36:0 Դարձեալ ելն Եգիպտացւոց զաւրուն. եւ վասն Բաբելոնի, եւ մահ Դալասանոսին:

36:0 Second exit of the Egyptian army to Babylon; death of Dalasanos:

36:1 Դարձեալ, ի [ՆԼԷ] թուականին նոյն Եգիպտացւոց ամիրայն՝ որդի Ազազին, յետ մեռանելոյ հաւր նորա զաւր գումարեալ սաստկագոյն քան զհայրն իւր յԵրուսաղեմէ եւ ի Բաբելոնէ եւ առաքէ յաշխարհն Յունաց:

36:1 In [437=988], the son of the same Egyptian Amir Azaz, after the death of his father, having gathered an army more numerous than his father in Jerusalem and Babylon, again sent him to the Greek land:

36:2 Այս Բաբելոն ոչ է այն, որ յերկրին Սենէար ի Քաղդէացւոց աշխարհին, ուր աշտարակն շինեցաւ, զոր Նաբուգոդոնոսոր՝ որդին Նաբուպալասարայ ի [ԺԵ] ամ պարսպեաց, որ այժմ փոխեալ տեղւոյ քաղաքին սակաւ բացագոյն՝ Բաղդատ անուանի. այլ է սա բերդ իմն յերկրին Եգիպտացւոց, Բաբելոն անուանեալ, որպէս պատմէ Եպիփան ի գիրսն ականց. որ այժմ արքունիք շինեալ՝ մեծացաւ անուամբ. յորմէ ելեալ զաւրն՝ գան յաւարի առնուլ զկողմանս Անտիոքու Ասորւոց:

36:2 This Babylon is not the one that is in the land of Senear in the land of the Chaldeans, where pandemonium took place, which Nebuchadnezzar the son of Nabopollasar surrounded with a wall in the course of [15] years and which now, with a change of place, at a distance from the former city, is called Baghdad; (no), this is some kind of fortress in the land of Egypt, called Babylon, as Epiphanius tells about it in his essay on precious stones. (In this Babylon) a palace has now been built and it is very famous. It was from here that an army came out and attacked the environs of Syrian Antioch with the intention of devastating them:

36:3 Որոց ընդդէմ երթեալ հրամանաւ արքային Յունաց մաժիստռոսն Դալասանոս՝ պատերազմեցաւ ընդ նոսա եւ պարտեալ ի փախուստ դարձուցանէր. եւ ապա զաւարաւ բանակին եղեալ զաւրն Յունաց:

36:3 Master Dalasanos, by order of the Greek king, went out against him, gave him a battle and, having won, put him to flight:

36:4 Եւ տաճիկ զաւրուն ընդ կրուկն դարձեալ ի վերայ նոցա՝ քաջաձիգ աղեղամբք եւ կորովատէգ նիզակաւք սուսերահար արարեալ զզաւրն Յունաց:

36:4 When the Greeks began to plunder the camp, the army of the Arabs turned back, attacked them and defeated the Greek army with arrows from hard bows, pointed spears and a sword:

36:5 Եւ մեռաւ մաժիստռոսն Դալասանոս եղբարբն եւ որդւովն, եւ այլ ամենայն զաւրն ի փախուստ դառնային: Եւ զյոլովս ի նոցանէ ձերբակալ արարեալ՝ տանէին ընդ այլսն եւ զՉորտուանէլ պատրիկն՝ եղբաւրորդին Թոռնկայ աբեղայի:

36:5 Here Master Dalasanos perished with his brother and son; part of the army fled, and most of it, together with Patrick Chortuanel, the nephew (by brother) of the monk Tornik, was taken and taken prisoner by the enemy: