Կորիւն/Koryun 1- 1:1 |
and Blessed Vardapet Mashtots, Written |
in |
His Memory by our Translator |
Կորիւն/Koryun 1- 1:2 |
the land of Armenia - when, |
in |
what time, and through what |
Կորիւն/Koryun 1- 1:2 |
to cause memorials to blossom |
in |
an individual volume |
Կորիւն/Koryun 1- 1:5 |
all that they assist us |
in |
our tasks by their prayers |
Կորիւն/Koryun 1- 2:1 |
do not wish to engage |
in |
disputatious eloquence, relying on our |
Կորիւն/Koryun 1- 2:2 |
the splendid and high reward |
in |
endless eternity for their virtuous |
Կորիւն/Koryun 1- 2:3 |
extolled to the heavens here |
in |
this world, in the course |
Կորիւն/Koryun 1- 2:3 |
heavens here in this world, |
in |
the course of this transitory |
Կորիւն/Koryun 1- 2:3 |
life, so that they may |
in |
general shine with spiritual and |
Կորիւն/Koryun 1- 2:4 |
And |
in |
the Mosaic story manifest is |
Կորիւն/Koryun 1- 2:6 |
perfect righteousness has been preserved |
in |
a ship for a period |
Կորիւն/Koryun 1- 2:9 |
I have mentioned, blessed Paul |
in |
his epistle to the Hebrews |
Կորիւն/Koryun 1- 2:10 |
insufficient to recount them all |
in |
their proper order |
Կորիւն/Koryun 1- 2:11 |
He then records |
in |
a general manner the tribulations |
Կորիւն/Koryun 1- 2:12 |
war; the victory of some, |
in |
accordance with the divine religion |
Կորիւն/Koryun 1- 2:12 |
religion, the bravery of some |
in |
the course of encounters and |
Կորիւն/Koryun 1- 2:12 |
course of encounters and wars, |
in |
the manner of the world |
Կորիւն/Koryun 1- 2:13 |
intelligence, as that of Joseph, |
in |
Egypt, and Daniel, in Babylon |
Կորիւն/Koryun 1- 2:13 |
Joseph, in Egypt, and Daniel, |
in |
Babylon |
Կորիւն/Koryun 1- 2:14 |
God, the Lord of all. |
In |
praise of the wisdom of |
Կորիւն/Koryun 1- 2:16 |
Holy Mother of the Lord, |
in |
Galilee, “blessed among women |
Կորիւն/Koryun 1- 2:17 |
works, but also the radiance |
in |
the recesses of their hearts |
Կորիւն/Koryun 1- 2:20 |
evil.” Moreover, He has revealed, |
in |
every religious book, the close |
Կորիւն/Koryun 1- 2:22 |
even crowning them with beatitudes |
in |
His luminous gospel, lauding not |
Կորիւն/Koryun 1- 2:23 |
concerning Nathanael He states that |
in |
him there was no guile |
Կորիւն/Koryun 1- 2:23 |
was not to be found |
in |
Israel |
Կորիւն/Koryun 1- 2:26 |
could bear His wondrous name |
in |
the world |
Կորիւն/Koryun 1- 2:27 |
of God which is proclaimed |
in |
everything, concerning us in Christ |
Կորիւն/Koryun 1- 2:27 |
proclaimed in everything, concerning us |
in |
Christ, and the savor of |
Կորիւն/Koryun 1- 2:29 |
of them can be seen |
in |
the Holy Gospel, and a |
Կորիւն/Koryun 1- 2:29 |
a few others are found |
in |
the Acts, written by blessed |
Կորիւն/Koryun 1- 2:29 |
others who are better presented |
in |
the general epistles |
Կորիւն/Koryun 1- 2:30 |
same time St. Paul tells |
in |
fourteen epistles concerning his fellow |
Կորիւն/Koryun 1- 2:30 |
co-workers, making them participants |
in |
his joy, and at the |
Կորիւն/Koryun 1- 2:30 |
name, and quotes the gospel |
in |
praise of one of them |
Կորիւն/Koryun 1- 2:32 |
And he declares |
in |
all the synagogues the nobility |
Կորիւն/Koryun 1- 2:33 |
they all should be zealous |
in |
good deeds, he says: “Follow |
Կորիւն/Koryun 1- 2:34 |
|
In |
relating in Macedonia, of the |
Կորիւն/Koryun 1- 2:34 |
In relating |
in |
Macedonia, of the Achaians’ readiness |
Կորիւն/Koryun 1- 2:35 |
to be zealously affected always |
in |
a good thing.” He moreover |
Կորիւն/Koryun 1- 2:37 |
Let this mind be |
in |
you, which was also in |
Կորիւն/Koryun 1- 2:37 |
in you, which was also |
in |
Christ Jesus.” Thus, states also |
Կորիւն/Koryun 1- 2:37 |
lover of the saints, states |
in |
his epistle |
Կորիւն/Koryun 1- 2:38 |
the prophets who have spoken |
in |
the name of the Lord |
Կորիւն/Koryun 1- 2:39 |
each other, we may succeed |
in |
the accomplishment of good works |
Կորիւն/Koryun 1- 2:40 |
of Christ,” whose freedom is |
in |
heaven, to await The Savior |
Կորիւն/Koryun 1- 3:2 |
childhood he had been tutored |
in |
Greek literature, and coming to |
Կորիւն/Koryun 1- 3:2 |
court of the Arsacid kings |
in |
Greater Armenia, served in the |
Կորիւն/Koryun 1- 3:2 |
kings in Greater Armenia, served |
in |
the royal secretariat, as an |
Կորիւն/Koryun 1- 3:3 |
He was well versed |
in |
secular laws, and was esteemed |
Կորիւն/Koryun 1- 3:4 |
enlightened, gaining insight and profundity |
in |
matters related to the divine |
Կորիւն/Koryun 1- 4:1 |
And subsequently, |
in |
compliance with the precepts of |
Կորիւն/Koryun 1- 4:2 |
And |
in |
obedience to the commands of |
Կորիւն/Koryun 1- 4:3 |
experienced many kinds of hardships, |
in |
keeping with the precepts of |
Կորիւն/Koryun 1- 4:3 |
thirst, and living on herbs, |
in |
dark cells, clad in sackcloth |
Կորիւն/Koryun 1- 4:3 |
herbs, in dark cells, clad |
in |
sackcloth, with the floor as |
Կորիւն/Koryun 1- 4:4 |
Often, |
in |
the twinkling of an eye |
Կորիւն/Koryun 1- 4:4 |
an eye, he would end |
in |
standing vigil, a night’s pleasant |
Կորիւն/Koryun 1- 4:5 |
to him, making them pupils |
in |
the same evangelical exercise |
Կորիւն/Koryun 1- 4:6 |
came upon him, and growing |
in |
radiance, he became known and |
Կորիւն/Koryun 1- 5:2 |
man, who devoutly served him |
in |
a manner worthy of an |
Կորիւն/Koryun 1- 5:3 |
the ruler, began to preach |
in |
the district, and capturing them |
Կորիւն/Koryun 1- 5:4 |
And as he implanted |
in |
them the word of life |
Կորիւն/Koryun 1- 5:4 |
of the district. Evil spirits |
in |
various aspects took flight and |
Կորիւն/Koryun 1- 5:4 |
aspects took flight and fell |
in |
the regions of the Mark’ |
Կորիւն/Koryun 1- 5:6 |
I am sorrowful and constant |
in |
my heartache for my brethren |
Կորիւն/Koryun 1- 6:1 |
he found predisposed and sharing |
in |
the same concern |
Կորիւն/Koryun 1- 6:7 |
sent them to the King |
in |
the land of Armenia |
Կորիւն/Koryun 1- 6:8 |
The letters reached his hands |
in |
the fifth year of his |
Կորիւն/Koryun 1- 6:12 |
they found themselves once more |
in |
the same anxieties and for |
Կորիւն/Koryun 1- 6:12 |
for some time were engaged |
in |
finding a solution |
Կորիւն/Koryun 1- 7:1 |
with a kiss of holiness, |
in |
the fifth year of King |
Կորիւն/Koryun 1- 7:2 |
with due honors and solicitude, |
in |
keeping with the custom of |
Կորիւն/Koryun 1- 7:3 |
group to the Syrian school |
in |
the city of Edessa, and |
Կորիւն/Koryun 1- 7:3 |
other to the Greek school |
in |
Samosata |
Կորիւն/Koryun 1- 8:1 |
the word of the prophet: “ |
In |
retiring and rest shalt thou |
Կորիւն/Koryun 1- 8:2 |
Thus, he experienced many tribulations |
in |
order to serve his nation |
Կորիւն/Koryun 1- 8:4 |
He found there |
in |
the same city, a Greek |
Կորիւն/Koryun 1- 9:3 |
with profound joy, he arrived |
in |
Armenia, in the regions of |
Կորիւն/Koryun 1- 9:3 |
joy, he arrived in Armenia, |
in |
the regions of the district |
Կորիւն/Koryun 1- 9:3 |
of the New City Vagharshapat, |
in |
the sixth year of King |
Կորիւն/Koryun 1- 9:6 |
to be the recipients, and |
in |
anticipation of the joy of |
Կորիւն/Koryun 1- 9:8 |
But we feel justified |
in |
that, there is no reason |
Կորիւն/Koryun 1- 9:11 |
city. And the days passed |
in |
festive joy |
Կորիւն/Koryun 1- 10:1 |
King to undertake to teach |
in |
the savage regions of the |
Կորիւն/Koryun 1- 10:2 |
wisdom. Thus, they became immersed |
in |
the laws and commandments, to |
Կորիւն/Koryun 1- 11:2 |
so as to be inscribed |
in |
a book to be preserved |
Կորիւն/Koryun 1- 11:3 |
roll,” said He, “and write |
in |
it with a scribe’s pen |
Կորիւն/Koryun 1- 11:3 |
a tablet, and inscribe it |
in |
a book.” But David indicates |
Կորիւն/Koryun 1- 11:4 |
writes up the people,” which |
in |
His coming Christ fulfilled by |
Կորիւն/Koryun 1- 11:5 |
this gospel shall be preached |
in |
all the world.” Thus, our |
Կորիւն/Koryun 1- 11:6 |
hands of two colleagues, suddenly, |
in |
an instant, Moses, the law |
Կորիւն/Koryun 1- 11:8 |
only those that had transpired |
in |
time, but that of the |
Կորիւն/Koryun 1- 12:1 |
they were emboldened even more |
in |
gathering more pupils for the |
Կորիւն/Koryun 1- 12:2 |
part they arose and came |
in |
large numbers from all parts |
Կորիւն/Koryun 1- 12:3 |
For |
in |
the districts of Ayrarat at |
Կորիւն/Koryun 1- 12:3 |
there shall spring a fountain |
in |
the House of David |
Կորիւն/Koryun 1- 13:1 |
he himself would do likewise |
in |
the pagan areas |
Կորիւն/Koryun 1- 13:3 |
Together with them, trusting |
in |
God’s grace, the blessed one |
Կորիւն/Koryun 1- 13:3 |
grace, the blessed one arrived |
in |
Rotastak in Goghtn, his first |
Կորիւն/Koryun 1- 13:3 |
blessed one arrived in Rotastak |
in |
Goghtn, his first parish |
Կորիւն/Koryun 1- 13:4 |
And expounding the doctrine |
in |
his usual manner, in company |
Կորիւն/Koryun 1- 13:4 |
doctrine in his usual manner, |
in |
company with the pious Shabit |
Կորիւն/Koryun 1- 13:4 |
message of Christ’s gospel, and |
in |
all the towns of the |
Կորիւն/Koryun 1- 13:5 |
Christ-loving Shabit, who followed |
in |
his father’s footsteps, and rendered |
Կորիւն/Koryun 1- 13:5 |
much service to the vardapet |
in |
the manner of a true |
Կորիւն/Koryun 1- 14:2 |
him Mashtots obtained much assistance |
in |
his assumed task, enabling him |
Կորիւն/Koryun 1- 14:5 |
He greatly assisted |
in |
the work of the evangelization |
Կորիւն/Koryun 1- 15:2 |
wrote, arranged, and put it |
in |
order, and taking a few |
Կորիւն/Koryun 1- 15:2 |
few of his pupils, arrived |
in |
the regions of Georgia. And |
Կորիւն/Koryun 1- 15:8 |
the work of God’s worship |
in |
all parts of Georgia, taking |
Կորիւն/Koryun 1- 16:1 |
had organized and the districts |
in |
Armenia that had been taught |
Կորիւն/Koryun 1- 16:1 |
Armenia that had been taught, |
in |
order to revitalize, renovate, and |
Կորիւն/Koryun 1- 16:2 |
admonishing them all to walk |
in |
die path of life, he |
Կորիւն/Koryun 1- 16:4 |
land, especially from the commander- |
in- |
chief, sparapet of the area |
Կորիւն/Koryun 1- 16:5 |
who transmitted |
in |
writing Mesrop’s design to the |
Կորիւն/Koryun 1- 16:6 |
to Melitene and left them |
in |
the care of the saintly |
Կորիւն/Koryun 1- 16:9 |
ordered that Mesrop be honored |
in |
the capital city for a |
Կորիւն/Koryun 1- 16:11 |
were treated as high dignitaries |
in |
every city |
Կորիւն/Koryun 1- 16:14 |
dispatched messengers to the districts |
in |
the half of the Armenian |
Կորիւն/Koryun 1- 16:17 |
of salvation, scourged, branded smeared |
in |
soot, and subjected to various |
Կորիւն/Koryun 1- 16:19 |
Christ, successfully organized and put |
in |
order |
Կորիւն/Koryun 1- 16:21 |
the faithful, clerics, effective men |
in |
the evangelical service, whom he |
Կորիւն/Koryun 1- 16:23 |
by the Grace of God |
in |
those regions, and remained there |
Կորիւն/Koryun 1- 17:1 |
he bid farewell to them |
in |
order to go to the |
Կորիւն/Koryun 1- 17:1 |
of the Aghuanians and arrived |
in |
their country, and upon reaching |
Կորիւն/Koryun 1- 17:2 |
with the nobility received him |
in |
the name of Christ with |
Կորիւն/Koryun 1- 17:3 |
gathered from districts and places |
in |
the realm and to open |
Կորիւն/Koryun 1- 17:3 |
realm and to open schools |
in |
suitable places to make provisions |
Կորիւն/Koryun 1- 17:4 |
divine books, whereby at once |
in |
one instant, the barbaric, slothful |
Կորիւն/Koryun 1- 17:5 |
and |
in |
no way ignorant of the |
Կորիւն/Koryun 1- 17:6 |
he wanted, he was aided |
in |
his sacred task of indoctrination |
Կորիւն/Koryun 1- 17:6 |
his sacred task of indoctrination, |
in |
the region of Baghas, by |
Կորիւն/Koryun 1- 18:3 |
and exhorted them to remain |
in |
righteousness |
Կորիւն/Koryun 1- 18:4 |
was no less successful than |
in |
other districts |
Կորիւն/Koryun 1- 18:5 |
And leaving them |
in |
the care of the aforementioned |
Կորիւն/Koryun 1- 19:2 |
to the city of Edessa |
in |
the region of the Syrians |
Կորիւն/Koryun 1- 19:2 |
from the village of Goghb |
in |
the district of Ayrarat, for |
Կորիւն/Koryun 1- 19:8 |
to their studious assistants, especially |
in |
keeping with the commandments from |
Կորիւն/Koryun 1- 19:9 |
not the gift that is |
in |
them |
Կորիւն/Koryun 1- 21:1 |
and Aghuania, throughout his lifetime, |
in |
summer and winter, night and |
Կորիւն/Koryun 1- 21:3 |
who had been imprisoned and |
in |
chains, by wresting them away |
Կորիւն/Koryun 1- 21:4 |
gave to many who were |
in |
mourning and in despair, expectation |
Կորիւն/Koryun 1- 21:4 |
who were in mourning and |
in |
despair, expectation and hope in |
Կորիւն/Koryun 1- 21:4 |
in despair, expectation and hope |
in |
the appearance of the glory |
Կորիւն/Koryun 1- 21:4 |
our Savior Jesus Christ, and |
in |
general he changed them all |
Կորիւն/Koryun 1- 22:1 |
and countries groups of monks |
in |
inhabited as well as in |
Կորիւն/Koryun 1- 22:1 |
in inhabited as well as |
in |
uninhabited places, countless groups in |
Կորիւն/Koryun 1- 22:1 |
in uninhabited places, countless groups |
in |
lowlands, in mountains, in caves |
Կորիւն/Koryun 1- 22:1 |
places, countless groups in lowlands, |
in |
mountains, in caves, and in |
Կորիւն/Koryun 1- 22:1 |
groups in lowlands, in mountains, |
in |
caves, and in cloisters |
Կորիւն/Koryun 1- 22:1 |
in mountains, in caves, and |
in |
cloisters |
Կորիւն/Koryun 1- 22:2 |
the mountains and to live |
in |
caves. They secluded themselves in |
Կորիւն/Koryun 1- 22:2 |
in caves. They secluded themselves |
in |
caverns and ended the day |
Կորիւն/Koryun 1- 22:3 |
to painful weakness, having especially |
in |
view the consolation of the |
Կորիւն/Koryun 1- 22:4 |
is better that I glory |
in |
my infirmities so that the |
Կորիւն/Koryun 1- 22:4 |
power of Christ may rest |
in |
me.” There they did not |
Կորիւն/Koryun 1- 22:7 |
spiritual art for many days |
in |
desolate places until he received |
Կորիւն/Koryun 1- 22:7 |
assistance for any worthy purpose |
in |
the grace of Christ |
Կորիւն/Koryun 1- 22:8 |
the doctrine to flow abundantly |
in |
the hearts of his hearers |
Կորիւն/Koryun 1- 22:13 |
if earthen man is deficient |
in |
the knowledge of the minor |
Կորիւն/Koryun 1- 22:13 |
lacking may he be considered |
in |
the art which enables him |
Կորիւն/Koryun 1- 22:17 |
the glory of Christ, sometimes |
in |
private, and sometimes by gathering |
Կորիւն/Koryun 1- 22:18 |
For |
in |
reality it is far more |
Կորիւն/Koryun 1- 22:18 |
self and to engage only |
in |
the worship of God, as |
Կորիւն/Koryun 1- 22:18 |
had done the prophets who |
in |
the mountains and deserts and |
Կորիւն/Koryun 1- 22:18 |
the mountains and deserts and |
in |
caverns had devoted themselves to |
Կորիւն/Koryun 1- 22:20 |
of divine gifts, rising early |
in |
the morning for the same |
Կորիւն/Koryun 1- 23:2 |
glorifiers of God, concerning it |
in |
writing |
Կորիւն/Koryun 1- 23:3 |
and the latter, |
in |
the interest of truth, destroyed |
Կորիւն/Koryun 1- 24:1 |
righteous to the end, full |
in |
the number of years and |
Կորիւն/Koryun 1- 24:1 |
Vram, the King of Persia, |
in |
the district of Bagrevand and |
Կորիւն/Koryun 1- 24:2 |
at the hour of two, |
in |
the course of the administration |
Կորիւն/Koryun 1- 24:2 |
prayers pleasing to God, expired |
in |
Christ, as spoken by the |
Կորիւն/Koryun 1- 24:6 |
night for several days, arrived |
in |
Taron, at the very village |
Կորիւն/Koryun 1- 24:7 |
smelling incense of all kinds |
in |
the sarcophagus of the saints |
Կորիւն/Koryun 1- 25:1 |
seared with yearning, was immersed |
in |
sad, tearful, and heartfelt lamentations |
Կորիւն/Koryun 1- 25:3 |
exhorted everyone to be undaunted |
in |
goodness |
Կորիւն/Koryun 1- 25:4 |
praying and with supplications, and |
in |
loud voice admonished everyone, reminding |
Կորիւն/Koryun 1- 25:5 |
somnolence, until he attained rest |
in |
the Lord |
Կորիւն/Koryun 1- 26:2 |
along with the saintly master, |
in |
Nor Kaghak, Vagharshapat in Ayrarat |
Կորիւն/Koryun 1- 26:2 |
master, in Nor Kaghak, Vagharshapat |
in |
Ayrarat, with the same godly |
Կորիւն/Koryun 1- 26:3 |
consciousness, he arose and sat |
in |
the midst of those around |
Կորիւն/Koryun 1- 26:5 |
clan, who was the commander |
in |
chief of Greater Armenia, and |
Կորիւն/Koryun 1- 26:9 |
Oshakan and laid him there |
in |
the place of the Martyrs |
Կորիւն/Koryun 1- 26:11 |
the cross, to the sarcophagus |
in |
the church |
Կորիւն/Koryun 1- 27:2 |
and varied torments and sorrows |
in |
chains at Ctesiphon in a |
Կորիւն/Koryun 1- 27:2 |
sorrows in chains at Ctesiphon |
in |
a singlehanded combat against redoubled |
Կորիւն/Koryun 1- 27:3 |
returned to his administrative task |
in |
Armenia |
Կորիւն/Koryun 1- 27:4 |
of being a close participant |
in |
their life |
Կորիւն/Koryun 1- 28:1 |
witnessed their countenances, as assistants |
in |
their spiritual endeavors, were hearers |
Կորիւն/Koryun 1- 28:3 |
For we could not record |
in |
detail all the things that |
Կորիւն/Koryun 1- 28:3 |
saints, so as to relate |
in |
detail the most important events |
Կորիւն/Koryun 1- 29:2 |
years, and the Saint died |
in |
the first year of Vram’s |
Կորիւն/Koryun 1- 29:3 |
Thus, the years of service |
in |
the holy faith began on |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:3 |
the Armenians - who was second |
in |
command of the lordship of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:3 |
king might be was second |
in |
the Persian kingdom |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:7 |
and the Choray pass, bringing |
in |
troops of the Huns to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:11 |
inflated himself, putting his faith |
in |
the multitude of his forces |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:14 |
folk and martial warriors there |
in |
the Kushan areas and in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:14 |
in the Kushan areas and |
in |
the Kushans’ own native land |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:16 |
to support him as comrades |
in |
warfare |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:17 |
arose and went before them |
in |
military preparedness |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:19 |
to the district of Ayrarat |
in |
the lands of the Armenians |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:6 |
the second position [gah], (“throne,” “seat”) |
in |
his realm, if only someone |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:7 |
I would be above him |
in |
rank only by reason of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:10 |
making you prominent and glorious |
in |
my realm. And I will |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:10 |
as the second to me |
in |
rank |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:14 |
They came to King Xosrov |
in |
the district of Uti, in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:14 |
in the district of Uti, |
in |
the city of Xaghxagh, the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:16 |
so that we might share |
in |
exacting vengeance |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:25 |
split into brigades and went |
in |
pursuit |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:27 |
and mounds of melting snow |
in |
these days of its flooding |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:28 |
Metsamor bridge, hurrying to get |
in |
advance of the fugitives at |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:29 |
|
In |
a narrow part of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:3 |
the court of the emperor |
in |
Greek territory |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:4 |
i.e., to Byzantine territory |
in |
western Asia Minor |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:8 |
areas, was nourished and educated |
in |
the city of Caesarea in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:8 |
in the city of Caesarea |
in |
Cappadocia |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:9 |
had him raised by dayeaks |
in |
the fear of Christ and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:9 |
and, additionally, he was schooled |
in |
the details of Christian learning |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:12 |
|
In |
that period, the prince of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:14 |
he harassed Gregory with torments |
in |
prison and in fetters so |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:14 |
with torments in prison and |
in |
fetters so that he would |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:1 |
It happened that |
in |
those same days the prince |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:2 |
we arise to do battle |
in |
such numbers, waste our troops |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:4 |
then will submit to me |
in |
service. On the other hand |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:5 |
to fight brigade against brigade |
in |
a normal fashion |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:6 |
to agree to the proposal |
in |
the message, because he was |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:6 |
bones lacked strength to prevail |
in |
single combat. He was depressed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:11 |
that there was a haystack |
in |
an ox-stall inside the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:16 |
king, all the grandees, commanders- |
in- |
chiefs [sparapetkn], commanders of the troops |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:18 |
fearful at all. For here, |
in |
your court, there is a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:20 |
presence and told him everything |
in |
order |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:21 |
hour for holding the fight - |
in |
the morning the two combatants |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:29 |
When the king arrived |
in |
the Armenian areas, he found |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:1 |
|
In |
the first year of Trdat’s |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:1 |
to the temple of Anahit, |
in |
order to offer sacrifices, there |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:4 |
did not agree to participate |
in |
the worship of the gods |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:12 |
should everything else that is |
in |
them, in the sea and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:12 |
else that is in them, |
in |
the sea and on land |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:20 |
the dishonor which you promise |
in |
place of honor, you will |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:21 |
would be happy and rejoice |
in |
the day of his coming |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:22 |
the just who will rejoice |
in |
the kingdom of God |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:29 |
Instead of God, |
in |
whose blessings you rejoice, you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:30 |
But may I |
in |
all obedience [cf. I Tim. 2.11] and all sincerity |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:33 |
death and recompense for yourself |
in |
the tomb, where are the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:40 |
of men, having been clothed |
in |
the same flesh. And then |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:41 |
idolatry, those who are bound |
in |
sin; and he will break |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:42 |
to save those who hope |
in |
him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:43 |
sinners he will make immortal |
in |
their eternal torments |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:47 |
since there is no wisdom |
in |
you. And you have been |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:47 |
not recognized your fashioner, who |
in |
his own time will fit |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:49 |
earlier men to work these, |
in |
which indeed they have gone |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:51 |
not. There is no breath |
in |
their mouths |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:52 |
also all those who hope |
in |
them |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:1 |
and commands not to repeat |
in |
my presence these compositions of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:2 |
you, because of your services, |
in |
order that you might come |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:6 |
great courtesy on my part |
in |
speaking with you and honoring |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:7 |
him, and a muzzle put |
in |
his mouth; and he had |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:18 |
your hanging salt on me |
in |
order to torment me with |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:18 |
me with bonds, I hope |
in |
my Lord, whose creation are |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:18 |
are heaven and earth, and |
in |
the co-worker the Son |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:18 |
co-worker the Son, and |
in |
the Spirit, the intercessor |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:21 |
and unending day of election, |
in |
the seventh age to come |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:21 |
his laborers and reward them |
in |
his majesty |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:22 |
will go down like stones |
in |
many waters’ |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:24 |
be able to save them |
in |
the day of the Lord’s |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:5 |
the joy of untroubled repose |
in |
the garden of delight. You |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:7 |
and with your only- begotten |
in |
your being |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:9 |
you commanded us to live |
in |
bodily fashion [cf. Gen. 1.28], being clothed in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:9 |
in bodily fashion [cf. Gen. 1.28], being clothed |
in |
shameless glory for a garment |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:9 |
shameless glory for a garment |
in |
your garden in which you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:9 |
a garment in your garden |
in |
which you had placed us |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:12 |
And you would have brought |
in |
your universal kingdom, which you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:14 |
the honor given by you |
in |
that you said |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:15 |
I have made man |
in |
the likeness of the image |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:16 |
life and repose [cf. Wis. 2.24], which you |
in |
your mercy had granted mankind |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:17 |
the weakness of our humanity, |
in |
your perpetual mercy you did |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:18 |
|
In |
your long-suffering indulgence you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:19 |
who became luminaries on earth |
in |
the midst of the benighted |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:21 |
Because they preached this |
in |
the world they were put |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:21 |
they led a bitter life |
in |
the world for the sake |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:22 |
heart will not fear; and |
in |
the struggle which faces me |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:22 |
I have placed my hope |
in |
you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:26 |
our flesh from the virgin [cf. Phil. 2.7], |
in |
order by his own likeness |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:27 |
was born from the virgin |
in |
the flesh and became man |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:27 |
yet he is and remains |
in |
the glory of his divinity |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:30 |
saints by his own endurance, |
in |
enduring himself the indignity of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:31 |
men loved to worship images |
in |
human shape, skillfully carved from |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:32 |
died and breathed his last, |
in |
order that by this image |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:34 |
he set up his cross |
in |
the middle of the universe |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:36 |
and shall bind your tongue |
in |
your palate |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:37 |
will become like a man |
in |
whose mouth there are no |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:38 |
Son of God too became |
in |
the flesh an image of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:38 |
flesh an image of man, |
in |
the likeness of human images |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:41 |
men were accustomed to rejoice |
in |
the temples of the idols |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:43 |
their cities you have established |
in |
the midst of the fire |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:44 |
he himself the impure images |
in |
human form |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:52 |
May those who hoped |
in |
you not be ashamed [cf. Rom. 9.33; I Pet. 2.6], those |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:52 |
ashamed [cf. Rom. 9.33; I Pet. 2.6], those who once boasted |
in |
your only-begotten Son, our |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:53 |
rewards to those who believe |
in |
him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:54 |
your hand [cf. Eccl. 7.18], but strengthen us |
in |
your will |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:55 |
of us your faithful servants |
in |
the majesty of your divinity |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:55 |
can vanquish those who hope |
in |
you, who are enemies to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:56 |
did not haphazardly abandon us |
in |
the sins of our fathers |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:57 |
God, lest we be lost |
in |
the vanity of paganism |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:59 |
and once again be renewed |
in |
glory [cf. II Cor. 3.18], when you will send |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:60 |
may be joyful of face |
in |
his presence and receive the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:62 |
you gather mankind like grain |
in |
barns [cf. Matt. 3.12; 13.30; Lk. 3.17] in their time and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:62 |
mankind like grain in barns [cf. Matt. 3.12; 13.30; Lk. 3.17] |
in |
their time and again renew |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:64 |
to your creatures that are |
in |
your earth |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:65 |
days for those who are |
in |
the world |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:66 |
be revealed to his just |
in |
the future world |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:69 |
the renewal of the resurrection, |
in |
order to show and indicate |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:70 |
will he reaches the West |
in |
his old age. He is |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:71 |
the rising of the just |
in |
the kingdom at the coming |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:71 |
made on those grown old |
in |
sin |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:72 |
your will it is changed |
in |
form as your will commanded |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:74 |
who crown those who hope |
in |
you and fulfill the will |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:74 |
Lord, to keep my hope [cf. II Tim. 4.7] |
in |
you and the great fear |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:74 |
endurance to complete my course [cf. II Tim. 4.7] |
in |
the suffering that I am |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:77 |
of his light, to judge |
in |
truth the whole world by |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:80 |
from your judgment and rejoice |
in |
your ineffable blessings, that all |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:80 |
may become worthy to stand |
in |
the presence of your majesty |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:84 |
have pity on your creatures |
in |
your benevolence and grace towards |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:86 |
and live [cf. Ex. 33.20]. Therefore, he became |
in |
the likeness of men |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:87 |
ours, might honor the same |
in |
the benevolence of the Father |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:87 |
benevolence of the Father, and |
in |
him receive the grace of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:94 |
on your right hand clothed |
in |
innocence among the lambs of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:94 |
right-hand side [cf. Matt. 25.33], your servants, |
in |
the joy of your saints |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:96 |
will, he has prepared dwellings |
in |
the kingdom of his divinity |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:98 |
the insults of being spat |
in |
the face |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:101 |
and you made them rejoice |
in |
your flesh which you gave |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:105 |
universe. For you are glorified |
in |
your eternal kingdom, you who |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:105 |
eternal kingdom, you who exist |
in |
your essence, in your being |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:105 |
who exist in your essence, |
in |
your being, in your individuality |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:105 |
your essence, in your being, |
in |
your individuality |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:108 |
the severity of the tribulation |
in |
which I find myself, that |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:108 |
find myself, that my boasting |
in |
the tribulation of my torments |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:109 |
beloved ones on the day |
in |
which you will bestow your |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:109 |
up for those who hope |
in |
