Headwords Alphabetical [ << >> ]

bay 1
bayonet 1
bazar 1
bdeashkh 39
be 16811
bead 3
beam 6
bear 390
beard 14
Wordform

was
5595 occurrence(s)



Wordforms Alphabetical [ << >> ]

warrior 29
warriors 96
wars 39
warships 2
was 5595
wash 10
washed 14
washing 5
waste 13


Կորիւն/Koryun 1- 1:3 And while I was striving to remember the facts
Կորիւն/Koryun 1- 1:4 write without delay that which was suggested, compelled by the clear
Կորիւն/Koryun 1- 2:18 received, related to him what was to befall Sodom
Կորիւն/Koryun 1- 2:23 states that in him there was no guile, and the greatness
Կորիւն/Koryun 1- 2:23 the patrician, which He says, was not to be found in
Կորիւն/Koryun 1- 2:25 the Canaanite woman that it was great, and the generosity of
Կորիւն/Koryun 1- 2:26 spread the luminous order that was established by Christ, he was
Կորիւն/Koryun 1- 2:26 was established by Christ, he was designated as a chosen vessel
Կորիւն/Koryun 1- 2:37 mind be in you, which was also in Christ Jesus.” Thus
Կորիւն/Koryun 1- 3:1 Mashtots was the name of the person
Կորիւն/Koryun 1- 3:1 been eager to write. He was from the district of Taron
Կորիւն/Koryun 1- 3:3 He was well versed in secular laws
Կորիւն/Koryun 1- 3:3 versed in secular laws, and was esteemed by his men for
Կորիւն/Koryun 1- 3:4 the scriptures, whereby he soon was enlightened, gaining insight and profundity
Կորիւն/Koryun 1- 4:1 lover of men. Thenceforward he was divested of princely passions, and
Կորիւն/Koryun 1- 5:2 He was met by the ruler of
Կորիւն/Koryun 1- 5:2 a pious man whose name was Shabit, a gracious and hospitable
Կորիւն/Koryun 1- 5:6 brethren and my kin.” He was thus surrounded and ensnared with
Կորիւն/Koryun 1- 6:1 of Greater Armenia - whose name was Sahak, and whom he found
Կորիւն/Koryun 1- 6:4 of the Armenians whose name was Vramshapuh
Կորիւն/Koryun 1- 6:6 upon him to do what was needful. He then dispatched a
Կորիւն/Koryun 1- 6:6 a priest called Habel, who was an intimate of Bishop Daniel
Կորիւն/Koryun 1- 7:1 Syrian cities, one of which was called Edessa, and the other
Կորիւն/Koryun 1- 7:2 two bishops, one of whom was called Babilas, and the other
Կորիւն/Koryun 1- 8:3 city of Samosata, where he was accorded great honors by the
Կորիւն/Koryun 1- 8:5 the words of understanding,” which was written also by the same
Կորիւն/Koryun 1- 9:4 Even Moses the Great was not as happy when he
Կորիւն/Koryun 1- 9:4 do not say that he was happier, but that he was
Կորիւն/Koryun 1- 9:4 was happier, but that he was even much less happy
Կորիւն/Koryun 1- 9:5 Commandments inscribed by God, he was saddened because of the sinful
Կորիւն/Koryun 1- 9:6 filled with spiritual consolation, he was confident of the eagerness of
Կորիւն/Koryun 1- 12:7 the Mamikonians, foremost of whom was named Vardan, who was also
Կորիւն/Koryun 1- 12:7 whom was named Vardan, who was also called Vardkan
Կորիւն/Koryun 1- 13:2 the first one of whom was named Tirayr from the Khordzenakan
Կորիւն/Koryun 1- 13:5 He was soon joined by Git, son
Կորիւն/Koryun 1- 14:1 of Siunik. Here too he was received with godly amenities by
Կորիւն/Koryun 1- 14:1 ruler of Siunik whose name was Vaghinak
Կորիւն/Koryun 1- 14:3 among those barbarians, whose name was Ananias, a saintly, distinguished man
Կորիւն/Koryun 1- 15:7 of bishop, first among whom was a saintly and devout man
Կորիւն/Koryun 1- 16:2 of the Armenian nation which was under the rule of the
Կորիւն/Koryun 1- 16:4 of the area whose name was Anatolis
Կորիւն/Koryun 1- 16:5 to the emperor, whose name was Theodosius, son of Arcadius, from
Կորիւն/Koryun 1- 16:5 honors to the Saint, who was to be called acoemeti (monks
Կորիւն/Koryun 1- 16:6 of the city whose name was Akakios, and he named as
Կորիւն/Koryun 1- 16:7 Bishop of Derjan, whose name was Gint, and a few of
Կորիւն/Koryun 1- 16:8 The court was immediately informed of him, and
Կորիւն/Koryun 1- 16:8 the royal city, whose name was Atticus, and was well received
Կորիւն/Koryun 1- 16:8 whose name was Atticus, and was well received
Կորիւն/Koryun 1- 16:9 It was ordered that Mesrop be honored
Կորիւն/Koryun 1- 16:18 knowledge of the doctrine and was filled with all goodness
Կորիւն/Koryun 1- 16:20 the first one of whom was called, Yenovk
Կորիւն/Koryun 1- 16:22 the Armenian King whose name was Artashes, and to the nobles
Կորիւն/Koryun 1- 17:1 of the Aghuanians whose name was Jeremiah
Կորիւն/Koryun 1- 17:2 and their King, whose name was Arsvagh, who along with the
Կորիւն/Koryun 1- 17:4 And when this order was actually fulfilled and bore results
Կորիւն/Koryun 1- 17:6 and had done all that was needed and that which he
Կորիւն/Koryun 1- 17:6 that which he wanted, he was aided in his sacred task
Կորիւն/Koryun 1- 17:6 the saintly Bishop whose name was Mushegh
Կորիւն/Koryun 1- 17:8 the royal priests whose name was Jonathan, who had shown much
Կորիւն/Koryun 1- 18:1 to the Gardmanian valley. He was met by the ruler of
Կորիւն/Koryun 1- 18:1 ruler of Gardmank’ whose name was Khurs, who with God-loving
Կորիւն/Koryun 1- 18:4 God-loving man, whose name was Ashusha, placed himself along with
Կորիւն/Koryun 1- 18:4 the dissemination of his doctrine was no less successful than in
Կորիւն/Koryun 1- 19:2 of the Syrians the first was Hovsep, as mentioned above, and
Կորիւն/Koryun 1- 19:4 the first one of which was Ghevondes, and the second, was
Կորիւն/Koryun 1- 19:4 was Ghevondes, and the second, was I, Koriun. And as they
Կորիւն/Koryun 1- 22:16 intercession of the Holy Spirit was for the purpose of teaching
Կորիւն/Koryun 1- 22:20 And it was thus that they lived a
Կորիւն/Koryun 1- 23:1 At that time there was brought to the land of
Կորիւն/Koryun 1- 24:4 pupils, the chief of whom was called Yeremia
Կորիւն/Koryun 1- 25:1 mean Mashtots, seared with yearning, was immersed in sad, tearful, and
Կորիւն/Koryun 1- 25:2 Timothy, says that his soul was restless, how much more sorrow
Կորիւն/Koryun 1- 26:3 the month of Mehekan, as was about to become separated from
Կորիւն/Koryun 1- 26:5 of the Amatuni clan, who was the commander in chief of
Կորիւն/Koryun 1- 26:6 were upraised to heaven, there was seen a luminous vision resembling
Կորիւն/Koryun 1- 26:6 dwelling where the blessed one was dying. This was seen by
Կորիւն/Koryun 1- 26:6 blessed one was dying. This was seen by everyone with his
Կորիւն/Koryun 1- 26:6 with his own eyes, and was not related by acquaintances
Կորիւն/Koryun 1- 26:10 three years later Vahan Amatuni was able to build, with Christ
Կորիւն/Koryun 1- 27:1 fathers. The first of these was Hovsep, chief of the council
Կորիւն/Koryun 1- 27:4 of the world-reforming fathers, was worthy of being a close
Կորիւն/Koryun 1- 29:3 Yazdigird [II], and the Armenian alphabet was created on the eighth year
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:1 kingdom of the Parthians, sovereignty was taken from the last Parthian
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:2 The latter was killed by Artashir, son of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:2 Artashir, son of Sasan, who was a certain [naxarar] lord from the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:3 king of the Armenians - who was second in command of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:3 the Armenian king might be was second in the Persian kingdom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:4 early about the misfortune, he was unable to adequately prepare for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:13 King Xosrov was greatly saddened that his own
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:15 attention to Xosrov’s requests. This was because they had united with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:18 However, he was unable to withstand, and fled
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:4 him, he became upset and was plunged into anxiety, doubt, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:8 Now among the advisors there was a senior nahapet of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:8 of the Parthians, whose name was Anak. Rising to his feet
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:16 Anak note: “It was for this reason that I
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:32 female side of the clan was put to their swords
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:1 heard about all this, he was delighted and rejoiced. On that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:3 king of the Armenians. This was a small child named Trdat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:3 small child named Trdat, who was taken by dayeaks and escaped
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:7 Trdat Trdate’s (Tiridates) went and was nourished and educated by a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:7 by a certain count, who was named Licinius (Likiane’s
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:8 gone to the Byzantine areas, was nourished and educated in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:9 of Christ and, additionally, he was schooled in the details of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:9 of the Lord. His name was Gregory (Grigorios
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:11 about himself concerning who he was, where he had come from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:12 the prince of the Byzantines was persecuting the church of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:13 as Trdat realized that Gregory was a member of the Christian
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:5 Byzantines heard all this, he was frightened - because the Goths were
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:6 Nor was he able to agree to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:6 in the message, because he was weak, since his bones lacked
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:6 prevail in single combat. He was depressed and terrified because he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:9 took the main brigade, which was under his command and hastened
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:9 near the king, and Trdat was with him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:10 the city gates. This area was located amidst the ditches of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:10 gates were closed since it was midnight
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:11 As it was the middle of the night
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:11 around, they noticed that there was a haystack in an ox
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:13 It was then that Trdat climbed over
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:13 piles of hay, until there was enough
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:16 a demonstration of strength, he was astonished. When day dawned, the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:23 out to everyone that this was indeed the emperor [kaysr] himself
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:24 trumpet, advanced rapidly until he was opposite the enemies
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:25 and reached each other. It was there that the man dressed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:9 I was satisfied with your labors and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:6 This,” he said, “ was a great courtesy on my
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:1 foot and that while he was upside-down, they should bum
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:3 While he was hanging, he began to speak
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:14 benevolence of your will, he was jealous of the honor of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:20 Son to the world, who was to come and remove the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:23 of your beloved Son, who was sent by you to come
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:27 He was born from the virgin in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:27 flesh and became man and was incorporate like us, yet he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:28 He is the same, who was and is and remains forever
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:52 our Lord Jesus Christ, who was sent by you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:84 our Lord Jesus Christ, who was sent by you to us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:95 He was the true lamb [cf. Jn. 1.36] and offered
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:98 benevolent Lord, who came and was humbled and took the form
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:2 many more things while he was hanging upside down, and they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:2 before the king, since he was hanging for seven days from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:22 but so that his brain was affected and he would be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:7 scrapers until all the ground was running with his blood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:11 onto thethistles.” His flesh was pierced all over
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:12 every part of his body was torn, leaving no place intact
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:6 But see, I was not in the least afraid
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:10 the king heard this, he was angry at the speech and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:12 iron cauldrons, and while it was still hot to be poured
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:13 And his flesh was completely burned. Yet he did
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:14 And the king was amazed at his incredible fortitude
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:1 While Tiridates was planning to speak with him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:2 of the princes, whose name was Tachat, son-in-law of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:5 further about him that he was in truth the son of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:6 into the bottommost pit that was incredibly deep until he died
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:7 And he was in that pit thirteen years
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:9 entire tenure of his reign, was destroying and ruining the country
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:11 extended to his clothing. Trdat was possessed of great strength, solid
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:11 and a large frame. He was brave and an incredible warrior
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:11 life he made war and was triumphant
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 Now there was a widow who lived in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 in that fortress wherein Grigorios was imprisoned for thirteen years in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 dream that every day she was to throw into that deep
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 loaf of bread which she was to prepare. In such a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 prepare. In such a way was Gregory nourished by the command
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 during the years that he was there
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:15 had thrown him into Gregory was preserved alive by the grace
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:7 the gods. A stern command was issued by the kings so
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:9 from the gods. Thus, it was for this reason that the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:15 of the years that Grigorios was in the pit - some thirteen
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:17 You yourselves know that it was by the aid of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:17 our ancestors, and that it was by the aid of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:21 my meritorious Grigorios, someone who was dear to me. For similar
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:1 period that the emperor Diocletian was seeking a wife. Throughout all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:3 The name of their head was Gayane, and her protégé (san
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:3 and her protégé (san, “tutee”) was named Rhipsime. Rhipsime was one
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:3 tutee”) was named Rhipsime. Rhipsime was one of the daughters of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:5 beauty of Rhipsime’s portrait, he was filled with a crazed passion
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:9 He was emboldened to attack the firm
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:9 to harm the rock he was himself broken against the rock
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:10 arrogance of his folly, he was the cause of very great
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 of your holy church, which was built with many true stones
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 rock [cf. Matt. 7.24; Lk. 6.48], whose chief corner-stone was our Lord Jesus Christ [cf. I Pet. 2.6] through
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 of your Godhead where he was before
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:20 become like that house which was built on the sand, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:20 on the sand, and which was toppled by the buffetings of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:29 except that one of them was skilled in glass-working - making
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:29 glass beads - whose sale price was given in exchange for their
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:1 In this period there was no small amount of disturbance
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:3 While this hunt was going on throughout the regions
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:5 It was not right for the truth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:17 day, before dawn, a command was issued by the king that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:18 the city, where their retreat was located
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 and heard her governess, she was fortified as with the arms
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:10 Many were broken and there was the sound of clamor and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:10 such an amount of blood was shed that it watered the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:11 who wrote down all that was said and read the accounts
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:16 You it was who parted the Red Sea
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:17 You it was who turned the sterile rock
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:18 You it was who brought down your servant
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:18 one hair of his head was touched
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:1 While saint Rhipsime was offering all these prayers to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 the tenth hour. The king was defeated - he, whose strength had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 strength and stamina, that everyone was astonished. Moreover, even within his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 he - so renowned in everything - was defeated and worsted by a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:8 what kind of advice Gayane was giving, they brought rocks and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:19 God, who for our sake was humbled to disgrace [cf. Phil. 2.8], may he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:22 Remember the Lord who was humbled in order to raise
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:22 our lives and salvation he was wounded to death
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:26 her protégé, while the king was struggling with saint Rhipsime
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:28 they heard all that Gayane was saying to her protégé, they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:29 single word in what she was saying to the girl. Rather
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:30 Meanwhile Rhipsime was still fighting with King Trdat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:31 The girl was fortified by the Holy Spirit
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:39 without whom nothing at all was made [cf. Jn. 1.3]. And ’your good Spirit
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:1 While the blessed saint Rhipsime was saying all this, the king’s
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 her the torn clothing which was around her. And they fixed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:5 eviscerating her. And while she was still alive, they plucked out
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:11 And there was one killed in the vat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:11 not excluding me. For I was ill and could not run
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 have been ashamed, he who was so renowned for bravery in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 the Tachiks; where once he was leaving the combat on horseback
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 Euphrates river. So, he, who was such a powerful soldier and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 by the will of God was defeated by a single girl
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:2 to this shameful disgrace, but was rather inflamed at the sight
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:9 the king when he heard, was overwhelmed, frenzied and stupefied for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:9 Rhipsime but thought that she was still alive
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:12 he heard that saint Rhipsime was dead, he was cast down
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:12 saint Rhipsime was dead, he was cast down into the same
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:25 So it was that on the twenty-sixth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:3 the Babylonians, his human exterior was transformed to resemble a wild
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:5 city, they could not. This was for two reasons: one, because
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:7 struck with torments and there was deep mourning because of it
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:8 that a vision from God was visited upon the king’s sister
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:8 the king’s sister, whose name was Xosroviduxt
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:11 these fifteen years since Gregory was thrown into the incredibly deep
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:12 to the woman again - it was repeated five more times - with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:14 certain senior [naxarar] lord whose name was Otay
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:23 his body had darkened and was black as coal. Then they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:26 from a distance that Gregory was coming with Otay and many
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:37 had brought. Instead, each saint was wrapped in the saint’s own
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:19 they never harmed me, nor was I terrified of them nor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:19 I terrified of them nor was my heart dismayed. For I
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:20 this I know, that it was in ignorance that you did
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:32 Not indeed that he was unable to give life without
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:34 than any other men. How was it possible for human bodily
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:35 deep pit in which I was buried amidst piles of snakes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:36 And of what I was previously unworthy, behold we now
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:10 Was it really possible for a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:11 these blessed saints, whose blood was poured on your land and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:12 But as for me, was I a preacher to you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:17 and in your eyes I was considered dead, as you yourselves
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:18 For I was entrusted with telling you of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:19 creation; how this good world was created by the benevolent one
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:27 the seed of Abraham, who was chosen for his piety and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:28 of being the first believer was rightly named ’father.’ Likewise
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:30 great prophet called Moses. He was made worthy of divine grace
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:1 love shown towards you, which was revealed to me as an
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:3 the labor and vigil, I was still awake and was contemplating
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:3 I was still awake and was contemplating the unexpected and inscrutable
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:5 Suddenly there was a great sound, the thunder
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:6 of the firmament of heaven was opened, and a man descended
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:11 And there was an awesome vision of a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:11 leader. And in his hand was a great hammer of gold
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 as the eye could see was struck as level as a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:14 the place where saint Gayane was martyred with her two companions
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:14 the place where saint Rhipsime was martyred with her thirty-two
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:15 of light, for that one was higher than they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:20 There was made a vast bluish sea
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:23 While I was still looking, suddenly the flocks
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:25 to slaughter them, and there was shedding of blood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:26 While I was looking, I saw that the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:28 Beholding this I was amazed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:40 And the echoing earth was the voice of servitude and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:47 And the capital was fiery because their habitation will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:50 Now the first cross that was revealed to you represents the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:51 the place where their blood was shed will be built chapels
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:52 Now the first column was high, because the honor of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:59 And it was united to the same, because
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:78 he had said this there was an earthquake, and as day
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:78 as day dawned the vision was obscured
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:1 Trdat at the time still was entirely in the form of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:1 of a pig; his face was like a snout; he had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:1 huge boar, and his body was covered all over with thick
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:2 Yet he was present there among the people
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:7 his true [harazat] sister, whose name was Xosroviduxt, that they might be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:15 And this was done according to the command
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:4 a newly-born infant. He was completely healed in all his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:8 Thereafter there was heartfelt joy and such panoramas
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:9 cognizant of them. And this was not only about current developments
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:1 to completely destroy it. This was to prevent the existence of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:5 of pagan priestly knowledge, who was called the Diwan secretary of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:6 It was here that demons appeared which
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:12 When this was said in front of everyone
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:19 trained them in doctrine. First was Trdat, the king, with all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:2 in the village of Tordan, was a famous temple to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:6 the god Zeus-Armazd, who was called the father of all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:9 the district of Erez. It was here, in the form of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:3 Now while Gregory there, too, was acting with the consent of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:3 the advantages of preaching, he was not solely relying on the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:3 power of the king. Gregory was convincing everyone, not merely with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:4 All this was achieved by the will of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:6 with works of labor. This was to free them from their
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:6 pagan way of life, which was of a foul, demonic, satanic
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:2 the prince of Aghdzniq who was the great bdeash; third, the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:10 indeed already knew how great was their fortitude, but in order
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:12 Now because he was even more a martyr and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:18 In such terms was the copy of the edict
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:2 into the royal carriage, which was covered with gold and pulled
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:4 There was much rejoicing, delight, and feasting
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:9 Thus Gregory was greatly exalted by all, according
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:14 them along with him. Gregory was greatly exalted by the bishops
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:1 by the grandee kings. This was the eighth famous shrine, named
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:2 sanctuaries remaining in it: first was the temple of Vahevan (Vahagn
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:2 temple of Vahevan (Vahagn), second was the altar to the Golden
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:2 of gold, and the altar was named, after her, golden built
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:2 Golden-mother goddess; and third was the temple named after the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:4 As Gregory was returning from Greek territory, he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:6 gold, or silver. The destruction was so thorough that it seemed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:10 It was there in Taron that he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:10 glory of Christ. For it was there that he first made
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:13 month of [Sahmi] October. For it was in that place in Taron
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:3 Meanwhile, Gregory was moving around to fill every
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:13 did not previously realize what was worthy, therefore he brought this
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:13 might know the sobriety which was fitting
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:14 you did not understand what was human by human means, he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:15 knowledge. For the rock which was dis-honored by the builders
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:5 land. To him the gift was granted by all-gracious God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:6 built a church, and it was there, in the Lord’s house
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:8 The entire country was converted with all their hearts
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 the district of Ayrarat. It was here that the divine commands
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:3 him. Of these, the first was named Aghbianos. The area of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:3 area of the Euphrates River was under his supervision. The second
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:3 supervision. The second bishop ordained was Euthalius, who became shepherd over
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:3 savage areas of Basean. Third was Basos; fourth, Movses; fifth, Eusebius
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:10 Then there was there no being drunk with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:11 There was pursued the study of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:12 There encouragement was continuous in illuminating teaching with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:13 Then there was spiritual fervor in divine service
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:8 be rewarded. And his intercession was for the saints, while the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:14 And on many occasions, he was prompt in performing such tasks
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:1 time our land of Armenia was blessed, envied and truly admired
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:8 that Gregory, previously - while he was still a young man in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:9 The first of them was named Vrtanes, who led a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:9 life. However, subsequently he, too, was raised to the priesthood. The
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:9 The second of Gregory’s sons was named Aristakes who, from childhood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:12 him. In this way he was illuminated and became radiant, growing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:14 them were these: the first was named Artavazd, who was the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:14 first was named Artavazd, who was the [sparapet] commander-in-chief of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:14 Greater Armenia. The second emissary was named Tachat, prince of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:14 the district of Ashots. Third was named Dat, the king’s [karapet] herald
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:7 Aristakes was even more successful than his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:10 Moreover, King Trdat was diligent in the reading of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:11 For he was well acquainted with Greek secular
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:12 the heavenly gifts whereby he was then illuminated, and he was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:12 was then illuminated, and he was completely devoted to the requirements
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:15 his earlier ignorance when he was a pagan, might not be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:7 Therefore, victory was given him over everyone, because
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:10 all men that truly he was glorified
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 borderlords. Of these, the first was the borderlord of the Nor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 Shahapivan; and the prince who was [spasqapetutyun] master of the court
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:9 News of their arrival was immediately conveyed to the royal
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:9 the royal palace. When this was heard by Constantine, who had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:9 of the royal court, who was named Eusebius, they went out
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:12 nor was he ashamed to narrate the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:13 deeds were done, and what was their strength
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:15 At this the emperor Constantine was amazed, and humbled himself and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:1 It was after this that the great
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:2 among all the bishops. It was there that the acceptable traditions
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:3 It was there, too, that the great
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:3 and confessed the faith and was crowned with blessing by the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:8 every detail of all that was done by the saints, but
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:12 God the Word was sent by God; he took
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:13 He was humbled and joined his divinity
Բուզանդ/Buzand 3- 1:3 for the middle part, that was written by others
Բուզանդ/Buzand 3- 2:1 Xosrov, the land of Armenia was illuminated with agreeable affection and
Բուզանդ/Buzand 3- 2:1 Anak. Gregory’s younger son Aristakes was a co-bishop with his
Բուզանդ/Buzand 3- 2:2 the acknowledgement of his death, was taken from Copk district and
Բուզանդ/Buzand 3- 3:5 and mother church of Armenia was located. It was here that
Բուզանդ/Buzand 3- 3:5 of Armenia was located. It was here that long ago, during
Բուզանդ/Buzand 3- 3:7 For it was the custom of the archbishops
Բուզանդ/Buzand 3- 3:8 of [Sahmi] March. The same custom was adhered to even more in
Բուզանդ/Buzand 3- 3:10 the great chief-priest Vrtanes was going about with a few
Բուզանդ/Buzand 3- 3:14 and while Vrtanes was inside performing the service, a
Բուզանդ/Buzand 3- 3:17 As the mob was thus bound and massed on
Բուզանդ/Buzand 3- 4:10 district lying about them which was in the area of the
Բուզանդ/Buzand 3- 4:11 village of the Ordunis which was named Ordoru whence came the
Բուզանդ/Buzand 3- 4:11 of its borders. He himself was from the Basen country
Բուզանդ/Buzand 3- 5:1 a pure celibate from childhood, was first after Gregory to sit
Բուզանդ/Buzand 3- 5:1 despite the fact that he was the younger son
Բուզանդ/Buzand 3- 5:2 Vrtanes had been married, but was childless. For a long time
Բուզանդ/Buzand 3- 5:4 the senior son, Grigoris, who was an attractive, virtuous individual, full
Բուզանդ/Buzand 3- 5:11 It was the king who had forced
Բուզանդ/Buzand 3- 5:11 lad to marry. But this was also accomplished by God’s will
Բուզանդ/Buzand 3- 5:13 not approach her again. It was not that he regarded marriage
Բուզանդ/Buzand 3- 5:17 Following that first incident he was no longer tricked as a
Բուզանդ/Buzand 3- 5:18 the age of twelve he was virtuous
Բուզանդ/Buzand 3- 5:20 the tun of the king was angered at him. While his
Բուզանդ/Buzand 3- 5:20 While his father-in-law was dishonoring him for ignoring his
Բուզանդ/Buzand 3- 5:20 his wife died, and Yusik was freed from his father-in
Բուզանդ/Buzand 3- 5:21 When Yusik was worrying about the children, the
Բուզանդ/Buzand 3- 5:21 issue of his marriage, and was praying to the Lord, the
Բուզանդ/Buzand 3- 6:1 this office while he too was still a lad. He built
Բուզանդ/Buzand 3- 7:3 There was no counting the multitude of
Բուզանդ/Buzand 3- 7:15 them as a refuge. There was an extremely fierce battle
Բուզանդ/Buzand 3- 7:16 like a river, and there was no counting the dead troops
Բուզանդ/Buzand 3- 7:18 began to weep, saying: “He was my brother, of the Arshakuni
Բուզանդ/Buzand 3- 7:21 for a full year. Thus, was vengeance exacted for saint Grigoris
Բուզանդ/Buzand 3- 8:5 While Xosrov was involved with planting the forests
Բուզանդ/Buzand 3- 8:22 the prince of Erhshtunik’, which was called the island of Aght’amar
Բուզանդ/Buzand 3- 8:23 Thus, was the azgatohm of that naxarardom
Բուզանդ/Buzand 3- 8:23 naxarardom eliminated, and their tun was seized for the crown
Բուզանդ/Buzand 3- 8:28 in peace and the land was in cultivation and peace for
Բուզանդ/Buzand 3- 9:0 king of Armenia, how he was killed by the Armenian troops
Բուզանդ/Buzand 3- 9:1 great prince of Aghjnik’ who was called the bdeashx, an individual
Բուզանդ/Buzand 3- 9:3 to support him and Aghjnik was separated from the authority of
Բուզանդ/Buzand 3- 9:9 general of Armenia, where he was concealed and spared in his
Բուզանդ/Buzand 3- 9:10 his own tun. His name was Xesha
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 despite the fact that he was of Iranian nationality who was
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 was of Iranian nationality who was named (Yakob) James of Nisibis
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 came to Sararad mountain which was in the borders of the
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 the district of Korduk’. He was a man full of Christ’s
Բուզանդ/Buzand 3- 10:3 Now while he was ascending over the difficult, waterless
Բուզանդ/Buzand 3- 10:13 to their own destruction what was cast by themselves, thereby crushing
Բուզանդ/Buzand 3- 10:14 the grief of the bearer was clearly visible
Բուզանդ/Buzand 3- 10:17 symbol of the punishment which was visited upon all species, a
Բուզանդ/Buzand 3- 10:21 he had heard that Manachirh was a wicked and unfeeling and
Բուզանդ/Buzand 3- 10:28 This was a lofty mountain named Enjak’isar
Բուզանդ/Buzand 3- 10:31 This was similar to what happened earlier
Բուզանդ/Buzand 3- 10:31 Sararat mountain, and so it was also that at the foot
Բուզանդ/Buzand 3- 10:35 which had been spoken there was no peace in that land
Բուզանդ/Buzand 3- 10:36 accomplished very great miracles. He was present at the great synod
Բուզանդ/Buzand 3- 10:36 of Arianos the Alexandrian who was from that state of Egypt
Բուզանդ/Buzand 3- 10:37 before Constantine. Present from Armenia was Aristakes son of the miraculous
Բուզանդ/Buzand 3- 10:39 saw that the emperor Constantine was wearing a hair-cloth underneath
Բուզանդ/Buzand 3- 10:39 robe, and that an angel was protecting and serving him
Բուզանդ/Buzand 3- 10:42 the purple robe, the emperor was wearing a hair-cloth for
Բուզանդ/Buzand 3- 11:1 After this there was an even more intense war
Բուզանդ/Buzand 3- 11:3 the Iranian troops and there was unbelievable destruction on both sides
Բուզանդ/Buzand 3- 11:4 of Armenia, fell and there was incredible mourning throughout the entire
Բուզանդ/Buzand 3- 11:16 Vache had a son who was a very little boy, named
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 of his father. For Artawazd was the son of a very
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 meritorious azg; and furthermore, there was no other individual in that
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 individual in that azg who was robust, since they had died
Բուզանդ/Buzand 3- 11:23 It was there, by the tomb of
Բուզանդ/Buzand 3- 12:0 his father Vrtanes, how he was slain by king Tiran for
Բուզանդ/Buzand 3- 12:13 Though he was but a lad, he was
Բուզանդ/Buzand 3- 12:13 was but a lad, he was robust and tall, was extremely
Բուզանդ/Buzand 3- 12:13 he was robust and tall, was extremely handsome and attractive, to
Բուզանդ/Buzand 3- 12:14 with mundane things. Rather, he was like a brave warrior of
Բուզանդ/Buzand 3- 12:20 Although in years he was but a lad, in wisdom
Բուզանդ/Buzand 3- 12:23 He was full of the knowledge of
Բուզանդ/Buzand 3- 12:29 days later, he died and was laid to rest near Gregory
Բուզանդ/Buzand 3- 13:1 time after the venerable Yusik was beaten to death, the country
Բուզանդ/Buzand 3- 13:1 land of the Torgomean language was leaderless, and was like a
Բուզանդ/Buzand 3- 13:1 Torgomean language was leaderless, and was like a blind person, groping
Բուզանդ/Buzand 3- 13:3 ruined and fell, and there was no one to be shamed
Բուզանդ/Buzand 3- 13:5 and by its own will was betrayed to the enemy wolves
Բուզանդ/Buzand 3- 13:16 Regarding them, it was as the prophetic expression said
Բուզանդ/Buzand 3- 13:21 miracles such that human nature was raised from the forms of
Բուզանդ/Buzand 3- 13:23 Most of all was the fact that they beat
Բուզանդ/Buzand 3- 13:24 Thereafter there was no one from whose reproach
Բուզանդ/Buzand 3- 13:25 their hearts’ desires, for there was neither leader nor head of
Բուզանդ/Buzand 3- 13:31 There was no one to perform the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:0 king Tiran, and how he was murdered by him
Բուզանդ/Buzand 3- 14:1 suffragan bishop, the blessed Daniel, was still living
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 He was a student of the great
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 of the great Gregory and was superintendent and head of the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 of Gregory’s own principality. He was also superintendent, commanding overseer, and
Բուզանդ/Buzand 3- 14:3 By nationality, he was Syrian. He held the principal
Բուզանդ/Buzand 3- 14:3 of all churches of Armenia was located, namely
Բուզանդ/Buzand 3- 14:4 place of honor. For it was there in Taron that the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:4 that the first blessed church was built and the first altar
Բուզանդ/Buzand 3- 14:4 the name of the Lord was raised
Բուզանդ/Buzand 3- 14:6 in the district of Daranaghik was revered for containing the tombs
Բուզանդ/Buzand 3- 14:7 Similarly, reverence was paid to the memory of
Բուզանդ/Buzand 3- 14:9 more so, the first church was revered
Բուզանդ/Buzand 3- 14:10 they were located in. He was loyal to that principal altar
Բուզանդ/Buzand 3- 14:12 He was a marvelous man who worked
Բուզանդ/Buzand 3- 14:15 a flash of lightning, he was there in an instant, as
Բուզանդ/Buzand 3- 14:19 His power with God was such that whatever he requested
Բուզանդ/Buzand 3- 14:21 the temple of Heracles, which was opposite the great mountain called
Բուզանդ/Buzand 3- 14:21 throw below where the idol was, in the small valley abounding
Բուզանդ/Buzand 3- 14:22 This was the stream in which in
Բուզանդ/Buzand 3- 14:23 It was here that the blessed Daniel
Բուզանդ/Buzand 3- 14:23 into the ground. And it was here that he held his
Բուզանդ/Buzand 3- 14:26 church, at Til, for he was still doing service to God
Բուզանդ/Buzand 3- 14:49 Just as Israel was torn and not repaired, so
Բուզանդ/Buzand 3- 14:50 me to come to you? Was it that you wanted to
Բուզանդ/Buzand 3- 14:51 Yusik, your virtuous leader who was of the tun of the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:56 While he was speaking the king listened in
Բուզանդ/Buzand 3- 14:58 his will, nonetheless Tiran’s soul was so bitter with rage, he
Բուզանդ/Buzand 3- 14:58 so bitter with rage, he was so furious, that he did
Բուզանդ/Buzand 3- 14:59 Thus, was the blessed Daniel slain
Բուզանդ/Buzand 3- 14:62 note: “If the Lord’s body was kept in the tomb for
Բուզանդ/Buzand 3- 14:63 Daniel’s blessed body was taken by his dear students
Բուզանդ/Buzand 3- 14:63 dear students. Chief among them was Shaghita, who had been designated
Բուզանդ/Buzand 3- 14:63 The second student burying Daniel was Epipan who had been designated
Բուզանդ/Buzand 3- 14:64 the mother church of Armenia was located, to the place called
Բուզանդ/Buzand 3- 14:65 It was there that they committed the
Բուզանդ/Buzand 3- 15:5 The wife of Pap was named Varazduxt. This couple died
Բուզանդ/Buzand 3- 15:5 without bearing sons. Atanagines’ wife was named Bambish. This couple bore
Բուզանդ/Buzand 3- 15:6 in that period there still was no one to direct the
Բուզանդ/Buzand 3- 16:5 He was obliged to befriend the impious
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 After this he was gathered to his fathers. Clerics
Բուզանդ/Buzand 3- 17:2 But since there was no one worthy of it
Բուզանդ/Buzand 3- 17:3 prince of the mardpetutiwn, who was named Hayr. With him they
Բուզանդ/Buzand 3- 17:10 and until that time there was no turbulence or agitation with
Բուզանդ/Buzand 3- 18:3 There was one impious and diabolical man
Բուզանդ/Buzand 3- 18:4 This was the eunuch Hayr, who held
Բուզանդ/Buzand 3- 18:7 by fleeing to dayeaks; one was Tachat, the son of Mehendak
Բուզանդ/Buzand 3- 19:11 to the church vineyard, which was named Agarak
Բուզանդ/Buzand 3- 19:12 Atanagines was survived by a son from
Բուզանդ/Buzand 3- 19:13 Pap was not survived by any son
Բուզանդ/Buzand 3- 19:13 the district of Taron who was of the karchazats of Hatseats
Բուզանդ/Buzand 3- 19:13 From this Hatsekatsi concubine who was named ____, name missing Pap
Բուզանդ/Buzand 3- 19:13 named ____, name missing Pap was survived by a son called
Բուզանդ/Buzand 3- 20:0 king Tiran, and how he was betrayed by his chamberlain Pisak
Բուզանդ/Buzand 3- 20:0 chamberlain Pisak Siwnik; how he was lost and how, in a
Բուզանդ/Buzand 3- 20:0 a period of peace, he was suddenly arrested by Varaz, the
Բուզանդ/Buzand 3- 20:0 entire country of the Armenians was lost and ruined along with
Բուզանդ/Buzand 3- 20:1 There was still friendship between the two
Բուզանդ/Buzand 3- 20:3 at the Lord’s will agitation was stirred up as a result
Բուզանդ/Buzand 3- 20:3 a certain vile man who was not less than a demon
Բուզանդ/Buzand 3- 20:3 in frenzy named Pisak. He was the chamberlain of king Tiran
Բուզանդ/Buzand 3- 20:6 The horse’s color was roan. It was very brave
Բուզանդ/Buzand 3- 20:6 horse’s color was roan. It was very brave, renowned, splendid, great
Բուզանդ/Buzand 3- 20:17 the anger of the Lord was moved to seek vengeance and
Բուզանդ/Buzand 3- 20:24 Shapuh Varaz arrived with [3000] men, was met by the king in
Բուզանդ/Buzand 3- 20:28 No one was with the king, neither brigade
Բուզանդ/Buzand 3- 20:28 neither brigade nor cavalry. Tiran was alone except for a few
Բուզանդ/Buzand 3- 20:29 Thus, it was that there were few people
Բուզանդ/Buzand 3- 20:37 light of my two eyes was dimmed in this place, from
Բուզանդ/Buzand 3- 20:38 this land of which I was king when I deprived it
Բուզանդ/Buzand 3- 20:38 the light of my eyes was extinguished
Բուզանդ/Buzand 3- 21:0 Armenia with many troops but was defeated and escaped to Iran
Բուզանդ/Buzand 3- 21:4 Thus, it was that all the people of
Բուզանդ/Buzand 3- 21:5 This was especially so since he remembered
Բուզանդ/Buzand 3- 21:12 The Iranian army was encamped in the district of
Բուզանդ/Buzand 3- 21:16 Only the king was able to escape by a
Բուզանդ/Buzand 3- 21:21 circumstances were disclosed and it was plainly revealed that it had
Բուզանդ/Buzand 3- 21:31 captives and king Tiran, he was pleased
Բուզանդ/Buzand 3- 21:34 the great chronicler-historian, who was a Greek chronicler, has ended
Բուզանդ/Buzand 4- 1:1 When there was agreement and great peace between
Բուզանդ/Buzand 4- 1:4 There was great peace in that time
Բուզանդ/Buzand 4- 2:3 military affairs; and the youngest was appointed to look after the
Բուզանդ/Buzand 4- 2:6 Thus was the lordship of the kingdom
Բուզանդ/Buzand 4- 2:7 the shinakans flourish; the official was hazarapet of the entire country
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 Armenia, this victorious azg, which was always successful, favored by heaven
Բուզանդ/Buzand 4- 3:0 Concerning Saint Nerses, where he was from and how he was
Բուզանդ/Buzand 4- 3:0 was from and how he was elected katoghikos of Greater Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 3:1 should be their leader, who was worthy of sitting on the
Բուզանդ/Buzand 4- 3:5 chief-priest Yusik’s grandson, who was Vrtanes’ son, who was the
Բուզանդ/Buzand 4- 3:5 who was Vrtanes’ son, who was the son of Gregory the
Բուզանդ/Buzand 4- 3:5 first chief-priest. Nerses’ mother was Bambish, the sister of king
Բուզանդ/Buzand 4- 3:6 Caesarea by faithful vardapets and was beloved by his classmates
Բուզանդ/Buzand 4- 3:7 At that time, he was a military official, the beloved
Բուզանդ/Buzand 4- 3:8 He was a tall man, of pleasing
Բուզանդ/Buzand 4- 3:9 stringently upheld His commandments. He was humane, pure and modest, very
Բուզանդ/Buzand 4- 3:11 God in his heart; he was accomplished in everything, burning with
Բուզանդ/Buzand 4- 3:13 he was a helper and superintendent to
Բուզանդ/Buzand 4- 3:18 this and knowing that he was making up falsehoods, together with
