Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:11 |
holy martyrs, my companions and |
sisters, |
with your handmaid and our |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:18 |
my child Rhipsime and my |
sisters |
and companions |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:8 |
was visited upon the king’s |
sister, |
whose name was Xosroviduxt |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:7 |
and then of his true [harazat] |
sister, |
whose name was Xosroviduxt, that |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:2 |
Queen Ashxe’n and the king’s |
sister |
Xosroviduxt, put the earth which |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:5 |
King Trdat himself with his |
sister |
Xosroviduxt and Queen Ashxe’n, prepared |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:1 |
the [tikin] queen Ashxe’n and his |
sister |
Xosroviduxt, gave an order that |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 |
his queen [tikin], Ashxen, and his |
sister, |
Xosroviduxt, and went to the |
Բուզանդ/Buzand 3- 15:4 |
taking as wives the king’s |
sisters, |
and were rejected from the |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:12 |
a son from the king’s |
sister, |
Bambish, named Nerses. Subsequently Nerses |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:5 |
Nerses’ mother was Bambish, the |
sister |
of king Tiran |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:41 |
the same azg, relations with |
sisters- |
in-law (daughters-in-law |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:10 |
enticing words of his nephew, |
sister’s |
son, Meruzhan Arcruni |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:14 |
Shapuh who gave him his |
sister |
Ormizduxt for a wife. He |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:6 |
Now Vahan had a half- |
sister |
of the Mamikonean tohm, Vardan’s |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:6 |
of the Mamikonean tohm, Vardan’s |
sister, |
named Hamazaspuhi. She was the |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:15 |
mother, Ormizduxt who was the |
sister |
of king Shapuh of Iran |
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 |
covenant of God, for the |
sisters |
and brothers, for the relatives |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:39 |
been married to the latter’s |
sister, |
Hamazaspuhi |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:51 |
and to give Garegin his |
sister |
Hamazaspuhi in marriage. For that |
Բուզանդ/Buzand 6- 1:3 |
and married him to his |
sister |
Zruanduxt. The Iranian king also |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:307 |
be wives for fathers, and |
sisters |
for brothers. Mothers shall not |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:63 |
message to him: “Have my |
sister |
and my niece sent out |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 |
of the Arcrunid azg. Her |
sister |
was the wife of Vardan’s |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 |
whose name was Juik. Juik’s |
sister, |
whose name was Anushvrham, was |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:21 |
your breasts became beautiful, my |
sister, |
my bride; for your breasts |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:13 |
But here their |
sister |
Astḷik intervened and by persuasion |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:15 |
the sworn covenant when their |
sister |
Astḷik, with Zrvan’s wives, decided |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:24 |
with thirty brothers and fifteen |
sisters |
and their husbands, left his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:15 |
Mede, and gave him his |
sister |
Tigranuhi in marriage after Azhdahak |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:5 |
and intelligent among women, his |
sister |
Tigranuhi |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:4 |
princess of Greater Armenia, your |
sister |
Tigranuhi, if indeed you consider |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:7 |
Tigran agreed and gave his |
sister |
Tigranuhi in marriage to Azhdahak |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:8 |
latter’s plot and sent his |
sister |
according to royal custom |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:14 |
Tigran thought of his beloved |
sister |
|
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:1 |
That he sent his |
sister |
Tigranuhi to Tigranakert, and concerning |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:2 |
successful events he sent his |
sister |
Tigranuhi with royal pomp and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:6 |
His |
sister |
Artasham he gave as wife |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 |
He established his brothers and |
sisters |
as heirs in the provinces |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 |
whom he had given his |
sister, |
who had previously been the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:4 |
the third Suren, and their |
sister, |
who was called Koshm, was |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:7 |
Pahlav, Suren Pahlav, and their |
sister, |
Aspahapet Pahlav, taking this name |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:5 |
Abgar’s |
sister |
Awdē was traveling to Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:6 |
Now his nurse Sanota, |
sister |
of Biurat Bagratuni and wife |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:6 |
back the youth, the prince’s |
sister |
came to the bank of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:1 |
expulsion of his brothers and |
sisters, |
and his death with its |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:5 |
Hayk; Vardgēs, having married his |
sister, |
built this town. Here the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:11 |
Pahlav, Surēn Pahlav, and the |
sister, |
Aspahapet Pahlav, because her husband |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 |
beautiful maiden from among Artavazd’s |
sisters; |
and having rescued her by |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:3 |
Christian wife called Sophy, the |
sister |
of a certain magnate named |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:4 |