you forever |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:4 |
have you made? To share |
in |
my life just as you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:4 |
age; or to die vainly |
in |
the inane thoughts of your |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:5 |
receive eternal life. But command |
in |
my case as you wish |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:7 |
the gods and your obstinacy |
in |
being unwilling to worship them |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:11 |
feet and watered the earth |
in |
great abundance |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:13 |
God, because ’it is sown |
in |
weakness and rises up in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:13 |
in weakness and rises up |
in |
power; it is sown in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:13 |
in power; it is sown |
in |
dishonor, and rises up in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:13 |
in dishonor, and rises up |
in |
glory’ |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:19 |
For unless the laborer sweats |
in |
the torrid heat of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:19 |
reward of joyful fruit, rest |
in |
the winter |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:20 |
the toil of these torments |
in |
which you find yourself |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:21 |
his head to be placed |
in |
a carpenter’s vice, and a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:21 |
reed tube to be put |
in |
his nose, and this liquid |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:22 |
made it not quite full |
in |
order to let him breathe |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:1 |
he had a funnel placed |
in |
his bottom and had water |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:4 |
the Son, fashioner and equal |
in |
power and deed; and his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:5 |
long as my breath is |
in |
my body |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:6 |
The king replied and note: “ |
In |
return for daring to call |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:11 |
and they brought iron “thistles” |
in |
many baskets and cast them |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:12 |
and buried and rolled him |
in |
the “thistles” until every part |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:15 |
his love those who hope |
in |
him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:16 |
the lawless may be ashamed |
in |
their inanity and impiety and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:16 |
like you and will stand |
in |
shame at the day of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:4 |
Gregory, that your futile hope |
in |
which you had confidence did |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:6 |
But see, I was not |
in |
the least afraid of your |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:6 |
fought with the enemy, who |
in |
hidden fashion wars through you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:8 |
whose souls he finds living |
in |
decency, in sobriety, in holiness |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:8 |
he finds living in decency, |
in |
sobriety, in holiness, in sweetness |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:8 |
living in decency, in sobriety, |
in |
holiness, in sweetness, in gentleness |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:8 |
decency, in sobriety, in holiness, |
in |
sweetness, in gentleness, and in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:8 |
sobriety, in holiness, in sweetness, |
in |
gentleness, and in piety [cf. Tit. 2.12] - he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:8 |
in sweetness, in gentleness, and |
in |
piety [cf. Tit. 2.12] - he will renew, adorn |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:9 |
those whom he finds living |
in |
lawlessness and impiety, hating God |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:9 |
those who are like you |
in |
idolatry |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:10 |
note: “I have no interest |
in |
that; whether your God will |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:12 |
ordered lead to be melted |
in |
iron cauldrons, and while it |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:14 |
How does there remain breath |
in |
you after so long and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:15 |
God? For he gives strength |
in |
order to confound those who |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:17 |
loved ones, to keep them |
in |
their faith in him until |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:17 |
keep them in their faith |
in |
him until he will reward |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:1 |
planning to speak with him |
in |
a gentler fashion and to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:2 |
whose name was Tachat, son- |
in- |
law of Artavan the High |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:5 |
about him that he was |
in |
truth the son of Anak |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:5 |
be taken and shut up |
in |
a dungeon in the province |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:5 |
shut up in a dungeon |
in |
the province of Ayrarat |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:7 |
And he was |
in |
that pit thirteen years |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:8 |
Ayrarat to his winter-quarters |
in |
the city of Vagharshapat, in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:8 |
in the city of Vagharshapat, |
in |
the East of Armenia |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 |
was a widow who lived |
in |
that fortress wherein Grigorios was |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 |
was imprisoned for thirteen years |
in |
the deep pit. The woman |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 |
woman had received a command |
in |
a dream that every day |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 |
which she was to prepare. |
In |
such a way was Gregory |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:15 |
|
In |
that pit which they had |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:16 |
to the horribly foul air |
in |
the place, the muddy slime |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:17 |
killing those condemned to death |
in |
all of Armenia |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:2 |
to those who are located |
in |
hamlets, shens, cultivated areas, villages |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:4 |
prosperity. For when we were |
in |
the land of the Greeks |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:7 |
populous common crowd of folk, |
in |
their ignorance, would not scorn |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:8 |
The command ordered the princes |
in |
their own activities to root |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:9 |
the kings of the Greeks |
in |
their land issued such severe |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:10 |
by the gods for you, |
in |
all complete goodness. We command |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:10 |
glorify the gods and they |
in |
return will deliver prosperity, abundance |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:13 |
command. May you all dwell |
in |
prosperity, as indeed we are |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:15 |
|
In |
the course of the years |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:15 |
the years that Grigorios was |
in |
the pit - some thirteen years |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:17 |
peoples were conquered and kept |
in |
obedience |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:18 |
soften their will toward us, |
in |
their anger they rejected and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:19 |
that such folk be found |
in |
their thousands or tens of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:1 |
Now it happened |
in |
that period that the emperor |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:2 |
virgins who, having isolated themselves |
in |
the mountains, practised vegetarianism, abstinence |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:7 |
evil [cf. Jer. 51.34], and that just as |
in |
the garden he had used |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:10 |
Nonetheless, trusting |
in |
the arrogance of his folly |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:12 |
And |
in |
their supplication they prayed as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:12 |
helpful to those who hoped |
in |
you in each one’s age |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:12 |
those who hoped in you |
in |
each one’s age |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:13 |
now help us too, Lord, |
in |
this struggle which oppresses us |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:15 |
our Lord Jesus Christ, sowed |
in |
us [cf. Matt. 13.4]. Let not the rebellious |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:16 |
with your Spirit and wisdom |
in |
order to inscribe everyone with |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:18 |
us who have taken refuge |
in |
your holy name. Let us |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:20 |
various trials [cf. Matt. 7.26]. But confirm us |
in |
the truth of the gospel |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:21 |
receive the crown as reward |
in |
the day of the just |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:22 |
flee to a distant land |
in |
order to preserve themselves in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:22 |
in order to preserve themselves |
in |
purity from those swinish, sin |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:23 |
shining with deeds of virtue |
in |
the peace of the renewed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:24 |
As the Lord |
in |
the gospel note: “Who will |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:26 |
able to preserve their souls |
in |
purity without stain from the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:27 |
commandment [cf. Matt. 19.29]; they illumined their souls |
in |
angelic form by the virtue |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:28 |
country of the Armenians, arriving |
in |
the district of Ayrarat at |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:29 |
by buying from the shops |
in |
the city, but had no |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:29 |
one of them was skilled |
in |
glass-working - making glass beads |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:29 |
whose sale price was given |
in |
exchange for their daily food |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:1 |
|
In |
this period there was no |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:1 |
no small amount of disturbance |
in |
the land of the Greeks |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:2 |
coming into the king’s presence |
in |
the city of Vagharshapat |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:5 |
Let your fraternity, our comrade |
in |
arms, know of the evils |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:5 |
erring sect of the Christians: |
in |
everything our majesty is derided |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:5 |
and there is no respect |
in |
them |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 |
traces, wherever they may be |
in |
your parts. And take vengeance |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 |
her has ever been found |
in |
Greek lands |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:1 |
that they should search everywhere |
in |
his realm, investigating with care |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:3 |
themselves at the royal seat, |
in |
the very city of Vagharshapat |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:5 |
chair; but on candlesticks ornamented |
in |
gold and with golden torches |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:5 |
As they too had asked |
in |
their earlier prayer, and as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:5 |
and will glorify your Father |
in |
heaven |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:9 |
happened that they were discovered |
in |
the buildings of the wine |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:10 |
of the roads and avenues |
in |
all districts. Scouts went to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:13 |
|
In |
order to glimpse her beauty |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:15 |
and hands upraised to Heaven |
in |
prayers, the women sought salvation |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:15 |
them again that same victory |
in |
battle and illumination of faith |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:15 |
they fell on the ground |
in |
shame at the lewd viewers |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:17 |
Gayane should be kept there |
in |
company with her chaste companions |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:20 |
blessings for those who hope |
in |
him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:21 |
chastity as food to dogs |
in |
this barbarian land |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:22 |
and to this very hour |
in |
which we now find ourselves |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 |
and stretched out her arms |
in |
the form of a cross |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 |
form of a cross. And |
in |
a loud voice she began |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:24 |
and invisible powers which are |
in |
heaven and earth, in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:24 |
are in heaven and earth, |
in |
the sea and on dry |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:25 |
it is, Lord, who drowned |
in |
the flooding waters the impious |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:27 |
You who saved Abraham |
in |
the midst of the impious |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:28 |
note: ’Make my name holy |
in |
your hearts’ [cf. Matt. 6.9; Lk. 1.49, 11.2; I Pet. 3.15]. And you taught |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:29 |
name will conquer; keep us |
in |
hope and chastity, that thereby |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:29 |
labors which you will give |
in |
compensation to each one of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:29 |
one of those who stand |
in |
your fear and keep your |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:31 |
saved the beasts and animals |
in |
the ark, how much the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:3 |
persecution imperil us, no matter |
in |
how many ways they torment |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:7 |
and I have preserved you |
in |
all your journeys and led |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:7 |
journeys and led you safely |
in |
purity and have brought you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:9 |
were dazed from it and |
in |
awe. Many horses, frightened by |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:11 |
said and read the accounts |
in |
the king’s presence |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:12 |
want to come voluntarily and |
in |
splendid honor, let them forcibly |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:15 |
when they had shut her |
in |
the chamber, she began to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:19 |
had been de-famed glorious |
in |
the sight of his tormentors |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:22 |
righteousness on her who hoped |
in |
you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:26 |
this profanation, that I may |
in |
purity die for your great |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:2 |
Now when he came |
in, |
all the populace, some outside |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:2 |
some outside the palace, others |
in |
the streets, and others inside |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:3 |
down on his beloved Rhipsime |
in |
order to save her, lest |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:4 |
the room and seized her, |
in |
order to work his lustful |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 |
been regarded as unbelievable. While |
in |
the land of the Greeks |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 |
And now he - so renowned |
in |
everything - was defeated and worsted |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:10 |
my child, the spiritual upbringing |
in |
which I raised you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:18 |
so that we may dwell |
in |
God’s eternal habitations of light |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:19 |
helplessly abandon us who hoped |
in |
him but considered us worthy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:22 |
the Lord who was humbled |
in |
order to raise us up |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:23 |
him and invoke his name |
in |
your heart. Behold, he has |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:25 |
faith of David, brought up |
in |
justice in my arms, you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:25 |
David, brought up in justice |
in |
my arms, you were raised |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:25 |
of Christ. He who today |
in |
his mercy and benevolence appeared |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:25 |
his mercy and benevolence appeared |
in |
a revelation to us who |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:26 |
Gayane had said all this |
in |
the language of the Romans |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:27 |
everything which had been said |
in |
the language of the Romans |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:29 |
not deviate a single word |
in |
what she was saying to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:29 |
Rather, she redoubled her efforts |
in |
the same tenor, using the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:37 |
arrived there, she knelt down |
in |
prayer and note: “Lord of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:37 |
firm the hope we had |
in |
you, and you have saved |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:38 |
more could we offer you |
in |
return save our souls in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:38 |
in return save our souls |
in |
thanks for your salvation. For |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:39 |
better for us to die |
in |
our purity than to stretch |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:39 |
good Spirit will lead us |
in |
a straight land’ [Ps. 142.10], who will |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:43 |
Lord, to leave this body |
in |
order to be joined to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:45 |
had regard for and faith |
in |
your saying: ’Woe to you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:47 |
low, and for these months |
in |
which we have seen torments |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:48 |
celestial city, Jerusalem, which is |
in |
the heights [cf. Gal. 4.26], where you will |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:4 |
And they fixed four stakes |
in |
the ground, two for her |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:6 |
the king’s commands will perish |
in |
the same way |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:11 |
And there was one killed |
in |
the vat-store, which had |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 |
was so renowned for bravery |
in |
battle. Not least in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 |
bravery in battle. Not least |
in |
the Greek Olympics he had |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 |
battles beyond the river Euphrates |
in |
the regions of the Tachiks |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:6 |
to which I have come |
in |
peace, and many which I |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:6 |
many which I have plundered |
in |
war |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:7 |
Yet |
in |
none have I seen the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:15 |
He had the prisoners removed |
in |
chains from the city via |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:17 |
and for making me share |
in |
the death of your holy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:21 |
of their soles and put |
in |
tubes, and by blowing they |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:23 |
Romans and had arrived together |
in |
this land of Armenia were |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:24 |
with those who were counted |
in |
the number of the martyred |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:1 |
six days the king remained |
in |
deep sorrow and profound sadness |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:1 |
nets and traps were put |
in |
place, and then he went |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:1 |
then he went to hunt |
in |
the plain of Parakan Shemak |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:4 |
the reeds and ate reeds |
in |
full senselessness, wallowing naked on |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:6 |
Moreover, all the people |
in |
the city, similarly, had gone |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:7 |
Almost all |
in |
the king’s household, including slaves |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:9 |
me this evening. A man |
in |
the form of light came |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:21 |
The naxarar Otay shouted |
in |
a loud voice, calling out |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:36 |
had been lying there out |
in |
the open and yet no |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:37 |
Instead, each saint was wrapped |
in |
the saint’s own torn clothing |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:38 |
And so Gregory wrapped them |
in |
these shrouds and went to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:1 |
is God and creator, who |
in |
his almighty benevolence has brought |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:2 |
Recognize him, |
in |
order that your pains from |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:3 |
He warned you |
in |
his benevolent mercy according to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:4 |
Now |
in |
his benevolence he summons you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:7 |
But |
in |
saying ’your God’ you spoke |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:14 |
the inheritance of the saints |
in |
light |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:16 |
worthy to clothe your souls |
in |
robes of glorious light |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:18 |
bones, how you became weakened |
in |
front of a single girl |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:19 |
fifteen years I have been |
in |
the dark and incredibly deep |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:19 |
heart dismayed. For I hoped |
in |
the Lord God the creator |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:20 |
I know, that it was |
in |
ignorance that you did what |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:23 |
if I were to see |
in |
you some inclination to approach |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:24 |
ineffable; he is long suffering |
in |
forgiving, pardoning, nourishing and caring |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:28 |
beloved martyrs to you; who |
in |
their martyrdom bore witness to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:29 |
which is now being related |
in |
your midst. They are alive |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:32 |
life without dying himself, but |
in |
order to magnify the creatures |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:34 |
And he preserved our breath |
in |
our body, although there came |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:35 |
live for a single day |
in |
that terribly deep pit in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:35 |
in that terribly deep pit |
in |
which I was buried amidst |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:37 |
word, and you will receive |
in |
your souls the blessing of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:38 |
you be able to receive |
in |
your souls the ineffable blessings |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:38 |
lives, and make you heirs |
in |
heaven to eternal life |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:1 |
to the ground and rolled |
in |
ashes and said together as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:1 |
God? For we were lost |
in |
our ignorance on the path |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:7 |
from afar, let alone dwell |
in |
the midst of a mass |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:8 |
So, |
in |
this first of all you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:8 |
and poisonous animals which were |
in |
the terrible pit with me |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:9 |
the power of his miracles, |
in |
order that by preserving us |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:10 |
given the right of victory |
in |
order to save his martyrs |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:14 |
For |
in |
the deep pit every day |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:16 |
I say this not |
in |
order to boast of myself |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:17 |
saved me from death- and |
in |
your eyes I was considered |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:17 |
And you who were dead |
in |
your sins [cf. Eph. 2.1; Col. 2.13], behold now through |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:18 |
sea and everything that is |
in |
them, and to his word |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:19 |
the Son of God came |
in |
the flesh to the world |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:19 |
the flesh to the world |
in |
humility; how he will come |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:19 |
will come at the end |
in |
the same body and in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:19 |
in the same body and |
in |
the glory of the Father |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:20 |
how to expiate sins committed |
in |
ignorance, and according to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:20 |
blessings; how one must walk |
in |
the paths of God |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:21 |
All this |
in |
its proper order I shall |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:21 |
tireless mouth, that the Lord |
in |
his benevolence may receive your |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:24 |
conduct our discourse about him |
in |
suitable and appropriate terms, since |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:26 |
from him, save he alone |
in |
his essence |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:27 |
the eternal and divine life, |
in |
the first ages by the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:29 |
divine words, that all believers |
in |
their words might be able |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:29 |
be able to see God, |
in |
his providence, face to face |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:32 |
May words be placed |
in |
our mouth for us to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:33 |
Christ to relate to you |
in |
order with detailed indications. And |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:2 |
I have set out |
in |
order for your ears all |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:6 |
For the Godhead who dwells |
in |
them will have pity on |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:6 |
abstemious fasting you may implant |
in |
your hearts and grasp in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:6 |
in your hearts and grasp |
in |
your minds the fear of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:8 |
praisers of the Godhead, sharing |
in |
the ranks of praisers by |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:10 |
you may enter and share |
in |
the wedding feast of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:11 |
that you may become partakers |
in |
the torments of God, and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:13 |
go and rest and sleep |
in |
peace. In the morning you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:13 |
rest and sleep in peace. |
In |
the morning you must make |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:14 |
that they, |
in |
place of the earthly habitations |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:14 |
for you habitations of light |
in |
the kingdom of heaven. And |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:14 |
attain the same united gathering |
in |
the kingdom of Christ |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:1 |
from him because they were |
in |
torments and fear. Day and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:1 |
door of the vat-store |
in |
the middle of the vineyard |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:1 |
the vineyard. They were dressed |
in |
hair-shirts, and sat on |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:2 |
And |
in |
this way for sixty-five |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:5 |
loved God, of those instructed |
in |
the truth handed down by |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:5 |
words of the holy Spirit |
in |
proper order and explained their |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:6 |
They were gathered together |
in |
a numberless assemblage of men |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:6 |
The crowds were infinite, gathered |
in |
vast numbers from afar in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:6 |
in vast numbers from afar |
in |
order to see and hear |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:1 |
children, approached and fell down |
in |
flocks before saint Gregory, beseeching |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:1 |
because they had been struck |
in |
a just judgment by the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 |
throne, and he roamed about |
in |
the likeness of pasturing beasts |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 |
pasturing beasts [cf. Ps. 48.13] among the animals |
in |
the reeds, lost to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:4 |
possessed by demons gathered together |
in |
that same place |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:5 |
And the king, |
in |
swinish form, cried out in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:5 |
in swinish form, cried out |
in |
a loud voice, he called |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:5 |
and foamed at the mouth |
in |
his snout like face, and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:5 |
his snout like face, and |
in |
the likeness of a four |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:8 |
of instruction the king remained |
in |
the same form, though wrapped |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:8 |
the same form, though wrapped |
in |
garments, in the midst of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:8 |
form, though wrapped in garments, |
in |
the midst of the great |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:10 |
But hasten and build chapels |
in |
order to give repose to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:10 |
martyrs of God, that they |
in |
turn may give you respite |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:2 |
details of which I grasped |
in |
brief |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:3 |
Now, |
in |
the middle of that night |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:3 |
inscrutable miracles of God’s mercy |
in |
visiting you and casting you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:6 |
opened, and a man descended |
in |
the form of light. He |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:9 |
of shining two-winged creatures |
in |
human appearance and with wings |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:10 |
And |
in |
the likeness of minute specks |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:10 |
minute specks of dust which |
in |
the sunny springtime play in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:10 |
in the sunny springtime play |
in |
their myriads in the rays |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:10 |
springtime play in their myriads |
in |
the rays passing through windows |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:11 |
above, advanced as leader. And |
in |
his hand was a great |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 |
He himself flew swiftly |
in |
the likeness of a fleet |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 |
the ground of the earth |
in |
the middle of the city |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 |
great and immeasurable rumblings sounded |
in |
the depths of hell. And |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:13 |
And I saw |
in |
the middle of the city |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:14 |
saw three other bases: one |
in |
the place where saint Gayane |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:14 |
her two companions, and one |
in |
the place where saint Rhipsime |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:14 |
thirty-two companions, and one |
in |