Բուզանդ/Buzand 4- 3:22 must be our shepherd.” It was God’s providence that the people
Բուզանդ/Buzand 4- 3:28 It was the Lord Who had awakened
Բուզանդ/Buzand 4- 3:29 While Nerses was still in military garb, the
Բուզանդ/Buzand 4- 3:29 military garb, the inner man was dressed in Christian clothing and
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 Thus, truly was he deserving of the throne
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 spiritual father, Gregory. But it was the Lord Who summoned him
Բուզանդ/Buzand 4- 3:33 but it was through force, unity of the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:0 How Nerses was taken and brought to Caesarea
Բուզանդ/Buzand 4- 4:18 throne; during his shepherdhood there was much peace in the land
Բուզանդ/Buzand 4- 4:21 He was so filled with graces that
Բուզանդ/Buzand 4- 4:21 cured the sick wherever it was necessary, and putting those in
Բուզանդ/Buzand 4- 4:24 throne of Thaddeus flourish, and was a son like his fathers
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 This was done throughout all the boundaries
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 graineries of the kingdom. He was a substitute and co-worker
Բուզանդ/Buzand 4- 4:28 within himself unrelatable powers, and was extremely concerned with the orders
Բուզանդ/Buzand 4- 4:32 had been built, for that was the mother of the churches
Բուզանդ/Buzand 4- 4:37 everyone at the blessed assembly was in agreement, so that such
Բուզանդ/Buzand 4- 4:38 He said it was necessary that the order of
Բուզանդ/Buzand 4- 4:38 corrupted, but rather that it was fitting that everyone generally with
Բուզանդ/Buzand 4- 4:40 not think that human death was final, without the hope of
Բուզանդ/Buzand 4- 4:46 In his day there was peace and rennovation in all
Բուզանդ/Buzand 4- 4:50 joyfully. His tachar and table was always frequented by the poor
Բուզանդ/Buzand 4- 4:51 He was so fond of the poor
Բուզանդ/Buzand 4- 4:55 opened and for this work was made worthy of seeing the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:57 true pillars saw how I was given the great grace, and
Բուզանդ/Buzand 4- 4:57 great grace, and that I was finding success in preaching the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:68 Nerses, Armenia’s venerable archbishop, everyday was teaching and schooling everyone, like
Բուզանդ/Buzand 4- 5:0 katoghikos of Armenia, how he was sent by king Arshak with
Բուզանդ/Buzand 4- 5:0 of the Byzantines; how he was exiled; but how other lords
Բուզանդ/Buzand 4- 5:3 great emperor of Byzantium, Vaghes, was in the error of the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 from the very beginning He was a collaborator and co-creator
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 Father through Him, that He was with the Father from the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 from the very beginning, He was with Him and bears the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 side of the Father and was His Parent’s companion, when he
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 he saw that the Father was neglected by people, got up
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 his love for us, he was sent from the father to
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 woman as a man. He was by nature similar to his
Բուզանդ/Buzand 4- 5:17 the lost one, and He was born of a Virgin in
Բուզանդ/Buzand 4- 5:18 who believes in Christ, he was a renewed being
Բուզանդ/Buzand 4- 5:19 What was Old has passed, and now
Բուզանդ/Buzand 4- 5:22 Virgin that we had, God was born as a man, that
Բուզանդ/Buzand 4- 5:23 states and powers, and forces, was confirmed by him
Բուզանդ/Buzand 4- 5:24 it more clear all that was saidHe was the first
Բուզանդ/Buzand 4- 5:24 all that was saidHe was the first to die, so
Բուզանդ/Buzand 4- 5:24 arose in everything, because it was pleasant for him to live
Բուզանդ/Buzand 4- 5:45 told You, and my face was looking for your face,” he
Բուզանդ/Buzand 4- 5:45 before me every time, he was on my right side, so
Բուզանդ/Buzand 4- 5:50 to your faith, Christ, who was born of God, heals him
Բուզանդ/Buzand 4- 5:59 While he was speaking, the king was entirely
Բուզանդ/Buzand 4- 5:59 he was speaking, the king was entirely silent sitting with legs
Բուզանդ/Buzand 4- 5:60 When Nerses was speaking, the royal stenographers who
Բուզանդ/Buzand 4- 5:62 days, the emperor’s son, who was his heir, died
Բուզանդ/Buzand 4- 5:63 mourned as much as it was necessary to mourn, and he
Բուզանդ/Buzand 4- 5:69 It was a very difficult situation, the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:69 sure that at least he was not killed
Բուզանդ/Buzand 4- 5:72 They said, “There was nothing like this that when
Բուզանդ/Buzand 4- 5:76 of my son’s death, he was the person who said that
Բուզանդ/Buzand 4- 5:89 For there was no limit to the treasure
Բուզանդ/Buzand 4- 6:0 About how Saint Nerses was exiled to a deserted island
Բուզանդ/Buzand 4- 6:1 flocks to foreign lands, he was inflamed with even greater anger
Բուզանդ/Buzand 4- 6:3 desolate, arid place where there was no greenery and vegetation, there
Բուզանդ/Buzand 4- 6:3 sand and rocks. And there was no road there and there
Բուզանդ/Buzand 4- 6:3 no road there and there was no shipping
Բուզանդ/Buzand 4- 6:4 He was taken to the specified place
Բուզանդ/Buzand 4- 6:5 And he was glad that it fell to
Բուզանդ/Buzand 4- 6:6 two were his people, one was called Deacon Rustom, the other
Բուզանդ/Buzand 4- 6:6 called Deacon Rustom, the other was Tyrannam, and the seventy others
Բուզանդ/Buzand 4- 6:8 On this island there was no drinking water, no roots
Բուզանդ/Buzand 4- 6:8 of any kind, and there was only one sand without any
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 not be afraid, for it was our Lord Jesus Christ who
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 the thirsty people, and what was to happen in the future
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 gave the ram, he himself was also nailed to the cross
Բուզանդ/Buzand 4- 6:11 the above example, he himself was also pierced in the side
Բուզանդ/Buzand 4- 6:22 a spring of fresh water was clogged, and from there those
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 Especially since he was of impeccable behavior, observed the
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 rules of the true faith, was distinguished by great humility, prayed
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 addition, he possessed great knowledge, was an inexhaustible source of wisdom
Բուզանդ/Buzand 4- 7:6 and everyone testified that he was truly worthy of God’s Spirit
Բուզանդ/Buzand 4- 7:10 of the villages where it was more convenient for him
Բուզանդ/Buzand 4- 8:0 a miraculous vision Saint Basil was invited to a dispute and
Բուզանդ/Buzand 4- 8:0 died in prison, and Basil was released for freedom
Բուզանդ/Buzand 4- 8:5 a discussion of their confession was scheduled, so that he would
Բուզանդ/Buzand 4- 8:5 on whose side the truth was
Բուզանդ/Buzand 4- 8:6 the time of this meeting was already set, Bishop Eusebius called
Բուզանդ/Buzand 4- 8:7 At the meeting, it was decided to send a man
Բուզանդ/Buzand 4- 8:17 And Blessed Basil woke up, was surprised by this vision and
Բուզանդ/Buzand 4- 8:18 the command of God he was invited to defend the truth
Բուզանդ/Buzand 4- 8:20 with each other about what was needed, Basil told Bishop Eusebius
Բուզանդ/Buzand 4- 8:25 bishop and saw that he was sweating. He started talking and
Բուզանդ/Buzand 4- 8:26 you still ask why I was sweating
Բուզանդ/Buzand 4- 8:29 With that, the meeting was dissolved and ended
Բուզանդ/Buzand 4- 9:0 About how St. Basil was made a bishop and how
Բուզանդ/Buzand 4- 9:0 bishop and how God’s miracle was accomplished, or how he ordered
Բուզանդ/Buzand 4- 9:2 first time when Patriarch Nerses was ordained
Բուզանդ/Buzand 4- 9:3 Everyone was amazed, and they began to
Բուզանդ/Buzand 4- 10:0 by God, or how peace was established in God’s churches
Բուզանդ/Buzand 4- 10:2 He was told that there was a
Բուզանդ/Buzand 4- 10:2 He was told that there was a certain skilled sophist in
Բուզանդ/Buzand 4- 10:4 city; outside the city there was a chapel in the name
Բուզանդ/Buzand 4- 10:14 And one of them was called Sargis, the other Theodore
Բուզանդ/Buzand 4- 10:15 The sophist who was in the chapel heard all
Բուզանդ/Buzand 4- 10:15 this vision with open eyes, was amazed, did not fall asleep
Բուզանդ/Buzand 4- 10:17 to the fact that he was ill and could not move
Բուզանդ/Buzand 4- 10:29 On this there was a big dispute between them
Բուզանդ/Buzand 4- 10:31 three days later the rumor was confirmed that the emperor had
Բուզանդ/Buzand 4- 10:32 exiled were released, and what was stolen from them was returned
Բուզանդ/Buzand 4- 10:32 what was stolen from them was returned
Բուզանդ/Buzand 4- 10:33 relation to the Caesareans, it was ordered to return things to
Բուզանդ/Buzand 4- 10:36 Caesareans approached their silver, everything was left to the treasury of
Բուզանդ/Buzand 4- 11:9 saw alI of this, he was ungrateful to the giver and
Բուզանդ/Buzand 4- 11:10 He was moved to intense anger against
Բուզանդ/Buzand 4- 12:0 what sort of man he was, the signs and miracles he
Բուզանդ/Buzand 4- 12:1 This man, Xad, was a native of the Karin
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 faith, in his position he was trustworthy in all things, especially
Բուզանդ/Buzand 4- 12:4 entire land of Armenian language was plunged into mourning over the
Բուզանդ/Buzand 4- 12:6 the entire period that he was in detention, the people prayed
Բուզանդ/Buzand 4- 12:7 extent as an adult he was mired in debauched lewdness. Although
Բուզանդ/Buzand 4- 12:7 reproached him many times, he was ignored
Բուզանդ/Buzand 4- 12:9 every place in his districts was full of the royal command
Բուզանդ/Buzand 4- 12:9 command, that if someone, anywhere, was guilty, or was liable to
Բուզանդ/Buzand 4- 12:9 someone, anywhere, was guilty, or was liable to prosecution they might
Բուզանդ/Buzand 4- 12:11 And if someone was in debt to someone else
Բուզանդ/Buzand 4- 12:14 Although the outcry was very great against it, there
Բուզանդ/Buzand 4- 12:14 very great against it, there was no lawsuit, and the court
Բուզանդ/Buzand 4- 12:15 Consequently, everyone was sighing and lamenting, saying: “Rights
Բուզանդ/Buzand 4- 12:27 accomplished by this man. He was wonderfully renowned and magnificent throughout
Բուզանդ/Buzand 4- 13:2 had been requesting his return was favored with him again
Բուզանդ/Buzand 4- 13:5 There was much animated rejoicing
Բուզանդ/Buzand 4- 13:7 joyful and their dismal sorrow was replaced with happiness
Բուզանդ/Buzand 4- 13:11 the king had travelled, he was saddened and mourned and wept
Բուզանդ/Buzand 4- 13:11 with very deep sighs. He was concerned especially about the city
Բուզանդ/Buzand 4- 13:13 dare to scorn His commandments? Was your father not betrayed into
Բուզանդ/Buzand 4- 13:22 oh king, that all this was prophesied by the prophets of
Բուզանդ/Buzand 4- 13:26 three days, until the city was devoid of people. Of [20000] households
Բուզանդ/Buzand 4- 13:26 were destroyed suddenly, and death was general
Բուզանդ/Buzand 4- 13:27 he too perish for he was quite terrified
Բուզանդ/Buzand 4- 14:0 he deserved to die he was done away with by Shawasp
Բուզանդ/Buzand 4- 14:1 Now the mardpet Hayr was a man more wicked and
Բուզանդ/Buzand 4- 14:2 It was he who destroyed all the
Բուզանդ/Buzand 4- 14:4 that time the blessed Nerses was circulating about his own area
Բուզանդ/Buzand 4- 14:4 personal authority as sephakan, as was natural; they had been stipulated
Բուզանդ/Buzand 4- 14:5 Taron, Bznunik, Copk, and what was within and around them
Բուզանդ/Buzand 4- 14:7 It happened that Hayr mardpet was crossing those places and wanted
Բուզանդ/Buzand 4- 14:10 which stretched out below which was very captivating, he placed his
Բուզանդ/Buzand 4- 14:12 When he was good and drunk, he started
Բուզանդ/Buzand 4- 14:18 judgement of the Lord’s anger was visited upon the impious Hayr
Բուզանդ/Buzand 4- 14:19 He was betrayed into the hands of
Բուզանդ/Buzand 4- 14:20 While Hayr was seated in a wagon and
Բուզանդ/Buzand 4- 14:20 seated in a wagon and was travelling on the road, Shawasp
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 slander of Tirit; how he was rebuked and upbraided by the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:1 In those times there was a beautiful woman named Paranjem
Բուզանդ/Buzand 4- 15:1 beautiful woman named Paranjem who was the daughter of a certain
Բուզանդ/Buzand 4- 15:1 the nahapet of Siwnik. She was extremely well known for her
Բուզանդ/Buzand 4- 15:5 concealed his desire until he was able to make her his
Բուզանդ/Buzand 4- 15:11 Gnel, frequently persecuted him, and was plotting treachery against him for
Բուզանդ/Buzand 4- 15:14 The king’s banak was at Shahapivan in the native
Բուզանդ/Buzand 4- 15:16 banak, saying that the king was summoning him for some great
Բուզանդ/Buzand 4- 15:16 has become convinced that it was wrong for him to hate
Բուզանդ/Buzand 4- 15:22 evening the great night service was conducted there in the banak
Բուզանդ/Buzand 4- 15:23 when he entered, the king was informed of his arrival
Բուզանդ/Buzand 4- 15:24 An order was issued from the court that
Բուզանդ/Buzand 4- 15:25 Gnel, mounted on his horse, was coming into the banak, as
Բուզանդ/Buzand 4- 15:27 where the great archbishop Nerses was
Բուզանդ/Buzand 4- 15:31 us, His unworthy servants. This was done for no other reason
Բուզանդ/Buzand 4- 15:37 While Nerses was saying these words of entreaty
Բուզանդ/Buzand 4- 15:39 So, what was said about the beasts will
Բուզանդ/Buzand 4- 15:43 more than your father Tiran was, and will end your life
Բուզանդ/Buzand 4- 15:51 Gnel’s wife with whom he was greatly in love. He got
Բուզանդ/Buzand 4- 15:52 had become more intense, Tirit was unable to control his lust
Բուզանդ/Buzand 4- 15:53 a better man than he was. I loved you and therefore
Բուզանդ/Buzand 4- 15:59 what had happened, investigated, and was stunned, finally grasping the situation
Բուզանդ/Buzand 4- 15:60 had done, saying: “Because Tirit was seized with undeserving love for
Բուզանդ/Buzand 4- 15:61 case, for a while he was quiet and pretended to do
Բուզանդ/Buzand 4- 15:62 in the place where he was killed, and after a goodly
Բուզանդ/Buzand 4- 15:62 had passed since the deed was committed, Tirit sent a message
Բուզանդ/Buzand 4- 15:66 Tirit learned about this, he was seized with fear of the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:67 King Arshak was informed of Tirit’s flight and
Բուզանդ/Buzand 4- 15:71 Arshak saw that the woman was not reconciled with him, he
Բուզանդ/Buzand 4- 15:71 as a wife. Her name was Oghompi (Olympias
Բուզանդ/Buzand 4- 15:76 But when she was unable to effect anything since
Բուզանդ/Buzand 4- 15:76 to effect anything since Olympias was extremely careful, especially in matters
Բուզանդ/Buzand 4- 15:76 involved this man, whose name was Mrjiwnik, from the Arshamunik areas
Բուզանդ/Buzand 4- 15:79 impious Paranjem, this non-presbyter was granted the village whence he
Բուզանդ/Buzand 4- 15:80 head of the Christians who was one of the slaves from
Բուզանդ/Buzand 4- 15:83 Chunak was a discreet man, never advising
Բուզանդ/Buzand 4- 16:0 How Arshak, king of Armenia, was summoned by Shapuh, king of
Բուզանդ/Buzand 4- 16:0 of Persia, and how he was honored by him; how the
Բուզանդ/Buzand 4- 16:2 Arshak was treated well by him, as
Բուզանդ/Buzand 4- 16:4 The Iranian king’s stable-master was seated inside the stable
Բուզանդ/Buzand 4- 16:6 of Greater Armenia whose name was Vasak of the Mamikonean tohm
Բուզանդ/Buzand 4- 16:7 For he was unable to hear or bear
Բուզանդ/Buzand 4- 16:11 every day so that there was reconciliation and peace between them
Բուզանդ/Buzand 4- 16:12 while the king of Armenia was with the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 16:12 king of Iran and there was great affection and peace between
Բուզանդ/Buzand 4- 16:15 Ctesiphon the leader of whom was Mari be summoned. They brought
Բուզանդ/Buzand 4- 16:16 the intermediary in these matters was Vardan, the tanuter nahapet of
Բուզանդ/Buzand 4- 16:17 Vasak the general of Armenia was envious of his senior brother
Բուզանդ/Buzand 4- 17:3 thousands upon thousands, for such was the king’s order, that no
Բուզանդ/Buzand 4- 18:0 The death of Vardan which was caused by king Arshak, through
Բուզանդ/Buzand 4- 18:7 Arshak, his younger brother, Vasak, was not with the king
Բուզանդ/Buzand 4- 18:8 his senior brother, saying: “It was Vardan who betrayed you to
Բուզանդ/Buzand 4- 18:10 grudge against Vardan since it was this Vardan who had treacherously
Բուզանդ/Buzand 4- 18:11 against him. Indeed, a force was assembled against Vardan to go
Բուզանդ/Buzand 4- 18:12 in his secure fortress which was named Eraxani
Բուզանդ/Buzand 4- 18:13 Vardan’s people saw that it was Vasak’s brigade, they neither feared
Բուզանդ/Buzand 4- 18:13 They reasoned that since it was the force of Vardan’s brother
Բուզանդ/Buzand 4- 18:15 While Vardan, naked, was washing his head, many men
Բուզանդ/Buzand 4- 18:15 and stabbed him as he was bent over to pour water
Բուզանդ/Buzand 4- 18:17 Vardan’s wife was pregnant, and the day of
Բուզանդ/Buzand 4- 18:18 While she was seated on her chair in
Բուզանդ/Buzand 4- 18:18 as she ran, the baby was born
Բուզանդ/Buzand 4- 18:19 The child was named after its father, Vardan
Բուզանդ/Buzand 4- 19:1 quit the royal banak, there was no one to reproach the
Բուզանդ/Buzand 4- 19:5 the fortress, since that fortress was extremely secure
Բուզանդ/Buzand 4- 20:1 dealing with him, for there was still intense warfare between himself
Բուզանդ/Buzand 4- 20:10 city of Mcbin (Nisibis), which was to be the battle site
Բուզանդ/Buzand 4- 20:16 and unbridled, moved forth. This was especially true of their general
Բուզանդ/Buzand 4- 20:16 Vasak, who, more than anyone, was going back and forth unrestrained
Բուզանդ/Buzand 4- 20:22 the Byzantine troops, and there was no estimating how much they
Բուզանդ/Buzand 4- 20:24 and resolved the battle, he was very surprised. And Shapuh greatly
Բուզանդ/Buzand 4- 20:33 plan and confirmed that it was fitting to do it
Բուզանդ/Buzand 4- 20:36 king Arshak of Armenia, he was very frightened and his mind
Բուզանդ/Buzand 4- 20:36 very frightened and his mind was wracked with suspicions
Բուզանդ/Buzand 4- 20:38 who had been Gnel’s wife, was the wife of king Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 20:46 King Arshak was stunned by these words and
Բուզանդ/Buzand 4- 20:53 When it was the hour to bid good
Բուզանդ/Buzand 4- 20:53 king but nowhere among them was the king of Armenia, Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 20:55 and saw that the banak was empty and without people, for
Բուզանդ/Buzand 4- 20:57 Shapuh heard this since he was a wise man, he realized
Բուզանդ/Buzand 4- 20:57 flight of the Armenian king was the result of something done
Բուզանդ/Buzand 4- 20:57 he said, “that man Arshak was made to flee by people
Բուզանդ/Buzand 4- 21:2 For the Iranian king was then in great agitated danger
Բուզանդ/Buzand 4- 21:4 hand, the king of Iran was constantly sending Arshak gifts and
Բուզանդ/Buzand 4- 21:9 Now when there was peace between the emperor of
Բուզանդ/Buzand 4- 21:10 Atrpatakan, informed Arshak of what was happening before Shapuh reached the
Բուզանդ/Buzand 4- 22:0 How after this there was warfare with the Iranians in
Բուզանդ/Buzand 4- 22:4 But this information was quickly learned by king Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 22:6 sparapet Vasak. The second brigade was entrusted to his brother Bagas
Բուզանդ/Buzand 4- 22:6 brother Bagas, or, Bagos who was incredibly courageous but not very
Բուզանդ/Buzand 4- 22:14 that one of the elephants was greatly adorned and bore royal
Բուզանդ/Buzand 4- 22:15 Thinking that the king was on that elephant, Bagos dismounted
Բուզանդ/Buzand 4- 22:15 of them perished, since he was unable to get out from
Բուզանդ/Buzand 4- 22:18 the sword. Shapuh the king was the only one who escaped
Բուզանդ/Buzand 4- 23:2 faith and confessed that he was not Christian. And he accepted
Բուզանդ/Buzand 4- 23:5 Armenia, and the malefactor Meruzhan was their leader
Բուզանդ/Buzand 4- 23:6 Meruzhan, the country of Armenia was burned and pillaged: men were
Բուզանդ/Buzand 4- 23:7 While king Arshak was still in the area of
Բուզանդ/Buzand 4- 23:9 Vasak, had massed troops and was coming against them, they plundered
Բուզանդ/Buzand 4- 24:7 great city of Tigranakert, which was located in the district of
Բուզանդ/Buzand 4- 24:11 of Ani in Daranaghi district was betrayed into their hands, because
Բուզանդ/Buzand 4- 24:15 While all this was taking place, the bad news
Բուզանդ/Buzand 4- 24:22 sword. Only the king Shapuh was able to escape by a
Բուզանդ/Buzand 4- 25:3 time the king of Iran was coming with all of his
Բուզանդ/Buzand 4- 25:5 from the banak that there was no counting it
Բուզանդ/Buzand 4- 26:0 do battle with [400000] troops, but was conquered by the Armenian forces
Բուզանդ/Buzand 4- 27:1 country of Armenia. Andikan, who was their military commander, arrived and
Բուզանդ/Buzand 4- 28:0 of the Iranian naxarars who was sent by king Shapuh with
Բուզանդ/Buzand 4- 29:5 them such that no one was spared. He killed Vsemakan among
Բուզանդ/Buzand 4- 31:2 of the Arcrunik tohm, who was from the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 32:0 Concerning the nahapet Dehkan, who was sent by king Shapuh of
Բուզանդ/Buzand 4- 32:2 Shapuh sent Dehkan nahapet who was a tohm-member by azg
Բուզանդ/Buzand 4- 33:0 how he, like his predecessors, was defeated
Բուզանդ/Buzand 4- 33:1 Suren Pahlaw who, in fact, was a relative of Arshak, the
Բուզանդ/Buzand 4- 33:1 the king of Armenia. Meruzhan was their guide. Shapuh dispatched them
Բուզանդ/Buzand 4- 33:2 struck and killed Suren who was across from him, and destroyed
Բուզանդ/Buzand 4- 34:1 After Suren, it was Vsemakan who came, sent by
Բուզանդ/Buzand 4- 34:2 sparapet, general of Armenia, Vasak, was sent before him. Vasak struck
Բուզանդ/Buzand 4- 35:0 the Persian nuirakapet Zik, who was sent with many troops to
Բուզանդ/Buzand 4- 35:1 wage war in Armenia. Meruzhan was their guide
Բուզանդ/Buzand 4- 36:1 king Arshak of Armenia. Meruzhan was his guide
Բուզանդ/Buzand 4- 37:0 How Hrewshoghom was sent by the Iranian king
Բուզանդ/Buzand 4- 37:1 Then Hrewshoghum who also was of the same azg as
Բուզանդ/Buzand 4- 38:0 Iran; and how he too was defeated by Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 38:1 Then Aghanayozan who was a Pahlaw from the Arsacid
Բուզանդ/Buzand 4- 38:2 But this was quickly learned by king Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 42:2 up the country. His guide was Meruzhan Arcruni
Բուզանդ/Buzand 4- 43:0 country of the Armenians with [900000] was killed by Vasak and the
Բուզանդ/Buzand 4- 44:0 About king Arshak’s son who was named Pap; how he had
Բուզանդ/Buzand 4- 44:2 mother bore him, since she was an impious person and did
Բուզանդ/Buzand 4- 44:3 Pap was nourished and grew up, and
Բուզանդ/Buzand 4- 44:5 mother realized his homosexuality and was unable to endure the infamous
Բուզանդ/Buzand 4- 44:10 the lad Pap while he was lying in bed lamenting and
Բուզանդ/Buzand 4- 44:11 and she realized that it was they in the appearance of
Բուզանդ/Buzand 4- 45:0 Regarding the handerjapet Sakstan who was sent by Shapuh the Iranian
Բուզանդ/Buzand 4- 45:0 men; and how he too was put to flight by general
Բուզանդ/Buzand 4- 47:0 the Armenians, and how he was destroyed like his predecessors
Բուզանդ/Buzand 4- 47:2 Vasak, the general sparapet who was the dayeak of Arshak, king
Բուզանդ/Buzand 4- 48:0 of the Armenian kingdom, and was slain at Saghamas by Armenian
Բուզանդ/Buzand 4- 50:0 and how the Armenian kingdom was greatly diminished
Բուզանդ/Buzand 4- 50:9 And the kingdom was greatly debased
Բուզանդ/Buzand 4- 51:6 Nerses spoke with them as was necessary, saying: “Think well and
Բուզանդ/Buzand 4- 53:0 Arshak went to him and was lost for good
Բուզանդ/Buzand 4- 53:9 acting guilty toward him and was worthy of death
Բուզանդ/Buzand 4- 54:0 intentions of Arshak; how Arshak was imprisoned in Anyush fortress as
Բուզանդ/Buzand 4- 54:31 than before. Now again he was put on the other soil
Բուզանդ/Buzand 4- 54:32 morning until evening. When Arshak was taken over the Armenian soil
Բուզանդ/Buzand 4- 54:33 of the Iranian king. There was a custom that the Armenian
Բուզանդ/Buzand 4- 54:38 to threaten him. Now Vasak was personally small, and Shapuh, king
Բուզանդ/Buzand 4- 54:38 to him: “Hey, fox, it was you who obstructed things and
Բուզանդ/Buzand 4- 54:39 size. For until now I was a lion to you, but
Բուզանդ/Buzand 4- 54:39 am a fox. While I was Vasak, I was a giant
Բուզանդ/Buzand 4- 54:39 While I was Vasak, I was a giant with one foot
Բուզանդ/Buzand 4- 54:41 Of the two mountains, one was you and the other was
Բուզանդ/Buzand 4- 54:41 was you and the other was the Byzantine emperor
Բուզանդ/Buzand 4- 54:42 blessing of our father Nerses was upon us, and God had
Բուզանդ/Buzand 4- 54:44 call Anyush wherein king Arshak was being held
Բուզանդ/Buzand 4- 55:6 take it, for the place was very secure
Բուզանդ/Buzand 4- 55:8 Arshak’s son Pap it happened, was not at that time in
Բուզանդ/Buzand 4- 55:9 The head of their delegation was Musegh, the son of sparapet
Բուզանդ/Buzand 4- 55:12 Paranjem was also receiving emissaries frequently, every
Բուզանդ/Buzand 4- 55:16 at the fortress, for death was visited upon the people who
Բուզանդ/Buzand 4- 55:16 in the fortress, and it was punishment from the Lord
Բուզանդ/Buzand 4- 55:21 What has already befallen you was just, and so is what
Բուզանդ/Buzand 4- 55:23 tikin Paranjem saw that she was alone, she opened the fortress
Բուզանդ/Buzand 4- 55:38 great city of Zarishat, which was located in the district of
Բուզանդ/Buzand 4- 55:42 city of Naxchawan. For that was the assembling place for their
Բուզանդ/Buzand 4- 56:2 The hair on his head was grey, but his beard was
Բուզանդ/Buzand 4- 56:2 was grey, but his beard was still black
Բուզանդ/Buzand 4- 56:4 the hair on my head was justified in turning white first
Բուզանդ/Buzand 4- 56:4 turning white first, for it was at least fifteen years earlier
Բուզանդ/Buzand 4- 56:7 refused. On the contrary he was delighted and wanted to die
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 of king Shapuh of Iran was then located in the district
Բուզանդ/Buzand 4- 57:6 thousands, myriads upon myriads, there was no counting the slain. Shapuh
Բուզանդ/Buzand 4- 57:10 a result of whom there was war with Nerseh, king of
Բուզանդ/Buzand 4- 57:13 troops. Authority over the remainders was entrusted to Vahan and Meruzhan
Բուզանդ/Buzand 4- 58:4 command, each one oppressed whoever was by him, as the command
Բուզանդ/Buzand 4- 58:6 Vardan’s sister, named Hamazaspuhi. She was the wife of Garegin, lord
Բուզանդ/Buzand 4- 58:7 fled. The tikin of Rhshtunik was being kept at the citadel
Բուզանդ/Buzand 4- 58:8 harass the woman. The order was given that if she did
Բուզանդ/Buzand 4- 58:9 to a high tower which was located over a high rock
Բուզանդ/Buzand 4- 58:15 and his mother, Ormizduxt who was the sister of king Shapuh
Բուզանդ/Buzand 5- 1:3 of Armenia. The Byzantine emperor was very supportive, he dispatched the
Բուզանդ/Buzand 5- 1:4 borders of Armenia. And Mushegh was the general sparapet of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 1:6 for they knew that he was able to pray and beseech
Բուզանդ/Buzand 5- 1:10 to the court banak. He was their supervisor, advice-giver, arranger
Բուզանդ/Buzand 5- 1:10 giver, arranger, and leader. He was always beseeching God for them
Բուզանդ/Buzand 5- 1:14 Pap, king of Armenia, was very grateful, and bestowed very
Բուզանդ/Buzand 5- 1:19 amount of the Arsacids’ treasures was kept
Բուզանդ/Buzand 5- 1:21 of Armenia. The malefactor Meruzhan was the only one to escape
Բուզանդ/Buzand 5- 1:27 for the poor, as he was naturally accustomed to. Nerses even
Բուզանդ/Buzand 5- 2:2 to the Atrpayakan country. Meruzhan was the guide of his banak’s
Բուզանդ/Buzand 5- 2:2 brigade. The king’s main banak was encamped at Tawresh
Բուզանդ/Buzand 5- 2:10 Now the king of Iran was surprised by Mushegh’s benevolence, his
Բուզանդ/Buzand 5- 3:1 mother tikin Paranjem when she was besieged in the fortress. For
Բուզանդ/Buzand 5- 3:2 Now when the mardpet Hayr was circulating about his principality in
Բուզանդ/Buzand 5- 3:2 Mushegh, the sparapet of Armenia was in the same district, at
Բուզանդ/Buzand 5- 3:2 district, at his fortress which was called Oghakan, and was located
Բուզանդ/Buzand 5- 3:2 which was called Oghakan, and was located by the Euphrates river
Բուզանդ/Buzand 5- 3:3 winter, and the Euphrates river was frozen over
Բուզանդ/Buzand 5- 4:6 while king Shapuh of Iran was deploying his forces against the
Բուզանդ/Buzand 5- 4:16 King Pap was persuaded. He took with him
Բուզանդ/Buzand 5- 4:32 While he was praying to God, the entire
Բուզանդ/Buzand 5- 4:32 a fire. The Musheghean brigade was out in advance of the
Բուզանդ/Buzand 5- 4:32 of the other brigades and was moving swiftly. The king was
Բուզանդ/Buzand 5- 4:32 was moving swiftly. The king was watching but the emblems of
Բուզանդ/Buzand 5- 4:36 When archbishop Nerses was very fatigued, he said to
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 For it was he who created everything out
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 spirit of the Lord, I was his counselor and together with
Բուզանդ/Buzand 5- 4:54 While Nerses was on the mountain, he spoke
Բուզանդ/Buzand 5- 4:54 effect to king Pap who was with him. Until evening, till
Բուզանդ/Buzand 5- 4:55 Byzantines, and the Hayastan brigade was victorious while the brigade of
Բուզանդ/Buzand 5- 4:59 the king of Aghuania, who was fleeing and with the shaft
Բուզանդ/Buzand 5- 4:61 the Armenian troops returned, there was no limit to the number
Բուզանդ/Buzand 5- 4:62 the troops brought heads. There was great triumph in the country
Բուզանդ/Buzand 5- 4:63 camels which they took. There was so much of it that
Բուզանդ/Buzand 5- 4:63 much of it that there was no number or measure for
Բուզանդ/Buzand 5- 4:65 incident, on many occasions there was ill-will between king Pap
Բուզանդ/Buzand 5- 5:19 returned to his land, he was amazed at the bravery of
Բուզանդ/Buzand 5- 5:19 fighting. But this recent war was a fiery one
Բուզանդ/Buzand 5- 5:23 passed since their lord Arshak was taken from them and ruined
Բուզանդ/Buzand 5- 5:24 despite the fact that Arshak was not even with them. Out
Բուզանդ/Buzand 5- 5:25 I was also astounded by that frenzied
Բուզանդ/Buzand 5- 5:25 it seemed as though fire was devouring the reeds
Բուզանդ/Buzand 5- 6:0 Regarding the mardpet Dghak who was appointed border-guard, how he
Բուզանդ/Buzand 5- 6:0 Armenian king; and how he was slain by King Pap
Բուզանդ/Buzand 5- 6:1 who because of his work was calledfatherof the king
Բուզանդ/Buzand 5- 6:7 the mardpet heard this, he was extremely pleased inside, reasoning: “Now
Բուզանդ/Buzand 5- 6:9 and was greatly exalted by him. At
Բուզանդ/Buzand 5- 6:10 But the clothing was so absurdly big that fold
Բուզանդ/Buzand 5- 6:10 to the point that he was unable to dress himself, for
Բուզանդ/Buzand 5- 6:10 to dress himself, for he was enveloped in enormous clothing
Բուզանդ/Buzand 5- 6:11 knife hanged down. A sword was also placed on him, but
Բուզանդ/Buzand 5- 6:12 the bigness of the clothing was related to his own wickedness
Բուզանդ/Buzand 5- 6:14 tuns to where the king was. That street was long having
Բուզանդ/Buzand 5- 6:14 the king was. That street was long having many sky-lights
Բուզանդ/Buzand 5- 6:16 reached for his weapons, but was unable to lay hands on
Բուզանդ/Buzand 5- 6:17 Dghak was a large, personable man with
Բուզանդ/Buzand 5- 6:19 is, where the court crown was put on the head of
Բուզանդ/Buzand 5- 6:19 head of the king. It was there that Dghak started to
Բուզանդ/Buzand 5- 6:20 He was able to say only this
Բուզանդ/Buzand 5- 7:1 period, king Arshak of Armenia was still somewhat alive in the
Բուզանդ/Buzand 5- 7:1 areas, at Andmeshn fortress, which was called the Fortress of Oblivion
Բուզանդ/Buzand 5- 7:2 the city of Baghx (Balkh) was warring against the Sasanian king
Բուզանդ/Buzand 5- 7:4 There was a eunuch of Arshak, king
Բուզանդ/Buzand 5- 7:4 Arshak, king of Armenia, who was a loyal ostikan, a eunuch
Բուզանդ/Buzand 5- 7:4 principality and great honor, who was named Drastamat
Բուզանդ/Buzand 5- 7:5 happened that the eunuch Drastamat was involved in the war
Բուզանդ/Buzand 5- 7:6 under him. His barj cushion was higher than those of all
Բուզանդ/Buzand 5- 7:7 and the mardpetutiwn whose occupant was called [hayr] (father) had been entrusted
Բուզանդ/Buzand 5- 7:10 of Iran when the latter was surrounded by enemies during the
Բուզանդ/Buzand 5- 7:13 time that the Iranian kingdom was established, and that fortress was
Բուզանդ/Buzand 5- 7:13 was established, and that fortress was named Anyush, no one has
Բուզանդ/Buzand 5- 7:22 took the knife which he was holding in his hand to
Բուզանդ/Buzand 5- 8:2 the king of Armenia which was in Atrpayakan. He laid waste
Բուզանդ/Buzand 5- 18:2 However, since that land was court ostan from very early
Բուզանդ/Buzand 5- 20:1 brave general sparapet of Armenia was full of vengeance, and all
Բուզանդ/Buzand 5- 20:1 days of his life he was very zealous and with just
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 and close friends. General Mushegh was always in heroic war, and
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 always in heroic war, and was willing to give his life
Բուզանդ/Buzand 5- 21:0 the kind of man he was and about the great marvels
Բուզանդ/Buzand 5- 21:1 The archbishop of Armenia, Nerses, was rebuilding all the ruined places
Բուզանդ/Buzand 5- 21:1 the initiative, consoled, provisioned and was a supervisor of all the
Բուզանդ/Buzand 5- 21:4 the laws, whomever he blessed was blessed; whomever he cursed, was
Բուզանդ/Buzand 5- 21:4 was blessed; whomever he cursed, was cursed
Բուզանդ/Buzand 5- 22:0 King Pap, and how he was filled with demons and was
Բուզանդ/Buzand 5- 22:0 was filled with demons and was unrighteous
Բուզանդ/Buzand 5- 22:1 Now when king Pap was still a boy, a newborn
Բուզանդ/Buzand 5- 22:2 Consequently, he was full of dews from his
Բուզանդ/Buzand 5- 22:2 from his boyhood. For he was always doing what the dews
Բուզանդ/Buzand 5- 22:6 King Pap was also sunk in abomination. Sometimes
Բուզանդ/Buzand 5- 22:7 days of his life he was controlled by dews, which dwelled
Բուզանդ/Buzand 5- 23:0 rebukes of saint Nerses who was ever an enemy of king
Բուզանդ/Buzand 5- 23:1 blessed archbishop of Armenia, Nerses, was constantly reproaching, reprimanding and chiding
Բուզանդ/Buzand 5- 23:2 He was always reprimanding, reproaching and advising
Բուզանդ/Buzand 5- 23:6 But the king was resentful of him and wanted
Բուզանդ/Buzand 5- 24:0 Pap, how and why he was killed by him
Բուզանդ/Buzand 5- 24:1 King Pap was always at odds with the
Բուզանդ/Buzand 5- 24:1 this man of God, Nerses, was constantly reprimanding him on account
Բուզանդ/Buzand 5- 24:1 of the wicked sins he was committing
Բուզանդ/Buzand 5- 24:2 senses or correct himself, but was also unable to bear the
Բուզանդ/Buzand 5- 24:3 But since he was unable to do this openly
Բուզանդ/Buzand 5- 24:13 it, saying: “For me it was a great thing that I
Բուզանդ/Buzand 5- 24:21 Having said this, his soul was released
Բուզանդ/Buzand 5- 24:22 the blessed man of God, was taken by the Church clerics
Բուզանդ/Buzand 5- 24:24 However, before the saint’s body was covered, king Pap himself went
Բուզանդ/Buzand 5- 24:24 resting place. Although king Pap was guilty, he pretended that he
Բուզանդ/Buzand 5- 24:24 guilty, he pretended that he was not, as though he had
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 living in the mountains. One was named Shaghitay, a Syrian by
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 on Arhewc mountain. The other was named Epipan, a Greek by
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 while each of the hermits was in the mountains, each one
Բուզանդ/Buzand 5- 25:2 were astonished. Shaghitay, however, who was on Arhewc mountain, since he
Բուզանդ/Buzand 5- 25:2 on Arhewc mountain, since he was a sagacious man, realized that
Բուզանդ/Buzand 5- 25:2 had died and that it was his spirit which had appeared
Բուզանդ/Buzand 5- 25:3 that the blessed patriarch Nerses was in fact dead. They went
Բուզանդ/Buzand 5- 25:3 saw the place where he was buried. It was here that
Բուզանդ/Buzand 5- 25:3 where he was buried. It was here that these two believing
Բուզանդ/Buzand 5- 26:1 This Shalita was a holy man, was a
Բուզանդ/Buzand 5- 26:1 Shalita was a holy man, was a disciple of the great
Բուզանդ/Buzand 5- 26:10 healed the sick, though he was very old
Բուզանդ/Buzand 5- 26:11 But everyone was waiting for his death to
Բուզանդ/Buzand 5- 26:13 And one day, he was crossing the river as he
Բուզանդ/Buzand 5- 26:14 While he was crossing the river in Korduk
Բուզանդ/Buzand 5- 26:16 in advance, and his request was fulfilled
Բուզանդ/Buzand 5- 27:1 Blessed Saint Epiphanes was a companion of Saint Shaghita
Բուզանդ/Buzand 5- 27:4 He was always in the desert, performed
Բուզանդ/Buzand 5- 27:4 of Tsopk, and Saint Epiphan was a light for the country
Բուզանդ/Buzand 5- 27:6 And there was a spring near the Mamushel
Բուզանդ/Buzand 5- 27:12 said, “The woman you praised was blind in one eye
Բուզանդ/Buzand 5- 27:15 island on ships. This island was full of snakes; vipers and
Բուզանդ/Buzand 5- 27:17 After that, no harm was done to them, and they
Բուզանդ/Buzand 5- 28:1 place of his hermitage, which was called Mambre, left there numerous
Բուզանդ/Buzand 5- 28:3 There was one ascetic brother among them
Բուզանդ/Buzand 5- 28:4 on the altar of God was really transformed into the blood
Բուզանդ/Buzand 5- 28:5 the altar where the liturgy was served so that it would
Բուզանդ/Buzand 5- 28:5 into blood, this unbelieving brother was there in the church
Բուզանդ/Buzand 5- 28:11 All this was done not for the sake
Բուզանդ/Buzand 5- 28:16 And while he was kneeling and praying, the little
Բուզանդ/Buzand 5- 28:18 believing brother monk, seeing this, was horrified and trembled, agitated and
Բուզանդ/Buzand 5- 28:19 he saw that brother who was lying senseless on the ground
Բուզանդ/Buzand 5- 28:20 brother and saw that he was fainting on the ground
Բուզանդ/Buzand 5- 28:23 he considered that his repentance was completed, came out from the
Բուզանդ/Buzand 5- 29:0 Regarding Yusik, who was of the clan of bishop
Բուզանդ/Buzand 5- 29:0 clan of bishop Aghbianos, and was appointed by king Pap as
Բուզանդ/Buzand 5- 29:0 Armenian patriarchs to ordain bishops was ended
Բուզանդ/Buzand 5- 29:1 Pap appointed bishop Yusik, who was a son or descendant of
Բուզանդ/Buzand 5- 29:5 katoghikosate and saying that whoever was the patriarch of Armenia could
Բուզանդ/Buzand 5- 29:7 For after this the authority was removed from the country of
Բուզանդ/Buzand 5- 29:7 bishops. However, the one who was the senior of the bishops
Բուզանդ/Buzand 5- 29:8 to reprimand anyone; for he was timid and compliant. He held
Բուզանդ/Buzand 5- 30:2 a just man, unjustly condemned, was shed especially since he was
Բուզանդ/Buzand 5- 30:2 was shed especially since he was killed for God
Բուզանդ/Buzand 5- 30:4 The blood of God’s saint was unjustly shed. Henceforth I cannot
Բուզանդ/Buzand 5- 31:1 land of Armenia, Nerses, nonetheless was not satiated by his death
Բուզանդ/Buzand 5- 31:15 were especially radiant and there was a multitude of blessed canonical
Բուզանդ/Buzand 5- 31:17 after his death, all this was corrupted, polluted, and obstructed
Բուզանդ/Buzand 5- 31:20 of king Pap. For there was no one to reprimand them
Բուզանդ/Buzand 5- 32:0 emperor of the Byzantines and was slain by Byzantine military commanders
Բուզանդ/Buzand 5- 32:3 up. The city of Edessa was built by our ancestors. If
Բուզանդ/Buzand 5- 32:8 troops, knew that king Pap was alone, that all the grandees
Բուզանդ/Buzand 5- 32:8 At that time king Pap was encamped at a place called
Բուզանդ/Buzand 5- 32:8 Armenia, Pap, to dinner. This was done grandly, in accordance with
Բուզանդ/Buzand 5- 32:8 accordance with his worth, as was the rule in calling a
Բուզանդ/Buzand 5- 32:12 While he was eating, the troops with the
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 goblet, while his right hand was fingering the handle of his
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 handle of his sabre which was attached to his right thigh
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 his right thigh. His cup was to his mouth to drink
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 an eye gesture, the order was given to the shield-bearing
Բուզանդ/Buzand 5- 32:15 off the right hand which was on the handle of his
Բուզանդ/Buzand 5- 33:3 conclusion that what had happened was past. “Let us serve the
Բուզանդ/Buzand 5- 34:1 certain Varazdat the king. He was from the same Arsacid tohm
Բուզանդ/Buzand 5- 34:3 He was a youth, full of bravery
Բուզանդ/Buzand 5- 34:5 Mushegh, the sparapet of Armenia, was leading Armenia, protecting all the
Բուզանդ/Buzand 5- 34:5 protecting all the borders as was his custom, and he offered
Բուզանդ/Buzand 5- 34:6 He was constantly concerned about the kingdom
Բուզանդ/Buzand 5- 34:6 kept (made) to flourish. He was always giving good advice so
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 on the Iranian side, which was the border of Armenia. He
Բուզանդ/Buzand 5- 34:8 The Byzantine emperor was overjoyed to do this, for
Բուզանդ/Buzand 5- 35:1 Armenia saw that king Varazdat was a gullible youth, unable to
Բուզանդ/Buzand 5- 35:2 Varazdat was more attentive to what youths
Բուզանդ/Buzand 5- 35:3 azg of the Saharhuni tohm, was the dayeak-nourisher of king
Բուզանդ/Buzand 5- 35:7 Was it not that very Mushegh
Բուզանդ/Buzand 5- 35:8 Was it not by Mushegh’s order
Բուզանդ/Buzand 5- 35:20 When Varazdat believed that Mushegh was incapacitated from drunkeness, he got
Բուզանդ/Buzand 5- 35:24 come to me while I was mounted on a horse
Բուզանդ/Buzand 5- 36:3 a tower, saying: “Because he was a brave man, the arhlezk
Բուզանդ/Buzand 5- 36:5 over and buried him, as was the proper way
Բուզանդ/Buzand 5- 37:2 Bat was sparapet in place of him
Բուզանդ/Buzand 5- 37:4 by king Shapuh. One brother was named Manuel; the other Koms
Բուզանդ/Buzand 5- 37:5 the Sasanian king of Iran was warring with the great Arsacid
Բուզանդ/Buzand 5- 37:9 The Iranian king was greatly saddened because of the
Բուզանդ/Buzand 5- 37:9 destruction of his troops. He was furious that of all his
Բուզանդ/Buzand 5- 37:13 travelling it happened that Manuel was unable to proceed because his
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 saw the one who previously was the nahapet, even before he
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 from king Varazdat, since he was the senior of the azg
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 the azg’s tanuterutiwn, while Vache was second
Բուզանդ/Buzand 5- 37:27 where the two brigades clashed was in the plain of Karin
Բուզանդ/Buzand 5- 37:31 King Varazdat was a young man and uninformed
Բուզանդ/Buzand 5- 37:36 day the arkunakan royal brigade was defeated by the Manuelean brigade
Բուզանդ/Buzand 5- 37:37 There was no more fighting after that
Բուզանդ/Buzand 5- 37:38 While the Manuelean brigade was going after the fugitives, Hamazaspean
Բուզանդ/Buzand 5- 37:38 the battle. Among the fallen was Garegin, lord of the district
Բուզանդ/Buzand 5- 37:38 district of Rhshtunik - but he was alive, neither wounded nor injured
Բուզանդ/Buzand 5- 37:42 brother-in-law (aner), Hamazasp, was going over them
Բուզանդ/Buzand 5- 37:58 and naxarars of Armenia. He was their guide and head, ruling
Բուզանդ/Buzand 5- 37:61 Arsacid lads, the senior one was named Arshak, and the junior
Բուզանդ/Buzand 5- 37:62 when Manuel saw that what was being done ran contrary to
Բուզանդ/Buzand 5- 38:0 Iranian king; and how he was exalted by him with great
Բուզանդ/Buzand 5- 38:1 hrovartaks, presents and gifts. This was to show support for him
Բուզանդ/Buzand 5- 38:13 which existed, and the king was constantly sending pargews to tikin
Բուզանդ/Buzand 5- 38:14 Manuel was very intimate with the king
Բուզանդ/Buzand 5- 38:14 beloved by him, and he was greatly glorified by him
Բուզանդ/Buzand 5- 38:16 But when Meruzhan was unable to find any ruse
Բուզանդ/Buzand 5- 38:18 When Manuel heard this, he was astonished inwardly and note: “I
Բուզանդ/Buzand 5- 38:21 Thus, while Suren was peacefully encamped with his banak
Բուզանդ/Buzand 5- 38:21 duplicity, since in fact there was no treachery being planned as
Բուզանդ/Buzand 5- 38:23 Suren was surprised at what had happened
Բուզանդ/Buzand 5- 39:0 Regarding Gumand Shapuh, who was sent by the Iranian king
Բուզանդ/Buzand 5- 40:0 Concerning Varaz, who was sent by the Iranian king
Բուզանդ/Buzand 5- 41:0 About Mrhkan who also was sent against the country of
Բուզանդ/Buzand 5- 42:1 the borders of Armenia. There was peace in the country
Բուզանդ/Buzand 5- 42:5 according to his measure. Babik was the comrade-in-arms of
Բուզանդ/Buzand 5- 42:7 the entire country of Armenia was at peace under Manuel’s protection
Բուզանդ/Buzand 5- 43:0 with many Iranian troops and was killed by him
Բուզանդ/Buzand 5- 43:1 the country of Armenia. Meruzhan was still with the king of
Բուզանդ/Buzand 5- 43:8 and observed Manuel’s army which was in Bagrewand district, in the
Բուզանդ/Buzand 5- 43:13 While Meruzhan was on the road with his
Բուզանդ/Buzand 5- 43:15 by this greatly inwardly, and was saddened by these words. He
Բուզանդ/Buzand 5- 43:20 John the Baptist, whose chapel was in that village, to make
Բուզանդ/Buzand 5- 43:23 He was a small boy. In the
Բուզանդ/Buzand 5- 43:23 Armenia, the youth Artawazd’s head was shaven with a long braid
Բուզանդ/Buzand 5- 43:25 with the women while Manuel was looking, but afterwards he armed
Բուզանդ/Buzand 5- 43:36 his side, such that Meruzhan was unable to arise
Բուզանդ/Buzand 5- 43:37 Sparapet Manuel was put on a horse by
Բուզանդ/Buzand 5- 43:43 But on that day, there was an unbelievably great loss, for
Բուզանդ/Buzand 5- 43:44 Garjoyl Maghxaz was also killed as a result
Բուզանդ/Buzand 5- 43:46 loudly, since they thought it was the head of Vahan’s son
Բուզանդ/Buzand 5- 43:47 looking at Meruzhan’s head, which was impaled on a long spike
Բուզանդ/Buzand 5- 43:49 felled with an arrow. Everyone was amazed at this, since the
Բուզանդ/Buzand 5- 43:49 When they saw him, he was saved from death
Բուզանդ/Buzand 5- 43:50 the country of Iran. There was much peace in the land
Բուզանդ/Buzand 5- 44:12 to them, revealing that there was not an area - even the
Բուզանդ/Buzand 5- 44:13 From my childhood onward I was always nourished on battle and
Բուզանդ/Buzand 5- 44:13 wounds with great bravery. Why was I unable to die in
Բուզանդ/Buzand 5- 44:19 for the great patriarch Nerses was always urging us to do
Բուզանդ/Buzand 6- 1:0 How the land of Armenia was divided in two, with half
Բուզանդ/Buzand 6- 1:0 after the land of Armenia was divided into two parts, they
Բուզանդ/Buzand 6- 1:1 Manuel, Armenia’s general, no one was able to establish the reign
Բուզանդ/Buzand 6- 1:5 came to help. King Arshak was in the vicinity of Ekegheats
Բուզանդ/Buzand 6- 1:12 peaceably, while each of them was obedient to his own monarch
Բուզանդ/Buzand 6- 1:12 his own monarch. Xosrov’s sector was larger than Arshak’s
Բուզանդ/Buzand 6- 2:1 Zawen was a descendant of the celebrated
Բուզանդ/Buzand 6- 2:1 Aghbianos from Manazkert village. He was a man with a wicked
Բուզանդ/Buzand 6- 2:2 The innovation of his time was that he taught all the
Բուզանդ/Buzand 6- 2:4 about in a way that was unbecoming. The priests were indiscriminately
Բուզանդ/Buzand 6- 2:4 the skins of animals, which was not becoming
Բուզանդ/Buzand 6- 3:2 He was a Christian man, but in
Բուզանդ/Buzand 6- 4:1 head of the bishops. He was Christ-minded, pious and righteous
Բուզանդ/Buzand 6- 5:2 Similarly, the advisor Zort was with them, for there were
Բուզանդ/Buzand 6- 7:1 period, among the prominent bishops, was Artit, bishop of Basen, who
Բուզանդ/Buzand 6- 7:1 Artit, bishop of Basen, who was a venerable and useful old
Բուզանդ/Buzand 6- 7:3 years of king Tiran. He was still alive during the years
Բուզանդ/Buzand 6- 8:1 There was also a bishop Yohan, son
Բուզանդ/Buzand 6- 8:2 He was a hypocritical man who passed
Բուզանդ/Buzand 6- 8:5 He was riding along the road, perhaps
Բուզանդ/Buzand 6- 8:5 As for the horse he was astride, it was large, colored
Բուզանդ/Buzand 6- 8:5 horse he was astride, it was large, colored and swift, so
Բուզանդ/Buzand 6- 8:5 Yohan saw the horse he was astonished and he wanted it
Բուզանդ/Buzand 6- 8:6 approached the place where Yohan was waiting, Yohan grabbed hold of
Բուզանդ/Buzand 6- 8:12 argued and resisted, but Yohan was even more persistent
Բուզանդ/Buzand 6- 8:15 know which village the man was from
Բուզանդ/Buzand 6- 8:25 man replied to her: “I was in a state of shock
Բուզանդ/Buzand 6- 9:1 Once Yohan was passing by some vineyard during
Բուզանդ/Buzand 6- 9:6 He was in great, wicked torment and
Բուզանդ/Buzand 6- 9:11 had said this, the bishop was healed. The thorns, which resembled
Բուզանդ/Buzand 6- 9:11 off his entire body. He was immediately cured of the disease
Բուզանդ/Buzand 6- 11:1 There was a bishop of Tayk named
Բուզանդ/Buzand 6- 11:1 named Kirakos, called Shahap, who was an honest pious man acting
Բուզանդ/Buzand 6- 12:1 There was Zortuaz, bishop of the district
Բուզանդ/Buzand 6- 14:1 the land of Armenia. He was a prominent, renowned, and very
Բուզանդ/Buzand 6- 15:1 chief of the Armenian bishops was Aspurak, a blessed and devout
Բուզանդ/Buzand 6- 15:2 But he was unable to reproach anyone, though
Բուզանդ/Buzand 6- 15:4 days of his life he was mild, humble, benevolent, and humane
Բուզանդ/Buzand 6- 16:0 Gind who in that period was head of the Armenian monks
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 Gind was from the district of Taron
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 those dwelling in retreats. He was the overseer of everyone who
Բուզանդ/Buzand 6- 16:2 of their lives. For, as was written, the land did not
Բուզանդ/Buzand 6- 16:3 Their native [bun] head was saint Gind, for everyone in
Բուզանդ/Buzand 6- 16:4 Artoyt, Marax and Trdat, who was their comrade and had been
Բուզանդ/Buzand 6- 16:6 Saint Gind was full of the Spirit of
Բուզանդ/Buzand 6- 16:11 The blessed Mushe was always with him. Others circulated
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:2 court, yet the Armenian cavalry was completely under the control of
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:3 Therefore, piety was freely practiced with head held
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:5 dear to him, therefore he was agitated within himself: “On whom
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:7 blessed emperor Theodosius, since he was peace-loving in Christ, did
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:7 a man called Anatolius, who was the commander of the East
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:32 of nobility and lesser nobility was assembled from Greater Armenia and
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:40 to the royal service, he was even more happy in front
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:42 fighting for two years he was unable to make any impression
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:52 the king heard this he was deeply smitten, but outwardly he
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:55 that blessed man, whose name was Garegin
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:56 Bound hand and foot he was given over to torture for
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:12 all those for whom he was the cause of destruction
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:14 the course of events which was brought about by him against
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:15 to rumor; but I myself was there in person and I
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:18 hastened quickly to fulfill what was in his mind
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:19 army recognized the fire which was secretly burning and intending to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:25 Since he was unable to seize and arrest
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:28 souls. In this way he was continuously enticing and exhorting: “If
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:31 distant road through which he was passinghe began to languish
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:37 the same vain plans, he was strengthened in his erring intention
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:37 victory, in which no one was able to oppose us in
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:42 The garrison of the Pass was given strict instructions to allow
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:43 secure and inescapable, for there was no place to flee or
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:59 to the effect that it was better for a man to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:60 inner man, their outward appearance was very miserable in their exile
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:61 ignominy, and their ancestral freedom was in cruel subjection to a
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:71 And even more pernicious was the fifth. The governor (hazarapet
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:73 For where it was suitable to take up to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:95 came,’ they say, ’and was born of some woman called
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:95 woman called Mary, whose husband was Joseph.’