catastrophe occurred, Euthalius took his |
sister |
and her husband with the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:4 |
that Awtay had raised his |
sister |
Khosrovidukht and had guarded the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:3 |
guardian of Khosrovidukht, the king’s |
sister |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 |
and lead. Inside, for his |
sister |
Khosrovidukht, he built a shaded |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:3 |
him as wife his own |
sister |
Ormizdukht and also edicts bestowing |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 |
Parthians who had died, (was) |
sister |
of Vndoy and of Vstam |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 |
Khoṙeam; reign of Bor, Khosrov’s |
sister, |
of Azarmidukht, and of Ormizd |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:132 |
the daughter of Amram, and |
sister |
of Aaron, was the mother |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:1 |
Yazid) as a wife his |
sister, |
named Khatun. (The Khaqan) sent |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:18 |
great prince Gagik, his nephew ( |
sister’s |
son), by crowning and making |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:9 |
the remaining brothers and the |
sister |
into three houses with the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:9 |
Pahlaw, Surenay Pahlaw, (and the |
sister’s) |
Aspahapeti Pahlaw. Subsequently, at a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:18 |
came to Sanatruk, the nephew ( |
sister’s |
son) of Abgar, in order |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 |
went with another person, his |
sister’s |
son who was not well |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:16 |
from my brother-in-law ( |
sister’s |
husband) Gurgen, and send as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:23 |
the son of the king’s |
sister, |
lost his life there. Together |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 |
the son of king Smbat’s |
sister. |
In accordance with my earlier |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 |
their mother, who was the |
sister |
of king Smbat, and a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 |
his wife, who was the |
sister |
of Gagik, as well as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:32 |
sparapet, together with his two |
sisters, |
who were in the region |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:16 |
concerning Gurgen, who was his |
sister’s |
son, and considering this as |
Թովմա/Tovma 1- 5:7 |
them in service to his |
sister |
Tigranuhi, wife of Ashdahak, before |
Թովմա/Tovma 1- 10:27 |
marry Mehuzhan to his own |
sister |
Ormzduhi |
Թովմա/Tovma 1- 10:32 |
the wife of Garegin and |
sister |
of Vardan Mamikonean |
Թովմա/Tovma 2- 6:15 |
way—for she was Bagarat’s |
sister |
|
Թովմա/Tovma 2- 6:51 |
the mother of Prince Ashot, |
sister |
of Sahak and Bagarat, prince |
Թովմա/Tovma 3- 10:3 |
even marrying their mothers and |
sisters |
|
Թովմա/Tovma 3- 20:7 |
of the curopalates to his |
sister |
Mariam. Because of that, they |
Թովմա/Tovma 3- 20:27 |
was the son of Derenik’s |
sister, |
to the effect that Derenik |
Թովմա/Tovma 4- 1:13 |
Since Gagik had married Hasan’s |
sister, |
he therefore received him in |
Թովմա/Tovma 4- 2:2 |
the son of Lady Soph’s |
sister, |
she therefore released him from |
Թովմա/Tovma 4- 13:103 |
relative, the daughter of his |
sister, |
delivered to the Muslims, mixing |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:10 |
Gagik, a nephew (on Smbat’s |
sister |
side, and Ashot the son |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:1 |
Bishop of Arsharunik, nephew (by |
sister) |
of Ananias, became catholicos, concentrating |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:13 |
pious parents, who was the |
sister |
of the kings of Parisos |
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 |
King Basil to give his |
sister |
in marriage to her King |
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 |
subjects, who looked like his |
sister. |
Upon the arrival of that |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 |
two), for he took his |
sister’s |
daughter as his wife. - With |
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:1 |
taken by his nephew (by |
sister), |
Mruan |
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:0 |
in which the nephew (by |
sister) |
of Bat, becoming Amir, leads |
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:1 |
The nephew (by |
sister) |
of Bata, Apumsar, having become |
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:5 |
brother, also a nephew (by |
sister) |
Bat, became Amir, who, having |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 |
of Nprkert, a nephew (by |
sister) |
of Bata, arrived at him |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:12 |
time when he married his |
sister |
to the latter. - At the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:17 |
Then Apusahl, Gagik’s nephew (by |
sister), |
slandered him before Basil |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:15 |
Michael named his |
sister’s |
son Caesar (kesar). Then, after |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:16 |
Now the queen’s |
sister, |
who was named Theodora, summoned |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 |
out of exile. Seeing her |
sister, |
Theodora instantly ordered that the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:43 |
one from Duin, since Dawit’s |
sister |
was his wife, or to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:50 |
brought from Armenia (Petros’) nephew ( |
sister’s |
son), named Xach’ik, whom they |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:2 |
established in his position his |
sister’s |
son, Xach’ik, who had received |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:3 |
satan). These two were actual |
sisters, |
infected with that outrageous dissolute |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:5 |
These two |
sisters |
possessed two villages from their |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:5 |
spewed forth his bile. (The |
sisters |
collected the poison) and, serving |