the place of the wine |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:15 |
columns were crosses of light |
in |
the likeness of the Lord’s |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:16 |
cloud, wonderfully and divinely constructed |
in |
the form of a dome |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:17 |
these thirty-seven holy martyrs |
in |
shining light, with white garments |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:18 |
it. Around it spread light |
in |
every direction, mingled with the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:21 |
column. And they shone out |
in |
infinite number like the stars |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:22 |
numberless herds of goats, black |
in |
color, who having passed through |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:23 |
that were born were covered |
in |
shining wool |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:29 |
man, why do you stand |
in |
amazement without pondering the miracles |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:38 |
fearsome and splendid man, who |
in |
the vanguard held the golden |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:38 |
vanguard held the golden hammer |
in |
his hand and struck the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:47 |
because their habitation will be |
in |
the fire of the divine |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:48 |
for him. For they lived |
in |
God and were crucified with |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:48 |
with Christ, and Christ lives |
in |
their bones in order to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:48 |
Christ lives in their bones |
in |
order to show everyone their |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:49 |
Lord, and likewise will share |
in |
his glory and power |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:50 |
honor of priesthood, which glories |
in |
the cross of Christ |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:51 |
repose of the saints, because |
in |
the place where their blood |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:55 |
their life eternal and glorious |
in |
the glory of the Son |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:55 |
of God. Therefore, they figured |
in |
themselves the pattern of his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:56 |
worker of all blessings. And |
in |
him is held together the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:56 |
increases the glory of God [cf. Col. 2.19], |
in |
whom is firmly established the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:66 |
of Christ will be glorified |
in |
every place |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:68 |
of many black goats who |
in |
going down to the waters |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:69 |
the baptized will be clothed |
in |
light and become worthy of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:71 |
they had passed means that |
in |
times to come there will |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:76 |
the temple of God’s name |
in |
the place which has been |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:76 |
build the holy martyrs’ chapels |
in |
the places where they were |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:76 |
they were sacrificed to life |
in |
divine hope |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:1 |
supreme healer has instructed you |
in |
order to make you familiar |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:4 |
martyrs to rest, that they |
in |
turn may bring us to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:7 |
|
In |
the appointed places some piled |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:7 |
wood; they made their preparations |
in |
joy, and in haste and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:7 |
their preparations in joy, and |
in |
haste and in great fear |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:7 |
joy, and in haste and |
in |
great fear |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:9 |
Each one |
in |
the whole crowd lent his |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:10 |
thus, they all worked together |
in |
faith and great fear, lest |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:10 |
fail to obtain his share |
in |
the grace of salvation or |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:12 |
They built one chapel |
in |
the southern area, where Gayane |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:13 |
buil near the wine press, |
in |
the vineyard where their residence |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:4 |
He went |
in |
by himself and, one by |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:4 |
saints and placed them, wrapped |
in |
their clothing, in boxes. And |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:4 |
them, wrapped in their clothing, |
in |
boxes. And then he sealed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:10 |
Let all this remain |
in |
the royal treasury until you |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:10 |
ecclesiastical order for your illumination |
in |
the love of God. Then |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:1 |
the time still was entirely |
in |
the form of a pig |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:3 |
of participating, if only somewhat, |
in |
making the buildings for the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:5 |
might have a small share |
in |
the blessed work for the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:6 |
places for each to repose |
in, |
and arrange these inside the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:7 |
might be able to participate |
in |
the work |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:3 |
Thus they prepared |
in |
this order places of repose |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:3 |
for her thirty-two companions, |
in |
the place where their blessed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:8 |
as a threshold, as though |
in |
exchange for the thoughtless battle |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:8 |
had fought with the saint |
in |
his own room, where, through |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:10 |
emplaced each of the martyrs |
in |
her own sanctuary |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:11 |
Saint Gayane he put |
in |
the martyrium to the south |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:11 |
city with her two companions |
in |
martyrdom |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:12 |
thirty-two companions they placed |
in |
the chapel built to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:15 |
done according to the command |
in |
the vision which earlier had |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:16 |
And |
in |
the center of the pavilions |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:16 |
sign of the Lord’s cross |
in |
each of the three chapels |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:16 |
three chapels. He note: “Only |
in |
front of this all-saving |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:17 |
pillars have been set up |
in |
your insubstantial building |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:21 |
And |
in |
this way did Gregory illuminate |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:1 |
Now when they had assembled |
in |
the place of worship in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:1 |
in the place of worship |
in |
the House of God, the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:2 |
through his strong asceticism and |
in |
tears, begged for the king’s |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:4 |
infant. He was completely healed |
in |
all his limbs |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:5 |
the people who were gathered |
in |
their multitude, shook off their |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:5 |
lepers, paralytics, those dried up |
in |
their limbs, those with dropsy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:9 |
divine miracles which had occurred |
in |
foreign places, now suddenly became |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:10 |
more inclined to be instructed |
in |
this preaching |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:12 |
of God’s commandments gushed forth |
in |
the district of Ayrarat at |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:2 |
of Christ,” whose freedom is |
in |
heaven, seeking the great Savior |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:2 |
so that our boast is |
in |
the Cross and our praise |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:8 |
All the demons turned |
in |
flight before the people, tearing |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:10 |
the inhabitants of Mount Caucasus, |
in |
the northern regions. Maybe we |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:12 |
When this was said |
in |
front of everyone, those who |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:12 |
it were even more confirmed |
in |
the faith. Then the black |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:15 |
that they would be knowledgeable |
in |
the commands of the Creator |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:16 |
|
In |
all the cities, villages, hamlets |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:17 |
any foundations or erect altars |
in |
the name of God, since |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:18 |
entrances and exits of roads, |
in |
streets, squares, and intersections, he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:19 |
Arsacid clan and trained them |
in |
doctrine. First was Trdat, the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:20 |
implant knowledge of the truth |
in |
every soul |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:21 |
traverse the paths of life |
in |
innocence, and then put it |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:1 |
word of life might germinate |
in |
other places within all the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:2 |
at the district of Daranaghiq |
in |
order to destroy there the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:2 |
those falsely called gods. There, |
in |
the village of Tordan, was |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:5 |
them and all were educated |
in |
piety, very great signs appeared |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:5 |
Daranaghiq also had been confirmed |
in |
the faith, he went to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:7 |
Lord’s sign, while they gifted |
in |
service to the Church the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:9 |
Here the demons appeared |
in |
the places of worship of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:9 |
at the temple of Anahit |
in |
the district of Erez. It |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:9 |
of Erez. It was here, |
in |
the form of an army |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:12 |
temple of Nane, Aramazd’s daughter |
in |
the hamlet of Til |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:13 |
were gathered up and placed |
in |
service to the holy Church |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:1 |
Thus, |
in |
many places they removed the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:1 |
were consciously converted and confirmed |
in |
the faith |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:2 |
gave an order to people |
in |
those areas - who were possessed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:5 |
He disclosed these things, speaking |
in |
a loud voice in front |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:5 |
speaking in a loud voice |
in |
front of everyone |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:6 |
Gospel and to confirm them |
in |
the faith |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:7 |
the son of Aramazd, located |
in |
the village called Bagayarich in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:7 |
in the village called Bagayarich |
in |
the Parthian language |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:8 |
the inhabitants of the land |
in |
the knowledge of the truth |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:9 |
he took care to instruct |
in |
the rational divine wisdom the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:2 |
at once from all sides, |
in |
accordance with the order, people |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:2 |
order, people came to assemble |
in |
the city of Vagharshapat in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:2 |
in the city of Vagharshapat |
in |
the district of Ayrarat |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:4 |
|
In |
addition there assembled before the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:8 |
God appeared to the king. |
In |
it he saw the angel |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:9 |
of God appeared to Gregory |
in |
a vision, so that he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:9 |
would not dare to persist |
in |
his stubbornness about the matter |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:5 |
regions, thousanders, and ten thousanders |
in |
the land of Armenia, the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:5 |
Caesarea, which is called Mazhaq |
in |
the Armenian language, so that |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:5 |
be installed as chief priest |
in |
their land. They prepared for |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:7 |
times we were lost, enveloped |
in |
the ignorance of sin, wrapped |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:7 |
the ignorance of sin, wrapped |
in |
mist and fog [cf. Ez. 34.12], rendered stupid |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:7 |
we were blinded and immersed |
in |
darkness |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:10 |
great was their fortitude, but |
in |
order to teach us foolish |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:14 |
Therefore, trusting |
in |
the support of your acceptable |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:15 |
have been done amongst us |
in |
this land |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:16 |
overseer and teacher and leader |
in |
God’s paths and shepherd and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:17 |
that we may walk righteously |
in |
his paths, and that your |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:18 |
|
In |
such terms was the copy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:1 |
decorations and for honorable service |
in |
the holy places of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:3 |
from the city of Vagharshapat |
in |
the district of Ayrarat. They |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:3 |
of the Greeks (Byzantines), where |
in |
every city they were received |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:7 |
his meritorious virtue and persistence |
in |
his martyr-like battles, glorifying |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:10 |
Then there took place |
in |
the city of Caesarea an |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:11 |
that he might receive authority |
in |
heaven and on earth to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:16 |
at the land of Armenia, |
in |
health, success, and spiritual joy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:1 |
Gregory heard that there remained |
in |
the Taron country a temple |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:2 |
still were three sanctuaries remaining |
in |
it: first was the temple |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:6 |
another small valley with water |
in |
it, the white mules pulling |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:7 |
of God should dwell here |
in |
this place |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:4 |
which the holy bishop held |
in |
his hand |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:10 |
It was there |
in |
Taron that he laid the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:11 |
He raised an altar |
in |
the name of the Holy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:12 |
people. He raised an altar |
in |
the shrine of repose of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:13 |
of [Sahmi] October. For it was |
in |
that place in Taron that |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:13 |
it was in that place |
in |
Taron that Gregory started building |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:14 |
He designated priests |
in |
different places and filled the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:15 |
he might establish their remembrances |
in |
other locations |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:16 |
every place and all districts. |
In |
hamlets and estates, he built |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 |
to the city of Vagharshapat |
in |
the district of Ayrarat, to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 |
town of Bagavan, meaning Ditsavan |
in |
the Parthian language, and remained |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:5 |
that spread to all, sowed |
in |
them the word of Life |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:5 |
whom no one could name |
in |
full, he preached the Gospel |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:9 |
priests, deacons and people, greetings |
in |
the Lord |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:10 |
who were glorified among you, |
in |
your country |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 |
toil of vain works, and |
in |
his kingdom give rest to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 |
under his protection and instructs, |
in |
order that he may make |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:15 |
And the man whom |
in |
your ignorance you despised has |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:15 |
you despised has confirmed you |
in |
immovable knowledge. For the rock |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:18 |
He whom you presumed |
in |
your boastful [cf. Lk. 18.9] ignorance to destroy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 |
among you, we were submerged |
in |
the depths of God’s love |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 |
depths of God’s love as |
in |
the vast waters of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:20 |
you remember us, far off |
in |
the body but near in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:20 |
in the body but near |
in |
the spirit, in your neophyte |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:20 |
but near in the spirit, |
in |
your neophyte prayers, in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:20 |
spirit, in your neophyte prayers, |
in |
the salvation granted you, and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:20 |
and especially when you gather |
in |
your joy to commemorate your |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:21 |
from us may remain immovably |
in |
our church of Caesarea, whence |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:23 |
Be well |
in |
Christ, and may you continually |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:1 |
because the travelers had arrived |
in |
Armenia illuminated, and with visible |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:1 |
were even more firmly established |
in |
the faith |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:3 |
camp to spend a month |
in |
fasting and prayer |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:5 |
|
In |
this way he exerted much |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:5 |
a new and wonderful birth |
in |
fatherly fashion, by his holy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:6 |
church, and it was there, |
in |
the Lord’s house, that he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:8 |
their hearts and were diligent |
in |
fasting and in the service |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:8 |
were diligent in fasting and |
in |
the service and fear of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:1 |
of the retinue, and early |
in |
the day, at dawn, he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:1 |
and baptized all of them, |
in |
the name of the Father |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:3 |
Then a bright light appeared |
in |
the form of a luminous |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:3 |
and rested over the waters |
in |
the likeness of the Lord’s |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:4 |
over people floated around them |
in |
the river |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:6 |
The sign disappeared |
in |
the evening, and the people |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:8 |
They went forth |
in |
great joy, in white garments |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:8 |
went forth in great joy, |
in |
white garments, with psalms and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:8 |
were flowering with sweet odor |
in |
Christ [cf. Eph. 5.2; Phil. 4.18]. So, they went forth |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:3 |
which previously they joyously celebrated |
in |
the same place on the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:4 |
now should gather and celebrate |
in |
that hamlet and on the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:5 |
blessed Gregory put his teachings |
in |
effect, sweetening the teachings so |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:6 |
he went to all districts |
in |
the land of Greater Armenia |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:6 |
of Greater Armenia, building churches |
in |
all districts, regions, cities, hamlets |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:7 |
his entire realm, four fields |
in |
every estate and seven fields |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:7 |
every estate and seven fields |
in |
every hamlet should be placed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:7 |
every hamlet should be placed |
in |
service to the priesthood, for |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:8 |
established priests for each altar |
in |
all the churches |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:9 |
ordered them to be faithful |
in |
their leadership and to illuminate |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:3 |
vardapets be put over them. |
In |
particular he ordered that the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:3 |
children should be gathered together |
in |
groups at suitable places and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:5 |
And so, |
in |
the twinkling of an eye |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 |
arrived at his former estate [dastakert] |
in |
the city of Vagharshapat, the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 |
and where he had erected |
in |
their martyria altars to God |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 |
their martyria altars to God |
in |
the resting-places of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 |
resting-places of the saints. |
In |
Vagharshapat, also, Gregory had built |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 |
built a house of God |
in |
the spot shown to him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 |
the spot shown to him |
in |
an earlier vision, and where |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:7 |
He did the same |
in |
the places where he had |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:7 |
the temples earlier, and also |
in |
the city of Artashat, and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:7 |
city of Artashat, and everywhere. |
In |
the lands and districts generally |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:11 |
the expectation of the hope |
in |
the appearance of glory of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:11 |
all, Jesus Christ, to many |
in |
mourning or ignorance. And he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:1 |
many, countless, groups of monks |
in |
cultivated and uncultivated places, in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:1 |
in cultivated and uncultivated places, |
in |
the populous plains, in caves |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:1 |
places, in the populous plains, |
in |
caves and retreats in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:1 |
plains, in caves and retreats |
in |
the mountains |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:2 |
pagan priests and raised them |
in |
his own sight and under |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:8 |
their monasteries, going to live |
in |
the mountains, in solitude. In |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:8 |
to live in the mountains, |
in |
solitude. In grottos and caves |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:8 |
in the mountains, in solitude. |
In |
grottos and caves, they made |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:9 |
since they looked for consolation |
in |
the sayings of the apostles |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:9 |
would be better to boast |
in |
my weakness, so that the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:9 |
power of Christ may dwell |
in |
me |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:10 |
drunk with wine but growth |
in |
the spirit and a preparation |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:12 |
There encouragement was continuous |
in |
illuminating teaching with a view |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:13 |
Then there was spiritual fervor |
in |
divine service |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:15 |
practices he passed many days |
in |
desert places, at the source |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:15 |
of the Euphrates river, dwelling |
in |
grottoes and caverns in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:15 |
dwelling in grottoes and caverns |
in |
the ground and on the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:1 |
of truth. He provided assistance |
in |
needful matters to all the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:1 |
distraction. He continually gave support |
in |
all occurrences, acting by the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:2 |
fertile rivers of his teaching |
in |
the hearts of his listeners |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:4 |
took his pupils aside and |
in |
his perfect person served as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:5 |
Again, |
in |
the days of unleavened bread |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:8 |
understood that he so acted |
in |
order to teach and not |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:8 |
because the divine is one |
in |
honor and not multiple |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:9 |
sometimes alone and sometimes gathered |
in |
groups they exalted the glory |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:11 |
This the prophets did |
in |
the past, who in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:11 |
did in the past, who |
in |
the mountains and deserts, in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:11 |
in the mountains and deserts, |
in |
grottoes and caves in the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:11 |
deserts, in grottoes and caves |
in |
the rock [cf. Heb. 11.38] pursued the service |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:14 |
filled, comforted and fortified everyone |
in |
the enjoyment of all the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:14 |
many occasions, he was prompt |
in |
performing such tasks and continued |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:2 |
himself a spot for repose |
in |
desert places and there he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:3 |
the number of overseeing bishops |
in |
all the Armenian provinces under |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:4 |
and the others who were |
in |
the Lord’s service were innumerable |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:4 |
the Lord’s service were innumerable |
in |
their multitude |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:5 |
without doubting, and to believe |
in |
the Creator with all their |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:7 |
he rather preferred to live |
in |
desert places, suppressing himself by |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:8 |
was still a young man |
in |
the military - had been married |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:9 |
childhood had been brought up |
in |
the service of God |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:10 |
the religion of hermits, living |
in |
the mountains and who had |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:10 |
spiritual matters, to solitude, life |
in |
the mountains, hunger and thirst |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:10 |
sleep standing on his feet |
in |
wakeful vigils. He did this |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:11 |
with them and instructed them |
in |
the same service of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:12 |
trials which came to him. |
In |
this way he was illuminated |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:14 |
Artavazd, who was the [sparapet] commander- |
in- |
chief of all the troops |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 |
They arrived |
in |
the land of the Cappadocians |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 |
the Cappadocians and found Vrtanes |
in |
the city of Caesarea, and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 |
and the blessed Aristakes dwelling |
in |
the desert in a retreat |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 |
Aristakes dwelling in the desert |
in |
a retreat of his own |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 |
better for you to engage |
in |
God’s work than to remain |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 |
work than to remain living |
in |
that retreat |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:3 |
Gregory’s sons arrived |
in |
the country of the Armenians |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:4 |
They found him |
in |
the district of Daranaghiq, in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:4 |
in the district of Daranaghiq, |
in |
a retreat on the mountain |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:5 |
the solitary life - he would, |
in |
exchange, ordain and give to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:6 |
ordained him to the episcopacy |
in |
his place, as it is |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:7 |
more successful than his father |
in |
his teachings, and after Gregory |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:8 |
the places he had put |
in |
order and the districts where |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:8 |
districts where he had taught |
in |
the land of the Armenians |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:8 |
strengthen, renew, and confirm everyone |
in |
the faith |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:9 |
piously served Gregory, teaching faith |
in |
Christ, being God-fearing and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:10 |
Moreover, King Trdat was diligent |
in |
the reading of Scripture |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:11 |
studied it, being especially knowledgeable |
in |
the science of philosophical thought |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:12 |
of the divine commandments, and |
in |
great willingness accommodated himself to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:15 |
behalf that his sins, committed |
in |
his earlier ignorance when he |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:16 |
and sober and religious life, |
in |
all rectitude and in every |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:16 |
life, in all rectitude and |
in |
every good work he rendered |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:17 |
the people to remain firm |
in |
the commandments of truth |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:1 |
At that time, |
in |
Byzantium Constantine, son of Constantius |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:1 |
Spaniards and Gauls. He believed |
in |
God, creator of heaven and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:1 |
of heaven and earth, and |
in |
the Word, his only-begotten |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:2 |
them that they should believe |
in |
the Christian truth. With one |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:3 |
Then, trusting |
in |
God, Constantine went against the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:4 |
and restored the overthrown altars |
in |
the house of the Lord |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:4 |
removing scandals, that no one |
in |
any way might slip from |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:8 |
of truth - to stand firmly |
in |
the faith [cf. I Tim. 2-15] which comes from |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:8 |
of the light of faith |
in |
the Lord. Thus, he pursued |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:10 |
|
In |
this fashion he became powerful |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:11 |
Constantine, saw the heavenly angel |
in |
his service |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:12 |
victorious, who established his kingdom |
in |
faith and confirmed the true |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:12 |