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:96 But in truth he was son to a certain Banturak
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:105 written, they preach that God was crucified by men, that he
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:105 men, that he died and was buried, then rose and ascended
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:131 of the chief-magi, who was greatly versed in your religion
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:132 unable to refute him, he was stoned and put to death
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:142 before he had created, he was aware of the uncreated beings
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:142 and the forms of whatever was going to be in a
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:143 a creative power, his benevolence was unable to prevent our wickedness
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:148 good; and the one who was good, the same became evil
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:153 your having said that God was born from a woman, it
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:153 born from a woman, it was not right for you to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:155 not consider as superfluity what was said about the birth of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:158 of his own will and was rendered corruptible, and by himself
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:158 rendered corruptible, and by himself was no longer able to stand
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:159 Because he was from earth and had acted
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:159 same nature. And since it was not from the foreign power
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:159 benevolent command, his subject part was chastised by the death which
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:176 said, that the god Mihr was born from a mortal mother
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:186 So, he forgot God’s command, was tricked into following that erring
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:187 the place of life, he was cast into this corruptible world
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:193 with death; but where there was attentive obedience, he bestowed gifts
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:198 world, the same came and was born from the Holy Virgin
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:200 He was truly God and became truly
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 as the Godhead knows, he was formed from the immaculate Virgin
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 formed from the immaculate Virgin, was born and wrapped in swaddling
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 and wrapped in swaddling clothes, was placed in a manger, brought
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 the East to worship him, was nourished as an infant with
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 reached thirty years of age, was baptized in the Jordan River
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:205 and miracles among the Jews, was betrayed by the priests, was
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:205 was betrayed by the priests, was condemned by Pontius Pilate
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:206 He was crucified, died, was buried, rose
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:206 He was crucified, died, was buried, rose on the third
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:215 we were immortal and it was possible for us to die
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:215 to do so, because he was immortal and so loved us
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:219 letter reached the court and was read in the great hall
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:221 strength; and the same whispering was heard from all lips
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 It was the rule in former times
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:252 Shapuh, king of kings, who was the father of your grandfather
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:255 country going to the court was greater than in the time
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:256 on the holy church, which was free in Christ from the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:277 When their inescapable prison was closed on all sides, then
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:278 the living font, and he was greatly concerned with saving the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:279 fully aware that the king was intending to inflict on Armenia
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:288 The madman was unable to understand that the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:288 of the sun of righteousness was absorbing and consuming his dark
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:289 deceitful ruses by which he was tricked
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:300 A large force was gathered, and the malicious Satan
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:14 It was they who were threatened with
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:19 only you knew and it was clear to you that heaven
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:29 indicate their intention, but it was impossible to remain silent and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:35 Their prime resolve was decided thus: “Let the hand
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:43 Although he was not informed of the intentions
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:57 Although no assistance from anywhere was apparent, they increased and multiplied
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:58 understoodthat the whole world was following their teachings
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:59 embittered and soured, yet he was unable to diminish their number
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:62 The king was enraged, and the executioners waxed
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:70 I was indeed unaware of the mutually
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:74 agreement with them and it was at your advice that they
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:95 the chief-magus that he was unable to understand the consequences
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:104 one of the princes who was present and took part in
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:104 act of witness. straightaway he was stoned by them on the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:109 they arrested the marzpan he was for joining them with an
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:113 entire army. The king’s command was rendered null and void
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:116 rough villager, and no one was behind another in valor
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:117 One willing heart was shown by allmen and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:119 Thenceforth gold was cast away, no one took
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:122 But this acclamation was continuously voiced: “Let us only
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:134 the soldiery. For where there was no expectation that anyone would
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:135 shining with greater brilliance than was their usual nature
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:137 saying: “The Persian army which was in the land of the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:140 weakened in bravery. But there was a gathering of people of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:141 they dismissed them; their purpose was to deal with them (the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:144 limits of Gaderon; and there was no one who rebelled or
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 his father, he lived and was brought up in the land
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:151 While the blessed Theodosius was questioning the whole Senate, anxious
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:152 to the throne. The king was influenced by his evil counselors
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:152 his evil counselors Anatolius, who was the commander-in-chief, and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:152 ungodly to bootso he was unwilling to heed the united
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:177 to the marzpan, whose name was Sebukht
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 encouraging news from Vasak and was assured that the Armenian general
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 assured that the Armenian general was advancing on him with a
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 the city of Khaḷkhaḷ, which was the Albanian kings’ winter residence
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:190 none of them at all was able to escape and hide
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:196 the pass to Vahan, who was from the royal family of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 the royal winter residence, which was the army’s quarters. He has
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:211 seized the provisions, he, Vardan was unable to supply all his
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:222 For such was the desire of the impious
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:222 nobles. But of this he was not yet awarethat the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:226 He was humbled from his lofty pride
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:230 Mazdean religion, just as it was respected in the time of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:257 two and three attempts he was rebuffed, but he is not
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 In that same body he was crucified, buried, and resurrected; he
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 resurrected; he appeared to many, was raised up in the presence
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 he had craved since childhood was the pure flesh of the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 the drink of which he was never sated was the blood
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 which he was never sated was the blood of the innocent
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:275 He was the prince and commander of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:275 whole Persian Empire. His name was Mihrnerseh, and there was no
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:275 name was Mihrnerseh, and there was no one at all who
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:9 This wicked Mihrnerseh, since he was previously well informed of Vasak’s
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:14 old man knew that he was benumbed and deranged and had
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:14 unity of the Armenians. He was greatly consoled in his miserable
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:16 of the Holy Gospel. He was not dismayed by threats or
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:41 confusing matters for them; it was addressed to a man called
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:42 this, time of trouble he was the sparapet of Lower Armenia
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:42 border, but in his actions was beyond the pale of God’s
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:50 no outside assistance at all was forthcoming for the Armenian army
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:54 great hazarapet of Persia, who was lurking hidden in the city
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:58 the hazarapet heard this, he was very grateful to the priests
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:66 number of the army, he was even more anxious to learn
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:71 of the nobles, whose name was Mushkan Niusalavurt
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:73 of the great hazarapet, he was inwardly embittered and uttered an
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:16 Whoever fled was regarded as a coward in
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:35 there the grace of God was even more abundant.’
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:57 and sound, so that day was a festival of great rejoicing
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:59 this for many days, he was unable to break their union
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:62 the firm ground of earth was rent, causing the same from
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 Abraham too was proved virtuous in his trial
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:67 the mystery of pious heroism was revealed to him in the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:67 and at the same time was named god over the Egyptians
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:68 And where the divine revelation was upon him, through his rod
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:70 main thing is that he was justified by the shedding of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:70 the shedding of blood and was called the greatest of all
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:74 the holy prophet Elijah, who was unable to endure the sight
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:74 fire. Having sought retribution, he was raised from earth to heaven
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 the kings of Israel and was called the father of the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:78 He was so called for the needs
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:110 whose death the holy church was strengthened; the shedding of their
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:110 the shedding of their blood was a cause of boasting for
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:145 the elephants of Artashir, who was sitting on one of them
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:148 not be distinguished, and there was a frightful press of those
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:151 Since it was springtime the flowering meadows became
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:153 For neither side was victorious and neither side was
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:153 was victorious and neither side was defeated; but heroes attacked heroes
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:154 in the great battle, there was no longer any leader among
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:170 for which reason Mushkan Nisalavurt was exceedingly hurt
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:171 the outcome of the battle was not what he had expected
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:172 in the Armenian army, he was especially disturbedeven more so
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:173 events accurately, yet again he was unable to conceal them, as
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:174 on this and his mind was troubled, Vasak the apostate, who
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:14 Nisalavurt heard of this, he was unable to impose the death
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:23 Every man was a church for himself, was
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:23 was a church for himself, was himself a priest. Each one’s
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:23 a priest. Each one’s body was a holy altar, and their
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:31 fallen, so that the army was as numerous as before
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:35 oaths a priest, whose name was Arshen, was constrained to go
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:35 priest, whose name was Arshen, was constrained to go down to
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:36 the flight of the innocent was harmless. He entreated the apostate
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:38 the commander of the fort was following his suggestions, he then
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:39 royal army, they reckoned there was no advantage in living inside
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:41 saw that the Persian army was fearlessly daring to descend on
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:45 Vardan, fighting with uncompromising bravery, was heroically martyred for the unity
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:56 knew about the impious venture was the hazarapet Mihrnerseh; he came
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:59 The king was exceedingly chagrined, not only over
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:59 easily and razed, and there was no likelihood of its being
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:64 Artsrunik, Mushe by name, who was a prelate in the land
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:69 holy priests in bonds, it was two months and twenty days
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:71 But although he was informed about everything by them
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:71 about everything by them, he was unable to lay hands on
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:71 the land and the governor was still fearful
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:81 But what was most important of all, he
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:92 And while the king was still in his winter palace
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:104 They replied: “That man was the cause and author of
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 the king of Balas; this was at the time that Heran
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:106 At that time Vasak was governor of Armenia and he
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:112 For while he was nominally a Christian, he thought
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:117 God, which he falsely bore, was removed from him all his
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:117 from him all his villainy was laid bare
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:123 The great hazarapet’s mind was astonished, and he carefully reflected
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:125 of the man’s guilt, he was exceedingly angry and deeply hurt
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:131 in the inner gallery which was the chamber of the greatest
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:136 He was entirely confounded and no true
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:136 confounded and no true word was found in his mouth
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:137 the palace, sentence of death was passed upon him
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:139 He was bound hand and foot, set
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:152 Day after day he was brought and thrown like carrion
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:152 into the great square; he was mocked and ridiculed and made
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:154 the fineand still he was unable to pay off the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:156 If he found any, he was to dig it out and
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:158 burn, his chest hurt and was festered, his fat belly shrank
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:161 his mouth, but no confession was found on his lips
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:164 died like a dog and was thrown out as carrion
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:165 His name was not remembered among the saints
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:165 remembered among the saints; neither was his memory recalled before the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:166 There was no crime he left uncommitted
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:166 uncommitted during his lifetime; nor was there any terrible evil which
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:4 the Khaylandurk, Bel by name, was secretly inclined to the Christians
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:4 inclined to the Christians and was eagerly being instructed in the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:5 But since he was unable to help them, he
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:8 were confirmed it, that Yazkert was marching on the land of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:9 For although he was unable to face him in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:13 while the great hazarapet was much afraid, for he himself
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:13 much afraid, for he himself was the cause of all the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:19 ordered the intendant, whose name was Denshapuh, to precede him to
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:20 the king’s command. For he was the governing religious authority of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:21 had learned the Bozpayit, and was versed in the Pahlavik and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:23 seemed to him that he was perfect in all knowledge; he
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:39 of ignorant men. Perhaps this was some such vision that appeared
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:40 He was totally unable to understand the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:41 And while he was thus reflecting, the saints again
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:42 confused way, but the illumination was emanating from their very selves
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:43 for the second time he was terror-struck and note: “On
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:44 And because he was horribly shaken by the great
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:44 miracle and his whole body was trembling, he remained on the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:44 went to his lodging, but was quite unable to tell anyone
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 Providence of his own will, was betrayed into the hands of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 of his crucifiers, died and was placed in a tomb, rose
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:56 executioner had to say, he was disturbed and disconcerted in his
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:62 among the saints, the sign was no longer visible to him
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:66 you found this man who was lost. He who was the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:66 who was lost. He who was the cause of death for
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:67 as today your great power was revealed in this unbridled and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:70 for those for whom I was the cause of death may
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:71 May Satan, who through me was scornfully arrogant among many who
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:74 While he was looking attentively to heaven through
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:74 the skylight, suddenly the building was filled with light. A luminous
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:74 the appearance of them all was extraordinary and handsome and awesome
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:75 the groups he saw: one was a thousand, another thirty-six
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:84 its inhabitants; and while he was still on earth, he joined
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:92 Since the chief-magus himself was the governor of the land
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:97 had attained heavenly blessings and was not afraid of human torments
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:97 of human torments, nonetheless he was in great anxiety for his
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:101 having lived among peasants he was more ignorant than they of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:104 It was already a great thing for
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:115 you were speaking, my soul was inspired and I recalled the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:116 of paradise so that he was the first to become a
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:119 Perhaps it was for my sake that the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:135 saw that he who previously was the chief-magus and who
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:135 been entrusted with guarding them was now sitting in their midst
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:137 the royal executioners, his mind was afflicted with great terror that
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:137 might be involved because he was a very close friend of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:146 of all for us, it was not some insignificant person who
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:146 not some insignificant person who was perverted to their religion, but
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:146 religion, but a man who was hamakden famous in the whole
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:150 It was only a minor disgrace for
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:159 you, my lord who previously was considered in my eyes as
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:161 secretly he was sent into distant exile. As
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:162 the senior officialsJnikan, who was the royal marzpet, and Movan
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:166 But there was a man from Khuzhastan in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:167 The first group supposed he was of the middle group, the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:167 group, the middle that he was of the third, and all
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:168 reached a deserted place, which was completely barren of grass and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:168 completely barren of grass and was so terribly rocky that they
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:176 about by you; and it was because of your obstinacy that
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 of our rites, and who was perfectly versed in all our
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 despised the Mazdean religion and was tricked into your foolish science
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:219 Creation and understand that it was made by another and that
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:221 his love he came and was incarnate from a human being
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:231 After saying this he was no longer able to open
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:233 less about Yoseph; for he was the leader of all the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:234 governor of the country who was there before my arrival was
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:234 was there before my arrival was greatly satisfied with him; and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:234 my own eyes how he was positively considered as a father
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:275 I have heard that it was you who caused all the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:307 of the holy bishop, he was extremely terrified at the insults
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:308 Therefore, he was afraid to inflict torments on
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:309 And since he was sitting in the tribunal girt
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:318 saw distinctly that the sword was still glinting over the necks
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:334 as one of them. He was a man full of wisdom
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:334 perfect in divine knowledge. He was waiting on the lookout for
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:355 This blessed Khuzhik, who was rendered worthy to serve the
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:6 replied: “By my parents I was named Khoren, and he Abraham
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:10 The chief-executioner was angry and note: “You speak
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:11 in your own country, all was well. But when they became
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:27 chief-executioner heard this, he was greatly enraged against them
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:32 Then he was even more enraged against them
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:40 Only thus far was it ordered to punish you
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:53 from the scorching wind and was buried by the inhabitants of
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:56 through him the whole country was blessed. Through him their children
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:58 him the plain of Avarayr was gloriously bedecked with flowersnot
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:76 But although the blessed confessor was received by the whole country
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:80 With tireless voice he was assiduous at worship; with unceasing
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:80 worship; with unceasing prayers he was always conversing with God on
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:81 He was salt for the insipid and
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:82 Avarice was condemned by him, and drunken
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:83 He was a source of healing for
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:84 He was a perfect instructor for his
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:89 He was dear to God’s beloved, and
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:92 necessary spiritual things, so he was transferred from earth to heaven
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:20 Their food was the bread of affliction, (their
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 office of royal hazarapet and was found guilty of treachery on
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 of Armenia, for which he was dismissed to his home in
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:33 of their native land; this was for them spiritual food with
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:36 sound, and as much as was in their power they offered
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:38 Since there was no priest among them (the
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:41 through many intercessors the king was brought to agreement
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:45 a result, the king’s mind was soothed, and he ordered them
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:47 He was delighted to see them, spoke
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:50 king of Albania revolted. He was their nephew, and following his
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:51 finding the occasion favorable, he was constrained to risk death; he
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:52 This was the cause of all the
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:53 the army of the Aryans was divided into two, nonetheless with
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:54 crowned his own protege, who was named Peroz
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:62 greater part of the country was ravaged, yet no one vacillated
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:64 Now this wonderful man was not fighting for power but
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:66 the king heard this, he was greatly afflicted with remorse and
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:68 his youth, for when he was young his father had granted
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:84 have any recollection of who was one of their domestic nurses
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:103 the chase of the hunters was silenced
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:108 of their prayers to God was that, as they had begun
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:0 history of the Armenians, which was accurately narrated by that venerable
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:0 belief in God. (The conversion) was accomplished by the holy martyr
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:2 Tiran, son of Arshak (who was the son of Arshak’s son
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:2 son of Arshak’s son Pap) was recounted by a certain P’ostos
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:2 reign the land of Armenia was divided, torn into two shreds
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:3 of that sainthow he was taken to the desert and
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:3 innumerable torments, how Christ’s aid was shown the saint, to the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:7 All of this and more was related to us in a
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 Biwzandios was a very small city having
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 the Ghekovb River. Because he was worthy of divine providence, he
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 worthy of divine providence, he was clearly shown the luminous symbol
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 sky. Around it, in rays, was the mottoBy this shall
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:5 Cross of Life, our salvation, was discovered
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:6 to irnprove the place, Constantine was in no way discouraged, because
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:6 island’s advantages. For the place was surrounded on all sides by
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:0 who, with his alert mind was aware of all of this
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:1 as in everything else, he was concerned about events in the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:3 This was to be done so that
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:5 to me, Ghazar P’arpec’i. I was nourished and educated by the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:9 He was buried in the chapel at
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:0 of the land of Armenia was subject to the emperor of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 most useful and fertile lands was in the Iranian king’s sector
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:0 the district of Ayrarat. (Ayrarat) was charming, renowned and illustrious, containing
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:17 selected a part of what was offered, then bestowed the remainder
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 unworthy deeds, the Arsacid line was found unworthy of the district
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:0 toward their king Xosrov. (This was done) in order to further
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:5 inimically threatened him. Perhaps it was because there was such enthusiasm
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:5 Perhaps it was because there was such enthusiasm for deposing (Xosrov
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:6 Now as soon as Xosrov was denied the kingdom, the Armenians
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 man named Mashtoc.’ He was from the district of Taron
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 the Armenian king Xosrov and was established among the group of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:6 of such a large land was unable to comprehend or benefit
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:7 been considering this situation. He was grieved that there existed no
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:13 rejoicing, glorified God that it was during his reign that the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:13 of such a spiritual life was inherited by the land of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:14 to the king and who was related to the pious bishop
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:17 So it was that after fortuitously receiving the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:20 For (this group) was not able to unerringly deal
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:20 the blessed patriarch Sahak. Sahak was quite competent, having studied with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:20 with many learned Byzantines. He was fully versed in musical notation
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:22 Bible. For as yet there was no Armenian translation of the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:4 the aid of mighty (God), was kept unharmed throughout the torments
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:4 unharmed throughout the torments, and was given (by God) to accomplish
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:13 Savior Christ, all of this was accomplished during the time of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:13 the time of Vrhamshapuh, as was written earlier. After this, king
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:0 Iranian king Shapuh died [A.D. 388] and was succeeded by his son Vrham
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:0 by his son Vrham [Vahram IV, A.D. 388-399] who was the Krman shah [or er Krman ark’ay] It was
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:0 was the Krman shah [or er Krman ark’ay] It was from this ruler that the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:0 be made their king. This was the same Xosrov whom the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:1 once more enthroned Xosrov who was an extremely old man
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:2 the land of Armenia but was gathered to his fathers after
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:4 enthroned his own son who was named Shapuh after Yazkert’s father
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:4 that the land of Armenia was large and useful, a border
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:5 submitted (to Byzantine rule). It was possible that, like brothers, the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:11 words became a verdict which was actually carried out, for Yazkert
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:12 Armenia) instead of an Arsacid was killed at court there
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:0 Artashes was a cad, a luster after
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:6 his actions proved that he was unworthy of the inheritance. We
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:11 At this the blessed patriarch was consoled somewhat and, through the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:11 crying for a while and was silent
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:14 out. For (Artashes), because he was baptised is our brother and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:31 before the Armenian nobility, but was unable to get them to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 Among them was a presbyter named Surmak from
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 village known as Arcke. He was descended from the line of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:2 Suren Pahlaw, at that time was hazarapet of the royal court
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:4 great patriarch of Armenia, Sahak, was to come with him
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:9 Suren pahlaw his hazarapet who was of the same azg and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:17 the court, heard this he was delighted and ordered immediately that
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:18 order of the Iranian king was implemented
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:19 Thereafter the rule was taken from the Arsacid line
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:20 so for betraying, a price was paid by the kings of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:2 Thereafter an Iranian marzpan was sent to the land of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:3 of the great patriarch Nerses was thus realized. (This curse had
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:4 own brother’s son Gnel, he was especially aroused and was unable
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:4 he was especially aroused and was unable to tolerate such impious
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:1 severe torments and batterings he was subjected to by our ancestors
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:5 the holy patriarch Gregory (who was like an Apostle) not be
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:10 to a shelter; that sheep was mercilessly torn apart before wild
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:12 in a dream, before I was ordained a bishop that this
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:12 disastrous circumstance would develop. (It was] like the prophetic vision which
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:12 like the prophetic vision which was shown to the holy martyr
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:12 the holy martyr Gregory, and was knowledge of things to come
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:13 as the blessed Paul who was sent by God, who, because
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:0 Years ago I was afflicted by inconsolable thoughts, restlessly
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:2 of the Easter fast, I was conducting the evening service of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:5 of the lamps and candles was burning, and the reader intentionally
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:8 And there I was, sitting beside the altar of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:9 city of Vagharshapat when he was sitting in the holy church
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:13 service to the Lord, which was covered with very thin linen
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:14 Above the cubic covering there was a clearly visible sign of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:15 looked, I saw that there was an altar table bejeweled with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:17 immeasurable to me. Its yield was abundant and ripe, its sight
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:21 When the cloth was lifted by a gentle breeze
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:22 top of the salver there was a folded silk cope, and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:24 And there was more gold from that half
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:27 And everyone was facing the holy altar without
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:29 upon the holy altar, which was studded with colorful gems, and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:30 of the heavens where it was concealed
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:33 to the spot where I was; and as I became more
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:38 this great revelation, as I was commanded by the supreme power
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:44 gold cube on the bema was covered by a clean, thin
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:46 Beneath this was the golden altar studded with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:50 three, with less fruit that was less meaty, and with less
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:52 icy sea-blue cathedra that was shown to you on the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:53 Upon this was a salver made of silver
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:53 of fine silverware the word was spread among all nations who
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:57 Yet as no one was donning the mantle, and as
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:62 the cope folded respectablyit was more surely indicated to you
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:64 What was indicated to you in the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 womb of your child who was bestowed upon you by the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:74 this vision of yours which was shown to you as divine
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:75 though I were awake, I was in a state of immense
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:2 came to him) wherever he was, at ostan or in the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 the same month, as he was born
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:4 offspring, only a daughter who was wed to Hamazasp, lord of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:8 of every sort of disease was obtained from the saint’s relics
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:1 tomb of the venerable one was made with very great distinctions
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:2 the land of Armenia. (Yovsep’) was from the village named Xoghoc’imk’
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:3 men, the land of Armenia was graced with the worship of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:0 a hazarapet named Mihrnerseh who was a malicious, malignant person. For
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 This Varazvaghan was the son-in-law of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 Siwnik’. According to some, there was great hatred between Varazvaghan and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:3 incredible rancor of Vasak, and was unable to tolerate the severe
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:5 and stated that the fire was a god. Apostasizing the inseparable
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:11 of the wily teacher Mihrnerseh was heard by his crazed pupil
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:15 parts indeed have power, it was given to them by God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:19 for many years he was tormented by his adviser, his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:19 ground foaming in senselessness and was unable to say that he
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:24 from the tohm of Siwnik’ was the cause of the loss
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:0 all of these words, he was delighted since he had found
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:12 Although I already was concerned about such a great
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:12 it out to you, I was made even more sure by
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:0 form, they realized that this was the covert arrow of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:0 the blessed flock of Christ was saddened and dismayed, and discussed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:4 more aroused and the view was expressed that: “If they did
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:7 they knew at once what was afoot, that the urgent summonses
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 Siwnik’ who, at the time was the marzpan of Armenia, from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:14 As it was before, so now and hereafter
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:21 adoption of a faith which was accepted and liked neither by
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:16 the blessed champion Gregorywho was like an Apostleand his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:20 He was a modest, intelligent and brave
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:21 speaking with Vardan) as he was charged, sometimes alone, sometimes with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 on most persistently and relentlessly was the bdeshx of Iberia, Ashusha
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 and prudent man whose wife was of the Arcrunid azg. Her
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 the Arcrunid azg. Her sister was the wife of Vardan’s brother
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:24 Vardan, the sparapet of Armenia, was unmoved and that he did
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:25 This was done by those who were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:25 learned and informed manhe was extremely well acquainted with doctrinal
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:8 The thrust of their thanksgiving was as follows: “All kings who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:10 less the above, as he was able. Then they were silent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:15 It was as though graced by God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:19 the other Armenian naxarars. (Yazkert) was suspicious and took this precaution
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:1 of the blessed Gregory (who was like an Apostle), singing psalms
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:2 no onedayeak or instructor was able to quiet them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:3 into ashes and their drink was mixed with tears [Psalms 101, 10]. For no
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:6 all of these reasons there was mourning and sobbing by the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:10 Vasak, prince of Siwnik’, who was the marzpan of Armenia at
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:2 But although he was bothered by not going, nonetheless
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:2 his House and himself. He was especially concerned about Ashusha, the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:3 advancing his cause, for he was not thinking about achieving a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:3 as a virtuous person, he was aware that as a result
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 of Armenia, alone. Rather, he was always urging that the condition
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 made it appear that he was concerned only about the salvation
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 souls, though in fact, he was not much concerned with this
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 quickly proclaiming (the rebellion), he was actually thinking about a previous
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:6 confidence in words, but rather, was concerned about his comrades, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:2 and that very great harm was being done by indifference, he
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:3 They realized that it was not only (a question of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:7 secondly because his entire life was always inclined toward evil concerns
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:7 want it, despite this, he was forced to agree to unite
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:14 who resembled (the Apostles) and was their coworker. Clothe us in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:17 go outside with Judas, who was spurned and expelled from the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:21 are brothers; but the embrace was more inimical than brotherly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:3 managed to stay where he was. He note: “I will remain
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:4 Now Vasak was creating a path of deceit
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:8 All of this correspondence was sealed first by the ring
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:10 The correspondence was entrusted to them by Vasak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:6 made his loyal overseer (who was then the royal chamberlain, but
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:6 of Arsharunik’, Arshawir Kamsarakan (who was also the son-in-law
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:9 The venerable Dimak’sean sepuh, Mush, was martyred there by Nixorakan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 down from his horse which was in deep mud, and on
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 come off his foot and was in the marsh. Then Kamsarakan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:13 the fleeing boats, since (Vardan) was confident of (Arshawir’s) firm and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:0 aid, as all of this was occurring as they wanted, suddenly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:9 brigade with him departed and was so favored by God that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:13 in the Tghmut plain which was chosen out of fear of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:8 Ghewond) while the blessed man was sleeping. Together with others of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:15 spiritual and inspired doctrine. He was aided by the venerable Yovsep’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:21 let none resemble Judas who was torn from the ranks of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:0 It was close to the hour of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:0 sunrise, and the Iranian brigade was arming and preparing to form
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:1 naxarars of Armenia, for it was on that side that the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:6 saw how the Armenian brigade was abandoned and fatigued from killing
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:11 the site of the battle [276] was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:13 the Iranian casualties, the figure [3,544] was related to us as accurate
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:0 This was in addition to those who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:1 troops from the emperor, as was mentioned earlier
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:2 But while this holy man was preparing to fulfill his promise
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:3 He was succeeded by Marcian [450-457], who, when
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:3 who, when informed about what was needed for matters in Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:4 Two individuals, Anatolis (who was then the sparapet of Antioch
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:4 man of Syrian nationality, who was chief of the emperor’s court
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:6 the Armenians (which the delegation) was concerned with and the reason
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:7 matter of the (Byzantine) response was being delayed thus, the war
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:12 It was there that the blessed sepuh
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:12 follow after his holy brother was quickly heard. For God heard
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:14 had been lost, although he was upset by great sadness, nonetheless
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:14 blessed Vardan and Hmayeak, he was greatly comforted, knowing that the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:5 taken to Xuzhastan, and he was kept there in harsh fetters
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:7 saw to it that he was yet more disgraced by his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:11 hour approached, he thought he was to receive great honor, but
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:11 of God suggested, the mask was pulled away from his duplicitous
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:17 This was especially true of the blessed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:18 and gracious words, (Vasak) who was crazed by a dew, thought
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:25 realized the personal destruction which was about to encompass him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:26 For, when everything was over, the holy man’s words
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:0 the blessed Mushe Aghbakac’i, who was the court presbyter of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:0 the blessed deacon K’ajaj who was from the district of Rstunik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:2 destroyed the brave Vardan who was useful to the lord of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:3 many Aryans and non-Aryans was shed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:6 one, explaining who each one was and giving the names, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:20 to you that your worship was false and your doctrines, foolish
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:26 manner befitting his holiness, and was encouraged by God’s aid
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:5 which had eluded him, there was no single beneficial court honor
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:6 and this impure creature the [dew] was choking him. In that hour
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:6 the blessed man of God, was fulfilled upon the wretch
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:7 When the entire palace was filled with Aryans and non
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:15 the head of your kings, was revealed to us, and furthered
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:15 We often protested that it was impossible for us to consent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:15 assembly can testify that there was such a protest from us
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:17 The first to do this was your servant Vardan, who in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:17 Vardan, who in everyone’s opinion was prominent in the land of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 the fact that) when I was the marzpan of Iberia (Georgia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 Gate of the Aghbanians (Aghuans) was under my control, many of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:22 time the emissaries reached him) was near the territory of foreign
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:27 of yours (as Vardan), and was the cause of the deaths
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:8 to demonstrate it then, it was no use. Mired even more
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:9 The word of the psalmist was fulfilled regarding him, thatHe
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:13 into this dishonorable state, which was brought on by your violation
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:11 their false explanations were true, was moved to great anger regarding
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:11 bound priests. Considering that it was indeed their fault that such
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:13 Samuel. He said (that he was doing this) “since they dared
Փարպեցի/Parpetsi 3- 49:0 blessed bishop of Basen, T’at’ik, was being held in bondage, having
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:1 and Movan, the anderjapet, who was an assistant to the Movpetan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:10 this, they thought that Vehdenshapuh was speaking the truth
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:11 to conceal the truth, he was unable to do so. For
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:0 one of the executionersas was accurately learned from the blessed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:2 worship, which on that day was later than on other days
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:13 seeing Jerusalem, or Lazarus who was raised from the dead, (wondering
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:15 Such an Apostle was the confessor lord Gregory, a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:1 divine instruction to birds, it was the hour of cockcrow. (The
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:2 destructive, god-slaying men. This was especially true as regards the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:5 envy, wondering why that too was not among their adornments, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:6 he would not say it was too much. Yet such transitory
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:4 It was as though the great treasure
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:4 His name. What He said was shown to be eternally true
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:9 did not know that it was precisely (their pending martyrdom) which
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:9 precisely (their pending martyrdom) which was the cause of their delight
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:12 This was especially true of the presbyter
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:12 of the presbyter Xoren (who was from the village named Orkovi
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:12 the venerable presbyter Abraham (who was from the village called Zenaks
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 This was learned by a merchant who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 learned by a merchant who was a Xuzhik by nationality, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 Armenia many times and who was extremely well versed in the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 a model of virtue, and was the son of Christ-loving
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 Christ-loving believing parents. He was on very intimate terms with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 him a great deal and was solicitous about his well-being
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 his well-being. For it was God Who was furthering this
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 For it was God Who was furthering this matter
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:4 the great prince, the Xuzhik was asked to entertain the ambarakpet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:6 them, from my childhood, I was committed to the same. With
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:7 the pagans, who, at times was a Pharisee and elsewhere a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:7 the vardapet preached in, and was from, the city of Tarsus
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 his meeting with the Xuzhik was ( a favor) of the gods
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 gods. Seeing that the man was adept in everything, (Vehdenshapuh) esteemed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 needs of the work he was going to do. For as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 has been said above, God was seeing to matters according to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:10 word of the holy Spirit was fulfilled which note: “They made
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:3 traveller ever passed, since there was no road to it
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:6 this, and all of it was done by you and with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:16 kat’oghikos Yovsep’ replied: “That question was put to us in the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:3 counsel the land of Armenia was ruined yet more. Now such
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:13 of unshakable union. But this was impossible. They commenced forcing the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:14 to familiarize you with what was said and to translate what
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:15 truth of our confession, which was learned from God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:3 Lord has favored you.” He was thus killed with the sword
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:5 were stripped of flesh. This was because all the Iranians said
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:5 venerable man of God, Ghewond, was the chief advisor and cause
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:8 There was still some life left in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:11 them (thanks to God’s influence) was the venerable Xuzhik, whom Vehdenshapuh
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:11 him, and saying that he was fundamental and necessary (for carrying
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:13 this time the venerable Xuzhik was pondering by what strategems God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:14 While the venerable man was in this turmoil of thought
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:16 one knowing where his comrade was. Those who had tumbled to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:26 and realized that no one was concerned about the saints’ bones
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:27 bodies were, because the night was very dark. After working in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:28 of God, Ghewond. The place was more illuminated than in daytime
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:28 the body of each saint was clearly revealed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:38 the believers in Christ. He was once a merchant (possessing) an
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:40 This was especially true for Arshawir Kamsarakan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:13 while the venerable priest Abraham was for many years the courageous
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:15 for him) the venerable man was released and went to Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:16 any doubt the man’s visage was like that of an angel
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:17 He was ordained to the order of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:2 Ashusha his great request, which was more unbelievable than all others
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:2 than all others, since (Ashusha) was a very dear and deserving
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:4 astonished, wondering what the man was doing. The king asked him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:1 and ruled himself. His name was Peroz
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:2 of his dayeak whom he was especially fond of, and commanded
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:4 cared about their souls and was their benefactor, and from Whom
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:5 way Johnathan liked David, and was always interceding favorably for the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:6 to Hrew and a stipend was allocated for each one of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:0 dared to investigate whether there was any physical weakening of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:3 one truth and holiness, as was note: “I alone have overcome
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:7 The same was true of the women whose
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:0 kat’oghikos Yovsep’, lord Melite (who was from the azg of Manazkertec’ik’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:0 of Armenia. He in turn was succeeded by lord Movses who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:0 succeeded by lord Movses who was from the same azg
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:1 God’s providence, lord Giwt (who was from the village of Arahez
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:1 the land of Armenia [Giwt I Ot’msets’i, 461-478]. He was a man filled with much
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 This was especially true of the wife
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 Mamikonean (saint Vardan’s brother) who was a woman renowned and intellectually
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 king of Iran, Yazkert, as was mentioned above. He took them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 to their mother, whose name was Juik. Juik’s sister, whose name
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 Juik. Juik’s sister, whose name was Anushvrham, was married to Ashusha
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 sister, whose name was Anushvrham, was married to Ashusha, the bdeshx
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:5 capable and marvellous. The first was named Vahan, the second, Vasak
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:6 younger brother, named Vard, who was still a boy and was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:6 was still a boy and was staying with his dayeaks in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:8 the blessed Hmayeak, whose name was Vahan, was especially attentive to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:8 Hmayeak, whose name was Vahan, was especially attentive to accomplishing such
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:9 He was an intelligent man, benevolent, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:10 king Peroz himself, once he was thoroughly acquainted with (Vahan), revered
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:12 This was especially true since (the shah
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:12 especially true since (the shah) was constantly hearing the slander of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:12 advancement of Vahan Mamikonean. (Peroz) was doubtful about disheartening the above
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:15 furnace of Babylon, and there was no one to extinguish it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:0 blessed kat’oghikos of Armenia, Giwt, was unable to restrain himself and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:1 and scorned Gadishoy Maxaz, who was the military commander of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:16 This was because God, out of pleasure
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:16 the rule of his faith was being weakened, (Peroz) abided Maxaz’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:29 bold words of Giwt, he was transported with rage, and wanted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:30 himself for a moment and was quiet. Then he began to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 rejoiced, while the other part was saddened to death. He rejoiced
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 of the world. But he was unconsolably disturbed and saddened when
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:35 court. With much boldness he was honored not only by the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:37 So, it was, thusly honored by all, with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:38 in deep old age and was peacefully placed in the tomb
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:2 well as the one who was king, that there was no
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:2 who was king, that there was no way (Vahan) could remain
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:3 and death. Just as it was in the past, they said
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:5 back to Armenia but still was unable to stop the mouths
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:8 Whenever someone was unable to perform a court
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:9 had an associate whose name was Vriw, undistinguished by azg and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:11 how quickly Vahan had arrived, was astonished, and note: “Such a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:11 goes contrary to what Vriw was saying, especially since (Vahan) has
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:12 gold he had brought, he was greatly delighted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:21 But there was no peace of mind (for
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:22 friends with his worry, and was looking for some strategem. He
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:0 While Vahan was in a state of confusion
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:0 such mental anguish, suddenly there was tumultuous agitation in the land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:1 This was heard by people from the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:1 military commander of them all was Zarmihr Hazarawuzt, while the marzpan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:1 the marzpan of Armenia (then) was Atrvnashp Yozmandean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:20 priest, At’ik, came forward. He was from the prominent village called
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:0 of unity (just as Judas was rejected from the host of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:1 When this was heard by the marzpan, Atrvshnasp
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:2 others, and that (the rebellion) was to take place the next
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:7 There was a sepuh from Urc named
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:7 fortress called Sagray fortress, which was a secure fortress in their
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:10 and the Katshac’ brigade which was in those areas, he quickly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:0 Sahak, lord of the Bagratunik’, was informed of this. At that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 Babgen Siwni, who was then named prince of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:13 of the Mamikoneans, Vasak, (who was the advance-guard that day
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:14 and heard that Vasak Mamikonean was there
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:19 escaped unharmed, and that there was no doubt of it, he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:20 Iranians who were there: “I was ridiculing you when I spoke
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:22 told them that the brigade was numerous but that many of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:0 heard that the Iranian brigade was coming against them in war
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:1 of the center. Garjoyl Maghxaz was designated commander of the left
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:2 the aid of whichever side was weakening, and to provide force
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:7 It was then that Garjoyl Maxaz took
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:8 multitude of the Iranian brigade was scattered and dispersed in the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:9 It was there that the marzpan, Atrvshnasp
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:11 But it was Hrahat, son of the venerable
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:12 well as the brigade which was with him, and, changing direction
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:13 fall upon those whom Christ was strengthening, vanquish them through duplicity
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:17 That day was one of noteworthy joy for
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:17 the word of the prophet was fulfilled and confirmed, thatWhomever
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:18 Though I proved incapable and was conquered, let me, at least
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:22 This was said by two men who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:22 tidings quickly arrived. His name was Arhastom, of the Gnunik’ tohm
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:11 the Anjewac’ik’ naxarars, whose name was Yohan, as well as an
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:13 When they realized what was happening, although half of them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:16 fell from his horse and was wickedly mauled by the horns
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:18 News of this extraordinary event was related all over the land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:1 senior (official) of the army was the p’ushtipanan saghar, even though
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:1 though another (man) of them was higher by gah
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:11 side of the front, as was proper
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:14 the right, where Bashgh Vahewuni was, they put it to flight
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:21 of wounds in various places was greater than those slain from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:1 its substance and thought it was not real
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:4 of Vard Mamikonean, not only was he personally freed, but he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 It was then that the God-loving
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 from my lips. The Omniscient was pleased with my plan and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:0 that the blessed man’s end was approaching. The holy Vasak had
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:0 on the day his request was granted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:13 Although the season was very hot, they were forced
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:21 at this (late) hour he was still delaying and deceiving with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:0 Although Armenia’s general, Vahan Mamikonean, was saddened by the false and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 faces into something radiant. This was clear and evident. One especially
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 general, Vahan, for his face was illuminated with the glory of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 saw his radiant face which was illuminated like the face of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:3 of Armenia, Vahan, looked and was awestruck and realized, then and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:6 had broken his spear and was searching for another. Valiant Vasak
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:13 Iranians reached him while he was on foot, seized him, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:13 When Mihran saw him, he was delighted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:2 There was an enormous camp of Aryan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:2 Iran and Byzantium. Vahan Mamikonean was about two hrasax distant from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:3 where Armenia’s general Vahan Mamikonean was, was under the authority of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:3 Armenia’s general Vahan Mamikonean was, was under the authority of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:14 But as you know, it was only the Armenians who accomplished
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:14 saw and heard about. It was accomplished not with many cavalrymen
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:15 any superior bravery. Rather, it was that we were troubled with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:19 all know that since I was left (an orphan) as a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:19 in the Aryan world, nor was I in any way a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:22 I found no favor, it was important to me that at
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:23 service I had rendered, and was unable to do any more
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:23 do any more, when I was unable to stop the mouths
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:23 hold of me, when I was unable to flee the land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:25 I was daily plagued with fear that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:2 with great diligence but sadly was ( Hrahat’s) brother, Nerseh, the lord
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:3 Nerseh, the lord of Shirak, was unable to stop crying, to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:14 and letters whenever (Gdihon) himself was with the Iranian awags at
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:19 of Horhi (translator’s note: Horhi was the second month of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:5 priest from the Teghac’ retreat was placed as our guardian, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:7 demeanor were such that he was led to believe we were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:10 satan, (news of our escape) was breathed into the ears of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:11 rugged caves. But (the priest) was afraid to send to you
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:14 This was even more so when word
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:18 And before the end I was shown the color and aspect
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:18 that army and force, which was fated to die. (This is
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:18 reached each other, (Vasak’s) face was illuminated by a light the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:19 look at him again, but was unable because the increasingly bright
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:0 When it was the blooming time of spring
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:1 Mamikonean, the sparapet of Armenia, was at the ostan with but
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:7 hostile operations. What had happened was made known to many and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:7 more so than others. This was very well known by the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:10 been thrown from his horse was left there half-dead
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:13 same day, after the fighting was over, Mushegh, the sepuh of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:3 two names), one (of which) was Giwghik, and the other, Vardashen
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:3 he heard that Vahan Mamikonean was close to him at Varayr
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:4 thinking that the brilliant Mamikonean was there unconcerned, he reached the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:6 had not accomplished what he was seeking to achieve, missing the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:7 were indeed their wives, he was inwardly delighted. For he reasoned
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:7 as a learned individual he was informed about all of their
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:0 and kill him. But he was able to accomplish nothing, since
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:3 The Iranian general, Shapuh, was informed that lo, Vahan Mamikonean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:5 But the Armenian brigade was prepared (they were always prepared
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:7 and reached a torrent which was near a village, and they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:9 Xurs (who was from Shirmac’ village in Arshamunik’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:0 the entire brigade at Duin was united around him, he showed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:6 dew saw that the man was completely abandoned by God’s care
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:8 the earth. And God Himself was with him in everything he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:11 Gabagh, sepuh of the Gabegheank’, was pierced while enthusiastically battling and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:11 died of his wounds and was crowned, being worthy of acceptance
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:2 previous days. And indeed, this was so, since nothing done previously
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:3 his brigade at the time was unprepared and fewer compared to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:6 For it was the holy Spirit which note
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:10 While he was still organizing the attack and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:12 other words, (he thought) it was possible to give way and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:16 went to where the campaign was being conducted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:17 Iranian brigade as though it was merely a torrential rain which
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:18 the Iranian troops. Among them was Gdihon, the haughty prince of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:25 and the venerable Gherpargos, who was of Greek nationality
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:2 irresistible strength (of God) and was thoroughly frightened, wondering but not
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:1 While he was tormented by fearful thoughts of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:4 what sort of a death was it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:5 of such injury and destruction was none other than the godlike
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:6 is necessary to say what was seen and heard and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:6 and of the entire land was due to the wrath of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:6 the gods, and the cause was none other than the lord
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:7 First, when Peroz was still in Hyrcania and massing
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:9 Every mouth was plainly saying: ’If we are
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:10 All the court nobility was constantly saying the same thing
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:3 this huge multitude of troops was scattered. After killing the giant
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:4 Now, was it not Peroz’ unseeing and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:0 When Hazarawuxt, who was in the land of Iberia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:0 of the Iranian multitude, he was horrified and wracked with doubts
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:6 Aryans, it seems that Vahan was triumphant in the battle which
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:6 we fought, even though Vahan was there with all of his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:10 But I who was there recall the events of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:19 He was instructed by the king himself
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:6 upon these words; rather, that was done on the day we
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:4 Mamikonean. When the happy meal was finished, each went to his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:19 letter, (Vahan) learned from what was written that Nixor had been
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:19 sent him and that there was nothing in any of Vahan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:20 very much his going there was desired. And Nixor’s messengers convinced
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:5 Approaching the village where Nixor was, he ordered the troops who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:13 Everything that Nixor said was done, and when the atean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:13 done, and when the atean was completely full of the men
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:23 the king of kings, Peroz, was unable to care for the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:27 He was the one who lost himself
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:4 stupid, deserving from undeserving, it was sufficient and full
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:9 that, not recognizing that it was your instruction that created them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:5 his room while he himself was alone
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:9 truly the word of Scripture was revealed, thatGod is light
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:15 name of rebellion, but it was not given to them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 It was then at the atean that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:20 to elaborate on whatever else was written in the letter, since
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:3 while he quickly arranged what was necessary
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:5 bank of the river which was turgidly swollen because of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:7 This was the fording place for the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:7 over without a care. This was a great and clear sign
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:7 in the true faith, it was a sign resembling the passage
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:9 to court. Among those sent was one of (Vahan’s) own nephews
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:10 two brigades clashed, Zareh’s brigade was defeated and fled, and many
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:11 and displayed great bravery, which was clear to the general and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:3 Aryans, and the great palace was filled with a huge number
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:16 accomplishment they have done which was seen by your military commanders
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:24 It was clear not only to believers
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:24 of words from the Mamikonid was granted by God. He spoke
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:25 thought about and revealed which was described before us by your
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:28 After this was said, they dismissed the atean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:5 of Armenia, Vahan, with what was necessary and proper for the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:1 aided his hand and everything was concluded easily and effortlessly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:2 all of it over, Andekan was secretly astonished and rejoiced at
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:2 of (certain) Armenian people and was burdened by the matter. Nevertheless
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:5 And the House of God was insufficient to hold all of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:6 That was a day of immeasurable joy
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:8 the part where he himself was to read. Giving the greeting
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:22 from the sleep-inducing that was drunk by the Jewish people
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:4 we have described him who was king of Egypt as king
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 well under his power, he was called king of Alexandria and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 or other lords of Egypt was ever so called. It was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 was ever so called. It was because of his being particularly
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:6 then someone might say: it was because there was no writing
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:6 say: it was because there was no writing or literature at
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:8 Adam was the first to be created
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:10 Enos was the first who had hope
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:11 then, and for what reasons was he the first to have
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:12 For Adam was truly the creature of God
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:12 he transgressed and hid and was asked: “Where are you?” [Gen. 3:9] by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:13 Later too Abel, who was close and known to God
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:13 Him a sacrifice, and it was accepted
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:16 since the first of mankind was found in transgression of the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:16 as has been said, he was expelled from the Garden and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:17 one of Adam’s sons who was the most intimate with God
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:17 the most intimate with God was killed by his own blood
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:18 Following that there was no further word of God
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:18 revelation, and the human race was left to doubt and despair
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:23 pleasing life, as He who was pleased knows, and is said
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:26 Which was not rest but the destruction
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:26 but the destruction of whatever was upon the earth
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:29 in virtue, when the evil was washed away and purified as
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:42 that Nimrod, who is Bēl, was an Ethiopian, and they have
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:42 have persuaded us that this was indeed the case on account
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:45 of Aramaneak, of Hayk, who was the opponent of Bēl and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:48 those who say that Ninos was the son of Bēl or
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:48 of Bēl or that he was Bēl himself, for neither the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:10 the Medes, said that he was the origin and father of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:11 war against him, for he was planning to make his own
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:21 follows: “Old men, when I was among the Greeks studying wisdom
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:3 For they say that Hephaistos was their first man and the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:2 the Persians and Parthians, who was Parthian by race, having rebelled
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:8 set before him, and he was equally happy that his brother
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:9 in Greek on which there was, he says, the following caption
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:10 of the ancients and ancestors, was translated at the command of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:18 One of these men was Hayk, descended from Yapetost’ē, the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:2 Hayk, he says, was handsome and personable, with curly
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:3 Among the giants he was the bravest and most famous
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:4 Bēl when the human race was breeding over the breadth of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:8 And knowing that he was close to my house, I
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:15 of the land. But Bēl was standing calmly and patiently with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:16 chosen armed men, and there was a wide distance between him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:17 edged sword. A monstrous lance was in his right hand and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:22 perished the domineering Titan; he was struck to the ground and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:11 eastern plain, you might say, was supine; its width extended to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:12 rose to a steep point was truly an old man of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:17 who had many children and was a glutton, he sent with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:31 own name Geḷami, which later was called Gaṙni after his grandson
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:32 certain youth called Varazh who was skillful in hunting deer, wild
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:32 wild goats, and boars and was adroit in shooting arrows. Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:36 of Gomer, son of Yapheth, was the ancestor of the Armenians
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:3 He was an industrious and patriotic man
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:3 the people of the east was over, marched with the same
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:3 and five thousand cavalry. He was crushing the whole region by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:4 Barsham, encountering his Aram’s lancers, was killed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:10 So as he was spending a long time in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:14 and fortified with low walls was called Mazhak by the old
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:14 pronounce it properly, until it was later enlarged by some people
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:21 first, because he was prior to the time of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:23 I have heard, since Ninos was proud and self-opinionated and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:23 to be burned, and what was recorded in his own time
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:23 recorded in his own time was to be destroyed, and only
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:3 to visit him; but she was not able to do such
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:6 But, as the result was to show she was anxious
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:6 result was to show she was anxious not so much to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:8 And when the battle line was formed, she ordered her generals
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:9 But when the conflict was joined, the army of Ara
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:9 joined, the army of Ara was routed and Ara died in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:2 of the land because it was summertime and she wished to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:5 desired spot. And the work was completed according to her command
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:6 and skilled and wise craftsmen was brought
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:1 magus Zoroaster to Armenia and was put to death by her
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:4 Since she was often reproached by her sons
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:4 all; only the youngest, Ninuas, was saved
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:8 But at this she was even more incensed and slaughtered
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:1 CHALDAEANS DOWN TO SARDANAPALOS, WHO WAS CALLED TAWNOS KONKOŁEROS
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:11 One of these was our most honorable K’ananidas in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:86 He was sent by Teutamos to help
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:86 with the Ethiopian army and was killed by the valiant Hellenes
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 for the handsome Ara; he was twelve years old at the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:5 stronger blowing of the wind was used for divination in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:6 scorn for a long time, was embittered at the royal court
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:1 Paroyr, son of Skayordi, was the first to reign in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:3 Semiramis or Ninos I say was our Paroyr in the time
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:6 extremity of that inaccessible province, was very cunning in his conduct
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:6 Assyrian empire at that time was being governed nobly and with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:7 in his speech when he was urging war against Babylon: “Command
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:20 He was called Hracheay because of his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:2 of Tigran the Great, who was the ninth of our native
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:3 Nebuchadnezzar, the king of Assyria was Senek’erim, who besieged Jerusalem in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:1 what sort of man he was in everything
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:3 he, of all our kings, was the most powerful and intelligent
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:5 extreme limits in antiquity. He was envied by all who lived
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:7 He was supreme among men and by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:8 The infantry was carried on the shoulders of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:9 of their armor and weapons, was sufficient to disperse the enemy
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:11 Tigran, son of Eruand. He was blond with grey-flecked hair
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:11 pleasures of the flesh; he was wise and eloquent and eminent
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:13 He was just and equal in every
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:15 At first, he was allied with Azhdahak, who was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:15 was allied with Azhdahak, who was a Mede, and gave him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:17 For he Tigran was an object of suspicion to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:2 the cause of such reflections was the warm alliance between Cyrus
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:3 While he was troubled with these thoughts, he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:2 says Mar Abas Catina, there was no little danger to Azhdahak
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:6 to me today that I was in an unknown land near
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:6 would have said that it was in the land of the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:7 her cheeks red, and she was seized with the pains of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:9 The first was mounted on a lion and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:10 seemed to me that I was standing on the roof of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:10 spectacle, and I, with you, was honoring them with sacrifices and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:11 and saw the man who was riding the dragon, flying with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:11 eagle’s wings, bearing down; he was already close by, intending to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:15 the end of the matter was destruction. So, the danger put
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 his wives, though underneath he was spinning an evil web
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:1 How his deceit was discovered and the war provoked
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:9 in a letter revealed what was in the depths of his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:10 baseness had been revealed there was thenceforth no excuse or deceit
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:17 of his frame, for he was vigorous and adept in everything
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:18 my account? When the battle was joined, with his lance he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:19 The combat was magnificent, for heroes were facing
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:19 each other. Therefore, the struggle was drawn out over long hours
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:9 honor of Artashēs and there was a plot against him in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:10 for his palace when Artashat was founded; so, he crossed over
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:2 you too, O reader; as was the man and his deeds
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 of our land say: Heaven was in travail, earth was in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 Heaven was in travail, earth was in travail, the purple sea
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 in travail, the purple sea was also in travail; in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:10 But they said that he was divinized, and setting up his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:13 the first of Zareh’s sons was Armog; he begat Bagam, he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:14 The last rebelled and was killed by Alexander of Macedon
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:15 to tell you, for there was confusion caused by factions, and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:4 although He who created everything was able in His providence to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:11 with a small Ethiopian army, was there wounded by the valiant
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:11 by the valiant Hellenes, and was killed - by Achilles, I would
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:4 subject to his chains and was unable to go out and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:16 one they called Biurasp Azhdahak was their ancestor; he lived in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:17 over the whole world, there was not confusion nor were leaders
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:20 Everything of his was open, both word and deed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:23 Now because he was strong in astrology, he was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:23 was strong in astrology, he was anxious to teach perfect evil
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:23 this final and perfect evil was impossible
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 callthe child of Satan was his servant and worker of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:5 of Philip and Olympias, who was twenty-fourth from Achilles, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:6 war, and for this reason was called Nicanor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:9 Arshak the Brave ruled, who was from the seed of Abraham
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 He was succeeded by his own son
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 but in the war, he was taken prisoner. Arshak bound him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 in iron fetters, whence he was called Siripindēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:3 wrote in our first book, was a valiant and prudent man
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:3 and as far as he was able, he fixed the statutes
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:4 wise man, Shambat Bagarat, who was a Jew, by giving him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:5 against the Macedonians, and he was a member of the royal
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:6 Then he was made governor over the limits
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:3 He was a spirited man; his limbs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:4 hurling his javelin; for he was powerful and a long thrower
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:6 From then on, the land was at peace, subject to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:7 Vund dwelt in the area, was called Vanand after his name
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:5 gold or gems when he was in attendance at court and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:10 His son was Varzh, from whom the family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:10 received its name - but this was later, in the time of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:14 from choice and delicious wines was called Gin, and they say
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:14 and they say that Vaḷarshak was very pleased with him and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:19 do not know if it was because the former race died
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:21 as Chuash and Nakhchavan; he was of an honorable and princely
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:1 The second in the kingdom was from the seed of Azhdahak
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:2 second rank of the kingdom was given to the seed of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:7 called Hnarakert. And the country was called Aḷuank’ (Albania) after the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:8 Descended from him was this famous and valiant Aṙan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:12 terms: “The powerful Nebuchadnezzar, who was mightier than Heracles, gathering an
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 a man called Turk’, who was deformed, tall, monstrous, with a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:18 hard stones in which there was no crack, and he would
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:21 to you? For truly he was extremely powerful and worthy of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:24 ancient stories tell. But he was a brave man
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:25 He was appointed with a few men
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:34 the Jew Shambat Bagarat, who was the coronant and aspet, to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:39 of benefits to recall what was just and compassionate when the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:43 and loved dearly. For he was truly a spirited lad, strong
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:44 and in the future, it was a rule among the Arsacids
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:2 his round-tipped lance, which was tempered with the blood of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:5 In his days there was a great tumult in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:8 And it was commanded by Arshak that they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:3 for he was a proud man and warlike
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:3 own palace in Persia and was striking his own coins with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:4 descendant of Geḷam, for he was a youth famous for his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:6 great bdeashkh of Georgia, who was from the seed of Mithridates
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:8 other. However, Artashēs fled and was killed, as they say, by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:9 sad news of Artashēs’ death was heard. Those bringing them fled
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:7 before arriving in Asia he was announced in the fortress of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:9 For the light of day was obscured by the dust of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:11 numbers inadequate so that there was need for measurement rather than
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:12 At this he was not boastful, but wept, saying
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:13 The haughty Chroesus of Lydia was deceived by the reply of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:16 they told Artashēs that Chroesus was invoking some new god
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:17 inquired and learned what it was that he had cried out
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:18 most powerful of all kings was the Parthian Artashēs. Not only
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:18 elements. On the land he was borne along as if sailing
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:20 all others. Not so unfortunate was Cyrus warring against the Massagetae
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:20 Cambyses from the Ethiopians; insignificant was Xerxes’ march against Hellas with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:21 overweening through his splendid victories, was slaughtered by his own army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:16 also known as Messalina - who was the wife of Alexander, son
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:17 a certain brigand called Vaykun was causing a tumult in Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:5 and terrible battles, and he was in great danger. Nonetheless, his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:3 to oppose him. But Gabianus was unable to resist Tigran and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 17:3 had crossed the Euphrates, he was destroyed with all his army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:5 Perge, and on Caesar’s orders was a useful ally to Antipater
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:3 kept the second rank, as was lawful, and restored to him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:5 He was opposed by a certain Pacorus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:5 of Syria, while he himself was a relative of Antigonus of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:8 sent a certain Gnel, who was the cup bearer of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:15 against a stone; a doctor was sent by Antigonus as if
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:2 fidelity to the Romans. He was made king of Judaea by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:4 This Cleopatra was the daughter of Ptolemy Dionysius
Խորենացի/Khorenatsi 2- 23:2 for many other kings, she was deadly in her efforts to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:4 child and a minor, there was no one to help Arsham
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:5 This was the beginning for part of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:9 of his brothers, whose name was Senekia, to Judaea to Hyrcanus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:11 price of Hyrcanus’ ransom, Arsham was angered at him; and depriving
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:14 the same purpose, but he was even more disappointed by Herod
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:15 Enanos. The purpose of this was either to force him to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 of his relations, whose name was Saria, he put to death
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 the king’s wishes, and he was reestablished in his former rank
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:7 who on his father’s side was descended from Timon and on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:3 This Abgar was callednoble man’’ because of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:6 At that time was born our Savior Jesus Christ
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:10 opposed them, saying that it was the emperor’s command that this
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 angered at this, but he was unable to do anything in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:12 province of Bugnan where he was encamped. In the battle he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:12 encamped. In the battle he was killed and his army fled
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:4 the Euphrates from Cassius; it was called Edessa. And he transferred
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:6 our account, yet because it was the descendants of King Arshavir
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:4 and a daughter: the first was this same king Artashēs himself
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:4 king Artashēs himself, the second was Karen, and the third Suren
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:4 Suren, and their sister, who was called Koshm, was the wife
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:4 sister, who was called Koshm, was the wife of the general
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:8 They say that Saint Gregory was descended from the line of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:6 his lifetime. For this he was repeatedly blamed by John the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:7 And there was war between him and Aretas
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:7 repudiation, in which Herod’s army was severely beaten and destroyed with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:6 Abgar was astonished and truly believed in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:7 And because his body was wracked by fearful pains that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:2 Jesus, Savior and benefactor, who was revealed in the land of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:3 and about the healing that was accomplished through you without medicines
Խորենացի/Khorenatsi 2- 32:3 here everything for which I was sent
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:3 Jewish prince who, they say, was of the Bagratuni family. He
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:14 But Abgar was emboldened to write a letter
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:20 they crucified Him, the sun was darkened and the earth moved
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:20 and the earth moved and was shaken. He himself after three
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:27 many were persuaded that He was God
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:31 whom I hear that He was worthy neither of the cross
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:43 and hear him,’ he was not a doctor with human
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:2 of Abgar the Armenian kingdom was divided into two, for his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:2 two, for his son Ananun was crowned to reign in Edessa
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:12 Armenia as his lot. He was martyred among us in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:13 he did or where he was martyred
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:14 that a certain apostle Simon was martyred in Veriosp’or; but whether
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:14 this is true, and what was the reason for his coming
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:3 While he was occupied with this, by divine
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:3 of Addē by Abgar’s son was avenged
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:4 his palace, and he himself was standing below giving orders as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 chief of Abgar’s wives, who was called Helen, he sent to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:4 we must say why he was called Sanatruk
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:5 Abgar’s sister Awdē was traveling to Armenia in winter
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:6 took the child - for he was an infant - and put him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:7 that a marvelous white animal was sent by the gods and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:9 So he was called Sanatruk, which is derived
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:8 He was appointed by Sanatruk as overseer
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:8 became increasingly famous until he was the first of all the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:11 the murder of Abgar’s sons was avenged
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:15 And because Smbat was a valiant man and well
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:15 well known from before, he was greatly honored among the Persian
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:15 among the Persian generals - as was the child among the king’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:2 of enmity to his kingdom was being nourished in Media, his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:2 rankled and sleep no longer was sweet for him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:9 ceded Mesopotamia to them, he was undisturbed during the reigns of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:10 the authority of the Armenians was removed from Mesopotamia, and Eruand
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:12 and the temple archive, which was in Sinop in Pontus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:2 In his days the court was transferred from the hill called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:2 the bitter north winds there was no longer sufficient water for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:4 flowed into the conduit and was available for drinking
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:6 It was, they say, a double stair
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:6 the day, while the other was for the assassins who operate
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:8 Such was the beauty of the site
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:4 And as it was springtime, therefore all the troops
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:4 of the Muratsean family who was descended from Azhdahak, with a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:5 However, the more liberal he was, the more hateful he became
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:6 Everyone knew that he was not giving out of generosity
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:3 Argam the Muratsean, for he was a valiant man and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:4 Eruand’s camp was more than three hundred stadia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:12 two lines clashed together Artashēs was attacked by some brave men
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:21 that same expression the town was named Marmēt, at the desire
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:6 said, half of his face was cut off by a sword
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:7 house for Smbat; for he was a confidant of Eruand’s, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:2 the fortress of Bagaran, which was near Eruand’s capital on the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:4 dreams; for that reason, he was called Mogpashtē
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:5 with pine wood, so it was built quickly and without labor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:3 of his troops, and there was war between these two valiant
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:18 She was the first of Artashēs’ wives
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:2 on the pretext that he was planning to dominate the whole
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:4 a suspicion that a plot was planned against the king, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:5 his concubine called Mandu, who was very remarkable for her beauty
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:7 But Artavazd was not satisfied with depriving them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:1 What sort of man Smbat was, and what he did among
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 The stature of his limbs was in proportion to his valor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 virtue of the spirit; he was notable for the beauty of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 of person and body, he was prudent in all things and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:4 had died and someone else was ruling as a tyrant over
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:7 plan became known his father was greatly disturbed about it
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:13 Zareh was a boastful man, expert in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:3 But the Emperor Domitian was angered and dispatched an army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:5 Although he was very old, he organized and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:4 this Artashir, son of Sasan, was jealous, and he ordered the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:5 the time of Artashēs there was no land unworked in Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:3 a certain Manue, whose son was of great stature and strength
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:3 the order and good customs, was established by Vaḷarshak and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:4 Nothing of this kind was known among them, although other
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:4 other nations used them. Nor was there navigation on the lakes
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:4 for fishing; not even agriculture was practiced everywhere, but in scattered
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:5 But all this was reformed in the days of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:3 son of a star,” who was an evildoer and a murderer
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:5 But our Artashēs was not disloyal to him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:7 own name, just as Hadrian was calledsun
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:8 pagans and Christians, whose bishop was a certain Mark
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:9 In his entourage as secretary was the man who gave this
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 The coffin he says was of gold; the bier and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:3 into a great pit and was swallowed up without a trace
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:4 pagan custom. Artavazd, they say, was displeased and said to his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:9 a misfortune befell him. It was thought that the wives of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:11 that from his birth he was merely mad until he died
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:4 them, he boasted that he was richer than the king
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:8 But when it was divided according to their number
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:8 according to their number, there was found to be insufficient inheritance
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:11 for they saw that he was a select man and moderate
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 with him Druasp. The latter was a Persian friend of his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:3 hated her husband Trdat and was continuously grumbling and complaining, lamenting
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:4 At this Trdat was angry, and one day he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:6 Trdat saw a woman who was very beautiful and was playing
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:6 who was very beautiful and was playing; her name was Nazinik
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:6 and was playing; her name was Nazinik. He was enamored of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:6 her name was Nazinik. He was enamored of her and said
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:1 of man the last Tigran was, and what deeds he performed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 Tiran was succeeded by his brother, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 of record, save that he was captured by a Greek maiden
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 emperor, Titus the Second, who was called Antoninus Augustus, died
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:3 Peroz, which meansvictor.” He was previously called Vaḷegesos in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:4 the Mediterranean regions. And he was captured by a princess who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:4 time that the Emperor Lucianos was building the temple in Athens
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:9 So far as was possible we have avoided superfluous
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:9 of our ability only what was right and true
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 into a great town; this was where, as his mother was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 was where, as his mother was going to her winter residence
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 winter residence in Ayrarat, she was surprised by the pains of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:5 This Eruand was the first of that name
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:5 the short-lived one who was descended from Hayk; Vardgēs, having
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:3 last Antoninus. At first, he was a disciple of the sect
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:4 not falsify history, for he was an eloquent man. He was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:4 was an eloquent man. He was bold enough to write a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:5 barbarous pagans. And as he was not welcomed, he entered the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:5 the whole into Syriac. It was also later turned into Greek
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:2 twenty-first patriarch after Adam was Abraham, and from him descends
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:8 are the following: the eldest was called Artashēs, the second Karēn
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:8 third Surēn, and the daughter was called Koshm
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:11 Aspahapet Pahlav, because her husband was in command of the army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:12 many years until the throne was taken from them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:1 What manner of clan was that of Artashēs, king of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:2 the point when the throne was taken from them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:4 This last was killed by Artashir of Stahr
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 This Khoṙohbut was the scribe of Shapuh, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 to Ctesiphon. When he, Julian was killed there, he, Khoṙohbut returned
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 been converted to our faith, was named Eleazar. He learned the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:2 troubles in Philip’s empire, he was unable to spare any Roman
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 Although Khosrov was greatly delighted at the news
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 his kinsmen, yet his joy was short-lived; for the sad
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 to seize the child but was unable to obtain him from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:4 The latter was Perozamat, the ancestor of our
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 which the Armenian king Khosrov was not slow in seeking. Although
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 died and the Roman empire was in confusion - many men seeking
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 the nations of the north was victorious over Artashir and pursued
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:5 Attracted by this, Anak, who was from the line of Surēn
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:7 of Utē, thinking that it was the arrival of the Karenean
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:10 Now when Anak was dwelling in the plain of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:10 of the holy apostle, which was under the innermost room of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:11 his grave he completed what was lacking in his spiritual labors
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:13 the one whom we say was created, or rather illuminated, by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:13 in his mother’s womb and was entrusted with the grace of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:2 bishop of Caesarea in Cappadocia, was a marvelous scholar who in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:4 the sixteenth bishop of Alexandria, was martyred in the ninth year
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:2 assistance the Greek army, which was in Phrygia, to oppose the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:4 Islands, for that reason Valerian was not in time to protect
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:6 refuge in Greece. Among them was Artavazd Mandakuni, who took Trdat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:7 Therefore Tacitus was obliged to come to oppose
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:8 him to flight. The latter was killed by his own troops
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:8 Khaḷtik’; likewise, his brother Florian was killed eighty-eight days later
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:3 family of the Amatunik’, who was related by marriage to that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:3 that of the Sḷkunik’ and was the foster father of Khosrovidukht
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:6 the fire of Ormizd, which was on the altar at Bagavan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:3 be, he discovered that it was Artavazd of the Mandakuni family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 But a certain Tachat, who was from the family of Ashots’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 delighted in horse riding; he was an expert horseman, dexterous in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:3 races of the hippodrome, he was thrown by the skill of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:4 Probus against the Goths there was a great famine. Finding no
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:5 of Licinius, with whom Trdat was living
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:7 Euphrates. In the battle Carus was killed at Ṙinon
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:8 in the company of Trdat, was slaughtered with his army; those
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:9 At this point Trdat’s horse was wounded so he did not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:9 his own army, where Licinius was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:10 In those days Numerian was killed in Thrace, and Diocletian
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:2 and insignificant people, whose name was Burdar, went from Persia to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:11 they go to him. This was hardly because of fear of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:11 appear proud when their father was consecrated and made glorious
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:10 not displease you that I was unable to hand over to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:4 fortress with great constancy. He was a just and persevering man
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:5 Similarly his protégée Khosrovidukht was a modest maiden, like a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:8 It was the latter who in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:8 latter who in the future was to warn his father-in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:8 the king first that Gregory was Anak’s son and later about
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:1 to Maximina, and how he was converted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:2 be his wife. This maiden was no less tall than the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:4 From her was born a son Khosrov, who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:5 Diocletian, in Nicomedia; her husband was the Emperor Constantine, son of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 became emperor and while he was still Caesar, was defeated in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 while he was still Caesar, was defeated in battle; when in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 of stars from heaven, which was surrounded by an inscription saying
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 and bearing it before him was victorious in his wars
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:9 of his presumption he himself was afflicted with elephantine leprosy over
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 Being instructed by him he was converted, and then God removed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:3 law, the old Awtay who was of the Amatuni family and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:5 himself in his castle, which was called Oḷakan, where he had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:11 and persuaded him that he was truly a sincere ally until
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:15 wrote an edict that he was to have authority over all
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:4 someone with his sword; he was, however, wearing chain armor, which
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 And because he was unable to dislodge the giant
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 his horse’s chest. The giant was quick, not so much to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:7 all the Armenians, Artavazd Mandakuni, was killed - yet Trdat took hostages
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:5 air darkened - although his vision was not obscured - according to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:6 By such darkness was Mihran enveloped, which became for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:7 to worship Nunē’s God. This was granted him, and he fulfilled
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:13 grounds that their whole forest was full of such objects
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:14 of cloud, and the mountain was filled with a sweet odor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:14 a sweet odor, and there was heard the sound of a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:5 This Perozamat was the boy whom Burz had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:6 When he reached puberty, he was established by Artashir in his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:7 He was a valiant man, wonderfully adept
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:7 when he defeated Vzurk, who was called Khak’an, the latter, vanquished
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:8 Although he was esteemed by Artashir he would
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:8 battles defeated him. But he was poisoned by Shapuh’s friends and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:9 lived another Vzurk Khak’an who was an enemy of Kamsar, his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 of his intrepid assaults he was struck by someone on the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 the bone of his skull was removed. Although he was cured
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 skull was removed. Although he was cured by medicines, the curve
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 and for this reason he was called Kamsar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:4 For first he was found to be doing violence
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:6 When the plot was revealed and he knew that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:9 showed that the Roman empire was one; and he celebrated his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:13 This was later renewed by the Roman
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:14 players, and the hippodrome, which was unfinished
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:3 Therefore a command was promulgated by the Emperor Constantine
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:10 at the moment when he was baptizing Gregory, the father of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:10 multitude saw save Leontius, who was baptizing him, and our Aristakēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:4 Saint Gregory was delighted and added a few
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:5 that time their kinsman Kamsar was baptized with his relatives by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:9 own name, because previously it was called Eraskhadzor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:5 There was a certain woman, Manē by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:5 For this reason, the mountain was namedCaves of Manē,” and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:9 After him Aristakēs was patriarch for seven years, from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:10 Truly he was a spiritual sword, according to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:10 to the saying [cf. Eph. 6:17; Heb. 4:12], and thus was accounted an enemy of all
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:14 years and on his death was transposed to the ranks of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:15 place without knowing who he was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:16 It was indeed fitting that they who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:19 as is clear to all, was a Parthian by origin, from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 respects, apart from that, Trdat was his equal in words and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:3 life, but the king’s merit was greater in subjecting people to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:27 modestly and gently as he was instructed, “lest anyone outside hear
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:30 the blood of Zachariah, which was shed between the temple and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:2 Trdat’s death Vrt’anēs the Great was at the martyrium of Saint
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 tomb of his brother Aristakēs was. He mourned over this land
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:6 When he arrived, he was a model of integrity and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:6 of his fathers. But he was superior to them by reason
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:3 the great prince Bakur, who was entitled the bdeashkh of Aḷdznik’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:3 wish to reign because he was not an Arsacid, nonetheless he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:3 The first was Bagarat the aspet, as general
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:3 the western force; the second was Mihran, prince of Georgia and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:3 the northern army; the third was Vahan, prince of the Amatunik’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:3 the eastern force; the fourth was Manachihr, prince of the Ṙshtunik’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:6 behind King Khosrov - for he was small of person and weak
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:4 himself to the king, Manachihr was even more vexed and at
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:6 from which the whole province was visible, he cursed Manachihr and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:7 And God’s judgment was not slow to overtake him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:3 Although he was small in body, yet he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:3 small in body, yet he was not so small as Alexander
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:3 as Alexander of Macedon who was only three cubits high, though
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:4 But Khosrov was unconcerned for valor and good
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:4 birds and other game. It was for this reason that he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:6 at that time the sun was in Ares, and there were
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:5 giant completely enveloped in felt, was assaulting the main body of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:10 the land of Tsop’k’ he was a faithful and unjealous witness
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:2 that Shapuh, the Persian king, was assisting his enemies, he broke
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:3 reigned for nine years. He was taken and buried in Ani
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 abandoned all piety, although he was unable to serve vice openly
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:5 at the latter’s orders he was taken and buried in the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:6 fourth year of Tiran; he was a true follower of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:4 host of cavalry, and he was very greatly honored by him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:5 on the grounds that he was unable to ride. Julian agreed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:5 After his death Tiran was cursed by the old priest
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:1 army, seceded from Julian, and was slaughtered with his family
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:2 of the Rshtunik*, Zawray, who was the general of the Armenian
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:8 say of us that it was by force and not of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:10 When Tiran saw this, he was very frightened, and he sent
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:10 he sent his mardpet, who was called Hayr, and with an
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:13 his brother Mehendak, escaped and was saved by his tutors
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:3 of At’anagenēs’ called Nersēs. He was being educated in Caesarea and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:4 And since there was no man from Gregory’s family
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:1 How Tiran was deceived by Shapuh when he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:1 went to his summons and was blinded by him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:2 accordance with his just deserts, was wounded in the intestines and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:8 crossing your country, which he was about to do. So, when
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:11 of old [cf. 4 Kings 25:7]. So rightly vengeance was exacted for that saintly man
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:11 man by whom our land was illuminated, according to the saying
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:12 So he too was deprived of the light after
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:2 In those times a disturbance was fomented by the northern nations
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:3 The Greek emperor was Valentinian, and he sent a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 than Achilles, but in truth was like the lame and pointed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:4 the root of inhumanity, which was the natural custom in our
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:9 to a certain Khad, who was his deacon from the meadows
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:13 could see that our country was not like uncivilized barbarians but
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:2 Valentinian was strict and very terrible against
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:4 because at that moment he was in a state of great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:5 the borders of Armenia, Arshak was frightened and sent Nersēs the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:6 king to make peace and was greatly honored by them the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:2 blinded grandfather Tiran, for he was still alive
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:6 Vardan, the king’s squire who was of the Mamikonian family, they
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:11 For it was the custom only for the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 son Arshak, for which he was secretly strangled by his own
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 at the king’s command. He was buried in that same town
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:2 province of Kogayovit. The prey was so abundant that when Arshak
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:9 a multitude of game, he was pricked by thoughts of envy
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:1 Gnel’s wife, from whom Pap was born
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:2 deeds in secret, that which was not hidden from the all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:2 all-seeing eye of God was also revealed to the world
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:4 his wife P’aṙandzem. From her was born a son who was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:4 was born a son who was called Pap
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:2 with the northern nations and was free of war, he revealed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:10 delay, Vasak accomplished, although Vardan was his brother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:11 So was the innocent blood of Gnel