and confirmed the true faith |
in |
all churches, offered the purple |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:1 |
that time, news of developments |
in |
Byzantium reached the country of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 |
of the four senior thrones |
in |
his court, who are called |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 |
borderlord of the Masqut area. |
In |
addition, Trdat took with him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 |
coronant aspet, the great [sparapet] commander- |
in- |
chief of the army; the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:5 |
|
In |
addition, Trdat took along many |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:5 |
from the city of Vagharshapat |
in |
the district of Ayrarat and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:7 |
many exalted receptions and honors |
in |
every city and from all |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:10 |
guests had been some time |
in |
the universal city, the pious |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:10 |
asked King Trdat “How and |
in |
what manner did these miracles |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:12 |
fearful punishment of his being |
in |
the form of an animal |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:16 |
with him, holding their faith |
in |
the Lord Christ as an |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:16 |
king ever more and more |
in |
faith in the Trinity |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:16 |
more and more in faith |
in |
the Trinity |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:17 |
of God and how and |
in |
what way they had been |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:18 |
known, while they were still |
in |
their own land, how pleasing |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:20 |
Know, brother, that God reveals |
in |
every land his powerful mercy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:20 |
him and become his praisers |
in |
truth, ’because he seeks such |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:22 |
the Augusti who were garbed |
in |
robes of purple, with the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:22 |
princes of the city. Successful |
in |
all matters, they mounted the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:23 |
|
In |
all the cities they passed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:23 |
resting-places of the saints |
in |
the country of the Armenians |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:23 |
the country of the Armenians, |
in |
the city of Vagharshapat, in |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:23 |
in the city of Vagharshapat, |
in |
the district of Ayrarat |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:24 |
costly furnishings - and put them |
in |
the chapels of the holy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:24 |
martyrs. They also put there |
in |
the same resting-places of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:26 |
his earlier students, strengthening them |
in |
the true teachings |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:1 |
all the bishops to assemble |
in |
the city of Nicaea |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:3 |
and establishing for himself righteousness |
in |
heaven |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:4 |
God, to make them known |
in |
the country of Armenia. He |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:6 |
subtleties, and arranged and ordered |
in |
the truth of the evangelical |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:7 |
|
In |
these he set out many |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:7 |
those occupied with worldly affairs, |
in |
order to awaken and arouse |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:11 |
their time, day and night, |
in |
the reading of the scriptures |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:12 |
For |
in |
particular they had the commandments |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:12 |
neglect the grace which is |
in |
you. Think on this and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:12 |
on this and be prompt |
in |
the same, that your progress |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:12 |
and your teaching, and persevere |
in |
the same. If you do |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:13 |
So, |
in |
this fashion he spent all |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:13 |
the days of his life |
in |
acts like those of the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:13 |
until his death. And immersed |
in |
Christ’s love he shone forth |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:1 |
for a writer of chronicles, |
in |
this way we composed our |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:1 |
composed our work, setting everything |
in |
order according to the form |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:2 |
But we looked, as |
in |
a mirror [cf. I Cor. 13.12], at the divinely |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:2 |
given to the blessed Moses, |
in |
order to write of everything |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:3 |
a tablet and establish it |
in |
writing, that he who reads |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:4 |
and: “The Lord will narrate |
in |
writing to the peoples |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:6 |
bring to completion our narrative |
in |
the proper fashion, we have |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:6 |
have not set all this |
in |
writing by deriving it from |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:7 |
set down the main points |
in |
brief. Which not merely to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:8 |
but we have taken refuge |
in |
the easy and delightful and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:9 |
Hence |
in |
similar fashion we have made |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:9 |
spiritual offspring and those who |
in |
every race will be instructed |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:10 |
they may place their hope |
in |
God and not forget God’s |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:2 |
We believe |
in |
the name of the Father |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:2 |
Spirit, as the Savior said |
in |
the gospel to the disciples |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:2 |
all the heathen; baptize them |
in |
the name of the Father |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:3 |
We believe |
in |
the Father, perfect God; and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:3 |
the Father, perfect God; and |
in |
the Son, complete God; and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:3 |
the Son, complete God; and |
in |
the holy Spirit, powerful God |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:4 |
We believe |
in |
one God the Father, Lord |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:4 |
and Creator of all; and |
in |
the only-begotten Son, who |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:4 |
is from the Father and |
in |
the presence of the Father |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:4 |
and with the Father; and |
in |
the holy Spirit, who is |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:7 |
Spirit from the same and |
in |
them; in being, essence, divinity |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:7 |
the same and in them; |
in |
being, essence, divinity, equal, alike |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:7 |
essence, divinity, equal, alike, together, |
in |
depth, in height, in width |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:7 |
equal, alike, together, in depth, |
in |
height, in width, in length |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:7 |
together, in depth, in height, |
in |
width, in length |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:7 |
depth, in height, in width, |
in |
length |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:8 |
|
In |
his invisible powers he proceeds |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:10 |
beginning, invisible, incomprehensible, ineffable, inseparable, |
in- |
divisible, omnipotent creator of things |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:11 |
Father before ages, without- beginning |
in |
time, ineffable, without division, unsundered |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:11 |
same born from the virgin |
in |
the flesh at the end |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:12 |
man. He truly became complete |
in |
the flesh and became a |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:13 |
the immortal with this mortal, |
in |
order to make our humanity |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:14 |
is nothing impossible with him. |
In |
everything he is powerful, and |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:15 |
his death, when he rose |
in |
the flesh and sat at |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:16 |
He will come again |
in |
glory to judge the living |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:17 |
life to all who believed |
in |
the same |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:18 |
We also believe |
in |
the divine holy Spirit, holy |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:18 |
from the Father; who spoke |
in |
the law and the prophets |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:21 |
God and for the teaching |
in |
the holy scriptures |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:22 |
eternal life, and we glorify |
in |
unison and together the holy |
Բուզանդ/Buzand 3- 1:0 |
What transpired |
in |
the land of Armenia after |
Բուզանդ/Buzand 3- 1:2 |
|
In |
our present work, to preserve |
Բուզանդ/Buzand 3- 1:4 |
no hiatus would be noticed |
in |
the middle of our history |
Բուզանդ/Buzand 3- 1:4 |
contents like a brick placed |
in |
the wall of a building |
Բուզանդ/Buzand 3- 1:6 |
a result, sections are arranged |
in |
successive order |
Բուզանդ/Buzand 3- 2:2 |
them - for the great Gregory |
in |
the village called T’ordan in |
Բուզանդ/Buzand 3- 2:2 |
in the village called T’ordan |
in |
Daranaghik’ district; and the blessed |
Բուզանդ/Buzand 3- 2:2 |
from Copk district and buried |
in |
the T’il awan in the |
Բուզանդ/Buzand 3- 2:2 |
buried in the T’il awan |
in |
the district of Ekegheats on |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:2 |
|
In |
Xosrov’s day Gregory’s senior son |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:2 |
the throne of his father, |
in |
place of his father and |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:3 |
the years of their tenure |
in |
the land of Armenia there |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:4 |
brother. Law and justice flourished |
in |
that age |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:5 |
|
In |
that period Vrtanes the archbishop |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:6 |
to Taron, Vrtanes performed there, |
in |
accordance with his constant custom |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:6 |
the Lord’s crucifixion, and communion |
in |
memory of the torments of |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:7 |
but subsequently had been sanctified |
in |
the name of divinity, becoming |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:8 |
were especially accustomed to assemble |
in |
the principal church of the |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:8 |
was adhered to even more |
in |
the great chapel of the |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:9 |
|
in |
the chapels of the Lord’s |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:9 |
the Lord’s Apostolic students and |
in |
the martyriums of heros where |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:11 |
old pagan worship of idols |
in |
secret until that time, had |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:12 |
wife had encouraged them somewhat |
in |
this since the blessed Vrtanes |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:14 |
outside wanted to shut him |
in |
and besiege him |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:15 |
the arms of every man |
in |
the brigade were drawn back |
Բուզանդ/Buzand 3- 3:22 |
of doctrine and confirmed them |
in |
the faith of the one |
Բուզանդ/Buzand 3- 4:0 |
the Manawazean and the Orduni |
in |
the land of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 3- 4:1 |
|
In |
that period a great agitation |
Բուզանդ/Buzand 3- 4:1 |
period a great agitation arose |
in |
the land of Armenia. For |
Բուզանդ/Buzand 3- 4:3 |
They engaged each other |
in |
great warfare and many people |
Բուզանդ/Buzand 3- 4:10 |
lying about them which was |
in |
the area of the Euphrates |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:2 |
own who he would place |
in |
the Lord’s service |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:3 |
|
In |
Vrtanes’ old age the Lord |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:3 |
other, Yusik. They were raised |
in |
the presence of the king |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:4 |
of God, attained the episcopate |
in |
the areas of Aghuania and |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:6 |
orders, resembling his grandfather Gregory |
in |
his actions |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:7 |
son Tiran gave his daughter |
in |
marriage to Yusik, son of |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:9 |
|
In |
a vision Yusik saw as |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:11 |
accomplished by God’s will, since |
in |
the future he had to |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:12 |
twins as he had forseen |
in |
the vision; they named the |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:14 |
but such who would stand |
in |
service to the Lord God |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:15 |
|
In |
general, Yusik scorned every mundane |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:16 |
of being the king’s son- |
in- |
law. He turned his back |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:20 |
at him. While his father- |
in- |
law was dishonoring him for |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:20 |
was freed from his father- |
in- |
law |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:21 |
Lord’s angel appeared to him |
in |
a vision and note |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:26 |
useful plants will be planted |
in |
the spiritual garden and be |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:27 |
and their end will be |
in |
the burning fires of Hell |
Բուզանդ/Buzand 3- 5:28 |
But they will remain unmoved |
in |
the faith, as a rock |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:1 |
preached the truth of faith |
in |
Christ and appeared miraculous and |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:3 |
and rennovated all the churches |
in |
those parts, he reached the |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:5 |
a multitude of Honk’ troops. |
In |
their presence he began preaching |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:9 |
myriad of goodly words, they |
in |
no way wanted to listen |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:11 |
has sent him to us |
in |
order to stop our pillaging |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:12 |
northern sea outside their camp, |
in |
the Vatneay plain |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:14 |
on the border of Armenia, |
in |
the Aghuanian area, to the |
Բուզանդ/Buzand 3- 6:16 |
commemorated with joy the feast |
in |
honor of his bravery |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:1 |
|
In |
that period Sanesan, king of |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:6 |
went to one designated place |
in |
the Ayraratean district, where they |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:7 |
to the secure Darewnits fortress |
in |
the Kovg country |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:11 |
|
In |
that period, he had gone |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:13 |
inestimable, countless number of troops, |
in |
the city of Vagharsapat |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:16 |
The comrades- |
in- |
arms of the general of |
Բուզանդ/Buzand 3- 7:21 |
Then the country relaxed |
in |
peace for a full year |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:1 |
the land of Greater Armenia |
in |
all battles of the war |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:3 |
the forests and plant them |
in |
the district of Ayrarat, beginning |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:5 |
South of this |
in |
a reedy area they filled |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:6 |
royal palaces, walling and shutting |
in |
both sites, nor were the |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:7 |
for diversionary hunting and pleasure |
in |
his kingdom |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:10 |
the Matenik brigade, to go |
in |
advance of them and to |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:13 |
Suddenly, |
in |
an unexpected fashion [40,000] Armenian troops |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:17 |
Sea of Bznunik (Lake Van) |
in |
Arhest awan at the royal |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:18 |
as numerous as the stars |
in |
the sky or the sand |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:19 |
their army, placing their hopes |
in |
God. They struck, killed, and |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:22 |
and children were located there |
in |
the stronghold of the prince |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:26 |
But he had confidence |
in |
the aged Vach’e, the natural |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:26 |
general of Greater Armenia and |
in |
brave Vahan Amatuni |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:28 |
And the king remained |
in |
peace and the land was |
Բուզանդ/Buzand 3- 8:28 |
peace and the land was |
in |
cultivation and peace for all |
Բուզանդ/Buzand 3- 9:0 |
how Vaghinak Siwni became bdesh |
in |
his stead |
Բուզանդ/Buzand 3- 9:1 |
|
In |
that period there rebelled from |
Բուզանդ/Buzand 3- 9:1 |
four senior [gahs] (“thrones,” “stations,” “cushions”) |
in |
the royal chamber |
Բուզանդ/Buzand 3- 9:2 |
He extended his hand |
in |
alliance to the king of |
Բուզանդ/Buzand 3- 9:7 |
the king gave the girl |
in |
marriage to his favorite Vaghinak |
Բուզանդ/Buzand 3- 9:8 |
and the bdeashx Vaghinak remained |
in |
service to the king constantly |
Բուզանդ/Buzand 3- 9:9 |
he was concealed and spared |
in |
his tun |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 |
|
In |
that time the great bishop |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 |
to Sararad mountain which was |
in |
the borders of the Ayraratean |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 |
borders of the Ayraratean lordship, |
in |
the district of Korduk’. He |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:12 |
from God and, holding them |
in |
his hands, descended from the |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:15 |
But with the blessed man |
in |
question, it did not happen |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:24 |
had [800] men whom he had |
in |
bondage for no offense brought |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:25 |
and they are still swimming |
in |
the sea |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:26 |
departed with great sorrow and |
in |
accordance with his Lord’s commandment |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:34 |
wife and seven sons died |
in |
that district. Then Manachirh also |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:35 |
And |
in |
accordance with the word which |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:35 |
spoken there was no peace |
in |
that land from that time |
Բուզանդ/Buzand 3- 10:42 |
Standing |
in |
their midst, by means of |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:0 |
of the great general Vache |
in |
that battle, the death of |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:4 |
|
In |
this battle Vache, the great |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:7 |
Be consoled |
in |
Christ. For those who have |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:10 |
just labor for these things. |
In |
death, they held firmly their |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:10 |
for the countless new baptisms |
in |
Christ’s name and for the |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:15 |
For, he said, they fell |
in |
battle like Juda and Mattathias |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 |
and |
in |
the presence of the king |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 |
his head and put him |
in |
the sparapetutiwn of his father |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 |
there was no other individual |
in |
that azg who was robust |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 |
robust, since they had died |
in |
the great war |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:18 |
Siwnik, since they were brothers- |
in- |
law of the tun of |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:21 |
Xosrov to Ani of Daranaghik, |
in |
the district of Ekegheats, by |
Բուզանդ/Buzand 3- 11:22 |
to the village of Tordan |
in |
Daranaghik district |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 |
|
In |
accordance with custom, king Tiran |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:5 |
to seat the venerable Yusik |
in |
the royal wagon, take him |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:7 |
with great rejoicing and arrived |
in |
the Ayrayratean land, in good |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:7 |
arrived in the Ayrayratean land, |
in |
good health |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:8 |
They sent |
in |
advance to the king the |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:11 |
son, became like his father |
in |
his qualities. In everything he |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:11 |
his father in his qualities. |
In |
everything he showed himself to |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:18 |
the blood of innocent people |
in |
vain and carrying out many |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:20 |
Although |
in |
years he was but a |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:20 |
he was but a lad, |
in |
wisdom he displayed the seniority |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:23 |
knowledge of God and skill |
in |
reading Scripture. He threatened and |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:29 |
from the royal Bnabegh fortress |
in |
the district of Greater Copk |
Բուզանդ/Buzand 3- 12:29 |
to the village of Tordan |
in |
Daranaghik district. There, not many |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:6 |
|
In |
that tine people took their |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:7 |
a human error, and not |
in |
fervent faith |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:11 |
about learning them, and believed |
in |
them, and persevered in them |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:11 |
believed in them, and persevered |
in |
them. Toward each other they |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:12 |
same azg other members, and |
in- |
laws, their inlaws |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:17 |
benighted minds, they were lame |
in |
seeking the truth |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:18 |
foolish, stupid sons, show wisdom |
in |
working evil, but are completely |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:20 |
and they did not believe |
in |
the invisibility of God as |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:26 |
However, they were indeed interested |
in |
finding a new katoghikos not |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:26 |
them company and conduct matters |
in |
accordance with their wishes |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:27 |
|
In |
that period the king, the |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:27 |
Scripture, and had no training |
in |
virtue. They did not resemble |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:29 |
rejected because of their arrogance, |
in |
accordance with the previous vision |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 |
churches of Greater Armenia everywhere. |
In |
foreign places in the Iranian |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 |
Armenia everywhere. In foreign places |
in |
the Iranian areas Daniel also |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:3 |
held the principal episcopal throne |
in |
Taron where the first and |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:4 |
honor. For it was there |
in |
Taron that the first blessed |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:4 |
built and the first altar |
in |
the name of the Lord |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:5 |
Also, |
in |
Taron, to the south of |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:6 |
kings, just as the church |
in |
Tordan in the district of |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:6 |
as the church in Tordan |
in |
the district of Daranaghik was |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:7 |
king acquainted with the faith |
in |
Christ |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:9 |
bishop and laborer Gregory, and |
in |
the Ayraratean district, Christ’s protomartyrs |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:10 |
the districts they were located |
in. |
He was loyal to that |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:11 |
of Heracles, that is, Vahagn, |
in |
the place called Ashtishat, where |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:12 |
who worked very great miracles |
in |
the name of our Lord |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:15 |
of lightning, he was there |
in |
an instant, as if he |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:16 |
it is impossible to describe |
in |
writing |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:17 |
He dwelled |
in |
the uninhabited mountains, but did |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:21 |
below where the idol was, |
in |
the small valley abounding in |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:21 |
in the small valley abounding |
in |
ash-trees, called Hatseatsn draxt |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:22 |
This was the stream |
in |
which in the past the |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:22 |
was the stream in which |
in |
the past the great Gregory |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:24 |
Now the grandee naxarars assembled |
in |
one place, held a meeting |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:26 |
naxarars came and found Daniel |
in |
the district of Ekeleats, in |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:26 |
in the district of Ekeleats, |
in |
the village of the church |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:27 |
brought Daniel to king Tiran |
in |
Baraej awan, Aghjnik district |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:30 |
from nothing and established you. |
In |
your error you have alienated |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:32 |
the light of salvation. But |
in |
place of His kindness you |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:34 |
the Lord-slaying Jewish people, |
in |
your stupidity. For they, in |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:34 |
in your stupidity. For they, |
in |
their opinion, killed the Lord |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:37 |
you with many miracles and |
in |
His great mercy did not |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:39 |
not remember or keep them |
in |
your hearts. Rather, like the |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:42 |
birth, your teachers and overseers |
in |
leading you to the Lord |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:42 |
their physical sons and were |
in |
no way less in spiritual |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:42 |
were in no way less |
in |
spiritual work than their fathers |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:48 |
You will be worn out |
in |
your desires |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:53 |
raise my hands to God |
in |
prayer for people whose hands |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:54 |
Lord?” And he said more |
in |
this vein |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:56 |
was speaking the king listened |
in |
stupified amazement |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:57 |
he became inflamed with wrath, |
in |
the bitterness of his impious |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:62 |
the Lord’s body was kept |
in |
the tomb for two days |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:64 |
where Daniel’s cell had been, |
in |
the Taron country where the |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:65 |
blessed Daniel to the ground, |
in |
accordance with his command given |
Բուզանդ/Buzand 3- 14:65 |
accordance with his command given |
in |
the vision |
Բուզանդ/Buzand 3- 15:1 |
sons of the blessed Yusik |
in |
the vardapetal priesthood of their |
Բուզանդ/Buzand 3- 15:3 |
dignity to the ground, dressing |
in |
military style, and were destroyed |
Բուզանդ/Buzand 3- 15:6 |
But |
in |
that period there still was |
Բուզանդ/Buzand 3- 16:3 |
thence to their own land |
in |
peace |
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 |
body and committed his bones |
in |
an attractive tomb which they |
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 |
the great chapel of John |
in |
the district of Taron, a |
Բուզանդ/Buzand 3- 17:1 |
the people unitedly held counsel |
in |
a popular assembly [ashxarhoren xorhurd] to decide |
Բուզանդ/Buzand 3- 17:3 |
the great city of Caesarea |
in |
the country of Cappadocia |
Բուզանդ/Buzand 3- 17:5 |
the patriarchs. He resembled Parhen |
in |
his behavior |
Բուզանդ/Buzand 3- 17:10 |
them; the Lord decreased battle |
in |
their boundaries, and until that |
Բուզանդ/Buzand 3- 17:10 |
with anyone. They had dwelled |
in |
great peace |
Բուզանդ/Buzand 3- 17:11 |
But now |
in |
this period the Lord increased |
Բուզանդ/Buzand 3- 18:1 |
on arousing treachery and betrayal |
in |
the realm of Armenia, and |
Բուզանդ/Buzand 3- 18:6 |
|
In |
particular through his slander he |
Բուզանդ/Buzand 3- 18:7 |
Then two children, caught |
in |
the scandal, had found refuge |
Բուզանդ/Buzand 3- 18:12 |
And they did not participate |
in |
Armenian councils for many years |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:0 |
and how they were killed |
in |
a blessed place because of |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:1 |
and Atanagines led their lives |
in |
impiety, lewdness and God-hating |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:2 |
day of their lives passed |
in |
great audacity, without the fear |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:2 |
their eyes. They conducted themselves |
in |
a licentious way, in adultery |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:2 |
themselves in a licentious way, |
in |
adultery, and ridiculed and scorned |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:3 |
it happened that they were |
in |
the Taron country at the |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:3 |
Taron country at the church |
in |
the awan at Ashtishat, the |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:6 |
While they were |
in |
great merriment, reclining in the |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:6 |
were in great merriment, reclining |
in |
the episcopate eating and drinking |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:6 |
angel of the Lord appeared |
in |
the form of a bolt |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:7 |
people who were with them |
in |
the temple making merry and |
Բուզանդ/Buzand 3- 19:9 |
perish, felled inside the episcopate |
in |
the spot where they reclined |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:0 |
he was lost and how, |
in |
a period of peace, he |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:2 |
|
In |
the land of Atrpatakan a |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:3 |
not less than a demon [dew] |
in |
frenzy named Pisak. He was |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:4 |
king of Iran had left |
in |
the land of Atrpatakan as |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:9 |
it to Varaz the prince |
in |
Atrpatakan together with deeds [hrovartak] and |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:21 |
that the hunting places here |
in |
our country are so great |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:21 |
places which are not rich |
in |
game must be found, sufficient |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:21 |
recreation. Let us not hunt |
in |
places rich in game, nor |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:21 |
not hunt in places rich |
in |
game, nor make a great |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:23 |
let us hunt |
in |
the Apahunik country, at the |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:24 |
was met by the king |
in |
the Apahunik country, and greatly |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:27 |
royal troops each were remaining |
in |
the dwellings of their tuns |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:30 |
saw that Varaz had come |
in |
peace, bearing great gifts, honorable |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:32 |
force which had been lying |
in |
wait suddenly, unexpectedly pounced upon |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:33 |
and looted whatever they found |
in |
the banak. They took from |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:33 |
and son, whatever they found |
in |
the banak |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:37 |
my two eyes was dimmed |
in |
this place, from now to |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:37 |
Dalarik as a clear sign |
in |
memory of me |
Բուզանդ/Buzand 3- 20:44 |
Then they returned, assembling |
in |
one place where they wept |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:0 |
the lords of Armenian assembled |
in |
unity and sent to the |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:1 |
the land of Armenia assembled |
in |
a larger meeting of unity |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:2 |
The enemy will conquer us |
in |
this way. Very soon they |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:2 |
aid them and support them |
in |
exacting vengeance from their enemies |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:3 |
imperial palace of the kings |
in |
the land of Byzantium, presented |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:7 |
with the main baggage, all |
in |
a great caravan, with a |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:11 |
himself entered the Iranian army |
in |
the disguise of a shinakan |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:12 |
The Iranian army was encamped |
in |
the district of Basean, in |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:12 |
in the district of Basean, |
in |
the village called Osxay. They |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:13 |
the king of Iran encamped |
in |
that same place, finding them |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:17 |
elevated with great pomp, appeared |
in |
the midst of the army |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:23 |
straw, and the body hanged |
in |
the view of his concourse |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:23 |
the view of his concourse, |
in |
ignominy |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:26 |
would once again enthrone him |
in |
his own land and return |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:26 |
own land and return him |
in |
honor |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:27 |
But Tiran replied: “ |
In |
my blindness it is useless |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:27 |
make my son, Arshak, king |
in |
my place |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:33 |
of Iran back to him |
in |
great honor, and with them |
Բուզանդ/Buzand 4- 1:0 |
How after many calamities |
in |
battle king Nerseh of Persia |
Բուզանդ/Buzand 4- 1:3 |
Greater Armenia, having become king |
in |
the country of Asorestan, came |
Բուզանդ/Buzand 4- 1:4 |
There was great peace |
in |
that time |
Բուզանդ/Buzand 4- 1:5 |
of Armenia assembled, and dwelled |
in |
great peace without suspicion under |
Բուզանդ/Buzand 4- 1:6 |
and thereafter each person dwelled |
in |
peace enjoying his own creations |
Բուզանդ/Buzand 4- 2:0 |
of the orders and customs |
in |
the land of the Armenians |
Բուզանդ/Buzand 4- 2:2 |
He went and found them |
in |
the strongholds of their land |
Բուզանդ/Buzand 4- 2:3 |
established the senior brother Vardan |
in |
the nahapetutiwn of his azg |
Բուզանդ/Buzand 4- 2:3 |
middle brother, Vasak, his dayeak, |
in |
the sparapetutiwn, the generalship in |
Բուզանդ/Buzand 4- 2:3 |
in the sparapetutiwn, the generalship |
in |
charge of military affairs; and |
Բուզանդ/Buzand 4- 2:7 |
went to the Gnunik azg |
in |
charge of making the shinakans |
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 |
of sparapetutiwn-stratelate, the generalship |
in |
charge of warfare of military |
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 |
doers of good deeds, successful |
in |
military matters. They were placed |
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 |
military matters. They were placed |
in |
the natural orders of their |
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 |
well-named and brave designated |
in |
the great nahapetutiwn of war |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:1 |
pets, princes, generals, border-guards, |
in |
one united assembly. They had |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:6 |
had been nourished and educated |
in |
the city of Cappadocia, Caesarea |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:7 |
the internal and external arrangements |
in |
the life of the realm |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:8 |
much so that his equal |
in |
good looks could not be |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:8 |
looks could not be found |
in |
the world. Everyone looking at |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:8 |
and he displayed enviable courage |
in |
military training |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:9 |
had the fear of God |
in |
his heart and stringently upheld |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:9 |
lover of the poor, proper |
in |
married life, and perfect in |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:9 |
in married life, and perfect |
in |
the love of God |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:10 |
He dealt with his comrades |
in |
accordance with the commandment - to |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:10 |
one’s comrade as oneself. Similarly, |
in |
military matters he had a |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:11 |
with a zeal for God |
in |
his heart; he was accomplished |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:11 |
his heart; he was accomplished |
in |
everything, burning with the holy |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:14 |
stood at the king’s side |
in |
service, wearing his military dress |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:15 |
heard this, he cried out |
in |
protest, regarding himself as unworthy |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:16 |
insisted on the same thing |
in |
the king’s presence: “We do |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:17 |
impieties and sins which he |
in |
fact had not committed |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:21 |
life of tribulations and sins |
in |
accordance with my unworthiness, awaiting |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:23 |
King Arshak, |
in |
his animalic fury, seized and |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:23 |
the belt which Nerses bore |
in |
attendance on the king according |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:24 |
ordered that Nerses be bound |
in |
his presence, that his attractive |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:24 |
commanded that they garb him |
in |
clerical clothing |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:28 |
Who had awakened the thought |
in |
all of them to request |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:29 |
While Nerses was still |
in |
military garb, the inner man |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:29 |
the inner man was dressed |
in |
Christian clothing and he personified |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 |
calling, and placed the thought |
in |
everyone’s mind to demand him |
Բուզանդ/Buzand 4- 3:33 |
to his ancestors, to Yusik, |
in |
a vision from God, that |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:7 |
affection and great exaltation, and |
in |
accordance with canonical custom, the |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:7 |
the multitude of blessed bishops, |
in |
accordance with Apostolic custom to |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:18 |
shepherdhood there was much peace |
in |
the land |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:19 |
For |
in |
his conduct and course he |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:21 |
was necessary, and putting those |
in |
error upon the correct path |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:23 |
of little faith he confirmed |
in |
full atonement so that, believing |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:23 |
full atonement so that, believing |
in |
God, they would be able |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 |
he stored the abundant results |
in |
the graineries of the kingdom |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:30 |
that all the believers dwelling |
in |
the boundaries of Armenia willingly |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:32 |
They gathered |
in |
the village of Ashtishat, where |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:36 |
that the same be implemented |
in |
all the lands, districts, areas |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:36 |
districts, areas, regions and corners |
in |
the boundaries of Armenia. He |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:37 |
at the blessed assembly was |
in |
agreement, so that such people |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:37 |
that such people would remain |
in |
their own stations and not |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:37 |
stations and not go forth |
in |
their tribulations to beg, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:40 |
life. Consequently, they should not, |
in |
despair, carry out the crime |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:40 |
everyone would receive eternal recompense |
in |
accordance with their deeds |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:41 |
advised that they be canonical |
in |
marriage, not to deceive or |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:41 |
same azg, relations with sisters- |
in- |
law (daughters-in-law) or |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:41 |
with sisters-in-law (daughters- |
in- |
law) or anything resembling it |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:43 |
of bestiality, not having faith |
in |
the second coming and resurrection |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:46 |
|
In |
his day there was peace |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:46 |
there was peace and rennovation |
in |
all of the churches; the |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:47 |
the cathedral churches were established |
in |
all comliness, the orders of |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:48 |
orders of the Church increased |
in |
both the shens cultivated and |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:49 |
|
In |
various places in all the |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:49 |
In various places |
in |
all the districts of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:57 |
that I was finding success |
in |
preaching the Gospel among the |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:59 |
poor, and find his treasure |
in |
heaven. And then, that it |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:60 |
unjust simony,” which snare you |
in |
their eternal clutches |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:62 |
the Achaeans served the saints |
in |
Macedonia, he inspired the listeners |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:64 |
their course and resemble them |
in |
the faith |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:65 |
one of you who believes |
in |
Jesus Christ think this way |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:66 |
the Lord’s goodly brother Jacob |
in |
his letter: “Brothers, take example |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:69 |
he had no equal ever |
in |
the Hayastan country |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:3 |
|
In |
that period, the great emperor |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:3 |
emperor of Byzantium, Vaghes, was |
in |
the error of the Arian |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 |
co-creator with the Father |
in |
everything, that everything in heaven |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 |
Father in everything, that everything |
in |
heaven and on earth received |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 |
world, and spread the sky |
in |
the form of a vault |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 |
and gave life to everyone |
in |
general, ascended and sat on |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:10 |
the baptism of holy faith |
in |
the name of the Creator |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:10 |
flesh from the Holy Virgin |
in |
the last times, which took |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:11 |
Accept baptism |
in |
the name of these wonderful |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 |
his will, acted for us |
in |
the flesh in the form |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 |
for us in the flesh |
in |
the form of a servant |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:14 |
therefore he became the master |
in |
the form of a servant |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:15 |
and thus, having established everything |
in |
the same way, he united |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:15 |
and man) whom he created |
in |
His image, and made him |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:17 |
was born of a Virgin |
in |
the form of a man |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:17 |
a man, to establish peace |
in |
heaven and on earth and |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:18 |
so that everyone who believes |
in |
Christ, he was a renewed |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:20 |
we, people, not only lived |
in |
the immutability of the soul |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:20 |
of the soul, but also |
in |
the immortality of the flesh |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:23 |
time says: “Everything that is |
in |
heaven and in the country |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:23 |
that is in heaven and |
in |
the country, both visible and |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:24 |
die, so that he arose |
in |
everything, because it was pleasant |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:24 |
live everywhere and do everything |
in |
him to establish peace with |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:24 |
and blood – everything that is |
in |
heaven and on earth is |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:25 |
Begotten Son of God, everything |
in |
heaven and on earth came |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:31 |
all people are not inherent |
in |
either the Kingdom or poverty |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:34 |
Part |
in |
idolatry and murder, part in |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:34 |
in idolatry and murder, part |
in |
prostitution and various evils are |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:37 |
They live |
in |
complete peace according to the |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:37 |
God of our creation, and |
in |
humility, trample everything passing through |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:37 |
crowds of groups that are |
in |
this world, that are the |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:39 |
all nations and tribes believe |
in |
the Lord Jesus Christ, born |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:40 |
are looking at, what is |
in |
all their sides |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:41 |
it determines what is heard |
in |
everything. All the secrets of |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:42 |
He voluntarily appeared |
in |
body, height, in the image |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:42 |
voluntarily appeared in body, height, |
in |
the image and image. They |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:42 |
and image. They created mercy. |
In |
the hearts of those who |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:42 |
Spirit, and are equally involved |
in |
our bliss in Daon, which |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:42 |
equally involved in our bliss |
in |
Daon, which the Lord gave |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:42 |
Blessed are those who believe |
in |
the truth,” or “he who |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:42 |
not seen me, but believe |
in |
me because they see the |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:46 |
that now we see him |
in |
a prominent example, in the |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:46 |
him in a prominent example, |
in |
the future, when he comes |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:49 |
righteous and believers, eternally preserved |
in |
the rays and royal crowns |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:49 |
evidence of eternal fiery judgment |
in |
the name of the Lord |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:58 |
that you will become correct |
in |
the faith. Let this be |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:58 |
time you are not confirmed |
in |
the faith, the child will |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:59 |
sitting with legs crossed, chin |
in |
hand, hand on knee |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:60 |
the royal stenographers who were |
in |
the emperor’s presence were writing |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:61 |
bound with iron shackles, thrown |
in |
prison and kept there while |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:67 |
The king, |
in |
anger at these words, wished |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:71 |
for the time being, and |
in |
the future, he would return |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:72 |
person and an important one |
in |
his country, because, as they |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:72 |
country, because, as they say, |
in |
their world this man and |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:73 |
And they say that |
in |
the world from which they |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:77 |
a criminal and harmful right |
in |
front of his king |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:79 |
lead him to an island |
in |
the Great Sea, to such |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:84 |
And a great movement arose |
in |
all the churches of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:84 |
the former kings, worse than |
in |
the wars that arose during |
Բուզանդ/Buzand 4- 5:85 |
took their places, all believers |
in |
Christ suffered a kind of |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:1 |
persecutions against the holy churches |
in |
all parts of his empire |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:3 |
be exiled to an island |
in |
a huge ocean-sea, to |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:5 |
his lot to endure torments |
in |
the name of Jesus Christ |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:7 |
wind, reached the specified place |
in |
fifteen days. The ship lowered |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 |
Sabek tree to bear fruit |
in |
the form of a ram |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 |
a living sacrifice, blessed Jacob |
in |
a foreign land, saved Joseph |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 |
air to send sweet food |
in |
the form of dew from |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 |
and what was to happen |
in |
the future, he foreshadowed Moses |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 |
a small amount of bread |
in |
the desert, and like the |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:11 |
he himself was also pierced |
in |
the side and oozed saving |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:11 |
us his blood to drink |
in |
order to mix flesh with |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:11 |
when we have been persecuted |
in |
the least for his name |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:16 |
can honor us with death |
in |
his name, giving us an |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:18 |
you prostrations to the earth |
in |
order to be worthy of |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:19 |
prayed, a strong wind rose |
in |
the sea and began to |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:20 |
the firewood and piled it |
in |
a pile, they thought that |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:23 |
note: “So remember and keep |
in |
mind the words of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:25 |
|
In |
return for this, he demands |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:25 |
benefits, benefits and miracles, and |
in |
his love for humanity repays |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:27 |
|
In |
this way, the brothers always |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:28 |
the sunset and then rejoiced |
in |
the food sent by the |
Բուզանդ/Buzand 4- 6:30 |
|
In |
this way, Saint Nerses always |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:1 |
Saint Basil, he hated him |
in |
his thoughts and began to |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:2 |
Catholicos Nerses (the Holy Spirit) |
in |
the form of a dove |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:3 |
fame about them especially spread |
in |
the country Gamirk |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:4 |
People were |
in |
awe of this miracle, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 |
fulfilled the commandments of God |
in |
everything. In addition, he possessed |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 |
commandments of God in everything. |
In |
addition, he possessed great knowledge |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 |
firmly defended the true faith |
in |
the Most Holy Trinity before |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:10 |
to him, Saint Basil gave |
in |
to him, left the city |
Բուզանդ/Buzand 4- 7:10 |
the city, went to live |
in |
one of the villages where |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:0 |
Arian malicious sectarians, and how |
in |
a miraculous vision Saint Basil |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:0 |
with God’s help defeated opponents |
in |
the presence of Bishop Eusebius |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:0 |
Eusebius, and how Eusebius died |
in |
prison, and Basil was released |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:2 |
to torture and torment, and ( |
in |
this sense) wrote and sent |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:4 |
he chose skilful, experienced people |
in |
debates, whom he considered knowledgeable |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:5 |
come and attend the discussion |
in |
order to find out on |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:9 |
of supplication to Archpriest Basil, |
in |
which, with due respect, he |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:12 |
his stay, performing divine services; |
in |
a dream he saw a |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:12 |
a large, beautiful garden, abounding |
in |
fruit; three pigs, having climbed |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:13 |
|
In |
many places they undermined the |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:16 |
and put the damaged places |
in |
order again |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:25 |
are you sweating so much? |
In |
the dispute about the truth |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:28 |
And the Arians, standing up |
in |
shame, said to the king |
Բուզանդ/Buzand 4- 8:31 |
Then Bishop Eusebius died |
in |
prison from severe suffering |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:0 |
ordered the people who believed |
in |
Christ to bring all their |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:0 |
and gave to the church |
in |
the name of the great |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:5 |
the name of a Christian |
in |
my state, he should not |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:7 |
and gave to the treasury |
in |
the name of Christ what |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:10 |
there is such a treasure |
in |
heaven for you that does |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:10 |
treasures here to your hands |
in |
a short time |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:11 |
Caesarea brought and gathered together |
in |
one place how much gold |
Բուզանդ/Buzand 4- 9:12 |
as well as all bishops |
in |
all cities |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:0 |
or how peace was established |
in |
God’s churches |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:1 |
skilled person who could speak |
in |
writing against the Christian faith |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:2 |
was a certain skilled sophist |
in |
some city |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:4 |
two parking lots, they stopped |
in |
another city; outside the city |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:4 |
city there was a chapel |
in |
the name of Saint Thekla |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:5 |
and high-ranking officials stayed |
in |
the city |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:6 |
great multitude of martyrs appeared |
in |
great splendor |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:7 |
came out to meet them, |
in |
a shiny robe, from which |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:8 |
up chairs and sat down |
in |
order |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:9 |
still live on earth are |
in |
a difficult situation: some are |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:9 |
a difficult situation: some are |
in |
chains, some in prison, some |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:9 |
some are in chains, some |
in |
prison, some in exile, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:9 |
chains, some in prison, some |
in |
exile, and others are subjected |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:10 |
We hurried to gather here |
in |
order not to ignore these |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:15 |
The sophist who was |
in |
the chapel heard all this |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:19 |
came, the officials left him |
in |
the chapel and went to |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:20 |
chapel doors and lay down |
in |
his place. It suddenly seemed |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:21 |
and, having arranged the chairs |
in |
order, sat around |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:26 |
The sophist remained |
in |
great fear until morning |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:28 |
|
In |
response, he note: “The Emperor |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:33 |
Also, |
in |
relation to the Caesareans, it |
Բուզանդ/Buzand 4- 10:37 |
silver fonts still remain intact |
in |
the baptismal font at the |
Բուզանդ/Buzand 4- 11:4 |
went to the emperor Vaghes |
in |
an embassy to confirm affection |
Բուզանդ/Buzand 4- 11:5 |
great chief-priest Nerses, releasing |
in |
his place king Arshak’s nephews |
Բուզանդ/Buzand 4- 11:7 |
so that you will not |
in |
any way blame us, accept |
Բուզանդ/Buzand 4- 11:13 |
orders given him; he assembled |
in |
one place some [260000] troops, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:0 |
the patriarch Nerses had left |
in |
his place; what sort of |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 |
He displayed mental quickness, prominence |
in |
the faith, in his position |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 |
quickness, prominence in the faith, |
in |
his position he was trustworthy |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 |
his position he was trustworthy |
in |
all things, especially displaying love |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 |
with superintendency of the poor. |
In |
this too he revealed his |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:4 |
leader, who had left them: |
in |
the different districts and regions |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:6 |
entire period that he was |
in |
detention, the people prayed for |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:6 |
with fasting. Xad led them |
in |
everything in no way inferior |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:6 |
Xad led them in everything |
in |
no way inferior than their |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:7 |
|
In |
that period Arshak, the king |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:7 |
any great extent. Just as |
in |
his childhood he had acted |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:7 |
his childhood he had acted |
in |
accordance with divine wisdom, so |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:7 |
an adult he was mired |
in |
debauched lewdness. Although the blessed |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:8 |
|
In |
that period the king built |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:8 |
king built himself a dastakert |
in |
the so-called valley of |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:9 |
authority and had it preached |
in |
every public place in his |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:9 |
preached in every public place |
in |
his lands such that every |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:9 |
lands such that every place |
in |
his districts was full of |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:11 |
And if someone was |
in |
debt to someone else and |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:19 |
to “Come, erect an altar |
in |
the church at the awan |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:23 |
Xad took from the king, |
in |
his presence, he distributed to |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:33 |
did he display great patience |
in |
all his affairs, working many |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:34 |
He gave one of them |
in |
marriage to a certain Asurk |
Բուզանդ/Buzand 4- 12:34 |
the death of his father- |
in- |
law, held the throne of |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:0 |
entire multitude of people gathered |
in |
that place perished suddenly |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:1 |
been exiled returned and dwelled |
in |
their own cities |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:6 |
Everyone |
in |
the land fulfilled their oaths |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:10 |
acted as he had wanted, |
in |
accordance with his wishes. He |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:12 |
not abandon the poor but |
in |
His humanity has nourished them |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:14 |
your father, but placed you |
in |
his position, that is granting |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:17 |
For I have seen |
in |
a vision that destruction and |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:22 |
and no human will dwell |
in |
them. Rather, they will be |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:22 |
the impious inhabitants will perish |
in |
them. They will become resting |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:23 |
correcting and confirming the churches |
in |
all the districts of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:28 |
the sinners are mixed together |
in |
this land, the sinners are |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:28 |
of the sinners are prolonged |
in |
this land |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:29 |
weed, sown by the enemy |
in |
the midst of clean grain |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:29 |
and is spared so that |
in |
plucking out the weed the |
Բուզանդ/Buzand 4- 13:31 |
all those who have reposed |
in |
the grave and at that |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:0 |
to the place of prayers |
in |
Ashtishat, and departed thence condemned |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:2 |
all the azgs of naxarars |
in |
the period of the reign |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:9 |
chapels of the saints, strolling |
in |
the large and beautiful place |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:17 |
banks of the Euphrates river, |
in |
a valley dense with forests |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:17 |
confluence of two rivers where |
in |
ancient times Sanatruk the king |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:20 |
While Hayr was seated |
in |
a wagon and was travelling |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:21 |
entered the forest and lay |
in |
wait |
Բուզանդ/Buzand 4- 14:22 |
When they were |
in |
the bushes, Shawasp remained somewhat |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 |
her with a fatal poison |
in |
the Eucharist, at the instigation |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:1 |
|
In |
those times there was a |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:10 |
they had confirmed their statements |
in |
the king’s mind |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:14 |
king’s banak was at Shahapivan |
in |
the native camping place of |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:15 |
and found the lad Gnel |
in |
a nearby place, that is |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:15 |