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:3 Antiochus, prince of Siunik’, who was Arshak’s father-in-law and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:5 There was a fierce battle, and many
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:1 How Arshakavan was built and destroyed, and Ani
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:4 Immediately the whole valley was filled with a sea of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:4 there for refuge, and there was no punishment or investigation
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:7 do not know if this was to insult Arshak or for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:10 for each one of them was embittered against his own slaves
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:11 Although Nersēs the Great was quickly informed of the matter
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:12 later became a town and was called Ort’k’ (“baskets”) for that
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:2 the same nations while peace was forged with the Greeks, according
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:2 for this side’s disturbance. What was the end for one was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:2 was the end for one was the beginning for the other
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:8 own nobles and that he was abandoned by everyone, he sent
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:11 would serve him sincerely. This was agreed between them
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:2 the episcopal throne of Byzantium was occupied by Macedonius, the Pneumatomachos
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:4 he did not agree, he was exiled. The voyage took place
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:2 While Nersēs the Great was in exile Arshak violated all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:3 of the Kamsarakan because he was envious of their fortress of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:5 Nerseh. For this reason, he was not present at their massacre
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:8 he reproached the king, he was awesome, stern, and fearless
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:9 a single respect, for he was fastidious in his dress and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:9 of horses. For this he was blamed and mocked in return
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:1 Great, and the council that was held concerning the Pneumatomachoi
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:2 the example of eternal hell, was consumed by fire at Adrianople
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:4 for their orthodoxy. Among these was Nersēs the Great, whom he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:4 honor until the true faith was confirmed with regard to the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:2 When Shapuh was again free of wars he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:2 a certain Alanaozan Pahlavik, who was a relative of Arshak’s, with
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:7 unwillingly went to Shapuh and was imprisoned by him. He was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:7 was imprisoned by him. He was compelled to write that his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:2 to Arshak realized that he was demanding their wives as well
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:2 had come for that purpose was small, they combined to expel
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:6 defenses, yet because God’s anger was on Arshak the garrison of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:11 refused to do that he was martyred
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:7 on the pretext that it was to prevent the Armenians from
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:7 Greeks. But in reality, it was to destroy the teaching of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:5 The battle was waged on the plain called
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:6 aspet, son of Bagarat, who was from the Bagratuni family
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:12 descending to the sea - such was the entire Greek line escending
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:13 appearance of these armed warriors was like water
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:14 Moses until the second Amalek was defeated
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:17 When battle was joined Spandarat Kamsarakan encountered a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:17 a large detachment in which was the brave Shergir, king of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:20 Among these was Urnayr, king of the Aḷuank’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:21 because the impious Mehrujan’s horse was wounded, he was unable to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:21 Mehrujan’s horse was wounded, he was unable to make a quick
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:23 And while it was still red hot, he placed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:23 and thus the wicked one was killed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:24 Thenceforth the land was peaceful and subject to Pap’s
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:2 were over and our land was peaceful, Nersēs the Great established
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 But because he was debauched with a shameful passion
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 shameful passion for which he was reproached and blamed by Nersēs
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 hatched a wicked plot. He was unable to do him any
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:2 of Aḷbianos called Shahak, who was not unworthy of praise, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:3 to a battle; the emperor was victorious and slaughtered fifteen thousand
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:8 Great, but for his insolence was put to death with the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:3 This Varazdat was young in years, spirited, personable
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:4 killed lions, for which he was praised and honored by the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:5 bold to say that he was the equal of Saint Trdat
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:16 became archbishop of Armenia; he was from the same family as
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:6 Armenia for five years; he was related to Shahak and Zavēn
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:2 When Shapuh realized that Arcadius was a deceitful man, he made
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:3 years when the blessed Theodosius was alive, nonetheless the generals were
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 because of his mother who was in the imperial capital, but
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 because he thought that it was better to rule over a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 Babik lord of Siunik’, who was Arshak’s father-in-law; Gazavon
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:4 like Sahak the aspet, who was the father-in-law of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:5 Then a false accusation was lodged against him by his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:2 the time opportune, for Arshak was removing his treasures from the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:3 entrance to the cave there was a massive, vertical cliff, above
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:3 ceaselessly over and over; nowhere was there a foothold
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:4 Therefore Samuel was thrown into doubt and anxiety
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:7 Khosrov’s force with which he was pursuing the brigands
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:10 And this was the cause of the war
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:4 entering his territory. But he was unable to move quickly enough
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:6 Arshak’s army was defeated, and his commander-in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:6 in- chief Dara of Siunik’ was killed in the battle. Arshak
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:10 sector, but the valiant Gazavon was the presiding prince of that
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:2 and finding that the turmoil was a test for his patience
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:2 for his patience, Mesrop - who was from Hats’ekk’ in Tarawn and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:4 of the province whose name was Shabit’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:6 help of its prince who was called Vaḷinak
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:7 no little hardship, for he was both reader and translator. And
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:7 someone else read when he was not present, it was unintelligible
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:7 he was not present, it was unintelligible to the people since
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:7 to the people since there was no translator
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:19 princes to King Khosrov; he was favored with good fortune and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:21 of his Artsruni uncles, he was unable to abandon the Greeks
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:3 And since Arcadius was fearful of a coalition of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:2 Shapuh was angry at Khosrov for his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:10 company were killed. But Pargev was captured and taken before Artashir
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:2 Sahak the Great when there was an end to the male
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:2 a daughter called Sahakanoysh who was given in marriage to Hamazasp
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:4 of kings, remembering that it was for such things that his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:6 He was greatly honored by him: first
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:16 them through his healing and was even more of a benefactor
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:21 Sahak the Great, and there was peace between Vṙam and Arcadius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:22 Vṙamshapuh ruled our country and was subject to both kings, paying
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:2 the Great. The Greek empire was in turmoil and their armies
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:8 family, Vahrich by name, who was very enthusiastic for this matter
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:10 them, they realized that it was not possible through these letters
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:10 satisfactory way because the script was a foreign one
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:2 had died his son, who was called Theodosius the Less, ruled
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:7 Hamazasp died and when Sahak was in mourning, nobody brought the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:8 all the exiles. But he was unable to win over the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:23 what sort of man he was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:4 on that same day Shapuh was also killed by the treachery
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:6 tumult and great confusion and was ruined and despoiled. Therefore, taxes
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:6 common people, and all organization was thrown into confusion and destroyed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:2 to the Greek part but was not received in a suitably
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:28 the completion of this invention was due to divine grace, we
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:7 prince of Gardman, whose name was Khurs
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:8 Then he was invited by the bdeashkh of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:8 that time a certain Ardzil was king of Georgia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:9 the village of Koḷb who was called Eznik, and sent them
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:1 the council of Ephesus, which was held on account of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:3 a beginning he claimed, but was called Son by grace from
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:3 grace from Mary and another was Son from the Father before
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:8 of our technique their work was found to be deficient at
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:8 the teacher of whom I was not found an unworthy pupil
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:8 found an unworthy pupil; nor was my study incomplete through which
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:11 the princes, supposing that he was acting deceitfully to delay them
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:3 minister of the Aryans, who was of the Surenean Pahlav, to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:9 a Persian Marzban whose name was Veh-Mihr-Shapuh
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:10 But it was not more than a year
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:10 than a year before Surmak was expelled from the throne by
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:8 swine to be trampled [cf. Matt. 7:6], but was so dazzling that the tongues
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:8 to ashes. The king himself was astonished and confused, and all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:9 for the future as it was established by Artashir and has
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:3 Therefore he was hated by all the bishops
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:8 not accept; and when he was importuned and pressed by many
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:9 it and realized that it was by divine command that the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 Although he was born a mortal, he left
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 He honored the image and was fearful of his caller; he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 such a life that there was no imperfection found in him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:8 granddaughter-in-law whose name was Dstrik, the wife of Vardan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:11 way of life; but he was gentle, kind, and benevolent, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:11 he showed everyone that he was adorned with the virtues of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:12 He was angelic in appearance, fertile of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:14 gave up the ghost. This was not something that quickly faded
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:14 something that quickly faded or was visible to a few, but
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:14 to a few, but it was visible to the whole multitude
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:17 won the argument, for he was powerful both in faith and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:12 Roboam was abandoned by his own people
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:13 Elijah was raised up [cf. 4 Kings 2:11] and Elisha did
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:13 the spirit again [cf. 4 Kings 9:1-6], but Azayel was invited to exterminate Israel
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:14 Sedekia was led off to captivity [cf. 4 Kings 25:7], and
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:2 he gained no profit but was greatly harmed, and piety flourished
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:5 king of the K’ushans himself was marching against him with a
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:7 enemy in the east. There was a terrible battle. They defeated
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 to them. And the order was carried out
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:14 troops and many elephants. There was a great battle on the
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:19 carriage of great value, which was set with precious stones and
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:19 precious stones and pearls and was called by them the ’glorious’
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:20 Also seized was the Fire which the king
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:20 with him for assistance, which was reckoned more important than all
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:20 than all other fires; it was called by them At’ash. This
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:20 called by them At’ash. This was extinguished in the river with
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:1 This Khosrov, who was called Anush Ĕṙuan, during the
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:1 restored the land, because he was a lover of peace and
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:1 that rebellion occurred, thenceforth he was prompted and aroused to anger
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:1 on the grounds that: ’I was a father to the whole
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 He summoned the archbishop, who was called Eran Catholicos, and was
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 was called Eran Catholicos, and was baptized by him. He ordered
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:8 certain Vardan Vshnasp; but he was unable to accomplish any undertaking
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:10 waged war in Iberia and was defeated. He came to Armenia
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:11 of Ut’mus. In both he was defeated. He stayed for seven
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:12 at Melitene in which he was defeated; then he left
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:14 Ut’mus, where at first, he was defeated, and then was victorious
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:14 he was defeated, and then was victorious. He stayed for one
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:15 a campaign in Shirakawan and was victorious. He stayed for seven
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:16 in Bznunik’ at Tsałkajur and was victorious. He stayed for four
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:17 army. In his time Ormizd was killed, and his son Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 Persians. His mother, called Kayēn, was the daughter of the great
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 though his paternal ancestors, he was even more notable and ferocious
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:2 the Parthian and Pahlaw, who was descended from the criminal Anak’s
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:5 king of the Mazk’ut’k’ who was in that region beyond the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:7 precious royal treasure - although he was outwardly joyful and humoured the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:7 from such great treasures it was not right to send to
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:10 Now while such confusion was embroiling the land of Persia
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 daughter of that asparapet who was a noble of the house
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 the Parthians who had died, ( was) sister of Vndoy and of
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 of Vstam, and Vndoy himself was a wise and prudent man
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:16 of an eagle. Since Khosrov was a young boy at the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:17 The latter was unable to stop from fear
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:19 he had crossed the river was unable to catch them up
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:5 At that point king Khosrov was in great danger and saw
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:5 of enemies from whom there was no flight
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:11 have supposed that while I was fighting against your enemies, you
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:13 of the Arabs, because that was yours in the time of
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:15 accordance with their tradition, salt was wrapped up and sealed with
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:23 following day, while the sun was striking the horizon, they drew
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:23 each other in battle. Powerful was the shock in the midst
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:24 So severe was the slaughter that thick streams
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:24 whole land. The rebel force was unable to resist the Greek
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:24 pursued them until the night was pitch dark, scattering corpses over
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:26 Vahram’s army. In his tent was the royal treasure and all
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:27 Through that victory king Khosrov was strengthened on that day over
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:27 his enemies, and his rule was confirmed
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:28 where by Khosrov’s order he was put to death by its
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:1 had passed, while king Khosrov was sitting in his tent and
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:1 tent and the Persian army was encamped around him, and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:1 him, and the Greek army was distant from them by a
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 a royal land someone who was able to seize another king
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:6 statement might mean, because he was a young lad and immature
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:9 So, while Musheł was making an accounting and review
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:10 else save only that it was commanded to me to summon
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:12 set out equipped as he was, and he ordered them all
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:13 approached the royal pavilion, he was faced with an order not
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:15 The king was frightened, and all his army
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 The king was informed that he did not
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 he wishes.’ For he was a youth, and the strength
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 the strength of his army was weak and modest. They summoned
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:21 but sat sullenly as he was. And they stood there in
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:22 The king was frightened and uncertain; out of
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:23 the king saw that, he was greatly frightened and wished to
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:29 gifts four hundred cavalry. Khosrov was informed: ’They have had removed
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 his own royal residence. He was confirmed on the throne of
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 the land of Armenia which was under his control, namely the
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 region of the Vaspurakan gund was subject to the Persian king
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:1 Christian wives; one of these was a very beautiful Christian woman
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:1 of Khuzastan, named Shirin. She was the queen, the chief wife
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:1 of that dead man which was kept in the city of
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:1 and the Christians said it was that of the prophet Daniel
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:2 be honoured. But queen Shirin was greatly disturbed over these events
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:4 litter stopped, and no one was able to move them from
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:2 strongly insisted that the command was carried out. And they began
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:2 Persians, especially those whose land was under his authority. He received
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:4 ordered the general Heraclius, who was stationed in Armenia, to take
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:1 kill the curator while he was staying at a spa to
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:4 fortress and attacked them. There was a dreadful slaughter, but they
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:1 the eastern region, because there was peace and he had no
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:3 the great river Danube. There was a fierce war over the
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:3 The power of the enemy was crushed before the Greek army
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:4 came face to face, there was a great battle. They defeated
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:2 the see of the Catholicosate was divided into two: one named
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:3 Karin. Subsequently he himself (Yovhan) was led off into captivity in
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:3 the king’s request. The king was informed of these events. Then
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:7 in the crowded tribunal, sentence was passed on them to be
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:8 He was a man gigantic in stature
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:8 and of solid body. He was a powerful warrior, who had
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:9 Such was his power that when he
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:14 him their adopted (son). He was astonished at the man’s strength
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 of his brother, nonetheless he was informed somehow and did not
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 attack him; the emperor’s army was with him. There was a
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 army was with him. There was a pitched battle between them
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 on seeing which the king was even more astonished
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:0 of the Armenian army which was stationed at Ispahan. The seizure
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:4 took the royal treasure which was in the auditor’s house, which
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:4 There was in that country a community
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:4 lacked the priestly order. There was also there a group of
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:5 certain presbyter among them who was named Abel was appointed to
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:5 them who was named Abel was appointed to priestly rank in
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:1 king of the K’ushans, Pariovk, was in support behind him
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:4 manner the Gełum army that was accompanying him went straightaway to
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:5 more than two thousand. There was a battle at that place
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:1 aware of it. His name was Yovsēp’. ’A man,’ he
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:3 Now his body was lying amidst the corpses. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:3 bag. He saw that there was a silver box in it
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:3 cross inside that, in which was a large fragment of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 before Smbat; and that Yovsēp’ was with them. Now Yovsēp’ held
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 as a reliable servant; he was from the house of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 of his own sons and was respected by the whole royal
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 church of St. Gregory which was in the city of Dvin
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 Movsēs had died, and there was no vardapet in that place
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:1 into the outer hall, he was seated on a rug and
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 army turned in flight and was defeated by the army of
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:9 men of the village who was mounted, called Smbatik - rushed forward
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:10 The commander of their force was a certain Persian prince named
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:12 certain senior noble whose name was Shahrapan Bandakan. All the surviving
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:12 troops exculpated Smbat. But Datoyean was taken in bonds to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:16 Bahl and a solid cuirass, was split by Smbat’s lance, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 had taken place. King Khosrov was happy and greatly rejoiced, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 Varaztirots’ to be promoted, who was called by the king Javitean
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 He was the third noble in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:1 and his further rebellion? He was a great patrik, for which
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:2 and departed. But while he was still on his way he
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 he had taken until he was many days’ journey from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 battle on the way and was victorious in them all, although
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:5 King Khosrov was informed of these events, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:3 Then there was no little turmoil in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 Heraclius with his army, who was in the regions of Alexandria
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 marched against the army which was besieging Urha
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:10 to Ctesiphon, because his army was weary and exhausted from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:3 to their own encampment which was on the river bank called
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:4 came round, while king Khosrov was still attacking the city of
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:5 on them in pursuit. There was a battle in the village
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:9 fortification around themselves. Their general was T’ēodos Khorkhoṙuni. The Persian army
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:10 among themselves), and the proposal was not confirmed. Trusting in their
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:12 poured into the camp; there was a terrible slaughter. (The Greeks
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:15 After this there was once more a battle in
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 fearful manner attacked him. There was a great battle at Du
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 a while, and not insignificant was the slaughter caused by those
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 the city that he really was T’ēodos, son of Maurice
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:9 the capital Ahmatan. With them was forcibly taken into captivity the
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 he died there, his body was brought to the village of
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 Komitas bishop of Taron, who was from the village of Ałts’its’awan
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 the church of St Gregory was completed
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:12 valour and bravery; as he was a powerful and tall youth
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:3 most solicitous manner. King Khosrov was quite unwilling to heed him
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:6 one year; the Persian army was pressed for food, nor was
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:6 was pressed for food, nor was there forage for the multitude
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:6 of summer and the countryside was filled with fresh green vegetation
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 Shahēn was summoned in haste to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 the army of Khoṙeam, who was in the region of Pisidia
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:8 won. Then Ĕṙoch Vehan. It was he who pursued king Heraclius
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:8 borders of Asorestan, until there was a great battle at Nineveh
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:9 over a long time he was accustomed to gaining the victory
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:13 But the Persian army was unable to pursue them with
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:13 with any speed, because it was fatigued from the long and
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:15 There was a great battle in Asia
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:15 the city of Antioch. There was a terrible tumult and conflict
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:17 army of the Persian king was encamped at Caesarea of Palestine
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 against his authority. Then there was warfare between the inhabitants of
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 in the month Margats’, which was the [28th] of the month, in
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:21 the total of those killed was [17,000] people; and the living whom
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:21 arrested the patriarch, whose name was Zak’aria, and the custodian of
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:5 again insult the one who was tormented for our sake, our
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:5 these honourable places - God’s philanthropy was pleased to expel them from
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:6 and console her, because she was full of distress.’ God
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:7 the chastisement of our peace was in him.’ But know
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:7 beloved brother, no little consolation was conveyed to our people by
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:8 in the times of Moses was close to God, (repeating) friend
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:11 judgment by sword and fire was so fearful and severe, yet
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:1 of Vałarshapat, because the building was too low and dark which
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:2 of the chapel, unexpectedly there was revealed a luminous and incomparable
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:2 with his own ring, who was worthy to seal such a
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:3 you’, and the blessed Komitas ’was devoted to love for you
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 height of the blessed one was nine palms and four fingers
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 of all (kinds of) illnesses was effected for many sick people
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 the mortar dried. Then she was enclosed in her resting-place
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:1 camped facing Byzantium; his intention was to cross over and capture
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:8 to oppose him, and there was a battle at sea from
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:13 you. For that Christ who was not able to save himself
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:15 throne of the kingdom; he was a young child. Heraclius made
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:17 Although the army was disturbed at the words, nonetheless
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:19 hastily recalled his army which was in Greek territory to come
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:19 Shahēn Patgosapan, yet his army was small and they were unable
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:20 great speed. The emperor Heraclius was informed that Khoṙeam had come
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:20 Media, and reached P’aytakaran. Khosrov was informed that Heraclius had retreated
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:20 and had reached P’aytakaran, and was intending to pass into Iberia
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:21 and the camp of Heraclius was between the two
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:25 that Khoṙeam had come and was lying in wait for him
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:26 Khoṙeam was angry at the man, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:26 saying: ’Up to now Heraclius was fleeing from me. I have
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:28 rapidly. But because his army was weary, he decided to interpose
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:31 them with great force. There was mist on the plain, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:2 of his army, for Heraclius was troubled by fear of Khoṙeam
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:2 but remained right where he was in the west. So, king
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:3 Did you really suppose Khosrov was dead?’ Then they took
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:4 this affray reached Khosrov, he was shaken with fear and terrified
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:10 of his senior nobles, who was called Eustathius, with magnificent gifts
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:2 had died and that position was vacant, he took counsel with
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:2 house of Abraham, whose name was K’ristop’or. They installed him as
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:2 and haughty man whose tongue was like a sharp sword
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 church of) St Gregory. He was a humble and gentle man
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:5 Now while king Kawat was planning for the prosperity of
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:5 king his son Artashir; he was a young boy
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 a seal.’ Then Khoṙeam was easily persuaded, and he abandoned
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:11 seated on a horse he was making a tour of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:11 queen Bor, Khosrov’s daughter, who was his wife; and they appointed
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:11 at court Khoṙokh Ormizd, who was prince of the region of
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:14 and the east; one force was Khoṙeam’s in the area of
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:14 in Atrpatakan. But his rule was in Ctesiphon, and all honoured
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:2 There was no little joy on that
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:2 as they entered Jerusalem. There was the sound of weeping and
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:3 No one was able to sing the Lord’s
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 of the frontiers. The border was confirmed as that same which
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:6 Since the Catholicos was unable to leave the territory
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:6 the king. Immediately a document was sent to him written in
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:8 great prince in Atrpatakan who was called Khoṙokh Ormizd, nor likewise
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:8 to his son Ṙostom, who was prince in the territory of
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:8 the territory of Atrpatakan. There was a great altercation between the
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:9 aspet to prince Ṙostom who was in Atrpatakan. ’Let him not
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:11 treasures. And his son Smbat was dear to Heraclius’ chamberlain
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 the emperor Heraclius, whose name was Athalarikos, which stifled the heart
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 beauty of his face, and was the cause of his own
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 son of Khosrov Shum Smbat, was involved in that plot, but
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 Also involved in that plot was Dawit’ Sahaṙuni, whom Mzhēzh arrested
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 discredited by his soldiers, he was expelled. Since all the nobles
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:1 which the unerring divine word was fulfilled: ’His hands on all
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:5 sons of Ismael whose name was Mahmet, a merchant, as if
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:5 of Abraham, especially because he was learned and informed in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:6 Now because the command was from on high, at a
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:13 their feet with cords. This was the fortification of their camp
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:14 to their shins; and there was great distress from the heat
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:15 The number of the fallen was more than [2,000]. A few of
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:17 far as Alexandria. One part was in the north, opposing the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:19 The Persian kingdom was eclipsed at that time, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:19 that time, and their army was divided into three parts. Then
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:19 because there the Persian king was residing. The army of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:20 Musheł Mamikonean, son of Dawit’, was also there with [3,000] fully-armed
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:21 killed, and the general Ṙostom was also killed. They also slew
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:26 Constantine reigned. And no one was chosen as general in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:27 None of the Armenian troops was able to bring the grievous
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:29 reached the Metsamawr bridge, he was unable to cross. But they
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:29 Vardik, prince of Mokk’, who was called Aknik. Then crossing by
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:30 they attacked the city. It was delivered into their hands because
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:31 in the same encampment. It was the [20th] of the month Tre
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 Armenia, the lord of Ṙshtunik’, was lying in ambush in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 a few men. But he was unable to resist them and
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:34 This all was brought about through the Catholicos
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:5 the plot. Because their prince was from among the Jews, he
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:2 over his army Valentinus, who was called Arsacid. He ordered his
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 only) a few days. He was put to death in a
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 by Martine Augusta, because Constantine was ( born) from his first wife
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:6 diminished. Suddenly the Persian army was informed that an army had
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:8 wings were plucked, and it was exterminated from the earth.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:9 the heart of a man was given it.’ ’And behold
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:9 ’And behold the second beast was like a bear, and it
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 know. ’Now the third beast was like a leopard; there were
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 their two companions, to which was given authority to fly powerfully
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 northern regions. ’The fourth beast was fearful and amazing, and its
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:13 One of the princes was there, called Antoninus; he said
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:14 place.’ Then the crowd was aroused, and they fell on
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 Valentinus was informed, and trembling gripped him
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 to the palace, because he was the prince of Armenia. Then
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 Constans heard of this, he was greatly troubled, because it had
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 by his command that he was bound. So, he ordered him
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 his own words, and justice was done in his regard. As
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:22 However, the aspet was not able to submit to
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:26 whence you came”, therefore I was frightened and fled
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 him the rank of curopalates was on its way, suddenly an
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 his elder son, whose name was Smbat, to the rank of
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 so wish. He came and was reestablished in the same post
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:2 Ot’man and Ogbay, and it was a great victory for the
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:4 Then the army which was in the region of Ayrarat
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:4 to (join) the army which was attacking the fortress of Nakhchawan
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:5 on Constantinople. The naval battle was not successful for him, because
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:6 However, king Constans was terrified, and he reckoned it
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 Greek king Constans, because he was young, did not have the
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:12 There was a man there from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:12 the village of Bagawan, who was learned in the art of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:9 There was there in captivity also Zak’arias
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:10 the royal hall, and there was an outcry. For some were
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:14 understood concerning Nestorius, who he was and whence, and at which
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:14 Chalcedon the bishop Theodoret, who was of the opinion of Nestorius
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:20 of the Armenians. But what was declared at Chalcedon is not
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:25 John says: ’In the beginning was the Word, and the word
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:25 the Word, and the word was with God, and the Word
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:25 with God, and the Word was God.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:26 his catholic (epistle) says: ’Who was from the beginning, of whom
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:26 flesh.’ ’And the life was revealed; and we saw and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:26 you the eternal life which was with the Father and appeared
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:27 word of life’, and: ’Who was with the Father and appeared
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:28 invisible; since in the visible ( was) the divine paternal nature and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:29 For the paternal nature was united to the human nature
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:29 an immutable union. One form was begotten, God and man, like
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:29 of Abraham and Sarah Isaac was born. So too Christ was
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:29 was born. So too Christ was born from the holy Spirit
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:29 Father, and because her virginity was not lost
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:33 for men - that the incorporeal was made incarnate, and the invisible
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:33 made incarnate, and the invisible was seen, the untouchable was touched
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:33 invisible was seen, the untouchable was touched, the timeless had a
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:39 the Father, through whom everything was created in heaven and on
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:39 sake and for our salvation was made man.’ So too
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:40 For he was incarnate in one nature, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:41 of Caesarea, where St Grigorios was raised and educated, who indeed
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:42 A second time (the faith was confirmed, when) the holy and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:42 the whole world. Present there was St. Ṙstakēs, son of St
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:44 a third time (the faith was confirmed) when king Trdat made
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:48 same way - the light which was preached at Nicaea, to which
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:48 declaration of the synodical council was proclaimed
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:50 whom everything visible and invisible was made in heaven and earth
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:51 and for our salvation, descended, was incarnate, was made man, was
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:51 our salvation, descended, was incarnate, was made man, was born completely
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:51 was incarnate, was made man, was born completely from the holy
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 He was tormented, that is, crucified, was
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 was tormented, that is, crucified, was buried and rose on the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:54 for those who say: there was once when the Son was
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:54 was once when the Son was not, or there was once
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:54 Son was not, or there was once when the holy Spirit
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:54 once when the holy Spirit was not, or that they were
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:57 in Gaul and Spain. He was a true Christian
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 down the true faith, which was proclaimed to us at Nicaea
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:63 powerful, holy and immortal, who was crucified for us, have mercy
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:67 old and early philosophers fornication was considered very impure and loathsome
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:68 from approaching a woman it was allowed to enter the palace
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:70 hands, but with tongs; nor was the prophet worthy to taste
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:73 afterwards the light of Nicaea was established for us through that
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:74 say the council of Chalcedon was true, because they said that
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:75 the heresy of Eutyches, it was in a manner! similar to
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:76 the power of both natures was more soundly preserved. And uniting
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:78 faith), (declare) that the body was not simply human, but the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:78 simply human, but the divinity was in the body
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:2 this.’ The same tempest was visible over Babylon, but has
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:5 So the saying was fulfilled: ’The fourth beast, the
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:6 from which the civil war was never free, and the flowing
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:7 Manuēl, the virtuous man who was father-in-law of Smbat
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:9 Magistros was the prince of the army
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:9 to all the troops; Smbat was the prince of the army
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:11 He went, but was unable to trick him, especially
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:11 him, especially because the plan was not hidden from him. Then
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 of the emperor Constans who was called after the name of
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 army of the Ismaelites which was in the land of Persia
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:2 Yazkert fled before them, but was unable to escape. For they
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:3 the kingdom for [20] years. So was extinguished the rule of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:9 defeat us. Everything we had was there lost. But let us
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:10 letter from their prince, which was written in the following terms
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 Arp’ayk’. His son Grigor, who was son-in-law of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:1 Armenian Catholicos Nersēs, for he was by origin from Tayk’, from
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:1 the village called Ishkhan. He was raised from his youth in
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 that land, from which he was called to the throne of
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 throne of the Catholicosate. He was a man virtuous in conduct
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:3 and the council of Chalcedon was proclaimed in the church of
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:3 on a Sunday. The liturgy was celebrated in Greek by a
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:6 However, he was confuted by a certain bishop
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:7 But when the liturgy was offered and all the bishops
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:9 The king was troubled and ordered two men
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:16 With extreme urgency the king was pressed to come quickly to
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:19 winter had passed and it was near to the great Easter
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:21 and Muawiya, prince of Ismael, was broken. The king of Ismael
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:3 you call Christ, since he was unable to save himself from
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:11 great tempest, and the sea was stirred up from the depths
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:14 land. The other army, which was quartered in Cappadocia, attacked the
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:15 autumn had passed and winter was approaching, the army of Ismael
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:15 up quarters at Dvin. It was planning to put Iberia to
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:19 the island of Ałt’amar. He was quite unable to come out
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:20 that sort happened. For there was no place for flight or
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:20 mercy from above; but it was as if one might fall
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:4 Ismael saw that their enterprise was not succeeding in the difficult
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:2 the army of Ismael that was quartered in Armenia took control
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:3 blessed and pious Artavazd Dimak’sean was betrayed and handed over to
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:4 It was the days of piercing winter
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:4 general of the Greek army was a certain Mawrianos, who they
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:4 certain Mawrianos, who they said was a trustworthy man
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:8 of Ṙshtunik’, died. His body was brought to his own province
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 man in all respects. He was a domesticated man, a lover
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 reading and study. But he was not trained and experienced in
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 returned to his position and was reestablished on the throne of
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:14 the hostages with the Ismaelites, was therefore unable to withdraw from
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:17 of Ismael, and their unity was split. They fell into mutual
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:17 into four sections. One part ( was composed of) those in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:19 That prince who was in the region of Asorestan
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:19 Asorestan, their prince called Muawiya, was the second after their king
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:20 But the army which was in Egypt united with the
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:23 For even if it was fulfilled earlier in those first
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:25 clearly indicates that the fire was kindled in the desert, by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:0 Emperor Heraclius [610-641] of Byzantium, Muhammad was succeeded by Abu Bakr [632-634], ’Umar
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:0 as the God-crowned Heraclius was living, the Arabs did not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:0 because Heraclius’ reputation for bravery was widespread, and he terrified them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:8 who had grown strong and was coming against them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:12 the army of the Byzantines was unable to resist the Ishmaelites
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:0 shah of Iran whose name was Yazdgird (Yazkert) [III, 632-651], the grandson of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:1 troops to battle, but he was unable to withstand them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:5 Byzantine general named Procopius, who was encamped in the district of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:7 T’e’odoros R’shtunik’, who was embittered by the destruction of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:7 angry at the prince who was in his presence, threw the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:7 presence, threw the scepter he was holding in his hand at
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:0 the Byzantine emperor Constantine, who was Heraclius’ grandson, news reached Prince
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:1 at the Dzora pass, but was unable to get there in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:5 They did not know who was more worthy of lamentation, those
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:7 of the earth. And there was none to bury them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:1 year of (Mu’awiya’s) reign, which was the twenty-fifth year of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:4 to T’e’odoros R’shtuni, who previously was the (presiding) prince, saying: “Arise
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:9 the collapse of his authority was the Lord’s doing. From that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:14 Armenians with numerous gifts. There was great peace during the years
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:16 ’Abd al-Malik was a cruel and warlike man
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:16 year of his rule there was a fierce conflict, warfare, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:16 the blood of the guilty was shed and God demanded vengeance
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 raids and attacks. For he was a God-fearing man, perfectly
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 Ashot) of the Bagratuni clan was a prominent grandee among the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 all manner of benevolent work, was interested in education, and adorned
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:11 in his bed, gloriously. He was buried in his (clan’s) mausoleum
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 emperor of the Byzantines, who was called Apsimar and who succeeded
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 the son of Varaztirots’. This was in revenge for Smbat’s desertion
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:1 our land. The military commander was the bloodthirsty and diabolical Muhammad
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:12 of their satanic father, who was a murderer from the very
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:16 Gone was the fragrance of sweet-smelling
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:1 His treachery was quickly revealed to Smbat of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:2 The decision adopted was to yield and leave the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:3 these matters. For the monk was a blessed and select man
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:4 of the lordly clans, but was unable to suggest anything except
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:17 him with many entreaties and was able to save those who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:24 of the Ishmaelite troops who was their commander sought reconciliation, in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:28 promised not to kill, he was thrown into the depths of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:1 about the strengthened marauder who was coming against them, they entreated
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:2 As Sahak was departing the land, he greeted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:2 While this wickedness was incubating in their hearts, the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:7 commanded a certain Kasim, who was his commander in the Naxchawan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:8 into two groups: one half was gathered into the church of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:8 Naxchawan, while the other half was sent to the town of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:14 kept on dry land. This was done so that perhaps they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:18 of the Ishmaelites whose name was al-Walid
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:19 certain ’Abd al-Aziz, who was hard of hearing. Despite this
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:19 of hearing. Despite this he was sagacious and full of wordly
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:21 since that act of impiety was carried out on that very
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:24 Aziz said about himself, “I was the one who destroyed Dwin
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:24 I shall rebuild it. I was a twelve-year-old lad
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:4 king of the Chinese, who was called Chenbakur, read this document
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:11 As soon as the crossing was finished, the emperor of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:5 forceswhose renown for bravery was acclaimed among all peoplesand
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:6 against brigade. Rather, the combat was wrestling. The Khaqan was delaying
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:6 combat was wrestling. The Khaqan was delaying entering the fray until
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:8 forests as he went. Thus was he able to take to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:1 They say thatUmar [II] was more noble than all the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:2 But once ’Umar’s rule was established, he released all the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:3 power of our faith, which was composed in the form of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:6 you, tell me truly, why was it that Jesus and His
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:7 worthy of credence, since He was near to God, and knew
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:8 You declare that the Code was more than once written by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:8 understood it, and that it was many times lost, so that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:8 for a long time there was nothing of it remaining among
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:8 heads. You admit that it was handed down from generation to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:9 death. On the contrary it was the just Job who said
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:11 has been preached, after it was founded, propagated and believed. It
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:20 by men, but because it was the Word of God which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:23 We know that it was Abraham who earlier received the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:23 mission of Christ, and it was to him that God said
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:28 of such loss when nothing was left from the Books, some
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:31 When we say that it was the Hebrews who composed the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:41 object of proving that it was He Himself who had, through
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:43 says of himself thatI was among the exiles by the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:43 prophesied in Babylon, for it was there that he was cast
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:43 it was there that he was cast into the lions’ den
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 There it was also that the events of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:45 have stated thatthe Testament was composed by human genius.” I
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:45 with them the Testament, there was seen the marvellous work of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:45 of God, for when it was compared with the edition of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:45 edition of Esdras, the latter was found completely in conformity with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 God would institute all that was necessary through the ministry of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:52 other prophets? And if He was going to let every-thing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:53 made by God to Moses was only a preparation for the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:56 have us declare that it was written by God and brought
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:56 although we know that it was ’Umar, Abu Turab, and Salman
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:57 with us Christians. If this was so, how dare you accuse
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:57 or from adding that it was God who sent it down
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:59 I repeat, it was for this reason that Jesus
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:63 achieve the eternal justice that was to come. By the ministry
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 everywhere in your nation. This was easier by far to undertake
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 single language, a task which was indeed achieved
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:81 Listen to what Moses was told: “I am the God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:85 I was forced to make use of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:89 to the Holy Scriptures. Adam was a man, (and in rendering
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 It is evident that Adam was created in the image of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 do you believe that it was his material body full of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 Never. On the contrary, it was his soul, reason and word
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 deceived by the Tempter, he was robbed of the honor which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 robbed of the honor which was vested in him by the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 fallen in doing that which was pleasing to him Satan, was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 was pleasing to him Satan, was touched with compassion for mankind
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:94 blindness of man’s spirit, man was unable to fully contemplate the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:95 because no one among men was able to descend lower than
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:99 delights in him’.” [Psalm 22:6-7]. This prophecy was not accomplished by David, but
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:109 peoples subject to their dominion was more detestable than that of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:110 ask why His (Christ’s) kingdom was elevated above that of Agag
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:110 Agag may have been, he was but temporal, while that of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:111 not this indicate that Christ was, by His divinity, Son of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:117 and have believed that He was God from God, because in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 as to His human nature was a son of David, of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 of David, of whom it was announced: “(Of the increase of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:124 Holy Spirit spoke thus: “I was not rebellious, I turned not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:125 along with all the others, was fulfilled in the person of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:125 person of the Savior: He was sold by His disciple, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:126 astonished at him (his appearance was so marred, be-yond human
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:127 we should desire him. He was despised and rejected by men
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:127 men hide their faces he was despised, and we esteemed him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:128 God, and afflicted. But he was wounded for our transgressions, he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:128 wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities; upon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:128 for our iniquities; upon him was the chastisement that made us
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:129 iniquity of us all. He was oppressed, and he was afflicted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:129 He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 By oppression and judgment he was taken away; and as his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 generation, who considered that he was cut off out of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 done no violence, and there was no deceit in his mouth
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:132 Amram, and sister of Aaron, was the mother of our Lord
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:132 you had a countenance that was sensitive and not of stone
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 from me,” [Luke 22; 42], indicating that He was really man, since it is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 that the Word of God was both perfect man and perfect
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 by the angels, though this was not to encourage Him, but
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 of His disciples that He was a mere man, such an
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 making them realize that He was in many respects above the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 Him who sent me.” [John 12:45,48]. He was sent as a man, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:146 of His human body He was tempted by Satan, who, at
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:146 whom I am well pleased” [Matt. 3:17], was seized with horror, not being
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 the voice, proved that it was He alone to whom the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 alone to whom the voice was addressed. The Evil One, by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:148 Adam who, according to you, was created immediately by God, without
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 these words: “In the beginning was the Word, and the Word
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 the Word, and the Word was with God, and the Word
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 with God, and the Word was God. He was in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 the Word was God. He was in the beginning with God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 through him, and without him was not anything made that was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 was not anything made that was made