a nearby place, that is, |
in |
the village called Arhawiwtk |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:16 |
he had found no evil |
in |
you. He has become convinced |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:19 |
began the feast day |
in |
honor of the great John |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:19 |
designated by Gregory and Trdat |
in |
the awan of Bagawan |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:20 |
sent his co-adjutor Xad |
in |
his place, as well as |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:21 |
He himself remained |
in |
the royal banak to perform |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:22 |
night service was conducted there |
in |
the banak in the presence |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:22 |
conducted there in the banak |
in |
the presence of the katoghikos |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:26 |
Now his wife had come |
in |
her husband’s battalion in a |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:26 |
come in her husband’s battalion |
in |
a palanquin |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:27 |
quickly rushed to the people |
in |
the camp chapel when morning |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:31 |
vardapet and love each other |
in |
piety, and so that we |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:35 |
and kill a righteous man |
in |
merciless injustice |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:36 |
remained covered and wrapped up |
in |
one side of his chair |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:39 |
’God will crush their teeth |
in |
their mouths and smash the |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:43 |
life with a bitter death, |
in |
great suffering |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:46 |
issued an order for everyone |
in |
the banak great and small |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:49 |
and her breasts bared, sobbed |
in |
the lamentation, screaming, piteously crying |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:51 |
with whom he was greatly |
in |
love. He got the king |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:53 |
that I could take you |
in |
marriage |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:60 |
death. And he involved us |
in |
the shedding of innocent blood |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:62 |
slain man had been buried |
in |
the place where he was |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:65 |
plotted to kill Tirit also, |
in |
return for Gnel’s murder |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:68 |
Tirit, caught up with him |
in |
the forests of the district |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:74 |
hostage to the emperor’s court |
in |
the country of Byzantium |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:75 |
However Paranjem continued |
in |
her great envy and grudge |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:76 |
Olympias was extremely careful, especially |
in |
matters of food and drink |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:78 |
administered this to queen Olympias |
in |
the church, and killed her |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:79 |
came, a village named Gomkunk |
in |
the nahang of the district |
Բուզանդ/Buzand 4- 15:80 |
the day of his ruination. |
In |
place of Nerses they established |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:1 |
|
In |
that period, the king of |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:2 |
him the second great tun |
in |
the land of Atrpatakan. During |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:4 |
king of Armenia, went walking |
in |
one of the Iranian king’s |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:5 |
When he saw the king, |
in |
no way did he exalt |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:5 |
dishonored him with insults, saying |
in |
the Iranian language: “King of |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:6 |
king’s stable-master right there |
in |
the stable |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:8 |
fearlessly even though they were |
in |
the land of Iran, in |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:8 |
in the land of Iran, |
in |
another’s place, in another’s concourse |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:8 |
of Iran, in another’s place, |
in |
another’s concourse |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:11 |
affection for Vasak, honored him |
in |
accordance with his worth, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:16 |
Since the intermediary |
in |
these matters was Vardan, the |
Բուզանդ/Buzand 4- 16:21 |
and killed them all together |
in |
one ditch |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:3 |
presented the message: “The crime |
in |
what has occurred will be |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:3 |
but after this stand firm |
in |
the vow and do not |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:12 |
They went and found him |
in |
his district of Tayk, in |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:12 |
in his district of Tayk, |
in |
his secure fortress which was |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:13 |
Vardan’s brother, he had come |
in |
peace. So Vasak’s troops came |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:13 |
Vardan had pitched his tent |
in |
the valley, at the foot |
Բուզանդ/Buzand 4- 18:18 |
was seated on her chair |
in |
the upper part of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 19:4 |
fortress be constructed for him |
in |
the district of Arsharunik, a |
Բուզանդ/Buzand 4- 19:5 |
And he laid |
in |
store victuals in preparation for |
Բուզանդ/Buzand 4- 19:5 |
he laid in store victuals |
in |
preparation for the district in |
Բուզանդ/Buzand 4- 19:5 |
in preparation for the district |
in |
the fortress, since that fortress |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:1 |
of Iran, tried no severity |
in |
dealing with him, for there |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:2 |
call him to aid them |
in |
fighting |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:12 |
had already arrived and encamped |
in |
a multitude as dense as |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:14 |
before the Iranians and waited |
in |
place |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:17 |
For they were impatient waiting |
in |
a foreign land and considered |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:18 |
and went against the Byzantines |
in |
war |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:31 |
Arshak of Armenia my daughter |
in |
marriage and a great tun |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:34 |
by making him his son- |
in- |
law |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:42 |
his inner and central counselors |
in |
this matter so that he |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:45 |
the malefactor Andovk had put |
in |
his mouth, saying: “Arshak, king |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:47 |
sparapet Vasak and his father- |
in- |
law Andovk and, generally, all |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:51 |
Arshak of Armenia thought. Everyone |
in |
the Armenian banak then arose |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:52 |
departed stealthily. And no one |
in |
the Iranian banak knew about |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:54 |
and see what had occurred |
in |
the banak of Arshak, king |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:54 |
that he had so delayed |
in |
coming to bid good morning |
Բուզանդ/Buzand 4- 20:57 |
a wise man, he realized |
in |
his wisdom that the flight |
Բուզանդ/Buzand 4- 21:2 |
the Iranian king was then |
in |
great agitated danger from the |
Բուզանդ/Buzand 4- 21:3 |
However, king Arshak of Armenia |
in |
no way wanted to listen |
Բուզանդ/Buzand 4- 21:7 |
city of Nisibis which is |
in |
Aruestan as well as Syrian |
Բուզանդ/Buzand 4- 21:7 |
you can and place them |
in |
your service. I will not |
Բուզանդ/Buzand 4- 21:8 |
Byzantium had become distressed, and |
in |
his sorrowful distress he sealed |
Բուզանդ/Buzand 4- 21:9 |
against king Arshak of Armenia |
in |
war |
Բուզանդ/Buzand 4- 21:10 |
the Armenian king who were |
in |
Ganjak in Atrpatakan, informed Arshak |
Բուզանդ/Buzand 4- 21:10 |
king who were in Ganjak |
in |
Atrpatakan, informed Arshak of what |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:0 |
was warfare with the Iranians |
in |
three parts of the country |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:0 |
the same month, and how |
in |
these three cases as well |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:1 |
|
In |
that period Shapuh, the king |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:3 |
invade the land of Armenia |
in |
three places |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:4 |
by his general, Vasak. They |
in |
turn assembled many troops from |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:8 |
Ereweal. He clashed with them |
in |
war |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:15 |
out from under the elephant |
in |
time |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:16 |
|
In |
that battle of the Armenians |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:17 |
Now |
in |
the same year, the same |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:17 |
who had come and encamped |
in |
the district of Basen, in |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:17 |
in the district of Basen, |
in |
the place called Osxa or |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:19 |
from Bagos, who had died |
in |
one of the battles, not |
Բուզանդ/Buzand 4- 22:19 |
had been killed. Great assistance |
in |
the victory had come from |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:0 |
king Arshak of Armenia, fell |
in |
with the king of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:1 |
|
In |
that period, one of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:2 |
he had been a believer |
in |
God, but he abandoned the |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:3 |
temple for worshipping the fire, |
in |
my own place |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:4 |
and death along with theirs, |
in |
word and deed |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:7 |
While king Arshak was still |
in |
the area of the lower |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:7 |
area of the lower districts |
in |
Angeghatun seeing about provisions, the |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:9 |
plundered and enslaved those remaining |
in |
the land and fled to |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:12 |
all who had been taken |
in |
captivity, Vasak and the troops |
Բուզանդ/Buzand 4- 23:12 |
Vasak and the troops returned |
in |
peace to king Arshak |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:1 |
After this the infamous Meruzhan |
in |
great anger provoked the Iranian |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:7 |
of Tigranakert, which was located |
in |
the district of Aghjnik in |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:7 |
in the district of Aghjnik |
in |
the principality of the bdeshx |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:9 |
fortress of Angegh which is |
in |
Angeghtun district, for at that |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:11 |
the secure fortress of Ani |
in |
Daranaghi district was betrayed into |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:15 |
Behold, while you were sitting |
in |
Atrpatakan expecting the enemy to |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:17 |
martial men who were united |
in |
war with one mind and |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:17 |
for the oath of faith |
in |
the name of their God |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:19 |
turning about, leaving king Arshak |
in |
a secure spot somewhere in |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:19 |
in a secure spot somewhere |
in |
the Marats country with attendants |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:20 |
which had encamped en masse |
in |
the district of Ayrayrat. resembling |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:25 |
For they, |
in |
accordance with their pagan faith |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:26 |
they buried at the stronghold |
in |
the village called Aghjk, in |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:26 |
in the village called Aghjk, |
in |
the Ayrarat district, which is |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:26 |
Ayrarat district, which is located |
in |
one of the narrow crevices |
Բուզանդ/Buzand 4- 24:26 |
of the great Aragac mountain, |
in |
a place difficult of access |
Բուզանդ/Buzand 4- 25:0 |
the camp of king Shapuh |
in |
Tawresh |
Բուզանդ/Buzand 4- 26:2 |
arrived and spread about raiding |
in |
all the boundaries of the |
Բուզանդ/Buzand 4- 27:0 |
Vasak with [120000] Armenian troops went |
in |
advance of him and destroyed |
Բուզանդ/Buzand 4- 28:0 |
destroyed him and his troops |
in |
the boundaries of Aghjnik |
Բուզանդ/Buzand 4- 31:0 |
Gumand Shapuh, who boasted greatly |
in |
the presence of the Iranian |
Բուզանդ/Buzand 4- 32:1 |
well-armed men with spears |
in |
hand, many troops, [400000] of them |
Բուզանդ/Buzand 4- 32:3 |
this time the Armenians were |
in |
no way caught napping; rather |
Բուզանդ/Buzand 4- 33:1 |
them to Suren Pahlaw who, |
in |
fact, was a relative of |
Բուզանդ/Buzand 4- 35:1 |
nuncio, Zik, to wage war |
in |
Armenia. Meruzhan was their guide |
Բուզանդ/Buzand 4- 35:2 |
He assembled battalions which |
in |
their number resembled the sands |
Բուզանդ/Buzand 4- 37:3 |
troops and went against then |
in |
war |
Բուզանդ/Buzand 4- 38:3 |
with him, he came up |
in |
front of the Iranian troops |
Բուզանդ/Buzand 4- 39:2 |
the Iranian troops, including Boyekan, |
in |
Tawrezh |
Բուզանդ/Buzand 4- 40:2 |
Armenian troops, left king Arshak |
in |
the secure fortress of Dariwnk |
Բուզանդ/Buzand 4- 43:2 |
general of Armenia, Vasak, went |
in |
front of him. He fell |
Բուզանդ/Buzand 4- 43:2 |
night killing all of them |
in |
the banak, including Zindakapet |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:0 |
birth, how they manifested themselves |
in |
him, and how, through them |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:2 |
a gift. Many dews dwelled |
in |
the lad and manipulated him |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:5 |
fallen into, you call me |
in |
|
Բուզանդ/Buzand 4- 44:6 |
mother entered and sat there |
in |
front of her son |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:10 |
Pap while he was lying |
in |
bed lamenting and demanding those |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:11 |
realized that it was they |
in |
the appearance of snakes who |
Բուզանդ/Buzand 4- 44:11 |
little son, for you are |
in |
anguish and I did not |
Բուզանդ/Buzand 4- 45:3 |
grandee naxarars of Armenia assembled |
in |
one place and consulted, for |
Բուզանդ/Buzand 4- 47:2 |
troops of the country assembled |
in |
one place, as did Vasak |
Բուզանդ/Buzand 4- 47:3 |
able to reach the Iranians |
in |
Maghxazan |
Բուզանդ/Buzand 4- 48:0 |
at Saghamas by Armenian soldiers |
in |
Vasak’s brigade |
Բուզանդ/Buzand 4- 48:2 |
Having made an entrenchment |
in |
a secure place, he wanted |
Բուզանդ/Buzand 4- 48:3 |
men. He laid an ambuscade |
in |
the area of the banak |
Բուզանդ/Buzand 4- 49:0 |
and his troops were killed |
in |
Maxazan by general Vasak and |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:4 |
area. They made a wall |
in |
a place called Joray, they |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:4 |
place called Joray, they put |
in |
gates, and separated their land |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:7 |
tun of the Armenian king, |
in |
the land of Atrpayakan rebelled |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:8 |
Those remaining |
in |
the interior of the land |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:8 |
interior of the land wavered |
in |
allegiance to the king, did |
Բուզանդ/Buzand 4- 50:14 |
made him his intimate son- |
in- |
law. He exalted him among |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:0 |
Those lords remaining |
in |
the land assemble in complete |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:0 |
remaining in the land assemble |
in |
complete unanimity before their patriarch |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:2 |
They assembled |
in |
one place and began speaking |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:4 |
and with Andovk, his father- |
in- |
law. But hereafter none of |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:10 |
pagans, to lose your life |
in |
God, to reject your bnik |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:12 |
king. You yourselves have said |
in |
my presence how many years |
Բուզանդ/Buzand 4- 51:14 |
But now, |
in |
place of Christ your creator |
Բուզանդ/Buzand 4- 52:3 |
heart to send a hrovartak |
in |
humility to Shapuh, king of |
Բուզանդ/Buzand 4- 53:1 |
Armenia, saying: “If we are |
in |
agreement with each other, come |
Բուզանդ/Buzand 4- 53:4 |
|
In |
accordance with the reliable vowing |
Բուզանդ/Buzand 4- 53:7 |
the king of Iran, Shapuh, |
in |
the country of Iran |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:0 |
Arshak; how Arshak was imprisoned |
in |
Anyush fortress as punishment, and |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:6 |
seventy of them be executed |
in |
a ditch and their co |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:7 |
with chains, and it remains |
in |
my treasury |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:11 |
obedient, I would dispatch him |
in |
peace to his land with |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:20 |
|
In |
a few days they brought |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:26 |
Behold, I am a servant |
in |
your hand. Do with me |
Բուզանդ/Buzand 4- 54:35 |
to his station, they brought |
in |
king Arshak and seated him |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:3 |
entered the fortress of Artagers |
in |
the Arsharunik country - to get |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:8 |
was not at that time |
in |
the land of Armenia, but |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:16 |
upon the people who were |
in |
the fortress, and it was |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:17 |
|
In |
the presence of tikin Paranjem |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:17 |
tikin Paranjem, those who were |
in |
the tachar were eating and |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:17 |
merry-making. But then suddenly, |
in |
one hour, [100] people died, the |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:18 |
last a month. Almost everyone |
in |
the fortress perished |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:19 |
two waiting-maids remained alive |
in |
the fortress |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:21 |
saying that they were wanting |
in |
judgement and disgraceful and lost |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:25 |
lower down all the treasures |
in |
the fortress |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:26 |
lowering down what they found |
in |
Artaragers fortress. They took this |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:29 |
burned down the wooden structures |
in |
the city, and they demolished |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:29 |
the wall and all buildings |
in |
the entire city, right to |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:30 |
captives taken from the city |
in |
one place, they crossed the |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:35 |
not leave a single building |
in |
the entire city, for they |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:35 |
provisions, they left fortress-keepers |
in |
them |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:37 |
took the city of Zarehawan |
in |
Bagrewand, leading away from it |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:38 |
of Zarishat, which was located |
in |
the district of Aghiovit, leading |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:39 |
the secure city of Van, |
in |
the district of Tozb, burned |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:40 |
chief-priest of the Jews, |
in |
ancient times |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:41 |
this Jewry and settled it |
in |
the cities of Armenia, during |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:44 |
The Iranians left |
in |
the country of Armenia, ostikans |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:45 |
to king Shapuh of Iran, |
in |
the country of Iran |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:47 |
ones, and all the men |
in |
the country where he ruled |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:47 |
have the tikin of Armenia |
in |
the midst of the mob |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:48 |
He ordered that |
in |
the concourse a contrivance be |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:50 |
captives and settled them, some |
in |
Asorestan, some in the country |
Բուզանդ/Buzand 4- 55:50 |
them, some in Asorestan, some |
in |
the country of Xuzhastan |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:0 |
from the city of Artashat, |
in |
the country of the Iranians |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:1 |
before king Shapuh of Iran, |
in |
shackles |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:4 |
on my head was justified |
in |
turning white first, for it |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:4 |
years earlier than the beard |
in |
sprouting |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:5 |
be brought to the concourse |
in |
chains |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:11 |
your apostles to your followers |
in |
the world |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:12 |
whom he set as lights |
in |
his church, He made all |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:14 |
|
In |
this rank, he prepared me |
Բուզանդ/Buzand 4- 56:14 |
my prayer to the Lord |
in |
front of all his people |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:2 |
their captives and assembled them |
in |
one place |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 |
of Iran was then located |
in |
the district of Bagrewand, at |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:6 |
taken to the horse-arena |
in |
the city of Zarehawan |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:7 |
and seated here and there |
in |
the arena. Then king Shapuh |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:11 |
that fortresses should be built |
in |
the very secure places of |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:12 |
did not come to him |
in |
service, the women in the |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:12 |
him in service, the women |
in |
the fortresses would be killed |
Բուզանդ/Buzand 4- 57:13 |
he left Zik and Karen |
in |
the land as princes for |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:0 |
How Meruzhan and Vahan remained |
in |
the land of the Armenians |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:1 |
began to destroy the churches |
in |
the country of Armenia the |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:1 |
of prayer for the Christians, |
in |
all parts of Armenia, in |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:1 |
in all parts of Armenia, |
in |
all the districts and regions |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:3 |
and abandoned should be harassed |
in |
the fortresses so that they |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:5 |
of them were wickedly killed |
in |
the fortresses where they were |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:7 |
being kept at the citadel |
in |
the fortress of Van, which |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:7 |
Van, which is a city |
in |
the district of Tosb |
Բուզանդ/Buzand 4- 58:14 |
They built atrushans |
in |
many places and made people |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:0 |
Pap is enthroned |
in |
the country of Byzantium; how |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:4 |
the general sparapet of Armenia |
in |
place of his father, Vasak |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:5 |
the dispersed, fugitive, hiding people |
in |
the country of Armenia, all |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:5 |
country of Armenia, all people |
in |
the land of Armenia, the |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:6 |
assembled |
in |
one place and inquired about |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:8 |
become the father and leader |
in |
beneficial advice for the Armenians |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:11 |
appeared to be the father, |
in |
everything |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:13 |
|
In |
the presence of king Pap |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:17 |
|
In |
the district of Daranaghik, Mushegh |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:18 |
the natural borders of Ganjak |
in |
Atrpatakan, he seized the country |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:19 |
seized, including the Daroynk fortress |
in |
the Kog country where an |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:20 |
and went to king Pap |
in |
its entirety when he returned |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:21 |
among all of the districts |
in |
the country of Armenia. The |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:24 |
respected lords, who were honored |
in |
the presence of the king |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:25 |
He did this |
in |
many places to avenge his |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:26 |
and affairs were gradually put |
in |
order |
Բուզանդ/Buzand 5- 1:27 |
religion, as it had been |
in |
the days of the ancient |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:11 |
Shapuh, king of Iran, took |
in |
hand wine to drink, while |
Բուզանդ/Buzand 5- 2:12 |
before him and always recall |
in |
the same way: “May the |
Բուզանդ/Buzand 5- 3:1 |
Paranjem when she was besieged |
in |
the fortress. For Hayr had |
Բուզանդ/Buzand 5- 3:2 |
was circulating about his principality |
in |
the Taron country, Mushegh, the |
Բուզանդ/Buzand 5- 3:2 |
the sparapet of Armenia was |
in |
the same district, at his |
Բուզանդ/Buzand 5- 3:3 |
as Mushegh had this order |
in |
hand he treacherously sent to |
Բուզանդ/Buzand 5- 3:7 |
|
In |
his place as “Father” in |
Բուզանդ/Buzand 5- 3:7 |
In his place as “Father” |
in |
the mardpetut’iwn they put a |
Բուզանդ/Buzand 5- 3:7 |
Dgghak, who, had been involved |
in |
the work of the mardpetutiwn |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:0 |
The second battle which occurred |
in |
the district of Bagrawand in |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:0 |
in the district of Bagrawand |
in |
the awan of Bagawan between |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:4 |
at Erhand and Baxish assembled |
in |
one place by king Pap |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:5 |
Armenian troops and organized them |
in |
readiness, more than [90000] men |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:11 |
king spoke to the men |
in |
his brigade: “I am telling |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:32 |
The Musheghean brigade was out |
in |
advance of the other brigades |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 |
out of nothing, he holds |
in |
his hands the whole universe |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 |
the dust of the earth |
in |
measure, I weighed mountains on |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:41 |
have done justly with us |
in |
everything, O Lord, you are |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:43 |
brought true judgments upon us |
in |
all that You have brought |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:43 |
have brought upon us, for |
in |
truth and in judgment you |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:43 |
us, for in truth and |
in |
judgment you have brought all |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:44 |
from you, and have sinned |
in |
everything, we have not listened |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:47 |
so that those who trust |
in |
you will never remain in |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:47 |
in you will never remain |
in |
shame. Let them be ashamed |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:47 |
God, are one and glorious |
in |
the whole universe |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:48 |
And everywhere |
in |
everything, let only your almighty |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:48 |
powerful, and strong, and just |
in |
everything, and merciful to the |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:50 |
the will of the Lord |
in |
heaven, so be it done |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:50 |
to guide us, we are |
in |
your hands at all times |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:53 |
indignation from those who believe |
in |
you and save your church |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:57 |
troops as far as Ganjak |
in |
Atrpayakan, as far as the |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:62 |
Similarly, |
in |
accordance with each one’s level |
Բուզանդ/Buzand 5- 4:62 |
heads. There was great triumph |
in |
the country of Armenia and |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:0 |
Armenians and Iranians at Gandzak |
in |
Atrpayakan (Atrpatakan) and Urhnayr’s warning |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:1 |
to death. God put me |
in |
your hands, and you spared |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:3 |
from the side of Ganjak |
in |
Atrpayakan tun |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:4 |
well-armed, select men, spear |
in |
hand, to say nothing about |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:5 |
border. Only the king remained |
in |
the land of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:6 |
Archbishop Nerses also remained |
in |
the land and ordered everyone |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:6 |
pray for the troops fighting |
in |
the war |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:9 |
upon their horses, and this |
in |
the presence of king Shapuh |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:10 |
champions, when they killed someone |
in |
fighting would dedicate him to |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:11 |
Iranian spearmen, they would say |
in |
encouragement: “Take him, brave Arshak |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:16 |
shields would part, let them |
in, |
and then close again |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:19 |
I have always been fighting. |
In |
the many years since I |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:20 |
the Armenian spearmen were out |
in |
front, they attacked like a |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:20 |
a bit, they took refuge |
in |
the Byzantine legion, which opened |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:23 |
they gave each other encouragement |
in |
his name |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:25 |
and the emblems were such |
in |
the brigade that it seemed |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:26 |
lord Arshak, for he is |
in |
the Xuzhastan country at Andmesh |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:26 |
country at Andmesh fortress, but |
in |
their love, they regard him |
Բուզանդ/Buzand 5- 5:26 |
as their king, with them |
in |
the brigade, at the head |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:9 |
Dghak be taken and dressed |
in |
a robe of honor. So |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:9 |
honor. So, they dressed him |
in |
shirt and breeches |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:10 |
himself, for he was enveloped |
in |
enormous clothing |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:12 |
to his legs. But Dghak |
in |
no way realized that the |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:19 |
befits him to slay me |
in |
the concourse, not in the |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:19 |
me in the concourse, not |
in |
the tun tagats, which would |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:20 |
much. Immediately they killed him |
in |
the chamber of the robes |
Բուզանդ/Buzand 5- 6:20 |
a spear, and erected it |
in |
the court concourse |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:0 |
own hand at Anyush fortress |
in |
the country of Xuzhastan, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:1 |
|
In |
that period, king Arshak of |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:1 |
Armenia was still somewhat alive |
in |
the country under the authority |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:1 |
of the kingdom of Iran, |
in |
the Xuzhastan areas, at Andmeshn |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:2 |
|
In |
this period the Iranians stopped |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:2 |
of the Kushans, who resided |
in |
the city of Baghx (Balkh |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:5 |
the eunuch Drastamat was involved |
in |
the war |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:6 |
and all the royal fortresses |
in |