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 in common with us. (Jesus) was sent in His quality as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:154 have not modified anything; it was the Lord Himself who, in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:157 The true Lamb was preached as none other than
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:159 reason why this secret member was chosen (to serve this institution
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:162 divine institution of Baptism, it was announced to us by God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:165 there be light, and there was light.” [Gen. 1:3]. It was on the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:165 and there was light.” [Gen. 1:3]. It was on the same day that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:167 Prophets of the Lord? It was for you and such as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:170 you as an impure being, was nevertheless created not by a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:171 only sin, which not only was not created by Him in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:171 by Him in man, but was not even ordained. In fact
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:175 at the time of Moses was not consumed, man must be
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:180 corpse, as soon as it was cast into the tomb of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:184 of the high priest (Aaron) was clean and holy having the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:190 This house was existing long before Muhammad, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:190 existing long before Muhammad, and was the object of a cult
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:195 before God, for which he was grievously punished by the Lord
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:201 on the contrary, that Satan was most happy at seeing humanity
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:202 sufferings of the cross, he was seized with horror, and in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 nature, in accord with what was said by the Prophet David
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:204 less for Himself, since He was spiritual, immortal and incorruptible, than
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 who appeared as two before was only one. He designates by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:210 It was then the enemy who deplored
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:216 The Lord Himself, when He was upon earth, told us beforehand
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:219 their tyranny for [400] years. What was the reason for such a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:219 alone knows; but surely it was not because their religion was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:219 was not because their religion was just
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:0 Such was the reply written by Emperor
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:0 the latter read it, he was overcome by shame
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:1 as we narrated earlier, he was the one who released the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:0 ruled for six years. He was a filthy man who wrought
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:1 in worshipping the Trinity. This was because the demon of fanaticism
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:1 faith. As it happened he was unable to move that rock
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:1 move that rock and instead was crushed by it
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:2 country. For once again fanaticism was roused in his mind by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:3 When (Yazid) was approaching his demise and was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:3 was approaching his demise and was close to death, the violence
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:0 Yazid [II] was succeeded by Sham, also known
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:1 land of the Armenians. This was aimed at making (even) more
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:2 to the point that everyone was groaning from the unrelenting, inescapable
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:2 unendurable oppression. Thereafter his hand was to weigh even more heavily
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:0 this period once again there was unrest in the northern areas
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:0 For the Khazar king, who was styled the Khaqan, had died
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:1 Then his mother who was named P’arsbit’ saw this, she
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:2 army and its general, who was named Djarrah (Jar’ay) (Djarrah ibn
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:5 seizing their (battle) emblem. This was a bronze statue which the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:7 to kill him. However, he was unable to openly give such
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:5 army had stirred up and was) accompanied by a great cloud
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:6 here and there. Maslama himself was at the head of one
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:7 number of people taken captive was more than [80,000]. Then (the Arabs
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:8 emperor’s command the entire city was aroused (to go) to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:15 That is because it was not due to the righteousness
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:16 way the hard-hearted Pharaoh was consigned to the depths of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:17 It was the wand of Moses which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:17 them by drowning. That wand was the model of the all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:19 in his own trap, as was fitting. For it was the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:19 as was fitting. For it was the Lord Who hardened his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:21 visitation from On High and ( was waiting to see) vengeance meted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:26 the troops, clinging to planks, was carried to the far coast
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:26 kept besieged there as there was no means of their getting
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:31 from city to city, he was greeted with sighs and sobs
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:32 only make this response: “I was unable to fight against God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:5 imposed upon) our land. This was due to the fact that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:7 in silver for the cavalry was received without obstruction
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:4 However (Maslama) responded: “I was waging war not against men
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:4 but against God, while (Marwan) was fighting against irrational beasts
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:0 Hisham was succeeded by al-Walid (Vlit’
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:1 He was a powerfully built strongman who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:2 deeds of their prince who was steeped in such senseless and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:6 a motley multitude. For this was the Lord’s revenge upon the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:7 It was here that the prophecy of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:7 that the prophecy of Amos was fulfilled (which says): “For three
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:10 that this city of sinners was full of many types of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:11 Their fourth (iniquity) was that not only did they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:11 of all good things. It was this that irrevocably transformed God’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:1 they reached Syria, al-Walid was slain and they were detained
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:3 they saw how the battle was going with this rabble, over
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:3 him at night while he was sleeping and his forces were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:7 very time when Prince Ashot was in the land of Syria
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:8 to Muslim’s son Ishakwho was commander of the land of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:9 Oqba) received this order, he was unable to retrain himself; rather
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:10 seed. That is how it was in this case
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 recognize his authority. For he was waiting for an opportune moment
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:6 the Pontus area, for there was an oath of peace between
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:10 besieged the place where he was resting. (Grigor) knew about the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:12 Rather all they could do was sit and lament, moan and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:12 fallen from their heads and was ruined. And thereafter the glory
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:14 time the judgement of God was visited upon him, a punishment
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:15 in deep old age. He was entombed with glory in his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:1 still held the caliphate and was fighting with his own clan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:3 a certain Abu Muslim who was artful in the heresy of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:6 forces. When Marwan realized what was unfolding, he was plunged into
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:6 realized what was unfolding, he was plunged into a great panic
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:7 the field of battle. There was protracted warfare between the two
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:8 of Marwan’s reign, God’s retribution was visited upon him as his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:8 him as his own blood was demanded for the blood of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:9 them so severely that it was said that some [300,000] cavalry were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:10 of Marwan where (Marwan) himself was seized and killed. All these
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:1 to the point that he was demanding taxes from the dead
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:7 When he was leaving our land he placed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:8 prince) [755-761], son of Bagarat, who was from the same House as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:8 of his father’s brother. He was a tall, attractive man with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:9 through the battles unwillingly. This was because at that point the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:1 did not desist. Now there was a certain snake-like individual
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:3 against them and that there was nowhere to flee to, they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:4 It was there that Hamazasp was fatally
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:4 It was there that Hamazasp was fatally stabbed, fell from his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:4 fell from his horse and was surrounded by the enemy, who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:0 While Yazid (ibn Usaid) was still ruling, he sent an
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:0 king of the north, who was called the Khaqan, seeking to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:2 that peace treaty between them was dissolved because (the Khazars) suspected
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:2 Khazars) suspected that her death was the result of some treachery
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:2 army) to our land, which was under Yazid’s control
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:6 the ruination of the land was as nothing to him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:0 land of the Armenians. He was an impious and bloodthirsty creature
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:2 of the Artsrunik’ House, he was unable to find any (foreign
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:4 came against him. Its chief was Muse’, who besieged that fortress
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:5 When he was unable to capture it, he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:6 none of the treasure which was in his hands, just to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:0 greed of this hellish enemy was not satisfied by eating the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:1 entire country of the Armenians was thrown into unendurable distress, as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:1 but (what they gave) still was not enough. They were wickedly
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:2 others, unable to find what was demanded of them, died in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:3 protested many times, Yazid, who was in charge of tax collection
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:5 even one full yearBakkar was summoned back for no cause
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:5 Hasan (ibn Kahtaba al-Tai’i), [754-759] was sent as his replacement. This
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:5 sent as his replacement. This was because with deceitful machinations he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:5 because with deceitful machinations he was furthering the descent into torments
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:6 the prime mover in this) was not he; instead, he was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:6 was not he; instead, he was implementing the will (of God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:6 the corrector of princes. He was ( but) a witness to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:7 as we noted earlier, it was the Lord who hardened their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:8 Beyond this there was the insulting of patriarchs, ridiculing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:2 This (rebellion) was initiated by Artawazd of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:8 force and violence. Thus there was additional grief from taxes in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:9 the lords, named Mushegh, who was the son of Count Hrahat
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:22 the rule of the Ishmaelites was ending. They were even more
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:30 and disastrous affair, since he was a prudent and brilliant man
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:41 with impregnable defending walls, which was named Baghdad
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:43 he entered the city, he was informed by the citizens there
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:44 Now Sahak’s son Ashot was in that city at the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:52 Thus, while the Armenian brigade was battling against the fortress, (the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:53 flight, almost none of them was able to save his own
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:55 Armenia, while the infidel enemy was delighted and overjoyed. After catching
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:61 other, initially the Armenian brigade was dominant, delivering many blows, putting
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:67 enemy, a multitude of angels was fighting on their side and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:69 and handsome young man who was the son-in-law of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:71 moment. And thus the country was plunged into deep despair and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:71 preeminent warriors. For (the country) was bereft of their help and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:71 bereft of their help and was betrayed into the hands of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:73 Hrotits’ (December). Yet this tribulation was even more severe, since there
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:73 even more severe, since there was no way to grieve for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:4 the verdict of righteous God was delivered upon him and he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:4 shed by his hands. He was killed not by the sword
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:3 The caliph was brought to the mouth of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:3 of the pit where he was trapped and received the punishment
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:4 Such was the revelation of that vision
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:1 He was much more noble than his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:2 in need. And then there was plenty in the country, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:3 the discovery of silver. This was due to the additional discovery
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:3 his reign pure silver ore was extracted (which satisfied) the needs
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:4 generals, his own brother who was named ’Abas (al-’Abas ibn
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:5 While (al-Mahdi) was planning to begin raiding Byzantine
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:5 called Bishan (Commagene). (This army) was commanded by three generals, two
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:5 House, plus a third who was from the Byzantine army
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:4 called Amorium. Though the city was invested by this host of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:4 to capture it, because it was ( well) protected by its walls
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:2 get food, and thus there was severe famine among the Ishmaelite
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:10 ’Umara ibn Kuzaim, ostikan) [781-785] who was then governor and chief of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:10 their caliph claiming that it was not the will of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:11 rupture of his authority, he was unable (to reach him). This
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:11 unable (to reach him). This was because (‘Uthman’s allies) held all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:12 son Harun a great disquiet was visited upon ’Uthman, the governor
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:13 fortified with a wall which was built to resist the troops
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:14 days (of summer) when Hephestus was at its peak, in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:16 troops. Caliph Muhammad (al-Mahdi) was enraged when he learned about
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:1 He was a wanton, impudent and possessed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:1 inside him that when he was disporting himself in accordance with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:2 When he was confirmed in his authority (as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:2 as befitted his name he was contentious (xazmabar) and fiendish
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:5 verdict and unjust death sentence was sent to the prison where
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:6 As their death sentence was being read out, the captives
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:6 a man named K’ubeida, who was sympathetic to them and a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:6 and a friend, if there was any way to elude the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:8 Meruzhan heard this pronouncement he was terrified about his temporal death
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:9 But since this was done out of fear of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:13 martyrdom would be completed. It was the blessed, glorious day of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:14 Since he was previously cognizant of their firm
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:15 of torture which they used was of the latest design: two
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:15 right and left. The martyr was attached (to this device) with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:15 to the wood. Then (Sahak) was beaten on the back with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:16 Meanwhile the venerable Hamazasp was being held outside, in chains
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:16 making any audible sound. It was only in his heart that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:16 aid in the tribulation he was about to face
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:19 bodies. So full of bitterness was the heart of that unjust
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:19 after their deaths (his heart) was not softened. Rather, he had
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:22 Georgians (Stephen) [III], the Guaramid, [779/780-786] also was cruelly slain, raised up by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:23 Thus after his death, he was regarded as a sacrificial lamb
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:0 al-Rashid), [786-809] became caliph. He was the son of Muhammad (al
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:0 of Musa (al-Hadi), and was a greedy, money-loving man
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:2 meant. The first of these was a certain Yazid, the son
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:2 Mazyad al-Shaybani), [787-788, 799-801]. After him was Abd al-Kebir (Abdalk’bir)(Abd
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:3 Following him was a certain Sulaiman (Sulaiman ibn
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:3 Sulaiman ibn al-’Amri), [788-790] who was a greedy malefactor and the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:4 all that they possessed, it was not enough to save themselves
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:5 of his maid-servants, who was of Greek nationality. He imposed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:6 level of taxation, but it was of no avail. For the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:8 Once this was accomplished, this son of satan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:0 from then on, no one was master of his own belongings
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:0 his own belongings. Instead, everything was taken as booty
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 43:1 of T’orgom has concluded. (It was written) by order of Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:5 emboldened, I might duplicate what was already written and reject the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:9 from him but that he was known as the ancestor of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:11 holy Christian order of faith was spread throughout the world and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:11 by the Apostle Bartholomew, who was one of the twelve, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 crown of the Armenian people was completely destroyed, and (narrate) how
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:20 receiving a throne from him, was properly laden with eminence and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:26 to build Noah’s ark, which was made out of timber. He
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:2 Yabet’) at first a son was born and was named Gomer
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:2 a son was born and was named Gomer (Gamir), and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:2 the territory in his possession was named Gamirk’ from his name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:3 Then Magog was born, and the descendants of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:6 The sixth son was Tiras from whom were born
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:9 set out here, yet, this was done only to the extent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:12 Tiras who was the third in descent from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:16 of our own Togarmah, as was said above, yet they did
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 in Chaldaean and Greek letters, was sent at the order of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 of Nektanebos. Although this book was extremely rich in historical accounts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:18 that valiant and victorious champion, was the son of Togarmah, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:3 with a great tumult which was like the clamor of violent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 in a beautiful plain which was seemingly fortified with tall summits
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:15 beautiful dastakert of Geghami, which was later named Garni after Garnik
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 of her passion alive, Ara was unintentionally killed amidst the warriors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 warriors who were fighting. He was survived by his son Kardos
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 in war with Shamiram, and was survived by his most clever
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:28 of the promised land. Sur was succeeded by Honak, Vashtak, Haykak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:28 the name of Paroyr who was of the lineage of Hayk
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:2 He was the first among the Armenians
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:6 Paroyr was survived by his son Hrach’e
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:10 He was followed by Pachoych, and then
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:11 P’awos’s successor was the second Haykak, and after
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:19 Thus he was a very wise, virtuous, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:20 evidence of his noble contests was thus more complete than that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:22 province (nahang) of Iberia, and was worshipped with [72] sacrifices
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:24 Arawen begot Nerseh, and Nerseh was the father of Zareh from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:26 The latter was killed by Alexander the Macedonian
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:26 Alexander the Macedonian, because he was indignant with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:6 Persians, Medes and Babylonians, and was called Parthian, that is, ’Vehemence’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 Jewish Shambat, who, they say, was of the family of David
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 of reminding him of what was right and philanthropic in case
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 king, the second monitor’s duty was to prompt the king to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:19 He was succeeded by his son Arshak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:20 lance, which according to rumor was dipped in the blood of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:23 ruled for thirteen years. He was succeeded by his son Artashes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:30 had vanquished so many nations, was slain with others by his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:8 Mithridates, the younger Mithridates, who was named after his father. He
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:9 that time on the city was no longer under Armenian domination
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:16 For this he was admonished by his own people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:17 But when Antony (Antoninos) was made aware of this, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:18 He presented to Cleopatra, who was in Jerusalem, Artawazd and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:20 the Romans by the Armenians was started by him. When Artashes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:20 Arjam’s aid, and the latter was left without allies
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:21 At this time Enanos Bagratuni was stripped of his honor and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:21 before Arjam, and as there was reason to believe (the calumny
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:22 with his entire family and was reinstated in his former position
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:1 twenty years of reign, Arjam was succeeded by his son Abgar
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:3 when our Lord Jesus Christ was born in Bethlehem of Judea
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:5 gave battle to Abgar and was killed by him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:9 of the vine of Christ, ( was descended) from the Sureni Pahlaw
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:10 Abgar’s body was infected by a severe malady
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 Anak, who was from the house of Sureni
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 for the land of Armenia was at once tortured to death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 to death by Sanatruk; he was martyred shedding his blood in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 Euphrates river and whose leader was called Oski proselytized arid baptized
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 of the holy apostle (which was) in the nuptial chamber of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:5 Life, the son of Sat’enik was irritated by them, and put
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:5 time had elapsed, St. Grigor was born at the same location
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 The nudity of their bodies was covered with hair from heaven’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 his mission while the latter was still in his mother’s womb
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 when Xosrov king of Armenia was killed by Anak, and Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 killed by Anak, and Armenia was in a state of anarchy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 the crown and the other was instructed in missionary work in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:8 Thereafter that mountain was called Sukaw after Suk’ianos who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:8 called Sukaw after Suk’ianos who was the leader of the saints
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:1 appeared Arius of Alexandria who was deceived by the demon and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:1 and maintained that the Son was not consubstantial with the Father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:2 among those who were summoned was also our own Aristakes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:3 The penalty that he paid was worthy of his impiety, since
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:4 protection of the flock that was allotted to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:2 Among them was a certain Ark’eghayos, the prefect
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:5 Aristakes was succeeded to the throne by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:6 in the cave of Mane, was deceased, and was unknowingly buried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:6 of Mane, was deceased, and was unknowingly buried by shepherds who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:8 years the blessed king Trdat was treacherously deceived by people of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:8 unpleasant and disobedient nature, and was given a deadly drink. His
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:8 a deadly drink. His body was also buried in the same
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:9 But while Vrt’anes the Great was still in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:9 and the martyr At’anagines, he was secretly threatened with death by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:6 He was buried with his ancestors in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 church his variegated image which was designed in the likeness of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:12 a wicked knavery suffocated. He was buried in the Hac’eac’ Monastery
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:13 body of the blessed Yusik was buried with his ancestors in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:14 the same place. At’anagine alone was survived by a small child
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:14 small child called Nerses who was then in school at Caesarea
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:15 Subsequently, since there was no one from the family
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 wonderful portents appeared while Nerses was standing with the clergymen (participating
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:3 he set a pension (that was collected) from the villages and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:12 the hierarchy of the Church was entirely completed in our country
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:12 country as well, since it was altogether invested with nine ranks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 The Emperor Valentinian was greatly enraged at Arshak who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 ordered his brother Trdat, who was a hostage, to be put
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 and appeased his wrath. He was honored by Valentinian in a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:16 against King Arshak.The latter was forced to beseech Nerses the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:3 would protect the army which was bearing His seal, wherewith the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:6 he were innocent. His body was taken to the village of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:6 the village of T’il and was buried there. Nerses occupied the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:2 And since Sahak was indeed a virtuous offspring (of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:2 followed his footprints. Although he was in the world, like anchorites
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:4 Artashir king of Persia, and was greatly honored by him, because
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:10 him to release Xosrov, who was in bondage, and send him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:14 from several people that Sahak was filled with the divine grace
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:14 grace, and that his life was entirely adorned with virtue, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:16 The latter was always wantonly engaged in lascivious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:20 Although the blessed Sahak was thus equitable in his judgement
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:22 the name of Shmuel, who was a follower of Brgishoy’s conduct
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 became severely ill and he was translated to Christ in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:25 His venerable body was taken to Taron and buried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:1 with it the patriarchal throne was also (taken away) from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:1 did what he pleased, peace was disturbed and good order deteriorated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 since the blessed patriarch Yovsep’ was in bondage with the blessed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 the blessed Ghewondians. Although he was still alive, the naxarars of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:7 this the blessed katholikos Yovsep’ was martyred. He had occupied the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:7 the crown of martyrdom that was wrought by the most holy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:1 the great patriarch Giwt, who was from the village of Ot’mus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:2 He was succeeded by Yovhan Mandakuni who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:2 succeeded by Yovhan Mandakuni who was endowed with all the spiritual
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:4 And while Peroz was scheming to bring about the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:5 king of Persia. As he was a man who heeded people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:6 The great patriarch Yovhan Mandakuni was united with Christ, after having
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:7 Then Babgen, who was his pupil, occupied the patriarchal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:11 thus at this time there was unity of faith in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:14 the patriarchal throne Samuel who was from the village of Arcke
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:15 the patriarchal throne Mushe who was from the village of Aylaberic’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:16 the patriarchal throne Sahak who was from the village of Ughk
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:17 the patriarchal throne K’ristap’or who was from the village of Tirarich
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:18 the holy see Ghewond who was from Lesser Erast (p’ok’r Erast
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:20 him they summoned Nerses, who was from the village of Ashtarak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:21 against Vardan. A fierce battle was fought in the plain of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 the time of his baptism was named Yiztbuzit, which meansGod
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:24 the Gabeghean (feudal family) who was from the village of Snceghuan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:25 a man of God, who was from the village of Eghivard
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 five hundred thirty-two years was completed. Consequently, at the order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:31 of the great patriarch Movses was terminated after he had occupied
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 While the blessed patriarch Movses was still alive, Xosrov, the son
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 impiety, he confessed that there was no other God than the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:37 him many troops and Vahram was all at once killed by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 grandson of the Christian Xosrov, was once again established on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 of Persia and since he was under obligation, Maurice asked him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 the part of Armenia which was called the Tanutirakan Gundn, with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:41 metropolis is Sebastia, and which was known asFirst Armenia”, “Second
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:42 metropolis is Caesarea and which was formerly known asSecond Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:1 After Xosrov was restored to the royal throne
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:2 Astonished at this feat, Xosrov was greatly pleased with Smbat and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:5 the name of Abel, who was one of them, as their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:8 the city of Dvin which was named after Saint Grigor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:9 the bishop of Rshtunik’ who was from the village of Aghbat’ank’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:9 erected by the blessed Vardan, was built with bricks and wood
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:15 up a certain Yovhan, who was from the village of Bagaran
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:16 great patriarch Abraham, as it was previously mentioned, lived in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:16 the city of Dvin which was located in the Persian section
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:17 Although Yovhan was an upright man, righteous and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:17 Chalcedonian heresy, yet, since he was an anti-katholikos, the homogeneous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:17 unity of the patriarchal see was split into two parts and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:23 city (of Karin), he also was seized along with the rest
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:23 he died and his body was brought to Awan and was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:23 was brought to Awan and was buried near the church that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:24 departed from this world. He was succeeded by Komitas who was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:24 was succeeded by Komitas who was from the village of Aghc’k’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:28 height of the blessed lady was nine spans (t’iz) (matuns) four
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:38 they set instead Ezr who was from the village of P’araznakert
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:1 to his son Artashir who was of a tender age
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 sacristan of St. Grigor, who was the most accomplished theologian of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 theologian of his time and was renowned for his knowledge of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 person, his sister’s son who was not well educated, to carry
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:14 Subsequently Yovhan was told of this by some
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:15 much against his will Yovhan was brought to his (Ezr’s) chamber
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:16 When he was in his presence, the katholikos
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:23 my opinion that this rumor was the work of some of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:24 maintain that his (Sargis’s) heresy was beyond Yovhan’s control
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:25 Gayiane, the structure of which was formerly gloomy and dark, torn
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:1 among the Greeks because Rostom was secretly plotting to kill him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:2 in the komopolis of Mren was built at his order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:3 naxarars and his forces, he was persecuted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 Although he pretended that he was the adversary who was exalted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 he was the adversary who was exalted by the order of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:7 For his judgment was unjust, his honor was worthless
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:7 judgment was unjust, his honor was worthless, his vows were untrustworthy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:7 not real and his mercy was merciless
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:12 land were disunited and there was no general commanding the armies
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:16 admonishment of the naxarars, he was enthroned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:25 Soon the Emperor Constantine was betrayed and killed by his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:29 as strategos. Thus our land was given a ruler and became
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:30 ancient veil of the South was torn, and a new south
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:37 had remained constant until then was shaken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:39 the action of the bishop was revealed, he was taken before
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:39 the bishop was revealed, he was taken before the emperor who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:40 with Saint Grigor. Nevertheless, he was responsible for my not sharing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:41 Council of Chalcedon. I also was among them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:45 died there and his body was brought back and buried in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 Nerses the patriarch of Armenia was informed of the death of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 of Armenia Hamazasp Mamikonean who was a studious person fond of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:47 constructed his own residence that was built with well-fastened polished
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:51 day a spirit of discord was sent by God throughout all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:1 the emperor, he died and was buried with his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:4 The latter was a pious and a God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:4 well matched accomplishments. Although he was a layman, he conducted himself
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 this life and his body was buried in the resting place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:7 the great Nerses, Anastas, who was from the village of Akori
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:8 Nerses and while the latter was in exile in Tayk’ he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:12 At this time Dawit’, who was of Persian origin and of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 holy baptism. And since Dawit’ was formerly called Surhan, the great
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:15 summoned Anania of Ani, who was well versed in this science
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:17 And while Anastas was thinking of setting the reforms
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:18 Subsequently, Israyel, who was from the village of Ot’mus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:21 He was succeeded by Sahak who was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:21 was succeeded by Sahak who was on his father’s side from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:23 the great prince Grigor who was killed and was buried with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:23 Grigor who was killed and was buried with his ancestors. Thenceforth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:23 with his ancestors. Thenceforth peace was disturbed and a severe tremor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:28 After Mahmet, another governor (ostikan) was sent to Armenia by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:30 This was the Abdllah who seized the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:4 Ogbay (‘Okbay), a great commander, was wandering with a large army
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:5 with great bitterness that he was about to exact vengeance on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:6 blessed katholikos of Armenia who was still alive in Damascus, asked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 to him that he himself was to die in a foreign
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:8 not carry out what he was about to do to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:10 But when the ostikan Ogbay was informed of the death of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:15 twenty-seven years. Eghia, who was from the village of Archesh
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 a sea of tears, and was full of much lamentation. After
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 Vahan, the lord of Goght’n, was put to the torture by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 in the name of Christ, was adorned by Christ with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:1 Eghia, a certain Nerses, who was at that time the chief
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:1 and a certain princess, who was at that time in charge
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:10 He was succeeded by the great philosopher
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:10 the great philosopher Yovhannes, who was learned and well versed in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:10 on the individual. He also was not ignorant of the circumstantial
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:13 Devoting himself to everything that was righteous and sound, he diligently
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:14 it on his beard, which was white and reached down to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:21 his hand the staff, which was made out of ebony painted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:22 Upon seeing him, the latter was amazed by his handsome and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:24 Our God Christ’s divine glory was concealed by the flesh, which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:28 and revealing his undergarment which was made out of goat’s hair
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:29 of goat’s hair, the caliph was disgusted and struck with horror
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:1 the patriarchal throne Dawit’, who was from the village of Aramonk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 Dawit’, the man of God, was greatly annoyed by the heathen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 midst in accord with what was written (in the Scriptures), and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 thirteen years, he died, and was buried near the same church
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:4 He was succeeded by Trdat, who was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:4 was succeeded by Trdat, who was from the village of Ot’mus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:7 His namesake Trdat, who was from Dasnawork’, succeeded him on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:8 He was succeeded by Sion who was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:8 was succeeded by Sion who was from the village of Bawon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:10 province of Aghdznik’. While he was still there tending to his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:11 and waste away, and it was reduced to a state of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:13 a (Saturday) night when Sunday was at dawn
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:14 it with the staff that was in his hand. Suddenly, at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:14 and limpid flow. The governor was greatly amazed at this and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:16 When this matter was made known to him, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:16 throne. For such reasons he was brought to this place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:18 his life and died. He was buried with his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:19 the patriarchal throne Esayi, who was from the village of Aghapatrush
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:20 Goght’n, from which position he was elevated to the patriarchal throne
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:21 It is narrated that he was the only child of a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:21 temple of the Lord, she was benumbed by the winter cold
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:24 The woman was almost like a prophetess concerning
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:24 in the same patriarchate, he was first elevated to the episcopal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:25 thirteen years, he died and was buried with his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:26 prelate a certain Step’anos who was from the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:27 Then Yovab, who was from Ostan and the court
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:3 It was then that he noticed the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:3 the vestments and robes; he was lured by the wicked lust
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:4 and deep pit, whose entrance was barred
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:11 who was from the komopolis of Garni
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:11 great congregation of Mak’enoc’k’. He was also well versed in philosophy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 Soghomon the congregation of Mak’enoc’k’ was divided into two groups, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:15 one year, and died. He was buried with his ancestors, while
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:15 his ancestors, while his image was set forth in the holy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:19 the patriarchal throne Yovsep’ who was from the district of Aragacotn
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:28 And it was thus that (the katholikosate) was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:28 was thus that (the katholikosate) was deprived of Artashat thereafter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:31 He was succeeded on the Holy Throne
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:31 Holy Throne by Dawit’, who was from the village of Kakaz
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:5 wish to listen, whereat Dawit’ was deeply dismayed, and departed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:7 Their (Sawada’s) army was encamped along the bank of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:14 Dawit’ was succeeded by Yovhannes, who was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:14 was succeeded by Yovhannes, who was from the village of Ovayk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:18 When the great man Yovhannes was informed of the satanic afflictions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:21 Prince Bagarat was particularly dismayed, because the reestablishment
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:21 the reestablishment of the patriarch was done without his consent, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:22 high cliff, and his body was cut to pieces on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:24 one falling into the river was carried away by the torrent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:25 by celestial ordinance terrible vengeance was exacted on them for their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:29 Grigor lord of Siwnik’, who was called Sup’an, and Babgen, nahapet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:29 fight against one another. Sup’an was killed by Babgen, and Sup’an’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:30 When the caliph was informed of the murder of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:39 much against his wishes he was compelled to go to Bugha
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:45 He was received by him with honor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:45 go. With great wisdom he was able to gain confidence of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:48 those in confinement, the decision was made to convert them swiftly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:51 mind of) the wicked tyrant was vehemently turned against the blessed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:54 their faith in Christ, he was full of indignation like a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:57 particular, seven men, whose leader was called Atom from the village
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:60 their faith, considering that Christ was their life, in accordance with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:68 the congregation of the Christians was grieved at the slaughter of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:70 the anniversary of their death was honored every year on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:5 of that land, whose name was Ktrich
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:8 the great patriarch Yovhannes, who was visiting the prelacy of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:8 great congregation of Mak’enoc’k’. He was buried on the same holy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:14 likewise subjugated by him; there was much bloodshed in that land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:21 asked he answered that it was impossible for him to forsake
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:23 dying a natural death, he was not stained with the guilt
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:28 crowned him and his name was inscribed in the Register of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:4 Although he was unable to present comprehensively the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:4 vernacular (geghjuk baniw) since he was well aware of events during
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:6 to the time when he was a young man
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 place of his father, Ashot was given greater recognition than almost
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:8 vain profits as harmful, he was generous toward all people, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:10 a governor named ’Ali Armani was sent to Armenia; he set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:13 perish. The fear of disaster was so immense, that no one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:18 The Lord was pleased, and made them live
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:2 and in numerous places, and was renowned as well as distinguished
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:4 He was a proud man, prudent, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:5 And as he was the son-in-law of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:5 sound advice. At first he was willing to accept this instruction
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:9 flatteringly surnamed Gaburn, died and was buried in the cemetery of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:12 of his prelacy, died and was buried in the cemetery of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:2 Having reached middle age, he was of great stature, tall, robust
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:3 He was wise and soft-spoken, temperate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:3 short, he hindered nothing that was of benefit to humanity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:8 for the most part, he was more powerful and wiser than
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:19 he met his death, and was carried away to be buried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:22 godly and pious life, and was buried in the cemetery of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:23 succeeded to his realm. He was an affable, peaceloving, pious and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:1 things in Armenia, king Ashot was taken gravely ill and died
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 brother of the king Ashot, was stationed in the region of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 obtain his wish; for he was seeking to usurp the kingdom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:13 who was greatly enraged with him because
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:18 what he had sought, he was again beguiled by the deceitful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:19 of heart, the great patriarch was greatly disturbed, and departed thence
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:22 a hostage his son, who was his own namesake, as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:24 Immediately after his return, Smbat was presented with a royal diadem
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:24 and along with it he was given robes wrought with gold
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:26 of this, the sparapet Abas was greatly irritated and enraged at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:28 the invisible in that which was visible. For this reason, all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:33 because I realized that I was joined with you in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:38 anathema pronounced on me it was entirely just and deserved; for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:55 such thoughts for no reason, was not blessed, and we are
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:58 enlightenment instructed them in what was worthy of instruction
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:62 edge of the sword. It was the zeal of the Pharisees
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:63 It was the violent passion of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:64 It was the rage of Judas, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:74 reading this solemn letter, Abas was ashamed and gave the lie
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:75 This was all the more since certain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:78 him. The great sparapet, who was likewise greatly dismayed at heart
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:2 a greater honor than these was, that the Emperor addressed Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:3 agreement with the Emperor, he was greatly distressed and irritated at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:6 made with the Emperor, this was for your benefit also. (I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:5 As it was not possible to bury the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:8 for our multiplying sins. I was also informed of the sudden
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:13 received in retribution. For there was a time when being of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:22 This gracious letter was read in the presence of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:23 to one another thus: “It was just that Christians confounded in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 did not realize that Afshin was trying to entrap the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:14 Thereupon, the wicked ostikan was subdued by the swelling waves
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:17 annoying and burdensome travail. He was assigned no attendant to wait
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:24 the reasonable sheep return, it was filled with great joy. Solemn
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:24 and ceaselessly the divine liturgy was celebrated to the Glory of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 the nephew of king Smbat, was beguiled by the fraudulent utterances
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 realization of the evil that was in store
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 praiseworthy ornaments with which he was endowed and he was bidden
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 he was endowed and he was bidden farewell, whereafter he departed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 only thing that he acquired was the fatal wound in his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:8 Although he was displeased with this, since it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:8 displeased with this, since it was contrary to his will, king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:11 against him, and the prince was killed in battle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:14 But the brutal tyrant Ahmad was stationed to the west of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:15 As there was a secret agreement between Ahmad
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:19 to make haste, while dawn was divesting herself of the gloom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:20 mounted their horses. The king was the first to come out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:20 open and show himself. He was followed by certain others who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:21 of death because his heart was affected with spite, conceived of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:28 the ground and died. He was buried among his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:29 who had been in confinement was released, established in his ancestral
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:30 battle, prince Mushegh of Mokk’ was killed by Gurgen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:31 met his death, his body was brought back and buried among
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 his daughter-in-law, who was the daughter of the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 The guardian of the fortress was one by the name of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 household of the king. He was a member of Gnt’uni house
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:6 prudently Hasan realized that there was no hope of salvation for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:4 of God Mashtoc’, whose soul was permeated by the divine inspiring
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:7 his miraculous and praiseworthy teachings was in the process of setting
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:8 my thirst for spiritual admonition, was set up on the holy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:10 ever since my childhood, and was related to him by blood
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:10 did I think that I was a foremost authority on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:11 than a choice sacrifice, I was elevated to the present (office
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:12 site near his royal palace, was completed. Thereupon, the church was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:12 was completed. Thereupon, the church was consecrated according to the divine
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:13 out of pure gold which was studded with gems
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:9 The eunuch was very pleased with meeting the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:10 Thereafter, the eunuch was of one mind with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:14 with his brother whose name was Arues, and brought them with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:17 the king’s son Ashot who was a hostage together with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:19 boundaries of Egypt, the eunuch was seized by his caliph and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:20 When the ostikan Afshin was informed of these matters, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 were gathering together, and he was about to march forth, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 head of) the king, he was suddenly struck with an unbearable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 an unbearable affliction. His abdomen was inflamed, and his insides decayed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:1 prince of the Arcruni, who was of the descendants of King
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:3 encamped in this glen, he was deceived by the wicked wiles
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:5 house in which the prince was, and began to run, when
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:6 Here he was recognized by the guttural quality
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:6 sparapet of Armenia, Shapuh, who was the brother of king Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 king’s other brother, Dawit’, who was the presiding prince (ishxan ishxanac’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 greatly. In his anxiety, he was deeply immersed in the gloom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 wordly necessities, a task which was entrusted to him by God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 under his domination, but he was denied audience, and as he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 Yusuf realized that the king was getting close to him, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:13 and sapphire, and over which was a diadem studded with rows
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:15 myself, who wrote this work, was cordially honored by the ostikan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:16 The king was overjoyed by the generous gifts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:16 in quantity what he gave was over ten times more than
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 possession of the land that was his own, cultivated the vineyards
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:22 pact of friendship, and he was wont to send him every
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:23 generous gifts, befitting one who was more august than himself and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:2 the king of Egrisi, who was his son-in-law, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:8 as their king one who was more tyrannical than Constantine, because
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:9 of action, first, because Constantine was the son-in-law of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:13 However, the king of Iberia was extremely annoyed at Smbat for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:13 for he assumed that this was done out of hostility towards
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:14 Smbat was amazed at his misjudgment and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:14 wickedness. On the contrary, he was always magnanimous in his friendship
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:1 the streets. When the caliph was informed of this, he immediately
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 Although the king was greatly displeased at this because
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 his pact with Yusuf, he was unable to set aside the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:4 army which he had mustered was drawn up to help him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:6 of life, but hidden underneath was the bitterness of death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:7 proper way, he once again was allowed to subdue his former
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:13 the distinguished naxarars, whose name was Hasana prince in charge
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:13 king always heeded his advice was afflicted with the evil passion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:15 The latter was immediately snared by them, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:18 of Erazgawork’, for king Smbat was in Tashirk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:19 Then, the king was informed by some about the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:21 the news of this upheavel was heard throughout the domain of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:22 Thus, when the whole army was gathered together, the king set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:26 aid of Divine Providence, he was able to reestablish his suzerainty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:2 prince Smbat of Sisakan, who was always devoid of the vanity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:5 schemes of the ostikan, who was about to open the gates
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:6 of servitude, until Yusuf’s wickedness was completely exposed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:7 when the veil (of secrecy) was drawn aside, and we became
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:7 advice of king Smbat, who was desirous of good conduct, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:10 in a dark dungeon, which was surrounded by numerous guards, whose
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:13 ravish everything without discrimination. He was once again crowned by Yusuf
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:14 were not fulfilled and I was subjected to more severe incarceration
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:27 and in fetters. Thenceforth I was subjected to beating, confinement, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:27 stench of death. Also I was cast into the depths of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:1 made preparation against Smbat, and was thus preoccupied for several days
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:3 Here he was joined by the handsome, wise
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 thought that like Joseph, who was generously endowed with grace, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 save her from starvation, which was about to come
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:5 Joseph, and realized that he was cunningly plotting to torment our
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:5 what he had sought, he was terrified of the raging intrigues
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 disengaging himself (from Yusuf), he was forced contrary to this wishes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:8 Thereupon, I was compelled to ask for amnesty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:8 as someone in time past was accustomed to ask the sandaramet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:8 of funds, and as there was no one who could help
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:8 who could help me, I was forced to act accordingly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:9 the heaven sent succour I was able to get myself away
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:3 When Smbat was informed by some of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:4 that the enemy, among whom was king Gagik, had pitched camp