those parts, similarly the treasures |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:6 |
the treasures at Bnabegh fortress |
in |
the Copk country were under |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:8 |
Drastamat happened to be |
in |
the battle in which the |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:8 |
to be in the battle |
in |
which the Kushans defeated king |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:12 |
head, annoint, and dress him |
in |
a robe. I shall place |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:15 |
will be given to you |
in |
exchange for your help |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:18 |
dressed him |
in |
a noble robe, sat him |
Բուզանդ/Buzand 5- 7:22 |
knife which he was holding |
in |
his hand to cut the |
Բուզանդ/Buzand 5- 8:0 |
House of the Armenian king |
in |
Atrpayakan |
Բուզանդ/Buzand 5- 8:1 |
After the warfare ceased |
in |
the Iranian areas, and the |
Բուզանդ/Buzand 5- 8:2 |
king of Armenia which was |
in |
Atrpayakan. He laid waste all |
Բուզանդ/Buzand 5- 15:2 |
that the Parawazeans be crucified |
in |
the land of Iberia. He |
Բուզանդ/Buzand 5- 15:3 |
he beheaded all the naxarars |
in |
those parts who had rebelled |
Բուզանդ/Buzand 5- 16:2 |
of Aghjnik, destroyed his women |
in |
his presence, took their sons |
Բուզանդ/Buzand 5- 18:1 |
He also struck many people |
in |
Angegh tun and put them |
Բուզանդ/Buzand 5- 18:2 |
the district themselves already were |
in |
tax service |
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 |
night. He strived and labored |
in |
warfare, and did not permit |
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 |
the baptized folk who believe |
in |
God and Christ, for the |
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 |
friends. General Mushegh was always |
in |
heroic war, and was willing |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:1 |
rebuilding all the ruined places |
in |
the country of Armenia. He |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:5 |
increased the orders of clerics |
in |
all places in the boundaries |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:5 |
of clerics in all places |
in |
the boundaries of the sway |
Բուզանդ/Buzand 5- 21:5 |
He set up supervisory bishops |
in |
all the districts. As long |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:2 |
to be healed. He behaved |
in |
accordance with the dews and |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:5 |
dews had put their nest |
in |
him, and they always appeared |
Բուզանդ/Buzand 5- 22:6 |
King Pap was also sunk |
in |
abomination. Sometimes he himself took |
Բուզանդ/Buzand 5- 23:4 |
Now king Pap |
in |
no way heeded what Nerses |
Բուզանդ/Buzand 5- 23:7 |
loved him and took refuge |
in |
his prayers, the grandees and |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:4 |
his mansion at Xax awan |
in |
the Ekegheats district. He made |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:5 |
when Pap had seated Nerses |
in |
the foremost place, the king |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:7 |
the legacy of the saints, |
in |
the light |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:14 |
I had been longing for. |
In |
goodness I received my portion |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:19 |
After this he recalled everyone |
in |
his prayers, those near and |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:22 |
committed, to his own village |
in |
Til awan |
Բուզանդ/Buzand 5- 24:24 |
the body and buried it |
in |
the martyrs’ resting place. Although |
Բուզանդ/Buzand 5- 25:0 |
and Epipan while they lived |
in |
the mountains |
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 |
at that time were living |
in |
the mountains. One was named |
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 |
dwelled on the great mountain, |
in |
the place of the gods |
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 |
each of the hermits was |
in |
the mountains, each one saw |
Բուզանդ/Buzand 5- 25:3 |
the blessed patriarch Nerses was |
in |
fact dead. They went to |
Բուզանդ/Buzand 5- 25:4 |
angelic faith, nourished and living |
in |
the wilderness. They were able |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:1 |
the great Daniel, grew up |
in |
the desert from childhood and |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:5 |
the reed that had settled |
in |
the wound, spat on the |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:7 |
his life when he wandered |
in |
the desert all the days |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:8 |
walked through the river water |
in |
his shoes without getting his |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:14 |
he was crossing the river |
in |
Korduk, Saint Shalita suddenly plunged |
Բուզանդ/Buzand 5- 26:16 |
had asked God for it |
in |
advance, and his request was |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:1 |
Daniel; he, too, grew up |
in |
the desert from childhood |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:2 |
high priest Nerses, he settled |
in |
Metz-Tsopka, in a desert |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:2 |
he settled in Metz-Tsopka, |
in |
a desert area named Mambre |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:3 |
He lived |
in |
caves, constantly stayed with the |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:4 |
He was always |
in |
the desert, performed great signs |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:4 |
Christianity, he set up monasteries |
in |
the country of Tsopk, appointed |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:4 |
of Tsopk, appointed teachers everywhere |
in |
the country of Tsopk, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:4 |
Tsopk and enlightened the people |
in |
every way |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:5 |
enlightened there; set up monasteries |
in |
the country of Aldznik and |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:5 |
Aldznik and built a chapel |
in |
the name of the martyrs |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:5 |
the name of the martyrs |
in |
the city of Tigranakert, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:10 |
|
In |
these gavars, Saint Epiphanes established |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:10 |
his hermit disciples who lived |
in |
the mountains and deserts, five |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:12 |
woman you praised was blind |
in |
one eye |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:0 |
and wonders revealed by God |
in |
Mambre after the departure of |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:1 |
equally believing Christian monks living |
in |
the mountains of hermits, appointing |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:5 |
rite of the thanksgiving liturgy |
in |
the church built by Saint |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:5 |
this unbelieving brother was there |
in |
the church |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:6 |
The priest got up, stood |
in |
front of the holy see |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:7 |
birth and visited your creations |
in |
many images |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:9 |
and became like us infirm, |
in |
order to make us worthy |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:10 |
faith to all your creatures |
in |
the resurrection and likeness to |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:10 |
and gave life to everyone |
in |
general by the faith that |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:10 |
the faith that you strengthened |
in |
people |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:11 |
have not done any good |
in |
the world, but for the |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:12 |
faith; so give him faith |
in |
the size of one mustard |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:13 |
and so that he created |
in |
your image and likeness is |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:15 |
said, “Our Father, who art |
in |
heaven,” he knelt down and |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:23 |
dug himself a pit and |
in |
it for seven years he |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:24 |
days of his life, and |
in |
the same pit this brother |
Բուզանդ/Buzand 5- 28:25 |
were buried inside the chapel, |
in |
the monastery of Epiphanes, where |
Բուզանդ/Buzand 5- 29:2 |
position of patriarch and rule |
in |
place of the man he |
Բուզանդ/Buzand 5- 29:3 |
the great patriarch Nerses and |
in |
his place had established Yusik |
Բուզանդ/Buzand 5- 29:4 |
council of bishops took place |
in |
the state of Caesarea without |
Բուզանդ/Buzand 5- 29:8 |
of his life he remained |
in |
silence and complacency |
Բուզանդ/Buzand 5- 30:1 |
everyone became extremely sad. Everyone |
in |
the country of Armenia agreed |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:2 |
orphans which Nerses had built |
in |
the different districts of the |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:2 |
virgins which Nerses had built |
in |
the different districts and awans |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:3 |
Nerses had built these residences |
in |
all the districts for virgins |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:5 |
|
In |
all the awans and regions |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:7 |
take food to them there |
in |
the poor houses. If they |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:9 |
nuptial veil or crown. Nor |
in |
Nerses’ day did anyone dare |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:12 |
as they faced each other |
in |
the dance, striking their palms |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:13 |
Armenia. Rather, they all remained |
in |
their places of repose, that |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:13 |
places of repose, that is, |
in |
the leprosaria, and everyone took |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:16 |
always glowingly being conducted everywhere |
in |
Armenia in huge assemblies, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:16 |
being conducted everywhere in Armenia |
in |
huge assemblies, and the patiw |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:16 |
of the father-bishops grew |
in |
accordance with their worth in |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:16 |
in accordance with their worth |
in |
all the districts of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:16 |
orders of monastics flourished both |
in |
the shen and the non |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:18 |
his order people had built |
in |
all the shens and villages |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:18 |
foreigners, hospitals, otaranotsk, and everyone |
in |
the country of Armenia gave |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:18 |
the poor, the exploited, those |
in |
tribulation, foreigners, the exploited, rebels |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:20 |
gods, and they erected idols |
in |
many places of Armenia because |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:21 |
Trdat of Armenia had given |
in |
service to the worship of |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:21 |
the worship of the Church |
in |
the entire country of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:23 |
|
In |
accordance with the size of |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:23 |
land, he left two clerics |
in |
service, a priest and a |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:23 |
and a deacon, while placing |
in |
service to himself the brothers |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:24 |
He thought by behaving |
in |
this fashion, to express the |
Բուզանդ/Buzand 5- 31:26 |
|
In |
that period all the orders |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:5 |
and their troops were still |
in |
the country of Armenia. These |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:6 |
of his troops who were |
in |
the country of Armenia and |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:8 |
at a place called Xu |
in |
a plain of Bagrewand district |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:8 |
dinner. This was done grandly, |
in |
accordance with his worth, as |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:8 |
worth, as was the rule |
in |
calling a king to a |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:10 |
of the tent with shields |
in |
hand, and battle-axes at |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:11 |
been done to honor him |
in |
some way |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 |
the festive cup of wine |
in |
his hands, looking at the |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 |
his left elbow, he held |
in |
his left hand a golden |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:17 |
|
In |
the confusion arising in the |
Բուզանդ/Buzand 5- 32:17 |
In the confusion arising |
in |
the tachar, Gnel, lord of |
Բուզանդ/Buzand 5- 33:2 |
Then they confirmed |
in |
discussion that: “We cannot enter |
Բուզանդ/Buzand 5- 33:4 |
|
In |
no way did they plan |
Բուզանդ/Buzand 5- 33:4 |
Rather, they passed over it |
in |
silence |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 |
that they should build “cities” |
in |
the country of Armenia. He |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 |
military bases be constructed one |
in |
every district with a city |
Բուզանդ/Buzand 5- 34:8 |
overjoyed to do this, for |
in |
this manner the land would |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:1 |
began to manipulate the king |
in |
accordance with their wishes. With |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:5 |
dear to you hate him. |
In |
his dealings with you, he |
Բուզանդ/Buzand 5- 35:6 |
sent them back to Shapuh |
in |
palanquins with care |
Բուզանդ/Buzand 5- 36:2 |
They note: “He has been |
in |
countless battles and never received |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:1 |
Mushegh’s slanderous tale-bearing murderer, |
in |
the job of the generalship |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:2 |
Bat was sparapet |
in |
place of him, general of |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:4 |
|
In |
that period two brothers of |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:4 |
Mamikonean tohm returned from captivity |
in |
Iran, where they had been |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:5 |
of the Kushans, who resided |
in |
the city of Bagh (Balkh |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:7 |
Kushans, and as they turned |
in |
flight the Kushans came upon |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:7 |
and his brother, Koms, did |
in |
fact survive, fleeing on foot |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:8 |
After displaying much bravery |
in |
that battle, of all the |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:15 |
took the authority for himself |
in |
an office which had been |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:16 |
the time of our ancestors |
in |
ancient times onward were loyally |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:16 |
of our first ancestors fell |
in |
battle for you. Mushegh’s father |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:16 |
you. Mushegh’s father, Vasak, died |
in |
battle for king Arshak, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:16 |
azg. Instead of giving rewards |
in |
exchange for the labor, you |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:18 |
|
In |
fact, you are not even |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:19 |
find rest we stopped here |
in |
Armenia |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:24 |
date to confront each other |
in |
battle |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:27 |
the two brigades clashed was |
in |
the plain of Karin |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:29 |
armored from head to toe |
in |
impenetrable iron armor, personally strong |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:34 |
and Artashes, each with spear |
in |
hand, attacked the king |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:38 |
of those who were wounded |
in |
the battle. Among the fallen |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:39 |
Garegin had been the brother- |
in- |
law (pesa) of Hamazaspe, having |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:42 |
among the fallen, his brother- |
in- |
law (aner), Hamazasp, was going |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:48 |
and remained there guarding him |
in |
accordance with the order given |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:51 |
to make him his brother- |
in- |
law again, and to give |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:51 |
give Garegin his sister Hamazaspuhi |
in |
marriage. For that reason, he |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:56 |
that Bat’s son be slain |
in |
his presence, then he had |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:56 |
beheaded. He had others destroyed |
in |
a similar fashion |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:58 |
the commands of the land |
in |
place of the king |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:59 |
He kept the land |
in |
cultivation. He took king Pap’s |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:59 |
her Arsacid sons, keeping them |
in |
the king’s place and causing |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:59 |
causing them to circulate around |
in |
honor |
Բուզանդ/Buzand 5- 37:61 |
and honored their mother, Zarmanduxt, |
in |
the great glory of the |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:15 |
position with the Iranian king, |
in |
order to be himself the |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:21 |
peacefully encamped with his banak |
in |
unconcerned peace without a suspicion |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:21 |
a suspicion of duplicity, since |
in |
fact there was no treachery |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:23 |
to go on your way |
in |
health. But I will not |
Բուզանդ/Buzand 5- 38:25 |
caused them to circulate around |
in |
the place of kings. They |
Բուզանդ/Buzand 5- 39:2 |
he could lay hands on |
in |
those troubled times, some [20000] men |
Բուզանդ/Buzand 5- 40:3 |
of the troops, and returned |
in |
great peace |
Բուզանդ/Buzand 5- 41:3 |
banak at night, put all |
in |
the entrenchment to the sword |
Բուզանդ/Buzand 5- 42:0 |
the seven years of peace |
in |
Armenia |
Բուզանդ/Buzand 5- 42:1 |
of Armenia. There was peace |
in |
the country |
Բուզանդ/Buzand 5- 42:5 |
measure. Babik was the comrade- |
in- |
arms of Manuel all the |
Բուզանդ/Buzand 5- 42:6 |
set up nahapets and lords |
in |
all the districts. He directed |
Բուզանդ/Buzand 5- 42:6 |
the districts. He directed everyone |
in |
peace |
Բուզանդ/Buzand 5- 42:7 |
Manuel’s protection. All the people |
in |
the country enjoyed their days |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:1 |
Already |
in |
the days of king Arshak |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:4 |
Armenia. He left a banak |
in |
the Korchek district, then with |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:6 |
will take you upon them. |
In |
this fashion it will be |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:8 |
observed Manuel’s army which was |
in |
Bagrewand district, in the awan |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:8 |
which was in Bagrewand district, |
in |
the awan of Baguan, close |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:10 |
wife, Vardanoysh, will be disgraced |
in |
his presence |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:11 |
anxious to attain his end. |
In |
the place through which the |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:17 |
So |
in |
great anger Meruzhan sent his |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:20 |
the Baptist, whose chapel was |
in |
that village, to make a |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:23 |
He was a small boy. |
In |
the fashion of children, in |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:23 |
In the fashion of children, |
in |
accordance with the religion and |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:26 |
prepared for battle. They gathered |
in |
one place with emblems and |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:27 |
helmet emblem on many men |
in |
his brigade, causing many to |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:30 |
to speak with his comrade- |
in- |
arms, Babik, saying |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:31 |
between us that we were |
in |
one place together. For when |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:36 |
the ground. Then Manuel’s comrade- |
in- |
arms, Babik, lord of the |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:38 |
urging each other on, went |
in |
pursuit of the Meruzhanean brigade |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:50 |
troops which Meruzhan had left |
in |
the Korchek district learned that |
Բուզանդ/Buzand 5- 43:50 |
Iran. There was much peace |
in |
the land of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:2 |
Arshakuni, making him his son- |
in- |
law |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:3 |
of Armenia celebrated the wedding |
in |
delighted exuberance |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:7 |
labor and give your life |
in |
warfare for the land of |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:9 |
you will be granted righteousness |
in |
Heaven. In no way fear |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:9 |
be granted righteousness in Heaven. |
In |
no way fear death; rather |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:9 |
fear death; rather, place faith |
in |
Him Who made and confirmed |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:12 |
generally all the prominent people. |
In |
the presence of all of |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:12 |
which had not been wounded |
in |
battle. There were more than |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:13 |
was I unable to die |
in |
battle, but rather am dying |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:15 |
bad death comes to me |
in |
my bed |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:16 |
said this and much more |
in |
the same vein in the |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:16 |
more in the same vein |
in |
the presence of king Arshak |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:17 |
For those who have faith |
in |
resurrection, a second life, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:20 |
he had stopped this practise |
in |
the country of Armenia, and |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:22 |
|
In |
warfare - where I did not |
Բուզանդ/Buzand 5- 44:25 |
excessively. On the contrary, everyone |
in |
the country of Armenia, azats |
Բուզանդ/Buzand 6- 1:0 |
land of Armenia was divided |
in |
two, with half the Armenian |
Բուզանդ/Buzand 6- 1:1 |
of the Armenian naxarars went |
in |
a body to the king |
Բուզանդ/Buzand 6- 1:3 |
as a tutor. They arrived |
in |
the land of Armenia |
Բուզանդ/Buzand 6- 1:5 |
to help. King Arshak was |
in |
the vicinity of Ekegheats district |
Բուզանդ/Buzand 6- 1:5 |
troops and king Xosrov were |
in |
Ayrarat district |
Բուզանդ/Buzand 6- 1:8 |
and wealthy kingdom which is |
in |
our midst. First, we divide |
Բուզանդ/Buzand 6- 2:0 |
the bishops who were noteworthy |
in |
that period in the portion |
Բուզանդ/Buzand 6- 2:0 |
were noteworthy in that period |
in |
the portion of the country |
Բուզանդ/Buzand 6- 2:4 |
various ribbons, and strutted about |
in |
a way that was unbecoming |
Բուզանդ/Buzand 6- 2:6 |
the days of his life |
in |
gluttony and licentiousness. He held |
Բուզանդ/Buzand 6- 3:2 |
was a Christian man, but |
in |
no way altered Zawen’s arrangements |
Բուզանդ/Buzand 6- 5:1 |
|
In |
this period there lived bishop |
Բուզանդ/Buzand 6- 5:1 |
there lived bishop Pawstos who, |
in |
the time of the archbishop |
Բուզանդ/Buzand 6- 5:1 |
Nerses, had been a manager |
in |
his house |
Բուզանդ/Buzand 6- 5:2 |
with them, for there were |
in |
the patriarch’s house, under his |
Բուզանդ/Buzand 6- 5:4 |
They were |
in |
charge of the believing poor |
Բուզանդ/Buzand 6- 5:4 |
charge of the believing poor. |
In |
Nerses’ day they were trusted |
Բուզանդ/Buzand 6- 5:4 |
they were trusted by him |
in |
everything and were still alive |
Բուզանդ/Buzand 6- 6:3 |
He dwelled |
in |
the Arayratean district and acted |
Բուզանդ/Buzand 6- 6:3 |
the Arayratean district and acted |
in |
accordance with the Holy Spirit |
Բուզանդ/Buzand 6- 6:3 |
the wildernesses as a vegetarian |
in |
the mountains, wearing skins |
Բուզանդ/Buzand 6- 7:1 |
|
In |
that period, among the prominent |
Բուզանդ/Buzand 6- 7:3 |
the great Daniel who lived |
in |
the years of king Tiran |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:0 |
words and deeds; and how, |
in |
return for wealth, he took |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:2 |
shoes, though wrapping his feet |
in |
grass in summertime and with |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:2 |
wrapping his feet in grass |
in |
summertime and with woven material |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:2 |
summertime and with woven material |
in |
wintertime |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:4 |
sword at his waist, knife |
in |
his belt, and bow and |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:4 |
arranged and put an ornament |
in |
his hair, and thrown a |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:11 |
onward, and am still engaged |
in |
such things. I am unworthy |
Բուզանդ/Buzand 6- 8:25 |
replied to her: “I was |
in |
a state of shock and |
Բուզանդ/Buzand 6- 9:2 |
A man |
in |
the vineyard cried out to |
Բուզանդ/Buzand 6- 9:6 |
He was |
in |
great, wicked torment and crisis |
Բուզանդ/Buzand 6- 9:9 |
the confusion I am involved |
in. |
Save me from evil, for |
Բուզանդ/Buzand 6- 10:2 |
would go on all fours |
in |
front of the kings and |
Բուզանդ/Buzand 6- 11:1 |
an honest pious man acting |
in |
accordance with God’s wishes. He |
Բուզանդ/Buzand 6- 11:1 |
life he conducted the episcopacy |
in |
accordance with God’s will |
Բուզանդ/Buzand 6- 12:1 |
worked and led his people |
in |
a Christian manner as God |
Բուզանդ/Buzand 6- 14:1 |
|
In |
that period lived bishop Aharon |
Բուզանդ/Buzand 6- 14:1 |
that period lived bishop Aharon, |
in |
the midst of the land |
Բուզանդ/Buzand 6- 14:1 |
his life, led his people |
in |
an enlightened manner |
Բուզանդ/Buzand 6- 15:2 |
anyone, though he himself dwelled |
in |
silence, modesty, sensitivity, and propriety |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:0 |
blessed and virtuous Gind who |
in |
that period was head of |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 |
teacher of all those dwelling |
in |
retreats. He was the overseer |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 |
the world and were living |
in |
retreats, secure caves and crannies |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 |
who wandered about like beasts |
in |
the mountains wearing hides and |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 |
the oppressed, downtrodden, doubtful, crazed |
in |
the wilderness who roamed in |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 |
in the wilderness who roamed |
in |
cold and heat, in hunger |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 |
roamed in cold and heat, |
in |
hunger and thirst, for the |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:2 |
flock of birds, they dwelled |
in |
the crevices of rocks and |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:2 |
the crevices of rocks and |
in |
caves, having no belongings and |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:3 |
was saint Gind, for everyone |
in |
the country of Armenia called |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:6 |
very great miracles and healings |
in |
the name of Lord Jesus |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:8 |
correct arrangements for human living |
in |
the land, conforming with divine |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:10 |
among the desert-dwellers - resided |
in |
the very same cave as |
Բուզանդ/Buzand 6- 16:12 |
The blessed Trdat lived |
in |
the district of Taron, where |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:2 |
the control of the princes |
in |
time of war |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:3 |
practiced with head held high |
in |
Armenia from the beginning of |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:4 |
He began to wax haughty |
in |
his impiety; by his roaring |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:4 |
he made those who believed |
in |
Christ to appear as his |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:6 |
|
In |
his great folly, like a |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:6 |
city of Nisibis and ruined |
in |
his assault many Roman provinces |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:7 |
since he was peace-loving |
in |
Christ, did not wish to |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:8 |
their Christianity and who were |
in |
the imperial city he arrested |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:14 |
For such people were living |
in |
their lifetimes as it were |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:14 |
their lifetimes as it were |
in |
gloomy darkness; their souls were |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:14 |
darkness; their souls were captive |
in |
their bodies like a living |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:14 |
bodies like a living man |
in |
a tomb; on them the |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:15 |
Just as bears |
in |
their dying pangs fight more |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:17 |
saying concerning them: “A man |
in |
his hunger will go about |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:18 |
|
In |
like fashion the Lord himself |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:20 |
Do you |
in |
fact wish that the desire |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:21 |
all the nations and races |
in |
your empire, then the land |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:23 |
detain and enclose them all |
in |
a distant foreign land the |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:23 |
as it seems to us |
in |
our religion, you will rule |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:28 |
the whole land to us |
in |
servitude |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:29 |
you celebrate and be unstinting |
in |
rejoicing. But immediately accomplish this |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:30 |
We have decided |
in |
our infallible judgment to march |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:30 |
before us and meet me |
in |
the land of Apar |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:31 |
|
In |
this form the edict reached |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:33 |
obediently and with loyal intentions |
in |
order to fulfill their military |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:35 |
to their lands, not as |
in |
expectation of life, but as |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:36 |
to them, yet suspicions were |
in |
everyone’s mind. Especially when they |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:36 |
him, they were greatly stricken |
in |
their thoughts |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:40 |
he was even more happy |
in |
front of the magnates and |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:43 |
summoned to his presence others |
in |
their stead with the same |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:44 |
himself a city to dwell |
in, |
beginning from the fourth year |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 |
that the Romans remained firm |
in |
their pact which they had |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 |
of the Chor, and that |
in |
every region his empire lived |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 |
every region his empire lived |
in |
peace, and that he had |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:46 |
and possessions of the Christians |
in |
Persia should be seized |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 |
he waxed haughty and overweening; |
in |
his arrogance he exceeded the |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 |
nature of man, not merely |
in |
the matter of physical warfare |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 |
the wise, he placed himself |
in |
the rank of the immortals |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:49 |
As |
in |
this fashion he madly raved |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:49 |
raved from day to day |
in |
the same designs, one of |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:54 |
the fire of the furnace |
in |
Babylon, until his own people |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:1 |
THOSE whose souls are sluggish |
in |
heavenly virtue are great cowards |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:1 |
heavenly virtue are great cowards |
in |
their physical nature. Such a |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:1 |
contingency; he is a dreamer |
in |
his lifetime, and at his |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:6 |
is better to be blind |
in |
the eyes than blind in |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:6 |
in the eyes than blind |
in |
the mind |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:8 |