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:7 the battle, when the fighting was carried at close quarter, troops
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:8 As Ashot was in that wing of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:8 army, against his wish he was forced to retreat with them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:9 withstand the multitude alone, he was seized and taken to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:10 The latter was overjoyed at the capture of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:12 house of Togarmah, once again was planted in the midst of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:18 grieve with me but there was none; and I found no
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 and hammers. The host therein was burned and the altars raised
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 The patrimony of the Lord was trampled under the heels of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 the clerics of the church was shed in vain like water
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:25 flock, together with her pastors, was snatched away by the harsh
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:27 to feed on. No one was left with the zeal of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:1 land, which slaughtered many and was sent to inflict vengeance on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 died in agony. His body was taken and buried in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:7 of the province of Uti, was subjected to the same torments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:7 whereupon he died. His body was claimed by the sparapet Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:8 in the prime of youth, was executed by the same insidious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:8 service of the Hagarite. He was buried in Daronk’ among his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:9 tears and lamentations. For it was because of our sins, that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:11 willingly surrendered to the ostikan, was confined in prison
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:13 him, Vasak, in the confusion, was able to get himself on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:14 Subsequently, (Yusuf’s) wickedness was stripped of its outward pretexts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:2 children and their mother, who was a devout Christian and an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:2 more severe than ever, and was blasting at the sandy foundations
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:3 Hagarite with the effeminate tongue was made aware of this, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:5 the Ishmaelite general ravaged whatever was left, and took a considerable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 Here, their mother, who was the sister of king Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:8 our land, and since there was no one who could stand
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:13 Everyone suffered, and every heart was afflicted with grief
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:6 cunning prince’s entreaties, because it was in a state of confusion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 lot of all men, and was succeeded by his brother Alexander
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 his brother Alexander, whose reign was filled with turmoil created by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:10 king took note that everyone was following his own wicked desires
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:11 he remained, as the place was not accessible to man, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:17 to show him that he was faithful to his oath
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 Also as he was struck with the desire to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 terrible disasters, the prudent Gagik was stricken with a sense of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 as those of his princes was disheartened, and suddenly mounting his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 his day into night. Light was denied to his eyes because
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:2 of such travails, fetters, torments was continued for approximately an entire
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 Siwnik’, and his wife, who was the sister of Gagik, as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:6 He was enfeebled and debilitated by severe
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 Thus, in no way was he spared by them even
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:8 But when he was taken to his execution, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:13 with Christ by being baptized, was obliged also to share the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:1 impious ostikan remained where he was, and putting the fortress of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:2 prince Smbat of Siwnik’, who was blessed among women, as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 brother Sahak, while the former was in the region of Vaspurakan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:6 It was then, that the great princess
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:8 king Smbat’s son Ashot, who was well renowned and skilled in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:11 upon the Ishmaelite army, which was encamped in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:17 to visit prince Gurgen, who was his very dear friend. They
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:5 strongholds. But the remaining multitude was barefoot, naked, vagrant, worn out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:9 spectacle, that one would behold, was wretched, the laments were unsufferable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:19 in holes, so that it was impossible for them either to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:23 proclaimed from the housetops what was to have been spoken in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:29 the land of Gugark’, who was among the blessed. The virginal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:40 Thus, he was beheaded, and crowned by Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:41 with the same spirit, and was killed by the same merciless
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:44 wisdom they rejected everything that was defiant and wild, and purifying
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:44 birth to a soul that was redeemed. Their blessed prayers brought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:48 their destructive and disgraceful aberration was the only thing that they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:1 stable door after the horse was stolen so that the wicked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:1 tried to destroy everything that was to be found at the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:9 witnessed; on the contrary it was the exact opposite. For the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:6 days of yore, the rain was pleasant and beneficial, whereas now
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:8 stored anything at all, it was given to others
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:21 ate the wheat before it was crushed and kneaded, while others
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:22 they found any food, it was through labor, and the wretched
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:22 which they acquired through toil was worthy of tears
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:26 came down their cheeks. There was no one who would give
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:31 Such was the disorder that prevailed over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:31 and the squares. The sight was so horrible and disgraceful that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:34 time of these afflictions I was an expatriate dwelling in Gugark’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:34 the wise king Atrnerseh, who was staying in that province. Although
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:34 yet, as my stay there was prolonged like that of Israel
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:34 the tent of Kedar, I was tormented by great grief and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:16 the love of Christ, I was able to persuade the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:18 by the heathens. I also was a witness to the wailing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:18 the soul within my body was stimulated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 domain to the other. He was victorious in many a contest
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 to him. But while I was still in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 bride (of Christ), the church, was never contaminated by the inhabitant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:39 your righteous majesty, and there was no one to seek vengeance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:40 The fire, which was at one time extinguished, once
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:41 in the sky. In vain was the blood of the clerics
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:47 you? For the wicked enemy was more severe in repaying the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 of the flock of Christ was confined in prison by that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 glory and praise of God, was subjected to the agony of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:55 Yet, the fact that I was banished, and subjected to severe
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:55 my sins, and that I was saved from the tribulations which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:56 the children of Hagar. I was confined in dark dungeons, cast
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:58 prophet killer. Like Paul I was suspended from the walls of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:59 order of the Lord, I was pursued from one city to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:61 God in the Highest, which was seized and ravaged by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:63 our necks the yoke, which was imposed on us by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:72 you. Yet, until now I was hampered in carrying out my
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:2 Ashot, son of Smbat, who was ruling as king with many
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:3 his realm, whereas I myself was staying in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 course of his journey he was treated with much hospitality and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:6 gems for his waist. He was honored thus not once or
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:10 It was for this reason that I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:12 depths of a cavern, which was difficult of access and unfit
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:14 This place also was surrounded with walls of solid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:14 walls of solid rock, and was shut in by gates. The
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:18 the village of T’ordan, where was the retreat of Saint Grigor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:20 approximately nine months, until I was lured by the flattering words
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:21 own (leaders) our wretched land was shaken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:23 the city of Dvin, he was completely occupied with wicked thoughts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:25 dishonorable and despicable person, he was enraged at this, and with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:32 When he was about to invade the region
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:36 righteous prince of Andzewac’ik’, Atom, was of great assistance to king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:1 the above matters while he was still in the domain of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:5 It was at this time, that Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:8 this reason, each one individually was incited more strongly in his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:10 brother of prince Grigor who was bereaved of his child, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:10 his child, and he also was given the same honors in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:3 And as there was a very small amount of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:5 decreased, and that no help was available from anyone in his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:14 It was at that time, that the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:1 son of his paternal uncle, was not abiding by the treaty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:2 of Ashot, while the latter was unsuspectingly taking cover in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:7 unto me’, for I often was forced to live with those
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:7 hated my greetings, because I was a peace-maker, and whenever
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:8 the great prince Sahak, who was called Sewaday. On this occasion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 for the other king, who was his namesake, was stationed there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 king, who was his namesake, was stationed there. Subsequently, they sent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:11 and haughtily, whereat the Lord was perhaps displeased
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:14 as his inheritance, died. He was survived by a son, his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:14 cemetery near the church that was built by him in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 the great prince Sahak, who was his father-in-law, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:6 Sahak, armed his force, that was composed of the choicest warriors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:6 of the valley, where Movses was holding out with all of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:9 While the king was delayed in the province of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 When the king was made aware of these foreboding
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 the prince of Iberia. He was not yet aware of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 honored them greatly, as it was befitting for kings, and bestowed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 However, sometime later he was inclined to believe the words
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:21 for the following reason: I was afraid) that due to his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:2 and silver, part of which was in lieu of the royal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:2 royal tribute, while the rest was offered as a gift
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:11 corpse of the handsome youth was recovered from the battle-front
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:16 the matter concerning Gurgen, who was his sister’s son, and considering
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:17 the lord of Siwnik’, who was imprisoned there, had been set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:18 seized the other fortress which was near Kayean, and having put
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:18 his realm. And as it was near the time of harvest
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:20 having found a mound which was surrounded by boulders, the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:24 the mound where the king was stationed. He ordered the infantry
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:28 the other hand, if it was the prince who refused to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:29 of the cross which he was wont to carry before him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 The king was the first to distinguish himself
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 the youngest to the oldest, was at fault except for two
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:32 by others, as the case was with Vasak, and to be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:1 a great force. Although Yusuf was able to raise arms and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:1 forces more than once, he was unable to stand against them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:1 to stand against them, and was seized and brought before the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:3 But as soon as Yusuf was seized by the caliph, one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:3 and after a short time was designated by the caliph as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 the Canaanite Vasak Gnt’uni, who was set in charge of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 his back on Ashot, who was called shahanshah, and surrendered to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:7 Ashot at that place, Gurgen was driven away from the gates
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:8 Vasak to them, and he was invited by them to send
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:2 of his paternal uncle, who was also called Ashot, so that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 While he was still on his way, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 still on his way, he was confronted by sad tidings brought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 of the land) whose name was Amram, but the people had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:8 Gurgen, a foreigner (anbnikn) who was the presiding prince of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:10 backs on him. Thereafter, there was no one that would help
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:14 Amram, however, who was called C’lik (Little Bull), as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:15 of a fortress, where there was no exit other than the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:16 the steeds. The entire army was distressed and annoyed by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:18 became aware of this, he was struck with great fear, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:21 he turned his mind, which was formerly sound, to impure thoughts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:21 arrogant will (on people). It was perhaps for this reason that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 through his innate genius, he was able to please all of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:4 though against his will, he was able to please the tyrant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:5 word of the sage, “Wisdom was praised in the streets (. . .) and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:6 Hagarite tyrant, called the caliph, was confronted by a great confusion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:9 at the royal court, who was called Mu’nis in their tongue
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:9 authority, because, he argued, Yusuf was an ingenious man, a mighty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:9 a mighty warrior, one who was feared by those who had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:10 in rebellion, and that he was the man who could put
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:20 However, as he was avaricious and greedy, he demanded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:21 thoughts and realized that there was no reason for him to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:22 thatthe outcome of wars was death, and an invitation to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 Rotakk’. But as he himself was headed for the great city
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 the name of Nasr, who was called Subuki by the people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:27 ’s venerable servants, whose name was Subukithe same man who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:27 city of Ardabil. Wherever there was the opportunity, Yusuf took possession
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:1 But Nasr, who was flatteringly nicknamed Subuki, and who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:1 of days, as his wife was there, and he succumbed to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 considered himself deprived because it was ruled by his brother Sahak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:6 the komopolis of K’arunj, Nasr was confronted by the foremost gaherec’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:13 the night disappeared, and it was dawn, suddenly, at the twinkling
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:14 phenomenon, (and realizing) that it was not the time for an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:15 I was not at all idle in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:16 the Caves (Ayric’ Vank’), which was the residence of the blessed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:19 Our intention was as follows: to return once
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:20 with solid polished stones, which was richly ornamented and adorned with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:24 Thereupon, I was assured by that oath that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:0 Biwrakan and the Carnage that Was Made There
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:8 they had accomplished, the result was that the insanity of their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:13 come, and realized that there was no means of escape because
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:19 the following morning, when it was still dark, all the people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:33 Although the enemy, whose mind was plunged into the dark and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:37 their part) of the saints was resplendent and exalted in every
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:42 But the deacon T’eodoros was not among them at the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:43 to behead him, yet, he was in no way afflicted with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:44 to the true faith, and was reckoned among the children of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:48 that not one of them was lost
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:50 of a fruitful life, and was honored with the crown of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:51 But Sahak, who was blind from the time of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:51 renowned for his virtuous deeds, was taken to be immolated like
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:51 immolated like a sheep and was illuminated with the unapproachable and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:52 man of God Soghomon, who was from the land of Sagastan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:52 spoke in advance, and who was reckoned among the saints for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:53 order killed on that day was over two hundred. Their names
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:54 horror of death, for he was conspicuous among the clerics of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:55 to come to us. It was he who narrated to us
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:58 children’s blood, shed in vain, was offerd to Christ as a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:59 men who were porters, one was of military rank, whereas the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:59 military rank, whereas the other was a layman, and both of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:60 God, and the spoils, he was greatly pleased and rejoiced at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:66 and all hope for life was lost to them. The trustworthy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:4 sword, for the entire land was in ruins and had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:5 But his wicked plot was not successful, because one of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:6 But unexpectedly encountering Bishr, Georg was suddenly seized with fear, for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:9 of those that were decapitated was more than twenty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 Smbat the prince of Siwnik’ was staying in Vayoc’ Dzor, which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 staying in Vayoc’ Dzor, which was his own district, because of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 thing for him to do was either to march secretly against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 his younger brother whose name was Babgen, he released and sent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:30 the image of the Lord was distorted within ourselves, for these
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:3 did not calm down, I was forced to come here and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:4 I was at first pressed on by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:5 consider reaching a goal that was beyond my ability only by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:8 become children of Seth, who was a good gift, and be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:16 lies, considering in vain what was taken as not taken, and
Թովմա/Tovma 1- 1:0 have written down whatever I was able to discover, beginning from
Թովմա/Tovma 1- 1:5 Babylon, the first city, and was the first to rule on
Թովմա/Tovma 1- 1:6 do they say that it was a long time later that
Թովմա/Tovma 1- 1:6 that Ninos built Nineveh? He was the husband of Semiramis, and
Թովմա/Tovma 1- 1:7 and write down the truth. Was indeed Asur, who built Nineveh
Թովմա/Tovma 1- 1:7 of Sem, from whom Nebrot’ ( was descended); or is indeed the
Թովմա/Tovma 1- 1:8 over Nineveh by succession and was called king of Assyria. This
Թովմա/Tovma 1- 1:8 his royal capital there. Zrvan was the fifth (generation) from Ksisutra
Թովմա/Tovma 1- 1:9 Now Asur, third from Sem, was the first to build Nineveh
Թովմա/Tovma 1- 1:9 first to build Nineveh. Ninos was the tenth from Sem and
Թովմա/Tovma 1- 1:9 and from Ham. But Nineveh was really the lot of Sem
Թովմա/Tovma 1- 1:10 sworn pact that whatever male was born from his wife Rhea
Թովմա/Tovma 1- 1:10 wife Rhea of Zrvan’s descent was to be slain at birth
Թովմա/Tovma 1- 1:10 child only, Dios by name, was secretly saved by his mother
Թովմա/Tovma 1- 1:10 Thus no (descendant) of Zrvan was able to reign save only
Թովմա/Tovma 1- 1:11 her to wife, for Shamiram was ensconced in their native city
Թովմա/Tovma 1- 1:11 his wife Shamiram, since it was not the custom for the
Թովմա/Tovma 1- 1:13 I mentioned above. For it was not the custom to mention
Թովմա/Tovma 1- 1:13 to end; he saysas was supposedJesus (descended) from Joseph
Թովմա/Tovma 1- 1:21 him. For the Greek script was invented later by Cadmus, a
Թովմա/Tovma 1- 1:24 the arrival of evening; there was no delay of the sun
Թովմա/Tovma 1- 1:24 and station of the first was moved to second place
Թովմա/Tovma 1- 1:25 There was no flowing nourishment to fill
Թովմա/Tovma 1- 1:25 deficiencies of the incorruptible; it was but a very little below
Թովմա/Tovma 1- 1:25 it and keep it,” this was not as if to complete
Թովմա/Tovma 1- 1:26 him deceitful and stupid. He was not content, for himself and
Թովմա/Tovma 1- 1:28 for accusing the serpent, who was the very worst of animals
Թովմա/Tovma 1- 1:29 who nestled in the snake was not cursed, this indicates the
Թովմա/Tovma 1- 1:29 blame for the penalty, which ( was wrought) not only by himself
Թովմա/Tovma 1- 1:30 all breathing creatures; but man was able to see the thoughts
Թովմա/Tovma 1- 1:31 the image of God, he was rendered shadowy; set on high
Թովմա/Tovma 1- 1:31 shadowy; set on high, he was brought low; sharer in immortal
Թովմա/Tovma 1- 1:31 life, through the curse he was made dust; established in lord
Թովմա/Tovma 1- 1:31 established in lord-ship, he was laid low with multifarious evils
Թովմա/Tovma 1- 1:32 quote the prophet’s saying: “Man was in honour and did not
Թովմա/Tovma 1- 1:32 to the irrational animals and was rendered like unto them
Թովմա/Tovma 1- 1:33 andthrough God”; but (he was) not a worthy heir. She
Թովմա/Tovma 1- 1:33 of God he said he was his son, for he would
Թովմա/Tovma 1- 1:36 fearless envy, why his (offering) was not regarded in the same
Թովմա/Tovma 1- 1:38 Fourthly, because (it was) a brother and not some
Թովմա/Tovma 1- 1:42 When Adam was [230] years old he begat Seth
Թովմա/Tovma 1- 1:43 When Seth was [205] years old he begat Enos
Թովմա/Tovma 1- 1:43 of God. By what example was he emboldened to this? For
Թովմա/Tovma 1- 1:43 Sethsons of God.” He was given a command not to
Թովմա/Tovma 1- 1:44 When Enos was [190] years old he begat Cainan
Թովմա/Tovma 1- 1:44 he begat Cainan. When Cainan was [170] years old he begat Malaliel
Թովմա/Tovma 1- 1:44 learn to avoid lewdnesswhich was the cause of the original
Թովմա/Tovma 1- 1:46 Malaliel was [165] years old when he begat
Թովմա/Tovma 1- 1:46 when he begat Jared. Jared was [162] years old when he begat
Թովմա/Tovma 1- 1:46 gift of God’s grace: he was inscribed in the ranks of
Թովմա/Tovma 1- 1:49 Now Enoch was [165] years old when he begat
Թովմա/Tovma 1- 1:50 Mathusala was [165] years old when he begat
Թովմա/Tovma 1- 1:50 when he begat Lamech. Lamech was [188] years old when he begat
Թովմա/Tovma 1- 1:50 construction of the ark. Noah was [500] years old when he received
Թովմա/Tovma 1- 1:52 their ruinous corruption. He (God) was cast into despair by the
Թովմա/Tovma 1- 1:54 God saw that the earth was corrupted; for all flesh had
Թովմա/Tovma 1- 1:58 Not that God was unaware of what would befall
Թովմա/Tovma 1- 1:59 some say that the ark was built at Laodicaea in Phrygia
Թովմա/Tovma 1- 1:60 prophecy. After the flood it was commanded: eat meat, like vegetables
Թովմա/Tovma 1- 1:60 drank wine; and because he was inexperienced in the matter, he
Թովմա/Tovma 1- 1:62 after a hundred years, he was commanded by the only and
Թովմա/Tovma 1- 1:66 that vengeance for their blood was taken from the house of
Թովմա/Tovma 1- 1:67 say that if this command was given them (only), yet through
Թովմա/Tovma 1- 1:74 place of (the) stable,” which was somewhat distorted in the Hebrew
Թովմա/Tovma 1- 1:74 being translated meansmy stable was completed
Թովմա/Tovma 1- 1:75 sons of Sem, and it was built up as a city
Թովմա/Tovma 1- 1:76 far as the Southwest. Japheth ( was given) all of Europe from
Թովմա/Tovma 1- 1:76 the Northwest. And to Sem ( was given) Asorestan with all its
Թովմա/Tovma 1- 1:77 brief, because our especial concern was to know the lineage of
Թովմա/Tovma 1- 2:2 the first of the gods was some ancient Belos, father of
Թովմա/Tovma 1- 2:2 other fables, that a book was written by him and guarded
Թովմա/Tovma 1- 2:2 Babylonwhich book we know was ( written) after the flood
Թովմա/Tovma 1- 2:3 say that a certain Chronos was father of Aramazd, closer in
Թովմա/Tovma 1- 2:4 Kush a descendant of Ham, was much more powerful not only
Թովմա/Tovma 1- 2:4 his valiant and powerful victories was named god by them. And
Թովմա/Tovma 1- 2:4 god by them. And he ( was even more powerful) than the
Թովմա/Tovma 1- 2:4 magus and magician said he was a son of Ammon and
Թովմա/Tovma 1- 2:4 he did not deny he was mortal. Whereas the former (Nebrot
Թովմա/Tovma 1- 2:4 the former (Nebrot) said he was the timeless Bel of the
Թովմա/Tovma 1- 2:5 He was the powerful bestower of time
Թովմա/Tovma 1- 2:5 the patriarchs as doubtful. He was arrogant and confident in the
Թովմա/Tovma 1- 2:5 they say that his height was sixty cubits. The seeds of
Թովմա/Tovma 1- 2:6 the evil became habitual and was unfailingly preserved. After a long
Թովմա/Tovma 1- 2:6 the expense of his needs was declared to be provided by
Թովմա/Tovma 1- 2:10 and offer it sacrifices. This was the origin of idolatry
Թովմա/Tovma 1- 2:12 But this custom was altered by the evil one
Թովմա/Tovma 1- 2:13 know that the original language was Hebrew
Թովմա/Tovma 1- 2:15 of Sem.” For eastern Asia was the lot of Sem; and
Թովմա/Tovma 1- 2:15 haughty host pursued him; he was killed with his army by
Թովմա/Tovma 1- 2:16 and how his embalmed corpse was taken to the province of
Թովմա/Tovma 1- 2:16 The period of his tyranny was sixty-two years. Some historians
Թովմա/Tovma 1- 2:16 Some historians say his father was Mestrim, called Metsrayimthat is
Թովմա/Tovma 1- 3:3 and egoistic; he said he was the original hero and first
Թովմա/Tovma 1- 3:9 son Zameay held sway, who was called Ninuas after his father
Թովմա/Tovma 1- 3:10 connection with the Assyrians. He was perverse enough to say that
Թովմա/Tovma 1- 3:10 say that Sem, Noah’s son, was a new Zruan, the first
Թովմա/Tovma 1- 3:11 After a thousand years Ormizd was born, and he said to
Թովմա/Tovma 1- 3:13 ridiculous and say that he was a foolish king, tell him
Թովմա/Tovma 1- 3:15 When evening came, he was joyfully intending to gorge himself
Թովմա/Tovma 1- 3:16 he also legislated. And it was not for frivolous reasons that
Թովմա/Tovma 1- 3:17 to the god Spandaramet; it was not created by anyone, but
Թովմա/Tovma 1- 3:17 now appears, so it (always) was and remains; and man is
Թովմա/Tovma 1- 3:19 Our ancestor Adam they said was not the first man, but
Թովմա/Tovma 1- 3:19 being found there untrustworthy, he was expelled; with his wife he
Թովմա/Tovma 1- 3:20 you say that unknown land was?” And they note: “There is
Թովմա/Tovma 1- 3:21 this they said that it was the foreign unknown land
Թովմա/Tovma 1- 3:22 accounts I rejected (them) and was strongly inclined to believe this
Թովմա/Tovma 1- 3:22 last accountthat perhaps this was the land inhabited by the
Թովմա/Tovma 1- 3:22 man. For in truth paradise was physical and tangible, and not
Թովմա/Tovma 1- 3:25 But there was a voice (warning) not to
Թովմա/Tovma 1- 3:28 the place of the blessed was, Callisthenes my friend advised me
Թովմա/Tovma 1- 3:30 from fear and dread. I was forced to obey the wonderful
Թովմա/Tovma 1- 3:33 himself. And they say Hephaistos was lame in both feet, and
Թովմա/Tovma 1- 3:37 face of God. Hence it was necessary first that they should
Թովմա/Tovma 1- 3:39 by many. For if it was moved by many, its movement
Թովմա/Tovma 1- 4:1 set out above. Its founder was Zamesos, also (called) Ninuas, son
Թովմա/Tovma 1- 4:5 In her third year Isaac was born, son of the promise
Թովմա/Tovma 1- 4:10 eighteenth year the prophet Moses was born
Թովմա/Tovma 1- 4:11 years. In his time there was another king in Thessaly
Թովմա/Tovma 1- 4:21 time the city of Tyre was built
Թովմա/Tovma 1- 4:24 year the city of Ilium was captured by the Athenians; and
Թովմա/Tovma 1- 4:33 years. In his debauchery he was dissolute and corrupt in the
Թովմա/Tovma 1- 4:37 the kingdom of the Hebrews was divided into two opposing (factions
Թովմա/Tovma 1- 4:37 talents. From then on Israel was endangered by the Assyrians. After
Թովմա/Tovma 1- 4:38 the brother of Senek’erim reigned . . . was killed by Marut’ak’ Bałdan; when
Թովմա/Tovma 1- 4:38 had six months, he also was killed by someone who was
Թովմա/Tovma 1- 4:38 was killed by someone who was called Nerełibd and who was
Թովմա/Tovma 1- 4:38 was called Nerełibd and who was a king
Թովմա/Tovma 1- 4:40 By God’s command his army was destroyed and he returned to
Թովմա/Tovma 1- 4:40 went to the Northeast, as was said above
Թովմա/Tovma 1- 4:56 In his sixth year he was deposed by Cyrus. After falling
Թովմա/Tovma 1- 4:56 of the Assyrians and Medes was completely destroyed by Cyrus, who
Թովմա/Tovma 1- 5:1 When Tigran the Great was informed of Ashdahak’s steadfast preparations
Թովմա/Tovma 1- 5:4 with messages and presents. Xerxes was informed of these deliberations by
Թովմա/Tovma 1- 5:10 a chink, so that he was impregnable in his armour. Likewise
Թովմա/Tovma 1- 5:12 even his secret treasure; he was put to death on Cyrus’s
Թովմա/Tovma 1- 5:16 The army of the Galatians was destroyed, from the greatest to
Թովմա/Tovma 1- 6:22 the king. For although Alexander was full of wisdom and exceedingly
Թովմա/Tovma 1- 6:22 and exceedingly intelligent, yet he was furious at the banditti who
Թովմա/Tovma 1- 6:23 As for Vahagn Haykazean, who was Asud’s companion in arms, he
Թովմա/Tovma 1- 6:23 Asud’s companion in arms, he was established at the royal court
Թովմա/Tovma 1- 6:27 But although Asud was favoured with such splendour and
Թովմա/Tovma 1- 6:27 native kingdom of Assyria he was not happy to live enthroned
Թովմա/Tovma 1- 6:31 rank, and favour. For he was asked: “Who (are you), from
Թովմա/Tovma 1- 6:37 Tigran king of Armenia, who was the fourth king after Vałarshak
Թովմա/Tovma 1- 6:39 under Levond the priest who was martyred in Persia with the
Թովմա/Tovma 1- 6:42 When Arjam was king of Armenia he greatly
Թովմա/Tovma 1- 6:43 he requested Enanos, for he was hanging on the gibbet. Obtaining
Թովմա/Tovma 1- 6:44 the village called Palin. He was the first from the Bagratuni
Թովմա/Tovma 1- 6:44 to his son Sahak. This was the first marriage alliance between
Թովմա/Tovma 1- 6:47 For he was the first of the heathen
Թովմա/Tovma 1- 6:48 worship. These approached Philipp, who was from Bethsaida, and note: ’We
Թովմա/Tovma 1- 6:51 With him there was also the great prince of
Թովմա/Tovma 1- 6:51 Armenian) believer in Christ and was baptised at the hands of
Թովմա/Tovma 1- 6:53 of Ascalon and whose mother was Eupatra, an Arab, was king
Թովմա/Tovma 1- 6:53 mother was Eupatra, an Arab, was king of the Jews in
Թովմա/Tovma 1- 6:54 for his daughter’s dishonour, yet was unable to do so openly
Թովմա/Tovma 1- 6:55 When Khuran attacked, Herod’s army was defeated, while Herod himself escaped
Թովմա/Tovma 1- 6:56 torments of Christ. And it was the sixteenth year of Tiberius
Թովմա/Tovma 1- 6:57 error, for which the latter was mocked and despised
Թովմա/Tovma 1- 6:58 a tower that Abgar’s son was building collapsed on him and
Թովմա/Tovma 1- 6:59 Caesar Tiberius, while the latter was waging war against the Spaniards
Թովմա/Tovma 1- 6:60 Christfor whom the corn was sufficient
Թովմա/Tovma 1- 7:6 Nerseh was attentive to Dareh, but he
Թովմա/Tovma 1- 7:6 attentive to Dareh, but he was unable to prove his allegations
Թովմա/Tovma 1- 7:7 of Media to Atrpatakan, and was residing with a certain general
Թովմա/Tovma 1- 7:7 Peroz-Vram. Smbat, taking Artashēs, was residing at Zaravand in Atrpatakan
Թովմա/Tovma 1- 7:10 Ashot, Vach’ē’s brother, since he was very young in years, was
Թովմա/Tovma 1- 7:10 was very young in years, was taken by his tutor and
Թովմա/Tovma 1- 7:11 of a small hill. It was near the edge of the
Թովմա/Tovma 1- 7:12 For he was unable to discover the fugitive
Թովմա/Tovma 1- 7:12 fugitive Artashēs. Since the latter was preserved in this way by
Թովմա/Tovma 1- 7:13 Thenceforth Eruand was thrown into doubt; sleep did
Թովմա/Tovma 1- 7:14 valour in heroic combats, he was honoured by Artashēs the Persian
Թովմա/Tovma 1- 8:1 When the rule of Artashēs was flourishing in its systematic orderliness
Թովմա/Tovma 1- 8:5 the rock so that it was secure and inaccessible to attackers
Թովմա/Tovma 1- 8:12 Sat’inik was attentive to the advice of
Թովմա/Tovma 1- 8:13 Sahak, son of Vach’ē, was established at Artashēs’ court in
Թովմա/Tovma 1- 8:14 Lesser Ałbag. The woman’s name was Jaylamar, after which she had
Թովմա/Tovma 1- 8:16 through lack of caution he was killed there in this unforeseen
Թովմա/Tovma 1- 8:17 Dionysius. For that reason he was able to keep the land
Թովմա/Tovma 1- 8:18 Arshavir, brother of Khuran who was at the royal court. In
Թովմա/Tovma 1- 8:19 But Hamam was haughty and arrogant, cowardly and
Թովմա/Tovma 1- 8:19 the same subservience, since (Hamam) was also familiar with the books
Թովմա/Tovma 1- 8:20 For in the past there was no interest in or care
Թովմա/Tovma 1- 8:23 Khazars of the North, he was killed by those mighty archers
Թովմա/Tovma 1- 9:1 While the land of Armenia was thus enjoying a tranquil and
Թովմա/Tovma 1- 9:2 Our king Khosrov was struck with dismay and attempted
Թովմա/Tovma 1- 9:2 King Artavan. This indeed he was doing until his treacherous murder
Թովմա/Tovma 1- 9:3 of Phrygia, nonetheless the land was not pacified
Թովմա/Tovma 1- 9:4 No one was able to live in security
Թովմա/Tovma 1- 10:2 the magnates of Armenia there was baptised Tirots’ son of Babgēn
Թովմա/Tovma 1- 10:2 Tirots’ son of Babgēn [II]. He was a mild man, intelligent, thoughtful
Թովմա/Tovma 1- 10:3 time when Gregory the Great was being taken to the city
Թովմա/Tovma 1- 10:12 office of hazarapet of Armenia was held by a man of
Թովմա/Tovma 1- 10:12 baneful and evil character who was called hayr mardpet. Approaching King
Թովմա/Tovma 1- 10:14 When this cruel undertaking was made known to the Mamikonean
Թովմա/Tovma 1- 10:15 in his foul turpitude, he was betrayed to Shapuh. Having been
Թովմա/Tovma 1- 10:15 the great priest Daniel, so was it meted out to him
Թովմա/Tovma 1- 10:19 mardpet, the son of Satan, was not satisfied with working evil
Թովմա/Tovma 1- 10:26 enticements to Vahan Mamikonean, who was Mehuzhan’s father-in-law, and
Թովմա/Tovma 1- 10:28 There was a great war between Shapuh
Թովմա/Tovma 1- 10:38 Immediately the saint was led before Shapuh. The holy
Թովմա/Tovma 1- 10:38 the sentence of martyrdom, and was perfected in the glory of
Թովմա/Tovma 1- 10:42 the title Araveleay (East) and was composed by the blessed confessor
Թովմա/Tovma 1- 10:43 He was the pupil and follower of
Թովմա/Tovma 1- 10:44 However, Mehuzhan was not content with carrying out
Թովմա/Tovma 1- 10:44 fearless presumption, planning what he was unable to accomplish
Թովմա/Tovma 1- 10:48 circular spit (-iron) until it was red-hot, he set it
Թովմա/Tovma 1- 11:3 So Armenia was deprived of the spiritual teacher
Թովմա/Tovma 1- 11:8 an order from the emperor was delivered to Varazdat that he
Թովմա/Tovma 1- 11:11 Then the Armenian kingdom was divided into two, between Greece
Թովմա/Tovma 1- 11:12 barbarian Sasanian race. Their submission was a cause of ruin to
Թովմա/Tovma 1- 11:19 the Persian, thinking that it was ( inspired) by the great sparapet
Թովմա/Tovma 1- 11:20 excellent Ałan Artsruni, Vasak’s son, was much offended at his father’s
Թովմա/Tovma 1- 11:25 He was succeeded by his son, Theodosius
Թովմա/Tovma 1- 11:31 the same day he too was put to the sword by
Թովմա/Tovma 1- 11:31 scattered in whatever direction anyone was pleased to run, for many
Թովմա/Tovma 1- 11:38 most delighted, heeded them and was happy to abolish the Armenian
Թովմա/Tovma 1- 11:44 sector. In this fashion Armenia was plunged into confusion and turbulence
Թովմա/Tovma 1- 11:48 lived for [120] years Saint Sahak was removed from this world to
Թովմա/Tovma 1- 11:49 led by Vahan Amatuni, who was at that time sparapet of
Թովմա/Tovma 1- 11:49 son of Vṙam [II], the monarchy was taken away from the house
Թովմա/Tovma 1- 11:52 his son Vardan. Therefore, Vardan was frightened that the marzpan (Mshkan
Թովմա/Tovma 1- 11:54 This was the Sahak at whose command
Թովմա/Tovma 2- 1:2 taxes. Their purpose in this was to be able all the
Թովմա/Tovma 2- 1:3 erring worship. So, the country was in great and dangerous distress
Թովմա/Tovma 2- 1:9 king over Armenia as he was a spirited and powerful man
Թովմա/Tovma 2- 1:11 so the land of Armenia was free from Persian raids. The
Թովմա/Tovma 2- 1:11 from Persian raids. The king was killed there by the Kushans
Թովմա/Tovma 2- 2:1 Peroz, king of kings, there was a certain Bartsuma of the
Թովմա/Tovma 2- 2:2 the chair of Saint Gregory was proudly and splendidly held by
Թովմա/Tovma 2- 2:5 teacher Ełishē at that time was dwelling in the land of
Թովմա/Tovma 2- 2:6 of the Artsrunik’, Mershapuh, who was at that time fortified in
Թովմա/Tovma 2- 2:6 Bartsuma) sent word that he was to leave the territory. He
Թովմա/Tovma 2- 2:8 Now the teacher Ełishē was at that time dwelling in
Թովմա/Tovma 2- 2:8 Christ. So when the book was returned to the land of
Թովմա/Tovma 2- 2:15 bishop of the Mamikonean, who was a disciple of Saint Sahak
Թովմա/Tovma 2- 2:21 great war of Saint Vardan, was reviving again from the destructive
Թովմա/Tovma 2- 2:22 The valiant Vahan was warned that Hazaravukht with a
Թովմա/Tovma 2- 2:22 number of elite Persian troops was bearing down on him. Trusting
Թովմա/Tovma 2- 2:23 Persian army the (Armenian) force was disheartened. They abandoned each other
Թովմա/Tovma 2- 3:1 of the house of Sasan was murdered by his own trusted
Թովմա/Tovma 2- 3:2 A certain Vahram Mehrevandak, who was a prince of the eastern
Թովմա/Tovma 2- 3:6 generals in this fashion: “I was of the opinion that when
Թովմա/Tovma 2- 3:13 next morning, while the sun was still rising, a fierce battle
Թովմա/Tovma 2- 3:13 still rising, a fierce battle was joined, line facing line (in
Թովմա/Tovma 2- 3:13 the great battle. So ferocious was the slaughter that great streams
Թովմա/Tovma 2- 3:14 who pursued them until night was dark, covering the ground with
Թովմա/Tovma 2- 3:14 On that day Khosrov’s victory was ensured, while Vahram fled to
Թովմա/Tovma 2- 3:14 fled to Bahl Shahastan and was later killed at Khosrov’s command
Թովմա/Tovma 2- 3:14 at Khosrov’s command. So Khosrov was established on his royal throne
Թովմա/Tovma 2- 3:15 a great treaty of friendship was made between the two kings
Թովմա/Tovma 2- 3:17 heard news of this he was stirred to great anger (and
Թովմա/Tovma 2- 3:17 sector. After eight years Phocas was killed by Heraclius, who plotted
Թովմա/Tovma 2- 3:20 killed the Persian governor who was over them, were preparing themselves
Թովմա/Tovma 2- 3:22 It was on the nineteenth day (of
Թովմա/Tovma 2- 3:23 the number of the dead was found to be fifty-seven
Թովմա/Tovma 2- 3:25 and its environs, a command was issued from the court to
Թովմա/Tovma 2- 3:25 own position. The royal command was carried out immediately; they appointed
Թովմա/Tovma 2- 3:31 not wish to listen but was still thirsting for blood
Թովմա/Tovma 2- 3:37 hardened his heart since he was about to destroy his kingdom
Թովմա/Tovma 2- 3:43 royal throne Heraclius’s son who was a young child, while Heraclius
Թովմա/Tovma 2- 3:43 of the Persian king that was in the land remained ignorant
Թովմա/Tovma 2- 3:45 for flight, since Heraclius’s victory was assured, and everywhere he came
Թովմա/Tovma 2- 3:49 summon to death.” All this was brought upon the Persians by
Թովմա/Tovma 2- 3:50 a mighty force. And there was fog and thick darkness over
Թովմա/Tovma 2- 3:50 did not realise that Heraclius was bearing down upon them until
Թովմա/Tovma 2- 3:51 the sword unmercifully; their general was also killed in the battle
Թովմա/Tovma 2- 3:55 you indeed think that Khosrov was dead
Թովմա/Tovma 2- 3:63 So King Kavat was confirmed on the throne of
Թովմա/Tovma 2- 3:63 wanted. And while King Kavat was planning the restoration and peace
Թովմա/Tovma 2- 3:64 his own son Artashir, who was a very young boy. Then
Թովմա/Tovma 2- 3:71 Then on that day there was no little sound of weeping
Թովմա/Tovma 2- 3:71 shed copious tears. No one was able to sing or hear
Թովմա/Tovma 2- 3:74 the kingdom. One day he was robed in royal garments, riding
Թովմա/Tovma 2- 3:75 throne Bor, Khosrov’s daughter, who was his wife, called Bambishn (queen
Թովմա/Tovma 2- 3:75 at court Khoṙokh Ormizd, who was killed by the queen called
Թովմա/Tovma 2- 3:76 then on the Persian kingdom was weakened and split. After all
Թովմա/Tovma 2- 4:0 came to an end and was succeeded by the even more
Թովմա/Tovma 2- 4:3 latter were persuaded, yet there was great opposition between them, because
Թովմա/Tovma 2- 4:5 him faithfully, pastured camels, and was the steward of his house
Թովմա/Tovma 2- 4:6 His wife, seeing that Mahmet was a faithful man and very
Թովմա/Tovma 2- 4:7 of Palestine. And while he was engaged in this business he
Թովմա/Tovma 2- 4:9 happened one day when he was departing from him that a
Թովմա/Tovma 2- 4:11 his own house, for he was continuously oppressed by the demon
Թովմա/Tovma 2- 4:11 that his loss of reason was caused by an angel. And
Թովմա/Tovma 2- 4:11 him when he said he was a messenger of God
Թովմա/Tovma 2- 4:12 One day when he was depressed from his uncle’s threats
Թովմա/Tovma 2- 4:12 me with threats.” Now Ali was a valiant man. He said
Թովմա/Tovma 2- 4:13 the same words publicly. There was a great outcry among them
Թովմա/Tovma 2- 4:13 drew their swords. Mahmet’s side was defeated; many of both sides
Թովմա/Tovma 2- 4:14 one could say that it was by a command of God
Թովմա/Tovma 2- 4:15 dared say that the temple was the house of Abraham. They
Թովմա/Tovma 2- 4:17 and his seed, and it was in their possession for a
Թովմա/Tovma 2- 4:17 long time. And if God was disgusted with their wicked deeds
Թովմա/Tovma 2- 4:19 But the army of Ismael was vigorously straining for war. So
Թովմա/Tovma 2- 4:22 his teacher. But since (Mahmet) was proclaiming that his mission was
Թովմա/Tovma 2- 4:22 was proclaiming that his mission was from an angel and not
Թովմա/Tovma 2- 4:22 not from a man, he was very vexed at this and
Թովմա/Tovma 2- 4:23 At this very time there was another hermit in the regions
Թովմա/Tovma 2- 4:26 He said that he was the Consoler whom the Lord
Թովմա/Tovma 2- 4:26 his disciples; he said he was equal to the Saviour, his
Թովմա/Tovma 2- 4:27 with water, and reckoned this was sufficient for purification. The heavenly
Թովմա/Tovma 2- 4:33 Yazkert fled before them but was unable to escape. For they
Թովմա/Tovma 2- 4:33 of the race of Sasan was ended; it had lasted for
Թովմա/Tovma 2- 4:34 go down) to Dareh, who was killed by Alexander of Macedon
Թովմա/Tovma 2- 4:34 as [60] and others as [70]. That was followed by the reigns of
Թովմա/Tovma 2- 4:34 Artevan, son of Vałarsh, who was killed by Artashir, son of
Թովմա/Tovma 2- 4:34 king of the Persians, who was killed by the Muslims. And
Թովմա/Tovma 2- 4:35 and a few days. There was a fierce war between Ali
Թովմա/Tovma 2- 4:35 the leadership of the Muslims was rightly his. Yezid, son of
Թովմա/Tovma 2- 4:35 of Mruan, [21] years. And there was a great opposition and war
Թովմա/Tovma 2- 4:35 In those same days there was severe affliction for Armenia from
Թովմա/Tovma 2- 4:37 of Abdlaziz, for [3] years. He was the most noble of them
Թովմա/Tovma 2- 4:38 he abandoned the falsehood that was refuted by the emperor’s letter
Թովմա/Tovma 2- 4:39 Yezit, for [6] years. He was a pestilential man. Moved by
Թովմա/Tovma 2- 4:40 the Lord’s cross wherever it was set up. For the raving
Թովմա/Tovma 2- 4:41 of all evils, he himself was strangled by a demon and
Թովմա/Tovma 2- 4:57 servant of God.” But this was the Abdla whom his own
Թովմա/Tovma 2- 4:58 occurred in our days, which was the date [300] of the Armenian
Թովմա/Tovma 2- 5:1 very dear to him. He was in continuous irresolution and agitation
Թովմա/Tovma 2- 5:3 of the land of Vaspurakan was Ashot of the Artsruni house
Թովմա/Tovma 2- 5:4 He was more glorious and famous than
Թովմա/Tovma 2- 5:5 for the royal taxes; he was called Apusēt in the Tachik
Թովմա/Tovma 2- 5:5 in the Tachik language and was also familiar with Hebrew literature
Թովմա/Tovma 2- 5:6 Bagarat, prince of Tarōn, who was of the Bagratuni family, since
Թովմա/Tovma 2- 5:11 Now while the great vizier was returning to court, he entrusted
Թովմա/Tovma 2- 6:1 At that time there was a great disturbance between Bagarat
Թովմա/Tovma 2- 6:2 near to the city which was the Armenian prince’s winter quarters
Թովմա/Tovma 2- 6:11 lancers were shouting, the cavalry was galloping hither and thither, the
Թովմա/Tovma 2- 6:12 While the battle was being fomented in this manner
Թովմա/Tovma 2- 6:15 go their wayfor she was Bagarat’s sister
Թովմա/Tovma 2- 6:24 The prince was much angered at the insult
Թովմա/Tovma 2- 6:24 three divisions: the first division was entrusted to Gurgēn and Vahan
Թովմա/Tovma 2- 6:24 Gurgēn and Vahan Havnuni, who was his companion-in-arms
Թովմա/Tovma 2- 6:25 Apupelch, whose companion-in-arms was Vahan Artsruni; the third division
Թովմա/Tovma 2- 6:25 division to the prince, who was the commander-in-chief for
Թովմա/Tovma 2- 6:25 dawn, and all day victory was on his side. He turned
Թովմա/Tovma 2- 6:25 in the struggle Ali’s brother was killed, and frightful torrents of
Թովմա/Tovma 2- 6:26 the sword. The whole valley was filled with the corpses of
Թովմա/Tovma 2- 6:26 were killed, and Lord Gurgēn was wounded
Թովմա/Tovma 2- 6:28 these events a violent war was fomented by Vasak Artsruni through
Թովմա/Tovma 2- 6:28 of his dwelling, and he was fearfully anxious that the Muslims
Թովմա/Tovma 2- 6:32 So was fulfilled the saying of the
Թովմա/Tovma 2- 6:34 choler, his mind stupified, he was plunged into great anxiety as
Թովմա/Tovma 2- 6:35 that time the patriarchal throne was occupied by Lord Yovhannēs, Catholicos
Թովմա/Tovma 2- 6:37 prophet Ezekiel says: “Your father was a Canaanite and your mother
Թովմա/Tovma 2- 6:39 mercy. Such and even more was the advice and teaching of
Թովմա/Tovma 2- 6:40 saying of the prophet Isaiah was fulfilled
Թովմա/Tovma 2- 6:42 of the next yearwhich was the sixth jubilee and seventy
Թովմա/Tovma 2- 6:47 royal taxes. But the prince was warned by the same group
Թովմա/Tovma 2- 6:51 Bagarat, prince of Tarōn, who was a woman wise in words
Թովմա/Tovma 2- 6:53 freezing north wind, which he was afraid he could not endure
Թովմա/Tovma 2- 6:56 the country. The whole country was devastated except for the mountain
Թովմա/Tovma 2- 7:1 where the city of Tarōn was built. There the general of
Թովմա/Tovma 2- 7:1 the general of the Muslims was encamped, like a hibernating bear
Թովմա/Tovma 2- 7:6 He breathed his last and was buried like a donkey
Թովմա/Tovma 2- 7:7 it. Then the sad news was immediately brought in haste to
Թովմա/Tovma 3- 1:5 In such manner was the unity of this country
Թովմա/Tovma 3- 1:17 upon us. This vengeful chastisement was inflicted because of the impieties
Թովմա/Tovma 3- 1:22 He was furthermore informed about each battalion
Թովմա/Tovma 3- 1:23 how many divisions the army was divided, how many trumpets would
Թովմա/Tovma 3- 1:26 He was the commanding chief of all
Թովմա/Tovma 3- 1:26 the Muslims, and no one was able to contravene his wishes
Թովմա/Tovma 3- 1:27 This man, whose devilish intelligence was wicked and full of wiles
Թովմա/Tovma 3- 2:5 because the pass of Hołts’ was open, Zhirak quickly reached the
Թովմա/Tovma 3- 2:9 one (...) by the sword and was killed (...) “brother aided by brother
Թովմա/Tovma 3- 2:11 of Nakhchavan and of Mardpetakan, was captured. He was white-haired
Թովմա/Tovma 3- 2:11 of Mardpetakan, was captured. He was white-haired and his outer
Թովմա/Tovma 3- 2:11 haired and his outer body was aged; but his inner being
Թովմա/Tovma 3- 2:11 aged; but his inner being was rejuvenated and beautiful in the
Թովմա/Tovma 3- 2:13 He was brought before the general Zhirak’
Թովմա/Tovma 3- 2:13 before the general Zhirak’, who was pleased to see his tall
Թովմա/Tovma 3- 2:14 holy one’s soul, though he was armed with the protection of
Թովմա/Tovma 3- 2:20 But because none of us was then present at the blessed
Թովմա/Tovma 3- 2:23 his head. In this fashion was martyred the blessed Apusahak
Թովմա/Tovma 3- 2:24 He was the first fruit of the
Թովմա/Tovma 3- 2:25 This was told to us by the
Թովմա/Tovma 3- 2:32 the fortress where their lord was ( besieged
Թովմա/Tovma 3- 2:54 from court before. For he was unable to resist them, not
Թովմա/Tovma 3- 2:57 Then the mask of deceit was stripped from their obscene faces
Թովմա/Tovma 3- 2:73 the greatest gifts and honours, was unable to endure what had
Թովմա/Tovma 3- 2:74 the other nobles. But he was quite unable to help them
Թովմա/Tovma 3- 2:81 saying of the prophet Isaiah was fulfilled in Smbat: “He shall
Թովմա/Tovma 3- 3:1 and his son Gagik who was also called Apumruan
Թովմա/Tovma 3- 4:9 at the time when it was taken, they had urged the
Թովմա/Tovma 3- 4:10 be slaughtered as the executioner was holding the sword above him
Թովմա/Tovma 3- 4:18 So, the holy martyr was killed gloriously for the Father
Թովմա/Tovma 3- 4:20 This was written as a memorial for
Թովմա/Tovma 3- 4:21 there near the place which was the site of the battlefield
Թովմա/Tovma 3- 4:27 lord of El; with them was the army of Hamdoy, emir
Թովմա/Tovma 3- 4:29 them a certain Abdlay who was known to the general, to
Թովմա/Tovma 3- 4:31 reached the (enemy) generals but was still at a distance of
Թովմա/Tovma 3- 4:32 When it was about the third hour of
Թովմա/Tovma 3- 4:33 in the sun; the mountain was filled with a multitude of
Թովմա/Tovma 3- 4:36 There was an awesome thundering, shocks, and
Թովմա/Tovma 3- 4:36 burning with fire. Or it was as if some thunderbolt, loosed
Թովմա/Tovma 3- 4:36 thunderbolt, loosed from the clouds, was casting down flames as at
Թովմա/Tovma 3- 4:36 of hail and rain. Such was the impression from the neighing
Թովմա/Tovma 3- 4:37 of the (enemy) army. He was still on horseback when they
Թովմա/Tovma 3- 4:38 destructive course on which he was bent that would cast him
Թովմա/Tovma 3- 4:39 him, and realised that it was a messenger of grievous news
Թովմա/Tovma 3- 4:44 Armenian commander realised that he was unable by any means to
Թովմա/Tovma 3- 4:59 it seemed as if fire was shooting out like lightning from
Թովմա/Tovma 3- 4:60 the number of the killed was eighteen hundred, not including the
Թովմա/Tovma 3- 4:61 in the battle, for it was a spiritual battle and not
Թովմա/Tovma 3- 4:63 thousand men. When the army was defeated, they spurred their horses
Թովմա/Tovma 3- 4:64 Armenian army. For when battle was joined and the lines faced
Թովմա/Tovma 3- 4:65 He was mounted on a white horse
Թովմա/Tovma 3- 4:65 smoke towards the enemy. There was a sweet smell as he
Թովմա/Tovma 3- 5:4 A command was sent throughout the whole country
Թովմա/Tovma 3- 5:4 whole country that each man was to return to his own
Թովմա/Tovma 3- 5:4 independent, and that no one was to be expelled from his
Թովմա/Tovma 3- 5:7 place where the Armenian army was encamped, they had the letter
Թովմա/Tovma 3- 5:8 ambitious gloryof which he was frustrated
Թովմա/Tovma 3- 5:11 been written by Bugha and was full of gall. It was
Թովմա/Tovma 3- 5:11 was full of gall. It was sealed with the caliph’s ring
Թովմա/Tovma 3- 5:22 So there was great suffering throughout the entire
Թովմա/Tovma 3- 5:23 had befallen, saying: “The land was first like a delightful garden
Թովմա/Tovma 3- 6:4 So I shall abbreviate what was done openly, so that you
Թովմա/Tovma 3- 6:11 sat with eyebrows frowning; he was puffed up and full of
Թովմա/Tovma 3- 6:28 Then the king was filled with anger; the colour
Թովմա/Tovma 3- 6:31 faith of the holy apostles was implanted in their hearts, yet
Թովմա/Tovma 3- 6:31 it had no roots it was immediately dried up by the
Թովմա/Tovma 3- 6:34 had been prince of Tarōn, was taken to Samarra, and became
Թովմա/Tovma 3- 6:40 Without an opponent he was defeated; without arms he was
Թովմա/Tovma 3- 6:40 was defeated; without arms he was wounded; without a storm he
Թովմա/Tovma 3- 6:40 wounded; without a storm he was shipwrecked; in his self-willed
Թովմա/Tovma 3- 6:40 to irredeemable perdition. His life was without faith and his death
Թովմա/Tovma 3- 6:43 It was appropriate for Bishop Yovhannēs to
Թովմա/Tovma 3- 6:44 It was proper for Lord Grigor Artsruni
Թովմա/Tovma 3- 6:44 gloomy pit in bonds. It was very befitting for the blessed
Թովմա/Tovma 3- 6:46 faith. However, since his expectation was not realised but rebounded upon
Թովմա/Tovma 3- 6:47 battle with the evil one was not something transient, they too
Թովմա/Tovma 3- 6:55 of Armenia, note: “My habitation was among snakes, and they twined
Թովմա/Tovma 3- 7:0 heresy of Bagarat Bagratuni, which was added to his apostasy from
Թովմա/Tovma 3- 7:2 the heresy of the Elkesites was long ago quenched and suppressed
Թովմա/Tovma 3- 7:3 the worship of idols it was of no account, provided that
Թովմա/Tovma 3- 7:19 duplicity of his heart how was he punished? What (did) Anania
Թովմա/Tovma 3- 7:25 testimonies before kings, and I was not ashamed.” And the Saviour
Թովմա/Tovma 3- 8:6 like a dragon those he was able to strike
Թովմա/Tovma 3- 8:7 smaller fish. For no one was able to resist him
Թովմա/Tovma 3- 8:23 the sword and the executioner was beating him like a senseless
Թովմա/Tovma 3- 8:23 not the slightest sword cut was he able to make on
Թովմա/Tovma 3- 8:23 ask and see why he was not wielding the sword. Taking
Թովմա/Tovma 3- 8:25 not at all contaminated, nor was there any foul smell on
Թովմա/Tovma 3- 9:0 year of Bugha’s arrival, which was the olympiad (. . .); concerning the war
Թովմա/Tovma 3- 9:0 against Sahak the Ismaelite who was known as the son of
Թովմա/Tovma 3- 9:2 But the general (Bugha) was forming his own destructive and
Թովմա/Tovma 3- 9:5 of Armenia, realised that it was no use disregarding his (Bugha’s
Թովմա/Tovma 3- 9:7 the city called Tifliswhich was previously named P’aytakaran. Their city
Թովմա/Tovma 3- 9:9 besiege the city. No one was killed (in the crossing) except
Թովմա/Tovma 3- 9:10 of) silver, for the man was so respected by him
Թովմա/Tovma 3- 9:12 means of escape, though he was able to go wherever he
Թովմա/Tovma 3- 9:12 brought him before Bugha, who was more astonished at his reckless
Թովմա/Tovma 3- 9:13 had been captured, since she was a beautiful woman she hastened
Թովմա/Tovma 3- 9:14 around the camp unveiled, which was not customary for the women
Թովմա/Tovma 3- 9:14 the Muslim people. But it was to no avail. Bugha had
Թովմա/Tovma 3- 9:16 and of what occurred. This was the cause of Bugha’s destruction
Թովմա/Tovma 3- 10:1 Since no one anywhere was able to resist him in
Թովմա/Tovma 3- 10:1 of the acts that it was his inclination to perform, he
Թովմա/Tovma 3- 10:8 twelfth hour. The royal army was defeated and returned to their
Թովմա/Tovma 3- 10:9 battle, and the royal army was defeated. After a few days
Թովմա/Tovma 3- 10:9 had passed, once more battle was joined, and the royal army
Թովմա/Tovma 3- 10:9 joined, and the royal army was defeated even more decisively. So
Թովմա/Tovma 3- 10:11 Ałuank’ a certain Apumusē, who was noted as a reader and
Թովմա/Tovma 3- 10:11 noted as a reader and was known asson of a
Թովմա/Tovma 3- 10:12 Bugha had brought troops and was already coming to attack him
Թովմա/Tovma 3- 10:16 to his words because he was well aware of his deceitful
Թովմա/Tovma 3- 10:18 the prince of the Ałuank’ was making, he became hesitant. For
Թովմա/Tovma 3- 10:21 all the foreigners and God was pleased with them, so too
Թովմա/Tovma 3- 10:27 vigour and terrible indignity, he was thrown into great perturbation and
Թովմա/Tovma 3- 10:33 After this, which was the second defeat for the
Թովմա/Tovma 3- 10:34 For the general Bugha this was a terrible disaster. Plunged into
Թովմա/Tovma 3- 10:34 disaster. Plunged into anxiety, he was greatly disturbed in his mind
Թովմա/Tovma 3- 10:36 and shake, so no one was able to oppose you? Why
Թովմա/Tovma 3- 10:37 those who ruled the world was never put to the sword
Թովմա/Tovma 3- 10:41 swords and-made preparations, there was such a great noise of
Թովմա/Tovma 3- 10:42 and everyone who saw them was stricken with great fear
Թովմա/Tovma 3- 10:43 Musheł, son of the general, was stationed in the open on
Թովմա/Tovma 3- 10:44 the visible. And since he was versed in the divinely inspired
Թովմա/Tovma 3- 10:44 the divinely inspired Scriptures and was familiar with and knowledgeable of
Թովմա/Tovma 3- 10:45 battle and confronted them. He was like a great iron hill
Թովմա/Tovma 3- 10:48 the number of their battles was twenty-eight, and the royal
Թովմա/Tovma 3- 10:48 eight, and the royal army was defeated in that many encounters
Թովմա/Tovma 3- 10:49 both sides realised that there was no solution or way to
Թովմա/Tovma 3- 10:53 Now that great victory was granted through the general Apumusē
Թովմա/Tovma 3- 10:54 go to Bugha. In it was written a pardon for the
Թովմա/Tovma 3- 10:54 helmet and sword. Only he was to heed the caliph’s summons
Թովմա/Tovma 3- 10:55 front and behind while he was still outside their camp
Թովմա/Tovma 3- 11:0 from the province of Vanand was martyred
Թովմա/Tovma 3- 11:1 eminence of rank, whether this was due to birth or place
Թովմա/Tovma 3- 11:4 a great and fearsome tumult was stirred up against him, and
Թովմա/Tovma 3- 11:10 While he was still alive, (Bugha) had a
Թովմա/Tovma 3- 11:10 very tall gibbet erected; he was put on the top of
Թովմա/Tovma 3- 11:10 the camp of the Muslims was situated
Թովմա/Tovma 3- 11:11 victorious champion of Christ Mukat’l was martyred gloriously for the Father
Թովմա/Tovma 3- 11:22 from the mountain of Khoyt’ was a man called Yovnan. He
Թովմա/Tovma 3- 11:22 man called Yovnan. He it was who during Bugha’s attack, from
Թովմա/Tovma 3- 11:34 dawn one morning, while each was sleeping in his own tent
Թովմա/Tovma 3- 12:3 land fell into confusion and was filled with turmoil. Wherever they
Թովմա/Tovma 3- 12:4 and each man did as was pleasing to his eyes, so
Թովմա/Tovma 3- 13:7 into few words, as Paul was pleased to write in the
Թովմա/Tovma 3- 13:9 and when the patriarch Yovhannēs was Catholicos of Armenia, acted wisely
Թովմա/Tovma 3- 13:9 and stayed there, for K’urdik was Gurgēn’s uncle
Թովմա/Tovma 3- 13:10 the castle called Aramaneak; (Gurgēn) was received by him with splendid
Թովմա/Tovma 3- 13:19 emir of Nakhchavan whose name was Abraham, informing him about the
Թովմա/Tovma 3- 13:21 While he was riding along deep in thought
Թովմա/Tovma 3- 13:35 Gurgēn was encamped there with four hundred
Թովմա/Tovma 3- 13:36 brave horse on which he was mounted and attacked the left
Թովմա/Tovma 3- 13:38 the Armenian army. But it was the Muslim troops who were
Թովմա/Tovma 3- 13:38 Gurgēn, and their power that was broken
Թովմա/Tovma 3- 13:41 victory. And the Lord omnipotent was with him wherever he wished
Թովմա/Tovma 3- 13:52 Gurgēn was residing in the secure fortress
Թովմա/Tovma 3- 13:52 prince of the Amatuni family was among the wounded who fell
Թովմա/Tovma 3- 13:57 death by the sword. He was blessed and eulogised by those
Թովմա/Tovma 3- 14:1 of the captivity of Armenia was completed, which was the [306th] year
Թովմա/Tovma 3- 14:1 of Armenia was completed, which was the [306th] year of the Armenian
Թովմա/Tovma 3- 14:1 Zak’aria, Catholicos of Armenia. It was the beginning of the seventh
Թովմա/Tovma 3- 14:9 of his father’s dominions he was about ten years old
Թովմա/Tovma 3- 14:11 from outside, nonetheless, the land was not secure
Թովմա/Tovma 3- 14:13 the latter had seized and was occupying the castles of Sring
Թովմա/Tovma 3- 14:13 the whole principality of Vaspurakan was to be entrusted to Ashot
Թովմա/Tovma 3- 14:14 To this he was not unresponsive, and with wise
Թովմա/Tovma 3- 14:14 on the Muslim army, and was suspicious of what he had
Թովմա/Tovma 3- 14:16 of God; for his heart was consecrated to the Lord God
Թովմա/Tovma 3- 14:17 king of the Greeks, who was prompt to arrange that he
Թովմա/Tovma 3- 14:18 While this plan was under consideration, two emirs, one
Թովմա/Tovma 3- 14:19 Although the latter was irritated at what had occurred
Թովմա/Tovma 3- 14:22 But not in the least was he perverted by the tyrant’s
Թովմա/Tovma 3- 14:26 So he was even more confirmed and strengthened
Թովմա/Tovma 3- 14:31 In those times, while Jap’rmot’ok’l was greatly puffed up and waxing
Թովմա/Tovma 3- 14:34 of many troubled days, Gurgēn was released by Christ’s providence, saved
Թովմա/Tovma 3- 14:35 moved to attack him, but was turned back and fled
Թովմա/Tovma 3- 14:36 him from pain. For Gurgēn was still recovering from illness and
Թովմա/Tovma 3- 14:37 A servant of Derenik’s who was the jailer loosed him from
Թովմա/Tovma 3- 14:37 into the room where Derenik was sleeping. The servant had the
Թովմա/Tovma 3- 14:37 land to Gurgēn, for this was a convenient opportunity
Թովմա/Tovma 3- 14:39 have mercy on me,” and was unable to utter anything else
Թովմա/Tovma 3- 14:40 came to a monk who was priest in the monastery. As
Թովմա/Tovma 3- 14:40 that (Gurgēn) had died; he was a mad monk full of
Թովմա/Tovma 3- 14:41 him a ready hand and was blessed by Saint Zak’aria
Թովմա/Tovma 3- 14:45 been entrusted to Ashot, who was the prince of princes, he
Թովմա/Tovma 3- 14:48 up in battle array.” He was planning to attack Ashot unexpectedly
Թովմա/Tovma 3- 14:51 Without delay the plan was carried out. He took with
Թովմա/Tovma 3- 15:9 Musheł, lord of Andzavats’ik’, was ill and at death’s door
Թովմա/Tovma 3- 15:9 He had a son who was an infant, so Derenik planned
Թովմա/Tovma 3- 15:17 This was the sixth year of the
Թովմա/Tovma 3- 15:20 acted in a supercilious manner, was swollen and bloated full of
Թովմա/Tovma 3- 15:24 the same time a command was secretly give to some people
Թովմա/Tovma 3- 16:2 Asorestan and Arabia; among them was included our valiant Ashot with
Թովմա/Tovma 3- 16:2 army. Musē, son of Bugha, was appointed general
Թովմա/Tovma 3- 16:7 the champions surged around. There was a fearsome thunder and frightful
Թովմա/Tovma 3- 16:8 until his repute for valour was thought by some to be
Թովմա/Tovma 3- 17:8 of the castle. When he was informed of what had occurred
Թովմա/Tovma 3- 17:9 from the conflict; friendly love was established between the two parties
Թովմա/Tovma 3- 18:1 son of Sanatruk, that province was reckoned among the provinces of
Թովմա/Tovma 3- 18:3 But because the castle was unassailable unless supplies ran out
Թովմա/Tovma 3- 18:3 abbot of the monastery who was called Grigor, and put him
Թովմա/Tovma 3- 18:6 by the troops of Semiramis, was cured
Թովմա/Tovma 3- 18:8 spurred on his horse, which was covered in armour, and prepared
Թովմա/Tovma 3- 18:10 a confidant of Yisē’s. He was advancing to meet the prince
Թովմա/Tovma 3- 18:10 to meet the prince, and was in agreement with Vahan to
Թովմա/Tovma 3- 18:10 up. To these (proposals) Ashot was not heedless; he retreated and
Թովմա/Tovma 3- 18:13 Now Ashot was aged nineteen years (when he
Թովմա/Tovma 3- 18:13 the captivity of the Armenians, was five years in captivity, and
Թովմա/Tovma 3- 18:18 from his world arrived, he was plunged into unfathomable remorse and
Թովմա/Tovma 3- 19:2 In his days there was a respite from brigands and
Թովմա/Tovma 3- 19:2 splendidly and properly performed; there was no fear or suspicion anywhere
Թովմա/Tovma 3- 19:4 patriarchate for eighteen years. He was succeeded by Lord Gēorg
Թովմա/Tovma 3- 19:7 Halit’ (as governor). For Yamanik was sending letters and messengers one
Թովմա/Tovma 3- 19:14 He was informed by various persons about
Թովմա/Tovma 3- 20:0 his making David prince, who was called king
Թովմա/Tovma 3- 20:2 claimed that) Ashot the curopalates was in revolt, full of envy
Թովմա/Tovma 3- 20:2 revolt, full of envy, and was slandering (him) to the governor
Թովմա/Tovma 3- 20:2 the governor, and that he was attempting to eject him from
Թովմա/Tovma 3- 20:3 the certainty of his crimes was revealed and confirmed as regards
Թովմա/Tovma 3- 20:4 As the sun was getting warm, while they were
Թովմա/Tovma 3- 20:5 as he knew what he was plotting with regard to the
Թովմա/Tovma 3- 20:7 Now there was a further reason for holding
Թովմա/Tovma 3- 20:7 he held him; for he was pleased to make (David) prince
Թովմա/Tovma 3- 20:9 own authority. So he (David) was prince over Tarōn for seven
Թովմա/Tovma 3- 20:11 and high-ranking man; he was accompanied by Grigor, son of
Թովմա/Tovma 3- 20:11 son of Vasak. He likewise was a lively man embued with
Թովմա/Tovma 3- 20:15 The prince of princeswho was the highest ranking and most
Թովմա/Tovma 3- 20:17 one day while the governor was preening and wallowing in such
Թովմա/Tovma 3- 20:17 equipment of his troops, as was usual for brave heroes, and
Թովմա/Tovma 3- 20:18 enter his presence and he was expecting the great prince to
Թովմա/Tovma 3- 20:22 Ahmat’ was escorted on his passage through
Թովմա/Tovma 3- 20:24 prison. But even thus he was unable to obtain for him
Թովմա/Tovma 3- 20:27 between Derenik and Hasan, who was the son of Derenik’s sister
Թովմա/Tovma 3- 20:27 to the effect that Derenik was not treating him honestly but
Թովմա/Tovma 3- 20:27 not treating him honestly but was ( aiming at) taking the fortress
Թովմա/Tovma 3- 20:28 Now the fortress was quite impregnable, and no little
Թովմա/Tovma 3- 20:28 years, while he (Hasan) himself was very young in years, being
Թովմա/Tovma 3- 20:29 But he was unable to act openly, for
Թովմա/Tovma 3- 20:29 and feigned an illness that was nearly mortal
Թովմա/Tovma 3- 20:31 to a severe illness and was near death, as the messengers
Թովմա/Tovma 3- 20:32 room for sleep, suddenly there was a glinting of swords and
Թովմա/Tovma 3- 20:34 He was then besieging the city of
Թովմա/Tovma 3- 20:34 the land of Apahunik’, which was in the hands of Aplbar
Թովմա/Tovma 3- 20:34 of Aplbar, and the blockade was nearly complete; but when the
Թովմա/Tovma 3- 20:35 near the fortress where Derenik was imprisoned
Թովմա/Tovma 3- 20:37 against Gagik Apumruan, that he was plotting with the curopalates (to
Թովմա/Tovma 3- 20:37 fruitlessly done. But whether this was false or true is not
Թովմա/Tovma 3- 20:38 However, Derenik himself was false to the oath of
Թովմա/Tovma 3- 20:39 against Armenia, he thought he was seeing his last hour upon
Թովմա/Tovma 3- 20:39 likewise those others whom he was able to seduce. Yamanik himself
Թովմա/Tovma 3- 20:39 to the effect that) he was maliciously plotting against Ashot
Թովմա/Tovma 3- 20:42 While Gagik was sleeping without worry or suspicion
Թովմա/Tovma 3- 20:57 in a disordered attack. Derenik was riding grandly along and came
Թովմա/Tovma 3- 20:57 line of armed troops; he was alone in a watercourse. The
Թովմա/Tovma 3- 20:60 When the prince died he was forty years old
Թովմա/Tovma 3- 20:61 the fear of the Lord was on them all. Each man
Թովմա/Tovma 3- 20:65 As David says: “I was prepared and I did not
Թովմա/Tovma 3- 20:68 sons were very young. Ashot was nine years old when Derenik
Թովմա/Tovma 3- 20:68 old when Derenik died; Gagik was seven, Gurgēn five
Թովմա/Tovma 3- 20:69 the mass of the nobility was not happy with him and
Թովմա/Tovma 3- 20:69 not happy with him and was restive. But since Gagik was
Թովմա/Tovma 3- 20:69 was restive. But since Gagik was greatly endowed with wisdom, he
Թովմա/Tovma 3- 20:70 eight months after Derenik’s death, was gathered to her fathers. They
Թովմա/Tovma 3- 20:71 Ahavank’, opposite the church that was on the island, and the
Թովմա/Tovma 3- 21:1 and happy (life). “His hand was on all, and the hand
Թովմա/Tovma 3- 22:1 of the earth collapsed and was firmly locked in the region
Թովմա/Tovma 3- 22:1 and all kinds of impurity, was overthrown from its foundations
Թովմա/Tovma 3- 22:3 the temple of the Lord was shaken and its doorposts destroyed
Թովմա/Tovma 3- 22:4 of Zechariah the prophet there was an earthquake as far as
Թովմա/Tovma 3- 22:4 people killed by the quake was more than seventy thousand. This
Թովմա/Tovma 3- 22:4 than seventy thousand. This earthquake was more severe than the one
Թովմա/Tovma 3- 22:4 the prelate of Ṙshtunik’. He was unable to escape with his
Թովմա/Tovma 3- 22:6 prince, son of the curopalates, was deceitfully killed by Ahmat’s commanders
Թովմա/Tovma 3- 22:6 killed by Ahmat’s commanders; he was a brave and famous man
Թովմա/Tovma 3- 22:15 right the land of Vaspurakan was your inheritance, but Ashot’s ancestors
Թովմա/Tovma 3- 22:18 While peace was thus shattered in the land
Թովմա/Tovma 3- 22:19 Now Gurgēn was planning to seize for himself
Թովմա/Tovma 3- 22:19 the capital of Ṙshtunik’ which was the site of his father’s
Թովմա/Tovma 3- 22:24 or rampart of bronze, he was unable to carry out his
Թովմա/Tovma 3- 22:24 castles of the country. Ashot was taken to the impregnable Nkan
Թովմա/Tovma 3- 22:29 of them) by reports, and was very well disposed to receive
Թովմա/Tovma 3- 22:29 of Tarōn for himself, he was aiming at becoming the effective
Թովմա/Tovma 3- 22:30 which Smbat the Armenian king was continuously sending to him
Թովմա/Tovma 3- 23:5 the number of his forces was about [120,000]. He marched along the
Թովմա/Tovma 3- 23:8 his corps of warriors, he was unable to calm the raging
Թովմա/Tovma 3- 23:10 that the number of killed was more than [5,000], and for one
Թովմա/Tovma 3- 24:6 save to say: “That deed was done worthily
Թովմա/Tovma 3- 25:1 since Awshin, son of Apusech, was a man who loved turmoil
Թովմա/Tovma 3- 25:1 turmoil and hated peace, and was insatiable in his thirst for
Թովմա/Tovma 3- 25:1 the impression that his affection was complete. One after the other
Թովմա/Tovma 3- 25:3 Gurgēn learned what Awshin was plotting against him from some
Թովմա/Tovma 3- 25:7 long journey and their energy was enfeebled by the drifts of
Թովմա/Tovma 3- 26:3 And what was the reason for this if
Թովմա/Tovma 3- 26:4 from heaven and the wrath was sent by God, no one
Թովմա/Tovma 3- 26:4 sent by God, no one was able to oppose him in
Թովմա/Tovma 3- 26:5 For while the land was in such distress, they expected
Թովմա/Tovma 3- 26:5 erring faith of Mahumat’. He was a ferocious man, savage, unsparing
Թովմա/Tovma 3- 26:7 Awshin learned of this, he was deeply stricken and made haste
Թովմա/Tovma 3- 26:7 to write to Sap’i, who was residing at Vantosp and exercising
Թովմա/Tovma 3- 26:8 pus and horrible swelling, and was filled with bloody corruption. First
Թովմա/Tovma 3- 26:11 considered him (wondering) who he was, what sort of man, and
Թովմա/Tovma 3- 26:13 He was succeeded on the throne of
Թովմա/Tovma 3- 26:13 same name. For the Baptist was commanded to drink neither wine
Թովմա/Tovma 3- 26:14 But in scholarly learning he was deeply versed, dead to the
Թովմա/Tovma 3- 26:16 instruction and scholarly discipline, he was a man of sweet temperament
Թովմա/Tovma 3- 26:16 one with the common people, was foreign to haughty arrogance, and
Թովմա/Tovma 3- 27:0 Concerning the miracle which was revealed in Ostan of Ṙshtunik’
Թովմա/Tovma 3- 27:1 appeared during the time Gagik was general. But not a few
Թովմա/Tovma 3- 28:2 tribute and military service as was due
Թովմա/Tovma 3- 28:6 should be done. So it was openly, but the secret later
Թովմա/Tovma 3- 28:10 to the king. The latter was not unheedful and accepted the
Թովմա/Tovma 3- 29:5 the city of Van he was gripped by the pains of
Թովմա/Tovma 3- 29:7 by all, especially because he was dear and beloved to everyone
Թովմա/Tovma 3- 29:8 of the Armenian era, and was twenty-nine when he departed
Թովմա/Tovma 3- 29:14 for the future (life) he was meek to the clergy of
Թովմա/Tovma 3- 29:17 at their sight his mind was dazed. As they surrounded him
Թովմա/Tovma 3- 29:19 I indeed was beside him and knew precisely
Թովմա/Tovma 3- 29:26 the church of Saint Gregory was burned and the Armenian troops
Թովմա/Tovma 3- 29:27 era when Saint Vahan, who was the son of Khosrov lord
Թովմա/Tovma 3- 29:27 of Khosrov lord of Gołt’n, was martyred
Թովմա/Tovma 3- 29:34 palace, his own construction that was built like a city, improving
Թովմա/Tovma 3- 29:37 festivities. In this manner he was unstintingly mindful of all necessities
Թովմա/Tovma 3- 29:38 For not only was he concerned with its prosperity
Թովմա/Tovma 3- 29:38 with its prosperity but he was also ready to shed his
Թովմա/Tovma 3- 29:39 wood of Christ’s cross that was crowned by Christ, a pedestal
Թովմա/Tovma 3- 29:43 At the time that Gagik was supreme general he had begun
Թովմա/Tovma 3- 29:44 the above-mentioned priest, who was a gentle man, humble and
Թովմա/Tovma 3- 29:46 tabernacle, and that the flesh was not in unity by nature
Թովմա/Tovma 3- 29:63 and belongings. So the land was in great anguish, filled with
Թովմա/Tovma 3- 29:65 He was lying in wait like a
Թովմա/Tovma 3- 29:65 house of the Amatunik’, who was residing at the tomb of
Թովմա/Tovma 3- 29:71 back the booty. But he was wounded by a sword, and
Թովմա/Tovma 3- 29:75 attacked the camp, whose entrance was unguarded. straightaway two men fell
Թովմա/Tovma 3- 29:75 and Marachay. The marzpans horse was too weak to gallop, but
Թովմա/Tovma 3- 29:79 Zhangan. These said that it was not right to do this
Թովմա/Tovma 3- 29:81 So peace was arranged after these great tribulations
Թովմա/Tovma 4- 1:1 He was given by the Lord another
Թովմա/Tovma 4- 1:5 long before that no one was able to recall mention of
Թովմա/Tovma 4- 1:12 like the blinded Israel; he was ungrateful to his benefactor, and
Թովմա/Tovma 4- 1:16 turned to a man who was very dear to the prince
Թովմա/Tovma 4- 1:19 Then the illustrious prince, as was his former habit, set off
Թովմա/Tovma 4- 1:20 did not accept because he was hurrying to his own province
Թովմա/Tovma 4- 1:21 the former, alleging that this was a violation of his pact
Թովմա/Tovma 4- 1:23 a noisy rushing stream that was very deep. Neither the Muslim
Թովմա/Tovma 4- 1:25 that foul Muslim, since he was unwilling to confront the mighty
Թովմա/Tovma 4- 1:27 so that the valiant (prince) was unable to gallop away. Then
Թովմա/Tovma 4- 1:28 yet reached maturity, therefore there was no one to avenge his
Թովմա/Tovma 4- 1:40 torn apart and killed? Who was able to bring low the
Թովմա/Tovma 4- 1:46 do not know if this was for the occasion, or whether
Թովմա/Tovma 4- 2:1 prince, his eldest son Ashot was confirmed on his father’s throne
Թովմա/Tovma 4- 2:2 Since Apumruan was the son of Lady Soph’s
Թովմա/Tovma 4- 2:3 to her husband), her heart was unable to endure the pain
Թովմա/Tovma 4- 2:13 So he released Gurgēn, but was perplexed with regard to him
Թովմա/Tovma 4- 2:13 to do. For his heart was torn for thinking about the
Թովմա/Tovma 4- 2:13 about the youth, and he was waiting (for an occasion) to
Թովմա/Tovma 4- 3:3 from a youthful age he was a budding source of virtue
Թովմա/Tovma 4- 3:5 His valour was already exhibited before he was
Թովմա/Tovma 4- 3:5 was already exhibited before he was yet fifteen years of age
Թովմա/Tovma 4- 3:6 When the moment was favourable, he took his conspirators
Թովմա/Tovma 4- 3:6 fortress of Ashinot where Gurgēn was, and likewise to the castle
Թովմա/Tovma 4- 3:6 valley of Andzakh were Ashot was. Both of them had despaired
Թովմա/Tovma 4- 3:8 It was God, as I suppose, who
Թովմա/Tovma 4- 3:8 blood from Apumruan, since he was one of the accomplices of
Թովմա/Tovma 4- 3:10 Because for a nation that was in darkness he placed a
Թովմա/Tovma 4- 3:10 point of a castle that was fortified around with the power
Թովմա/Tovma 4- 3:10 the power of God. It was preserved unextinguished from the hostile
Թովմա/Tovma 4- 3:10 from four directions. Not only was he himself (not) obscured, but
Թովմա/Tovma 4- 3:11 He was a tall tower built with
Թովմա/Tovma 4- 3:12 He was a rational sword, blazing with
Թովմա/Tovma 4- 3:15 Now the prince Ashot was supported by the grace and
Թովմա/Tovma 4- 3:17 Ashot his nephew because he was fearful that perhaps Ashot might
Թովմա/Tovma 4- 3:18 For Ap’shin was sending to Ashot many promises
Թովմա/Tovma 4- 3:30 murderers, begetter of all impiety, was overcome by the raging wickedness
Թովմա/Tovma 4- 3:31 eunuchs, the first of whom was called Sap’i, as governors with
Թովմա/Tovma 4- 3:33 the village of Kakenk’, which was difficult (of access), the eunuch
Թովմա/Tovma 4- 3:38 this the land of Armenia was at peace from raiders of
Թովմա/Tovma 4- 3:40 over to Hasan while Ashot was still in prison
Թովմա/Tovma 4- 3:41 Since it was wintertime, when there was no
Թովմա/Tovma 4- 3:41 it was wintertime, when there was no possibility of waging battle
Թովմա/Tovma 4- 3:41 army of the prince, which was in the village of Płuank’
Թովմա/Tovma 4- 3:43 covering him over; so he was delivered into the hands of
Թովմա/Tovma 4- 3:44 Then he was captured, and dragged in double
Թովմա/Tovma 4- 3:45 punishment of blinding; but he was not successful. Hasan was deprived
Թովմա/Tovma 4- 3:45 he was not successful. Hasan was deprived of the light of
Թովմա/Tovma 4- 3:48 in great haste. When battle was joined, Smbat with his army
Թովմա/Tovma 4- 4:3 the land of Vaspurakan, which was disturbed and troubled by many
Թովմա/Tovma 4- 4:4 One of these was Shapuh, son of Maymanik, who
Թովմա/Tovma 4- 4:4 the province of Chakhuk, and was occupying the castle for himself
Թովմա/Tovma 4- 4:5 rebelled in similar fashion and was holed up in his lair
Թովմա/Tovma 4- 4:8 prince of Vaspurakan, that Apuhamza was audaciously going around with his
Թովմա/Tovma 4- 4:9 hero, as mild as he was powerful, heeded their entreaties, especially
Թովմա/Tovma 4- 4:9 on them: first because he was merciful and very benevolent towards
Թովմա/Tovma 4- 4:11 very affectionate and joyous heart, was as kind to him in
Թովմա/Tovma 4- 4:12 from the land. For he was a harsh man, brave and
Թովմա/Tovma 4- 4:15 increase, and the Lord Almighty was with him
Թովմա/Tovma 4- 4:16 Mokk’ saw that Gagik’s hand was raised against everyone, they took
Թովմա/Tovma 4- 4:18 forests; secondly, the whole land was completely frozen over with a
Թովմա/Tovma 4- 4:21 up to that time it was swarming with men of the
Թովմա/Tovma 4- 4:22 made many efforts; but he was sadly killed without attaining his
Թովմա/Tovma 4- 4:32 He was full of good works in
Թովմա/Tovma 4- 4:32 poor with liberal heart; he was magnanimous and zealous in the
Թովմա/Tovma 4- 4:38 the fortress of Amiuk; he was called Apusakr and was from
Թովմա/Tovma 4- 4:38 he was called Apusakr and was from the house of the
Թովմա/Tovma 4- 4:41 over Persia and Armenia; he was named Yusup’, son of Apusach
Թովմա/Tovma 4- 4:42 He was moved to great wrath against
Թովմա/Tovma 4- 4:42 them, but no peaceful solution was agreeable to them
Թովմա/Tovma 4- 4:46 of his lovely face, he was amazed. On questioning him in
Թովմա/Tovma 4- 4:47 Since the Persian ruler Yusup’ was a man of powerful mind
Թովմա/Tovma 4- 4:48 for a solution; and he was assisted by him in gaining
Թովմա/Tovma 4- 4:55 Therefore Yusup’ was greatly angered, and attacked Armenia
Թովմա/Tovma 4- 4:57 Seeing that there was no one who could rule
Թովմա/Tovma 4- 4:60 troops in full armour. There was the rolling of drums, the
Թովմա/Tovma 4- 4:61 to say that his anointing was invisibly performed by the Holy
Թովմա/Tovma 4- 4:63 of Mokt’gir, knew that Gagik was reigning over Armenia, he sent
Թովմա/Tovma 4- 4:64 able to reveal that anyone was honoured by the (caliph’s) court
Թովմա/Tovma 4- 4:64 second time that the tyrant was forced to do this by
Թովմա/Tovma 4- 4:68 to the royal court. He was imprisoned for eight years, and
Թովմա/Tovma 4- 4:70 The day of his death was occasion for great mourning for
Թովմա/Tovma 4- 4:72 Lordthis offering (of his) was equivalent to that of the
Թովմա/Tovma 4- 4:72 our sake, a pleasing gift was offered to the Father in
Թովմա/Tovma 4- 5:2 time Yusup’, son of Apusach, was still ruling tyranically over the
Թովմա/Tovma 4- 5:3 While he was planning to enjoy a peaceful
Թովմա/Tovma 4- 5:4 captured. A little later he was killed, but I do not
Թովմա/Tovma 4- 6:3 likewise.” In truth the land was shaken as these slaves thought
Թովմա/Tovma 4- 7:5 fortified in his name, (Gagik) was especially pleased with two places
Թովմա/Tovma 4- 7:5 watched over them personally. One was at the edge of the
Թովմա/Tovma 4- 7:5 of the lake; its name was Ostan in the province of
Թովմա/Tovma 4- 7:5 province of Rshtunik’. The climate was very temperate, as the winds
Թովմա/Tovma 4- 7:6 with fruit-bearing trees, and was graced with many vineyards. Sweet
Թովմա/Tovma 4- 7:6 southern side of the fortress was the very high mountain Artōs
Թովմա/Tovma 4- 7:9 a pavilion for gatherings which was decorated with gold and various
Թովմա/Tovma 4- 8:3 spot and recognising that it was a refuge from enemy raids
Թովմա/Tovma 4- 8:5 The wall was amazingly constructed, fearsome and adorned
Թովմա/Tovma 4- 8:10 to his orders the work was quickly completed. Then the king
Թովմա/Tovma 4- 8:11 The thickness of the wall was three large strides deep, a
Թովմա/Tovma 4- 8:11 support of any pillar. It was truly worthy of admiration surpassing
Թովմա/Tovma 4- 9:3 While the king was making these (expeditions), he increased
Թովմա/Tovma 4- 9:4 a village called Kotom, which was the hereditary possession of the
Թովմա/Tovma 4- 9:5 Thus was accomplished the saying of the
Թովմա/Tovma 4- 9:6 Because the architect was Manuēl, whom we mentioned above
Թովմա/Tovma 4- 9:14 Truly this was once a thirsty desert, but
Թովմա/Tovma 4- 10:4 Since Abas was unable to oppose the tyrant
Թովմա/Tovma 4- 10:6 he knew that he (Abas) was not versed in warfare, fell
Թովմա/Tovma 4- 10:10 Gēnand truly the hill was prophetically named, for as if
Թովմա/Tovma 4- 10:10 its appointed place; though it was from on High that he
Թովմա/Tovma 4- 10:11 other people. While the sun was casting its glow over the
Թովմա/Tovma 4- 10:11 hour, and he (the king) was still reading the holy gospel
Թովմա/Tovma 4- 10:14 Nersēs until the second Amałek was defeated
Թովմա/Tovma 4- 12:2 rational race of mankind. (He was) elegant and upright, noble and
Թովմա/Tovma 4- 12:2 The hair of his head was dark, long, and curly, carefully
Թովմա/Tovma 4- 12:3 His nose was wide and elegant; his ears
Թովմա/Tovma 4- 12:9 For he was the cause of peace and
Թովմա/Tovma 4- 12:10 He was a firebrand to brigands and
Թովմա/Tovma 4- 12:14 He was an inescapable trap for rebels
Թովմա/Tovma 4- 12:16 he bestowed) gifts unfailing. He was also a sweet-smelling garden
Թովմա/Tovma 4- 12:17 For his own house he was a verdant plant with golden
Թովմա/Tovma 4- 12:18 To his sons he was a school of virtue and
Թովմա/Tovma 4- 12:19 To all artisans his door was open, and he was an
Թովմա/Tovma 4- 12:19 door was open, and he was an unerring model
Թովմա/Tovma 4- 12:20 and their fearsome winds he was a high mountain and unshakeable
Թովմա/Tovma 4- 12:21 He was a consuming fire for the
Թովմա/Tovma 4- 12:22 Greek, and barbarian tyrants he was a burning, perpetually turning nail
Թովմա/Tovma 4- 12:26 neighbours and his subjects he was a shade of secure defense
Թովմա/Tovma 4- 13:1 saying of the prophet Jeremiah was fulfilled for the land of
Թովմա/Tovma 4- 13:2 Nowhere was there any hope or expectation
Թովմա/Tovma 4- 13:4 and dismayed onlookers. Their dwelling was in mountains and plains and
Թովմա/Tovma 4- 13:6 ancestor Senek’erim, and his brother was the great prince Deranik
Թովմա/Tovma 4- 13:12 flee to the next.” There was no assistance anywhere else save
Թովմա/Tovma 4- 13:17 ruler of the Elimites, who was called Sultan Tułlup, launched a
Թովմա/Tovma 4- 13:17 flowing of blood the land was irrigated as at the time
Թովմա/Tovma 4- 13:20 For them was accomplished the saying of the
Թովմա/Tovma 4- 13:23 His son too was strengthened by the gracious gifts
Թովմա/Tovma 4- 13:23 gracious gifts of God, and was filled with wisdom and the
Թովմա/Tovma 4- 13:24 He was superior to all nations (in
Թովմա/Tovma 4- 13:24 oath to his fellow, nor was falsehood found on his lips
Թովմա/Tovma 4- 13:25 He was handsome of person, distinguished and
Թովմա/Tovma 4- 13:25 prince of princes Aluz, who was lord and master of the
Թովմա/Tovma 4- 13:26 accordance with her name she was devoted to the love of
Թովմա/Tovma 4- 13:26 the love of God, and was superior to all saints (in
Թովմա/Tovma 4- 13:27 God had chosen it and was pleased to dwell therein. She
Թովմա/Tovma 4- 13:27 tended the Lord’s people and was superior to the two staffs
Թովմա/Tovma 4- 13:28 martyr, the young Abdlmseh, who was related to the protocuropalates and
Թովմա/Tovma 4- 13:28 Lord’s cross, on which there was a drop of life-giving
Թովմա/Tovma 4- 13:29 For the lord Dawit was related to the protocuropalates, and
Թովմա/Tovma 4- 13:31 From T’oṙnik was born the great prince T’adēos
Թովմա/Tovma 4- 13:32 From T’oṙnik, son of T’adēos, was born the saintly and pious
Թովմա/Tovma 4- 13:33 For in his days was accomplished the Lord’s saying: “Nation
Թովմա/Tovma 4- 13:35 The land of the East was being oppressed at the hands
Թովմա/Tovma 4- 13:36 the Lord’s warning; and there was no hope or expectation for
Թովմա/Tovma 4- 13:37 for all, consoled them, and was compassionate to them as a
Թովմա/Tovma 4- 13:39 resembled the great David and was even superior to him, for
Թովմա/Tovma 4- 13:40 He was brought up in the Lord’s
Թովմա/Tovma 4- 13:42 But he was superior to him, having from
Թովմա/Tovma 4- 13:45 the patriarch Abraham while he was coming from battle
Թովմա/Tovma 4- 13:46 son of Nav; for he was a virgin holy and brave
Թովմա/Tovma 4- 13:48 the womb of his mother was nourished by angels with fire
Թովմա/Tovma 4- 13:50 Zebedee, who through his chastity was named son of thunder, who
Թովմա/Tovma 4- 13:50 on the Lord’s breast and was purified like gold in fire
Թովմա/Tovma 4- 13:55 the youngest of the brothers, was named Step’anos according to his
Թովմա/Tovma 4- 13:56 fathers sustain sonsso also was the great prince Aluz blessed
Թովմա/Tovma 4- 13:57 For he was a God-loving and pious
Թովմա/Tovma 4- 13:57 go to destruction”; so he was obedient without any temptation
Թովմա/Tovma 4- 13:59 fortress of Amiuk, for he was able to resist the impious
Թովմա/Tovma 4- 13:60 throne of the patriarchate, and was dedicated to the observance of
Թովմա/Tovma 4- 13:61 sons of his sons, and was blessed by the Lord. He
Թովմա/Tovma 4- 13:61 asleep with his father, and was buried in that same island
Թովմա/Tovma 4- 13:62 It was in the year [570] of the
Թովմա/Tovma 4- 13:62 quietly passed to Christ and was joined to her fathers; she
Թովմա/Tovma 4- 13:62 joined to her fathers; she was buried in the same tomb
Թովմա/Tovma 4- 13:63 saying of the Lord’s parable was fulfilled: “Rains fell, rivers rose
Թովմա/Tovma 4- 13:66 land, since the Lord’s saying was fulfilled: “Those will be days
Թովմա/Tovma 4- 13:67 evening hour to noon and was saved by God’s help, so
Թովմա/Tovma 4- 13:67 God’s help, so also (Aluz) was saved by God’s grace and
Թովմա/Tovma 4- 13:68 received gifts and honour, and was rendered glorious and renowned in
Թովմա/Tovma 4- 13:71 He was resplendent in the universe for
Թովմա/Tovma 4- 13:71 after his ancestor Khedenik; he was pleasing and beloved in the
Թովմա/Tovma 4- 13:71 father, the great prince Aluz, was fair of visage and tall
Թովմա/Tovma 4- 13:73 peaceable time all the land was troubled; and especially the province
Թովմա/Tovma 4- 13:73 Vaspurakan saw no calm, but was particularly oppressed by dangers. Yet
Թովմա/Tovma 4- 13:75 He was bread for the famished, refuge
Թովմա/Tovma 4- 13:75 tears from every face. He was desired by all who saw
Թովմա/Tovma 4- 13:75 saw him not. His name was famous from one end of
Թովմա/Tovma 4- 13:75 to the other, and he was praised by all tongues
Թովմա/Tovma 4- 13:76 He was the support of the faith
Թովմա/Tovma 4- 13:76 salvation of the country; he was undistracted in the midst of
Թովմա/Tovma 4- 13:78 luminous flower and fruit he was desirous to all. For in
Թովմա/Tovma 4- 13:82 life from enemy brigands. He was responsible for the building of
Թովմա/Tovma 4- 13:83 in whose shade was copied this History in the
Թովմա/Tovma 4- 13:83 endowed with divine gifts. (It was copied) at the request of
Թովմա/Tovma 4- 13:86 more eager for this task was the most wise and high
Թովմա/Tovma 4- 13:88 the ancient writings no attention was paid to such matters. Since
Թովմա/Tovma 4- 13:88 do not know how it was. So I beg you that
Թովմա/Tovma 4- 13:90 faithful true brothers, (that there was) a certain man, renowned and
Թովմա/Tovma 4- 13:90 in Christian confession. His name was Baron Sefedin Ark’ayun
Թովմա/Tovma 4- 13:94 brother Lord Step’anos. So he was given over to instruction in
Թովմա/Tovma 4- 13:95 his brother Lord Step’anos. There was great joy and rejoicing for
Թովմա/Tovma 4- 13:96 the wicked Muslim warriors. He was a lover of building and
Թովմա/Tovma 4- 13:101 heir of his see. There was no little happiness and rejoicing
Թովմա/Tovma 4- 13:107 had departed this world, there was no one to help or
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 general) with his blamelessness he was pleasing to God
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 Leo, reigned for [26] years: he was a peace-loving man, caring
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:2 Georg died, whose patriarchal throne was occupied by the man of
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:3 He was from the village of Eghivardas
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:16 the son of Saj, who was an ostikan in Persia, who
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:17 captivity the lord Georg, who was ransomed by Hamam, the king
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:10 He was joined by: the king of
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:14 He was met in the Nig district
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:15 Here Mushegh son of Smbat was taken captive and taken to
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:15 he died poisoned. His body was transferred to Bagaran, where he
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:15 transferred to Bagaran, where he was buried. The king, however, fled
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:11 they lost eternal light. — That was a dark time for Armenia
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:4 Dvin, where the Amir Spuk was located, who invited Shahanshah Ashot
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:1 Theodoros, his brother, Bishop Eghishe, was patriarch for [7] years; after him
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:15 first place between them (brotherhoods) was occupied by the glorious Kamrjadjor
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:15 the Arsharunik district. Father Yovhannes was the rector here; expelled from
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:17 basis, according to which everything was common. [300] men of ascetics gathered
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:18 After Yovhannes, the man Polycarpos was the abbot and faithful guardian
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:20 At the same time, Narek was built in the Rshtunik district
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:20 the Scriptures, where the service was celebrated with solemnity with a
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:21 St Grigor among the clergy, was founded by Father Simeon, an
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:22 Since his eyesight was weakened by old age, he
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:22 to Father Barsekh (Basil), who was everything with everyone, satisfying the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:25 This Movses was from the district of Taron
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:26 monastery, in the Karin district, was governed by the same rules
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 vegetables: they only fulfilled what was prescribed by the commandment of
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:29 Among them was famous and glorious Vardik, abbot
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:29 they opened their eyes. It was enough for him to put
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 district, which at that time was owned by the Arabs, for
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 by the Arabs, for he ( was worthy) to receive Christ in
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 the midst of the ruins was a church, which he chose
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:33 I can go out.” - This was done for the exaltation of
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:38 God came to suffer and was crucified for us. Thus, our
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:42 Chmshkik’s grandson, Kiwr-Zan, who was a young man at that
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:3 Ashot’s administration of Armenia was peaceful; he surpassed everyone with
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:5 He was so generous to those in
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:5 death not even a penny was found in his treasury; everything
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:5 and walls (of his palace) was distributed to the poor
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:8 The rector of Sanahin was Yovhannes, a learned man of
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:17 Babken and Moses, and Stepanos was transferred to the fortress of
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:19 Romanos [II], the king of Greece, was the master Nikephoros and the
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:22 In [415=966] there was an eclipse of the sun
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:5 sword of the Iberian fanatics, was buried in the monastery called
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:7 an ascetic of Christ, (who was) my comrade
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:9 finally, Yovhannes, who was once a priest
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:1 Taleb), the grandson of Hamtun, was located. [400] horsemen with drawn swords
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:2 lime with stone towers: it was far away from the old
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:2 from the old city wall, was higher than it and embraced
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:5 his cousin (paternal) Mushegh, who was in Kars, and took the
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:6 of the Ayrarat province); he was accompanied by Mushegh, who summoned
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:7 Smbat’s possessions, because the kouropalates was ( a person) peaceful and fair
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:0 on, and about how he was strangled
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:3 and, defeated by the latter, was taken prisoner and had to
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:4 from him, he returned, and was strangled by his own servant
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:7 a sign of pagan filth was visible, which should not be
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:1 When Basil was enthroned in [425=976], as we said
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:1 Jahan and Melitine countries. Bardas was a brave man and well
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:2 side the Armenian cavalry, which was in Greece, he divided the
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:4 died under their swords, partly was captured. In this battle, the
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:4 Greek) commander, the eunuch Petranos, was killed
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:6 against city fought, and blood was shed everywhere
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:8 While the Greek kingdom was in such turmoil, Bat, the
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:5 one of these camps and was about to put him to
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:4 to the wooden palace, which was on a high rock, by
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:6 By order of Basil, he was again settled in Alep (Khalp
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:9 theking of kings”, which was not forbidden by the Arabs
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:10 copper and lead, (and this was done so skillfully) that the
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:10 or clothes for that: there was no person who would oppose
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:2 Before his Enthronement, he was, ( true), an agile and frisky
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:6 places as in chambers: everyone was engaged in landscaping and useful
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:7 fish, milk and eggs, he was content with only bread and
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:13 daughter) of pious parents, who was the sister of the kings
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:1 great Ablhaj, (son of) Rovid, was again inflamed with anger against
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:7 Evening was already approaching: he divided his
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:9 night, the word of Christ was said to him: “Mad, this
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:10 The next morning, he was found dead, and (thus) his
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:1 a time when King Bardas was in Baghdad and the kingdom
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:1 and the kingdom of Basil was enjoying peace, the latter set
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:4 in prison under torture: he was an old man, full of
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:6 From that time on, it was forbidden for the Armenians (who
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:1 received this message, although he was covered with shame, did not
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 they found out who she was, and therefore they condemned the
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:4 this was done by two brothers called
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:4 Armenian from the Derjan district, was called Samuel. Emperor Basil led
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:9 himself, having been taken prisoner, was presented to King Basil, who
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:2 of the next year - it was still spring time - King Basil
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:3 engulfed in flames - for this was to be a signal - he
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:4 the building, on which work was started, and the cathedral, upon
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:1 king of the Abkhazia Theodosius was blinded by the nobles of
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:6 a village called Dlivek. (There was also) the king of Kars
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:8 death of Smbat, this fortress was again taken from the Armenians
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:3 accumulated for many years - he was set on fire
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:9 the dignity. But this goal was not achieved, because he was
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:9 was not achieved, because he was afraid of betrayal on the
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 from which he died. He was buried in the same city
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:11 the city that the king was lying in a grave, lulled
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:11 kind of medicine; that he was alive and that he had
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:3 Gagik was a man of insight, knowledgeable
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:7 He was a handsome and slender young
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:2 a very old age and was laid in his own burial
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:2 built in Argina in [439=990], which was the [19th] year of his patriarchate
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:2 He was devoted to God from a
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:3 He was innately fond of wilderness living
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:5 over all of Armenia, Sargis was again returned to the place
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:7 flattery and without interest (he was chosen), for he did not
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:3 out to meet him and was taken prisoner
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:4 the war, where Sahak, who was with him, was also taken
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:4 Sahak, who was with him, was also taken prisoner
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:2 being able to give battle, ( was forced) to sit down in
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:5 battle on the Burz plain, was defeated and fled
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:1 In [444=995] there was an earthquake, but to a
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:6 the mountain (on which it was located) also collapsed
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 it is very famous. It was from here that an army
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:5 brother) of the monk Tornik, was taken and taken prisoner by
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:1 the desert Arabians, whose place was taken by his nephew (by
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:2 Arab remained in Nprkert; it was inhabited by (alone) Armenians and
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:4 this, deceived the Amir, who was pierced with a spear and
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:2 city. The Armenian Church, which was outside the city wall, the
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:2 and St. Gamaliel - all this was converted into stables and camps
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:4 Gurgen - for Bagarat [II], Gurgen’s father was no longer alive and his
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:7 whole army of David kouropalates was commanded by Gabriel, the son
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:13 terrified the observer; for it was said that the number of
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:25 warriors, amazed, fell dead. It was something like a fire that
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:30 Armenians and Iberians died, and was wounded below
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:2 very place where his army was defeated; ordered to collect the
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:6 This was in [447=998] year
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:3 He was the culprit of peace and
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:6 blow on the board, which was forbidden to them by the
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:9 the same name, where he was met by Bagarat, the king
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:11 of the Ruses, a warrior was carrying hay for his horse
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:13 for the wrath of God was heavy on them for their
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:2 whom, as we said above, was erected on the gallows by
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:1 or incarnation of our Lord was coming to an end, in
Ասողիկ/Asoghik 1- 47:2 the Armenian king, Gagik, who was at enmity with each other
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:1 own road, And the country was filled with impiety
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:5 in our dying days there was no time (to be healed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:6 the animating breath of life was reduced
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:11 Dawit’ the Curopalate [990-1000] was a mighty man, a builder
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:11 For in his day it was as the prophecy states: everyone
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:13 went before him and everyone was honored by him with generous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:13 ishxanut’iwn), honor, and station, and was exceedingly happy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:14 prophecy of the psalmist David was fulfilled with regard to them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:14 fall” [Psalms 89. 5-6]. For when the emperor was crossing the Aghorhi land, he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:15 but the western army which was called Erhuzk’, and the azatagund
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:16 to choke to death. (This was) because they had wearied of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:24 against itself cannot stand” [Mark 3.14]. Such was the case with the country
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:26 recited about them, “The land was like the garden of Eden
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:29 other cultivated places. Yet this was the beginning of the destruction
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:0 of the land of Armenia was Gagik [I, 989-1020], son of Ashot, brother
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 illuminated. In his time, it was as the prophet predicted: “The
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 the prophet predicted: “The earth was full of the knowledge of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 sea.” For the patriarchal throne was occupied by lord Sargis who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:4 the same district (Taron) who was nicknamed Kozern, who wrote a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:6 remembrance. (Gagik’s) sons, Smbat, who was called Yovhannes, and his brother
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:7 Smbat was physically large and quite fat
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:7 but they say that he was more learned than many; while
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:7 learned than many; while Ashot was handsome, stout-hearted and warlike
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:9 Smbat accepted this and was returning to his city. On
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:10 his great physical weight, (Smbat) was unable to mount a horse
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:14 many places from him. He was unable to bear this, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:17 lord Petros (Petros I Getadardz), [1019-1058] was ordained kat’oghikos during the lifetime
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:18 sent emissaries to Georgiwho was ruling the Georgiansto come
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:24 this all, the emperor himself was astonished at the bravery of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:25 fell into a swamp, and was unable to pass. They attacked
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:27 It was a pitiful scene there and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:35 this befell them, whether it was a fitting lesson for the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:36 the Revelation of God, and was exalted by him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:38 the horn of our faith was raised up. Then, yet more
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:39 But it was there that the destruction of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:5 fortress called Mazdat, for such was the ancient custom of Greece
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:6 his homonymous (relative, Nicephor) Phocas was infected with the same disease
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:8 their (the rebels’) childish game was not prolonged, (but was) rather
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:8 game was not prolonged, (but was) rather like a structure built
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:8 a flood. For Dawit’, who was called Senek’erim, being harassed by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:9 Senek’erim at that time was united in counsel with the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:9 the deed. And because there was no other way of disrupting
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:13 in-law, Andronicos (Andronike), who was his partisan. They brought them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:14 had so commanded them. (This was because) during their rebellion, the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:0 using pleasant words, for he was demanding three fortresses with their
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:2 the lodging-place where he was spending the night, to demand
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:5 were out for looting. It was ( then) just as it had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 the city’s orchards. He who was prince of that city beseeched
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:9 While (Basil) was occupied with this proposalsince
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:9 the entire land of Persia was in terror and quaking and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:9 face of the country. This was the time for (such a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 seems to me that this was recompense for the merciless sword
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 view of their enemies. (Her) was just as Egypt had been
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 barbarians clearly realize that it was the hand of the All
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 of the All-Mighty which was warring with them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 and co-emperor, Constantine (Kostandin), was in the district of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:16 While he was dying a certain marvelous sign
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:16 In the evening, as he was breathing his last, a lightning
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 brother Constantine [VIII, 1025-1028] ruled. Because he was a peace-loving and generous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 loving and generous (man), he was quiet for the first year
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 the great Basil. Now there was a certain brave and war
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 by the Persian border”), and was renowned throughout the entire East
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 year of Constantine’s reign, which was, according to our calendar, the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 an entire year until he was more in control
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:2 such wicked deeds. For it was ( Komianos) who had placed (the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:3 certain eunuch named Nikit, who was to be overseer of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:4 over half the kingdom and was styled in Greek parakoimonemos (parhekimanos
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:4 land of Georgia. But he was unable to do anything, since
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 to Romanus (Romanos) [III], (Argyrus), [1028-1034], who was one of the officers of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:6 The emperor was just such a fool. He
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:7 the very road (which Romanus) was travelling, an army of Tachiks
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:1 called Samusat (which they say was built by Sampson). (Salamay) had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:3 what had happened, an order was given and a multitude of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:0 saw an apparition whose head was of gold, whose shoulders and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:0 and sides were copper. That was in the past. Now (the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 of the present monarch. (Michael) was neither from the royal clan
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 of the army); rather he was an insignificant palace functionary. The
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 account. They say that he was one of the murderers
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 while the third brother, who was a eunuch and a monk
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 Michael himself was wickedly afflicted by a dew
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 not know whether this (affliction) was vengeance for the death of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 died unjustly, or whether (Michael) was naturally possessed. They say that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 causes, that because the kingdom was not properly his, he would
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 in accordance with royal custom was obliged to go to church
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 days. But the wicked dew was unable to abide this, thinking
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 abide this, thinking that (Michael) was rebelling from him. People who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 the fact that) the emperor was in Thessalonica frequently, probably with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:7 lord of the city, who was named Xtrik, being shut up
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:9 over that ditch until it was full. Then (Xtrik) got in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:10 the fortress saw that there was no way out for them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:10 the Persians over that place was ended
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:11 beginning of (Michael’s) reign, there was an eclipse of the sun
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 which greatly astounded viewers. This was similar to the signs (preceding
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:16 Now the queen’s sister, who was named Theodora, summoned the chiefs
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 under the altar. However, he was unable to reach (the church
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 blinded him. (The same thing was done) to the one styled
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:19 Now the emperor who yesterday was seated on a golden throne
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 this (Constantine) (Constantine [IX], Monomachus [1042-1055]) also was part of the crockery. For
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 Caesar, the lioness (the queen) was roaring in her den for
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 for a companion. For she was greatly troubled that none of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 emperor of the lands, she was requited by him as we
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 Many people thought that he was her lover. I do not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 is true, or whether it was as she herself had written
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:3 During the last battle everyone was intending that after his triumph
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:5 Such a one was the great David who was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:5 was the great David who was anointed king by the prophet
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:8 Now it was not that this monarch was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:8 was not that this monarch was worthy of any praise and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:8 worthy of any praise and was so pitied by God, but
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:8 the source of impiety. It was just as the Savior said
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:9 authority except from God” [Romans 13.1]. He was not speaking about a prince
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:10 befell (Maneak’s son), for he was not punished by any man
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:12 outset of Constantine’s reign, which was the year [490] according to our
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:14 Thereupon their throne of stability was moved and never more came
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:23 since upon (Yovhannes’) death (Sargis) was his executor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:24 the point that no one was his equaltogether with his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 and, using beseeching words, he was able to persuade him. (Sargis
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 to the tent where Sargis was. He arrested him and entered
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:26 carriage. Therefore, like Saul, he was requited with a life more
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:30 dignity. For (the patriarchal throne) was like thickening clouds laden with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:35 things were said when Jerusalem was ruined, but (the same words
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:36 Now all of this (calamity) was visited upon Armenia because of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:36 to me that this sale was more inhuman than the one
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:36 that case, although the seller was subjected to indignities, nonetheless that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:38 in this case, the seller was extremely inhuman and cruel since
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:39 In the year [494A.E. 1045], Ani was taken, not through warfare, but
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 As the demand (for Ani) was being prolonged, Grigor, son of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 went before the emperor. (Grigor) was a sagacious man, so learned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 learned in theology that he was without equal. When he realized
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 of his patrimonial inheritance. He was honored by the emperor and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 in the Mesopotamian borders. (This was given) in writing and stamped
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 golden seal, and (the territory) was to be (Grigor’s family property
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:43 of Ani saw that Gagik was confined in Byzantium they thought
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:43 from Duin, since Dawit’s sister was his wife, or to Bagarat
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:44 of Samusat (which they say was built by Samson, in antiquity
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:45 he himself wanted (but) which was greatly inferior in value to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:45 or the other lands (he was deprived of). Rather, (the Byzantines
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 Now there was a certain prince named Asit
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:49 good,” and indeed (the prophecy) was fulfilled on that very day
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:50 remained (in confinement) until it was almost Easter. Then they were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:2 that what they had accomplished was not by reason of their
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:2 Hand which mightily prevented them was the same Hand which had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 hold His grudge forever. He was obliged to try us, since
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:4 foolish callousness. For when (pharaoh) was tormented he would confess: “This
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:4 with ten fingers, so it was there that the punishment, commencing
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 of our (Armenian) calendar [1048] which was the second year of our
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:12 of Sisak. Behold that prophecy was indeed fulfilled
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:13 senses. It drank until (it was responsible) for all (chastisements) visited
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:13 passersby. (Armenia) quit its home, was alienated from acquaintances, went far
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:17 the actual chastisement of rage was visited upon us. Wickedly tormented
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:20 us and (that) Your name was placed upon us. But now
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:21 became possessed of substance and was divided (to create) the luminaries
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:22 our noontime became eclipsed and was transformed into night. That bestial
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:23 Now although there was plenty of prey for them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:23 for the country before them was like a lush garden full
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:23 full of fruit, nonetheless this was more so in the Mananaghi
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:23 Berd (Smbat’s Fortress), for it was there that a countless multitude
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:26 the psalmists. Everyone without exception was seized with trembling and dread
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:28 quench their thirst, but there was no one to give them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:29 There were others whose appearance was so frightful that the very
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:29 the Seljuks’) place of encampment was swarming with them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:32 oh mountain! Mountain whereon God was not pleased to dwell, mountain
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:32 entire population of the country was lost. (Now) wild beasts take
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:0 renowned throughout the lands. It was like a city perched upon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:1 So (Arcn) was in times past, when it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:1 in times past, when it was crowned with a plentitude of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:1 of good things, and everything was as one would wish. Then
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:2 sustainers of the poor. There was no deception in business transactions
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:3 kings of peoples. Our city was like a precious gem shimmering
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:4 churches, the reign of justice was transformed into injustice, the love
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:4 all modesty of the orders was perverted and disorder resulted
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:5 case of orphans and widows was not defended. Usury and speculation
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:5 and (the production) of wheat was multiplied (to such an extent
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:5 an extent) that the land was ruined (worn out) and did
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:15 The holy temple was consumed by fire, yet in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:17 like water, not as it was in the past, around the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:17 but (here) the entire country was filled with the blood of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:18 visited upon our city? It was ( here) as was written about
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:18 city? It was (here) as was written about the Sodomites: “The
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:20 The weather also was an aid on this destructive
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:21 lanes, and the great chambers was full of the corpses of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:24 fulfilled regarding us: “Their might was betrayed to slavery, their villages
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:24 and so forth. But Christ was late in awakening, and it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:24 late in awakening, and it was not (here) as it had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:2 subject to dissolution, so it was with these (men). While they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:4 a people from whom there was no hope of aid
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:5 boasting, that merely a jawbone was sufficient to smash his brains
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:6 gifts of treasure; but he was unable to accomplish anything, for
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:7 sword, but many, since it was evening, they threw (to their
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:8 quantity of booty, the enemy was delighted, while our (people) were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:8 the people). The entire country was like a field ready for
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:9 own land, and every country was filled up with an immeasurable
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:3 after three years, lord Xach’ik was released from the royal city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:4 he had tarried in Constantinople was this: they wanted to place
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:4 Xach’ik) refused (arguing that) “What was not (a practice) before my
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:4 our great Illuminator (St. Gregory) was in no way frightened by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:2 Because the city was without a night-watch, they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:2 history meriting much lamentation. It was the custom of the city’s
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:4 near them. By such deeds was the city stripped of its
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:0 year after this (devastation) occurred was ( the year) [503] of our (Armenian
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:2 enumerate them? The entire land was full of corpsescultivated and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:3 the other, until the country was totally devoid of inhabitants and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:4 country donned mourning garb. It was ruined because its inhabitants were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:4 sighs were heard, everywhere there was weeping and sobbing. Nowhere were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:6 embrace with sheaves, no more was the praise of passersby heard
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:12 land behind it, so it was ( when the Seljuks attacked); streams
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:12 from its coursing, the ground was inundated
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:15 that befell us! How bitter was the death we died
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:22 as consolation thatYour son was not slain by a weak
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:23 unchecked destruction of Christians? It was as though the sea had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:27 by looking that (the place) was unassailable. So, passing it by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:28 and saw that the city was completely prepared (to withstand a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:28 for the animals, since it was harvest time
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:29 of the city, since he was a pious man, called upon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:32 inquired what the ceaseless clamor was and learned from the learned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:34 heart of a prince who was one of the Sultan’s close
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:36 This was done by God Who knows
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:36 even) from afar. If God was able to turn Balaam into
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:36 during a time of famine was able to feed Elijah for
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:38 one of our presbyters, who was quite old and extremely informed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:38 anything, since the presbyter’s blow was the stronger
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:39 very frightful thing, which, it was said, required four hundred attendants
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:40 When everything was so arranged, they released a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 with our people, for he was a brave man. Coming to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 but within the city there was no small amount of rejoicing
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:43 contents of the bottle (he was carrying) upon the baban. Instantly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:45 the colossal giant Ovgin who was nine cubits tall; the child
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:49 tossed into the furnace? It was then that (God) speedily came
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 in this fashion. Rather, he was constantly preoccupied with eating and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 Monomachus) squandered on whores, and was in no way troubled by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:2 destroy it. And so, it was in (Monomachus’) time that (enemies
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:6 held Duin and Ganjak and was the son-in-law of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:8 the prince of the district was T’eodoros, son of Aharon whom
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:9 prince displayed much valor, but was fatally wounded, and died a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:10 His premature death was most regrettable, because he was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:10 was most regrettable, because he was only a lad and exceedingly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:10 the prophet David, and he was braver than many
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:14 over just how very bitter was the period we lived in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:14 we lived in. Our life was not a real one. As
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:16 If all of this (misfortune) was visited upon us because of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:17 he recognized his own and was recognized by his own
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:22 about the Church, which formerly was so embellished, comely, fruitful and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:24 everything which I have related was visited upon us because of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:25 of our sorrows, as it was in times past, when they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 lioness with a lion’s frenzy was roaring in her lair (resembling
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:2 the surrounding areas, since he was a very martial man. However
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:5 There was a populous and rich awan
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:6 that fire they entire plain was lit up as though it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:10 at the palace, and who was quite old and exceedingly rich
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:12 on the contrary, since he was uncivil, infected with Robovam’s disease
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:14 of our (Armenian) era [1057], which was the tenth Byzantine indication
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:15 at the Creation: “The land was desolate and unprepared, for there
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:15 desolate and unprepared, for there was no one to work it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:17 Thus, was the country. For when it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:17 the country. For when it was still cultivated and full of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:22 When the Greek kingdom was divided in two, the iron
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:22 Egypt), and the cauldron which was shown to Jeremiah, boiling and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:24 deaths with voracious appetites. It was impossible for anyone they spotted
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:25 Byzantine warfare, Iwane, Liparit’s son, ( was alive). A dwelling place, the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 to encounter the judge who was concerned with (the government) of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:27 I may enter.” When he was unable to subdue them in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:28 as the latter heard what was going on, he sent one
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:28 bring him auxiliary troops. This was the inception of unbelievable misfortunes
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:29 multitude of their troops, he was awed. For there was none
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:29 he was awed. For there was none to oppose them. That
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:31 they observed that the country was lordless and without a defender
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:32 there at night. The city was unprepared and not warned of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:33 a lamentable spectacle of agitation was revealed that it even would
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:36 surrounding it, besieged until there was no living human remaining except
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:38 but quickly collapsed. Its collapse was heard throughout the world, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:40 bound with chains. Since there was no prince nor leader there
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:42 death. More bitter than death was the scintillating of swords above
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:43 skin together with the nails was pulled up on both sides
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:44 they were subjected? Their skin was flayed from the breast upward
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:5 sword, and slavery until nowhere was anyone left alive to emit
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:0 Comnenus (Komianos), since he was generous and quite wealthy, assembled
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:1 did not accept. When nothing was accomplished by the emissaries, the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:2 adversaries met and clashed. There was so much blood shed that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:2 victorious. And since the patriarch was on Comnenus’ side, many of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:2 congealed in the ground. It was among us as it was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:2 was among us as it was in the time of Moses
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:3 the soil of the country was dyed with our blood. Tumors
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:4 three days, (the Egyptians’) day was turned to night. However (in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:4 However (in Armenia) the light was entirely extinguished, for the eye
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:5 The only thing we lacked was the Sea, yet if you
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:5 in the Red Sea, which was dyed with the blood of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:7 There was a double justice in chastising
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:9 speaking, Melitene (Malatya), while it was still flourishing, it resembled a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:9 and bravery, like Moab, it was tender and genteel. Its merchants
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:11 Even the first man was unable to enjoy the blessings
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:15 from Persia, but whether it was the same one that had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:17 reached it at night. There was a brigade of Byzantine cavalrymen
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:19 This was the recompense of incorruptible, righteous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:24 since they thought that there was a cavalry force within the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:25 snow with numerous pavilions and was sitting on (one of) them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:26 s) saw that another army was not there, they turned around
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 the great Gregory, when he was lord of the country. They
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:0 There was a certain bishop named Yakobos
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:2 But this was all a sham, not the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:8 St. James said that this was impossible. Nonetheless, such was the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:8 this was impossible. Nonetheless, such was the case regarding our people
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:11 the heresy of the T’ondrakeans) was quickly exposed by the vardapets
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:14 For he was an extremely great publicist, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:16 in Eden, whose immortal fruit was the very body of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:21 but others did not. Everyone was confused and doubtful and sought
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:26 There was a certain cleric from the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:26 kept watch over matters. He was an extremely learned man, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:27 words, and requited him as was meet. For he removed him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:28 that loathsome sect. For he was greatly concerned over the loss
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:30 matter and comprehended what it was. They refused (Yakobos’ request) saying
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:32 died like an ass, and was buried like one, leaving behind
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:0 There was a certain adulterous monk named
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:1 Aghbania (Aghuania) “Caucasian Albania”, but was in fact Satan’s first-born
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:1 from the furnace of Gehenna was ever billowing forth from his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:5 drink themselves to ruin. It was about such people that Moses
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:6 There was a certain prince named Vrverh
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:6 free from want. Their director was known as Andreas, a man
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:15 Cross) in the villages. It was through the Cross that the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:15 that the victory of death was set at naught and the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:16 presently is called Gaylaxazut, there was an ancient awan named Bazmaghbiwr
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:16 of this Cross the village was renamed Xach’ (“Cross”), even to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:17 their deed) the sky above was stupefied and the earth was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:17 was stupefied and the earth was afflicted with trembling. In the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:19 The evening that this (deed) was wrought it had suddenly begun
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:23 sent a judge, whose name was Eghia, to see after the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:25 Upon receiving the newsit was as though everyone were informed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:25 especially laymen, and so vast was their number that I am
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:26 called Kot’er, since the judge was there. However, the people, forcibly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:29 It was evening. The sun was setting
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:29 It was evening. The sun was setting, having dispersed of its
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:29 pass over. Not one person was injured out of the entire
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:32 working, realized that the Lord was visiting our (Armenian) people. In
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:33 When day dawned, it was a Sunday. The judge went
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:34 hunters, it changes colors. So was ( Vrverh) when he observed the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:36 and the judge agreed. This was because the brother of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:36 princely station, bravery and valiance was one of the king’s acquaintances
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:36 select (companions), and the judge was very considerate of this. Consequently
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 to escape punishment (from men) was unable to flee from the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 had so dried up, he was unable to eat; whatever he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 unable to eat; whatever he was able to get down, he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 threw up, since his esophagus was blocked. So, he remained until
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:1 of that first structure which was built with great difficulty but
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:6 considered (that cup) empty. (This was) especially so for the fortress
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:6 place and to see what was going on there
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:7 There was warfare in the country of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 the place), although the battle was growing more intense, he wanted
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:10 or important friends. Rather, each was seized with fright
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:14 of those corpses, for there was no one to cover over
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:15 The lofty and beautiful palace was burned because of the injustices
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:2 Emperor Diogenes (Romanus [IV] Diogenes, [1068-1071]) was more or less the sixtieth
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:8 where the king of Persia was encamped, by the borders of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:12 But since the Byzantine emperor was uninformed of what had transpired
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:13 looked up from where he was seated, and he observed the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 Joshua and given him victory, was not with him. Nor did
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 power did not intervene nor was He for us a horn
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:17 from the hands of foreigners was blinded by his own folk
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:18 and soldiers ended, and triumph was no more given to that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:18 and justice of the court was ended. They achieved only the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:20 Manazkert remained impregnable, nonetheless he was able to overturn many lands
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:2 faced earthward. For while it was fully lit, it was in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:2 it was fully lit, it was in its mid-course, speedily
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:3 stars and merely its outline was visible
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:6 This was not all: for the clerics
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:9 Rather, the Lord’s wrath was visited upon us one and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:9 the sins of our ancestors was demanded of us
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:10 The punishment was visited upon us sevenfold, for
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:10 sevenfold, for the name Christian was considered an object of deriding
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:10 the law quit us, nor was there room for our tears
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:11 no strength, and our drink was bitter from fear and from
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:12 His scepter of counsel as was Israel in the days of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:18 of this and more than was written in this book was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:18 was written in this book was visited upon us because of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:19 entire time of our days was full of agitation and difficulty
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:20 Nor was there one of them (of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:20 whatever they proposed regarding us was evil. Their words were full