If someone is very affluent |
in |
worldly wealth but is very |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:8 |
wealth but is very poor |
in |
his mind, such a man |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:8 |
indeed we see not only |
in |
ordinary men but even among |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:9 |
he is unable to shine |
in |
his rank |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:10 |
how much the more so |
in |
a spiritual sense |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:14 |
However, I shall not delay |
in |
describing the course of events |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:14 |
denouncing, but neither being silent |
in |
giving a truthful account of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:15 |
but I myself was there |
in |
person and I saw and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:18 |
quickly to fulfill what was |
in |
his mind |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:19 |
on every side the Christians |
in |
the army recognized the fire |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:21 |
to worship openly and publicly |
in |
the great camp. Fearlessly and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:24 |
He rolled, twisted, and sprawled |
in |
his double-faced intention, striving |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:25 |
they were not gathered together |
in |
one spot near him—he |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:26 |
that they were very ardent |
in |
their piety, especially those of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:28 |
he offered to their souls. |
In |
this way he was continuously |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:28 |
equal of my beloved nobles |
in |
grandeur and in dignity, and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:28 |
beloved nobles in grandeur and |
in |
dignity, and shall even make |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:29 |
|
In |
such fashion he deceitfully humbled |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:31 |
his secret cunning had been |
in |
no way effective but that |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:32 |
god, and serving the fire. |
In |
addition to all this, let |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:32 |
of magism and be negligent |
in |
nothing |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:33 |
These words a herald proclaimed |
in |
the great camp, and he |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:34 |
he gathered a force infinite |
in |
multitude and attacked the land |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:35 |
this, unable to oppose him |
in |
battle he retreated to the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:35 |
the impregnable desert and lived |
in |
hiding with all his troops |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:37 |
Then, still engaged |
in |
the same vain plans, he |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:37 |
vain plans, he was strengthened |
in |
his erring intention and said |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:37 |
gods for this great victory, |
in |
which no one was able |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:37 |
was able to oppose us |
in |
battle |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:38 |
Then |
in |
unison the magi and astrologers |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:39 |
magnates, especially to those foremost |
in |
their religion |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:41 |
and of all who believed |
in |
the holy Gospel of Christ |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:43 |
had restrained and confined them |
in |
this secure and inescapable prison |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:43 |
secure and inescapable prison—and |
in |
truth I said secure and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:44 |
But the soldiers |
in |
unison, with noble minds, bravely |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:44 |
that we were never tardy |
in |
the king’s service, nor did |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:47 |
many torments, then imprisoned them |
in |
the same bonds |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:50 |
them; he conversed with them |
in |
a friendly and gentle way |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:50 |
a friendly and gentle way |
in |
accordance with his former manner |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:51 |
and he increased the merrymaking |
in |
the palace with ever more |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:53 |
not consider suitable to put |
in |
writing |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:55 |
war against the king’s enemies |
in |
the inaccessible desert. There many |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:56 |
their winter quarters to be |
in |
the harshest places and rendered |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:56 |
rendered them dishonorable and base |
in |
the eyes of all |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:57 |
great hope which is prepared |
in |
advance for those who keep |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:58 |
the more they were strengthened |
in |
the love of Christ. Especially |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:60 |
However, although |
in |
their love of Christ they |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:60 |
were very happy and joyful |
in |
the inner man, their outward |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:60 |
outward appearance was very miserable |
in |
their exile |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:61 |
and their ancestral freedom was |
in |
cruel subjection to a murderous |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:61 |
exceeded the traditions of heathens |
in |
the shedding of blood and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:61 |
be revenge for all this |
in |
heaven |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:62 |
is worse than all else |
in |
the human condition, since there |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:63 |
|
In |
addition to all this he |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:67 |
Second: he included |
in |
the same census the Christian |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:67 |
census the Christian monks living |
in |
monasteries |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:69 |
each other, and caused dissension |
in |
every family |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:70 |
He did all this |
in |
the hope of breaking their |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:70 |
out the peasants, so that |
in |
their great poverty they might |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:71 |
deprived him of office, and |
in |
his place brought a Persian |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:71 |
a Persian to the country. |
In |
addition, he also brought a |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:75 |
They did not act |
in |
accordance with royal dignity but |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:76 |
magi to write a letter |
in |
keeping with their perverse religion |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:81 |
And he conceived two |
in |
his belly, one from making |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:82 |
knew that there were two |
in |
his belly, he note: ’To |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:88 |
earth, but Arhmn worked evil |
in |
opposition |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:89 |
Arhmn’s. And everything good, both |
in |
heaven and here, is Ormizd’s |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:92 |
All men are |
in |
error who say: ’God made |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:96 |
But |
in |
truth he was son to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:98 |
Romans have ignorantly gone astray |
in |
their great folly and have |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:100 |
very deceitful. What they teach |
in |
words they do not practice |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:100 |
words they do not practice |
in |
deeds |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:104 |
to put all the details |
in |
writing for you, because there |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:109 |
of the bishops who gathered |
in |
the province of Ayrarat and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:128 |
church, with one accord and |
in |
unison, gathered in the capital |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:128 |
accord and in unison, gathered |
in |
the capital city of Artashat |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:128 |
the capital city of Artashat, |
in |
concert with the greatest princes |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:130 |
so that he may rule |
in |
peace his universal empire, which |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:130 |
by God, and so that |
in |
its extended peace we too |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:130 |
too may complete our lives |
in |
well-being and piety |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:131 |
you addressed to our land— |
in |
an earlier time one of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:131 |
magi, who was greatly versed |
in |
your religion and whom you |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:131 |
superior to ordinary mortals, believed |
in |
the loving God, the Creator |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:133 |
reliable to hear our words, |
in |
many places of your own |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:134 |
obscure nor is it preached |
in |
some corner of the land |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:134 |
and the islands; not only |
in |
the West, but also in |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:134 |
in the West, but also |
in |
the East, the North, the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:134 |
the North, the South and |
in |
between the world is densely |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:135 |
does not have its surety |
in |
a man, to be spread |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:135 |
protector but has its confirmation |
in |
itself |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:137 |
anyone, but he is eternal |
in |
himself; he is not in |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:137 |
in himself; he is not |
in |
any place but is his |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:137 |
own place; he is not |
in |
any time but time derives |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:138 |
to those who believe truly |
in |
God |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:141 |
creatures, but before he created, |
in |
his foreknowledge he saw the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:142 |
whatever was going to be |
in |
a form |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:147 |
seen among men, and especially |
in |
the sons of a single |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:155 |
and enter into a debate |
in |
a friendly way, I know |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:159 |
but from his own laziness |
in |
not obeying the benevolent command |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:159 |
the death which he suffered |
in |
his own person |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:168 |
created this world took care |
in |
advance that men, noticing the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:169 |
The four seasons |
in |
their cycle fulfill their material |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:170 |
a clear explanation, easily comprehensible |
in |
the ears of all |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:171 |
That which is fire, |
in |
its being and essence is |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:171 |
The warmth is found more |
in |
stones and iron, and less |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:171 |
stones and iron, and less |
in |
air and water, while it |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:172 |
separate, yet it also exists |
in |
mixtures of the other three |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:172 |
other three parts, more so |
in |
plants and less in air |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:172 |
so in plants and less |
in |
air and fire |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:174 |
other’s nature. They never cease |
in |
their opposition, looking to the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 |
it is right to believe |
in |
that fable—which in your |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 |
believe in that fable—which |
in |
your religion you claim to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 |
real—we no longer believe |
in |
fables but are pupils of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 |
Moses. With him God spoke |
in |
the bramble on Sinai, and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:179 |
angel have been left free |
in |
their own will, for they |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:181 |
But if you err |
in |
ignorance, I who have secure |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:182 |
the king’s will and transgresses |
in |
his presence, is greatly punished |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:183 |
fire, inherit the kingdom, and |
in |
this transitory life possess unending |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:185 |
of immortal angels left heaven |
in |
revolt. Coming to our world |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:187 |
cast into this corruptible world, |
in |
which you too now dwell |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:188 |
but wishes to outdo himself |
in |
committing evil |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:194 |
your impudent and unbridled mouth |
in |
fearless and unquivering arrogance |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:197 |
But we acknowledge God |
in |
this fashion, and in the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:197 |
God in this fashion, and |
in |
the same we believe without |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:199 |
unsullied Virgin—truly and not |
in |
a shadowy appearance |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:200 |
God and became truly man. |
In |
becoming man he did not |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:200 |
not lose his divinity, nor |
in |
remaining God did he spoil |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 |
This Jesus Christ, who |
in |
his own body redeemed the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 |
Virgin, was born and wrapped |
in |
swaddling clothes, was placed in |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 |
in swaddling clothes, was placed |
in |
a manger, brought the magi |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 |
years of age, was baptized |
in |
the Jordan River by John |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:208 |
evildoers who do not believe |
in |
all these benevolent acts |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:210 |
our possessions and properties are |
in |
your hands and our bodies |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:211 |
another lord on earth, nor |
in |
heaven shall we exchange for |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:215 |
us that he accepted death |
in |
order that by his death |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:217 |
or separated, not now, not |
in |
the future, not forever, not |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:218 |
would remain true to it |
in |
life and death |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:219 |
the court and was read |
in |
the great hall in the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:219 |
read in the great hall |
in |
the presence of the whole |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:223 |
teeth like one fatally wounded. |
In |
public he raised his voice |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:223 |
public he raised his voice |
in |
the great assembly and note |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:223 |
men who do not believe |
in |
our religion and have gone |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:227 |
to write an edict —not |
in |
the usual fashion but in |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:227 |
in the usual fashion but |
in |
angry terms as if to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:238 |
them were already by him |
in |
the army, others were in |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:238 |
in the army, others were |
in |
the garrison of the Huns |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:238 |
the garrison of the Huns |
in |
the north, and some of |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:238 |
the princes he had left |
in |
Armenia |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:239 |
happen to be all united |
in |
one place, nonetheless they realized |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:239 |
one place, nonetheless they realized |
in |
advance the plot of the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:239 |
as close to one another |
in |
one spot |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:240 |
by the holy bishop Joseph |
in |
the same faith, they journeyed |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:241 |
dear foster friends, who were |
in |
sore affliction |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:244 |
they saw their own brothers |
in |
great trouble and affliction—who |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:244 |
show sad or solemn faces |
in |
public |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 |
It was the rule |
in |
former times, when the cavalry |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 |
twice and three times and |
in |
person review the force. Before |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 |
for coming to him, and |
in |
front of his companions and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:248 |
the bottommost depths he rose |
in |
a mass of foam, thundering |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:248 |
it would crash and scatter |
in |
its entirety over the hills |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:249 |
He raised his voice |
in |
a bellow and note: “I |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:250 |
But the Christians, firm |
in |
Christ, were not chilled by |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:252 |
to whom God gave Armenia |
in |
subjection under the same religion |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:254 |
indicated that their valiant deeds |
in |
military service had been superior |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:255 |
the court was greater than |
in |
the time of his father |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:256 |
holy church, which was free |
in |
Christ from the beginning according |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:256 |
also imposed taxes. And we, |
in |
our loyalty to your rule |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:257 |
of our being without merit |
in |
your sight |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:258 |
you have buried the dead |
in |
the ground and corrupted the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:259 |
as sheep scattered and lost |
in |
the wilderness. And I have |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:259 |
scruples that perhaps the gods, |
in |
their anger at you, will |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:260 |
yourselves and be sent back |
in |
honor, do what I have |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:261 |
Then the blessed princes |
in |
unison raised their voices and |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:261 |
not even alive as you |
in |
your confusion suppose |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:266 |
So, |
in |
whatever manner you wish to |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:268 |
sea of the willful bile |
in |
his stomach; from his nose |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:270 |
before the servants of Christ |
in |
its details |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:271 |
all of you and those |
in |
my army I shall exile |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:271 |
my army I shall exile |
in |
cruel bonds to Sagastan through |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:273 |
carry out on the survivors |
in |
your country |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:274 |
be expelled from his presence |
in |
great dishonor. He strictly commanded |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:274 |
executioner to guard them unbound |
in |
each one’s lodging, and the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:274 |
one took up his residence |
in |
unconsolable sadness |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:275 |
But the true believers |
in |
Christ were not at all |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:277 |
Abraham, they cried and said |
in |
their hearts: “We have all |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:278 |
for he had been baptized |
in |
the living font, and he |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:282 |
the cavalry, and he himself |
in |
haste followed closely behind. Deeply |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:282 |
followed closely behind. Deeply wounded |
in |
his intentions, he shattered his |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:283 |
hope they prayed and said |
in |
unison: “O Lord of all |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:284 |
prayers and make us delight |
in |
your commands, so that the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:286 |
Having |
in |
their souls made this indissoluble |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:286 |
that they would remain firm |
in |
their former resolution, they sent |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:286 |
their former resolution, they sent |
in |
as messenger the same adviser |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:289 |
revelation of the truth he |
in |
no way comprehended the deceitful |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:291 |
called them dear friends, and |
in |
the arrogant presumption of his |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:293 |
By the time I return |
in |
peace from this war, you |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:295 |
many fire-temples, and indicated |
in |
writing to the magi, chief |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:297 |
And before they had arrived |
in |
the great land of Armenia |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:298 |
and Dasn, and wherever else |
in |
the Persian empire they secretly |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:299 |
|
In |
a mad onslaught they hastened |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:301 |
and they spared no efforts |
in |
fulfilling the royal command |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:302 |
Navasard to Navasard,” he said, “ |
in |
every place that is under |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:303 |
allowed to instruct the people |
in |
their own homes, and the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:303 |
own homes, and the believers |
in |
Christ, men and women who |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:303 |
and women who dwell each |
in |
their own monasteries, shall change |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:310 |
promptly shall be brought forth |
in |
appropriate numbers according to the |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:312 |
else they shall address themselves |
in |
the future |
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:313 |
they hastened to Armenia. And |
in |
their great joy they were |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:1 |
inflicted on the Armenian contingent |
in |
the army, yet we do |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:2 |
For behold, |
in |
the great Persian camp, those |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:2 |
various nations who were believers |
in |
Christ’s holy Gospel, when they |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:3 |
Many of them, grieved |
in |
deep mourning, smitten in their |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:3 |
grieved in deep mourning, smitten |
in |
their souls, and with bitter |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:5 |
recall what should be indelible |
in |
your minds |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:6 |
before my Father who is |
in |
heaven and before the holy |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:11 |
You were baptized |
in |
fire and spirit; will you |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:11 |
will you now be immersed |
in |
ash and dust? You were |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:14 |
them; why did you, clothed |
in |
light, accompany them to the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:16 |
why did you fill it |
in |
advance |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:22 |
your own accord put yourselves |
in |
servitude to another, you would |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:31 |
the priests who were there |
in |
the army, unable to endure |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:31 |
sent a messenger by horse |
in |
haste to Armenia |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:32 |
With the sad news |
in |
his mouth and with his |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:33 |
estates and to many castles |
in |
the mountainous provinces |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:38 |
with a sword and shield |
in |
hand, not only valiant men |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:39 |
the crowd of magi arrived |
in |
Armenia in the fourth month |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:39 |
of magi arrived in Armenia |
in |
the fourth month, at an |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:40 |
pitched camp together and settled |
in; |
from all sides they gathered |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:41 |
arrived with a great force |
in |
order to break down the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:42 |
But the holy priest Ḷevond, |
in |
concert with his leading supporters |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:44 |
They themselves offered the Liturgy |
in |
the church and continued the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:47 |
the church took the Gospel |
in |
their hands and addressed prayers |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:50 |
|
In |
the matter for which he |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:50 |
magism to become firmly established |
in |
Armenia, as I have tested |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:51 |
Armenians would not spare them |
in |
the slaughter—not only the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:53 |
heard from our ancestors that |
in |
the days of Shapuh, king |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:55 |
were so fearless and audacious |
in |
Persia that in every city |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:55 |
and audacious in Persia that |
in |
every city of the land |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:55 |
they built churches which surpassed |
in |
splendor the royal palace |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:56 |
called martyria and decorated them |
in |
the same fashion as the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:56 |
fashion as the churches; and |
in |
every uninhabited spot they constructed |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:57 |
increased and multiplied and grew |
in |
material prosperity |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:62 |
and the executioners waxed cruel |
in |
their anger. But these were |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:63 |
no one should molest them |
in |
any way, but that they |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:63 |
that they should remain undisturbed |
in |
their own doctrines without fear |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:71 |
were nourished from your childhood |
in |
that religion and truly knew |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:73 |
and I knew it; but |
in |
this matter you did not |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:74 |
be assumed that you were |
in |
agreement with them and it |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:75 |
hold to magism, do not |
in |
any way be frightened of |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:75 |
king to leave them alone |
in |
accordance with his former edict |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:83 |
the court that the cavalry |
in |
Albania, which numbers ten thousand |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:83 |
may come to winter quarters |
in |
Armenia. When we have them |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:86 |
threatening all the common people |
in |
fearful words, he disheartened them |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:87 |
jollity, stretching out the nights |
in |
drunken singing and lascivious dancing |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:90 |
his soul, they turned away |
in |
horror and avoided him |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:91 |
and that he had not |
in |
the least failed in his |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:91 |
not in the least failed |
in |
his love for Christ |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:98 |
grievous clamor, taking the Gospel |
in |
their hands, without asking they |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:101 |
up, and raising their voices |
in |
unison to God note: “O |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:102 |
But if we stand firm |
in |
the covenant of this Holy |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:104 |
was present and took part |
in |
their council did not join |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:104 |
council did not join them |
in |
their great act of witness |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:107 |
the north surrounded and fenced |
in |
the host of the Persians’ |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:109 |
an oath to remain firm |
in |
the covenant; he repented of |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:110 |
He fell |
in |
penitence at the feet of |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:111 |
them all; he put it |
in |
writing, sealed it, and bound |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:112 |
his old error, they were |
in |
no way anxious to seize |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:114 |
the common people cried out |
in |
thanks: “We are ready for |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:114 |
hope of faith by baptism |
in |
Christ Jesus. In the same |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:114 |
by baptism in Christ Jesus. |
In |
the same fashion we wish |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:116 |
no one was behind another |
in |
valor |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:117 |
young, and all those united |
in |
Christ |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:118 |
the same breastplate of faith |
in |
Christ’s command; with one belt |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:120 |
possessions were accounted as nothing |
in |
the eyes of their possessors |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:122 |
that Christ may be alive |
in |
us; it is for him |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:123 |
arms. The prayerful were unceasing |
in |
their prayers, and those fasting |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:123 |
prayers, and those fasting assiduous |
in |
their fasts |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:125 |
towns which the Persians held |
in |
various strong places in the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:125 |
held in various strong places |
in |
the country. They destroyed and |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:127 |
commanders, they captured and destroyed |
in |
the same year; they led |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:129 |
the fire-temples, placing them |
in |
the holy churches; through the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:130 |
|
In |
place of the vain pagan |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:130 |
They installed deacons and priests |
in |
those places |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:131 |
hope, the whole land rejoiced |
in |
unison |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:132 |
Atrpatakan and caused much damage |
in |
various places, seizing and looting |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:133 |
religion of magism, they confessed |
in |
the Holy Gospel |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:135 |
Likewise, the stars |
in |
heaven appeared shining with greater |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:137 |
The Persian army which was |
in |
the land of the Huns |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:138 |
|
In |
addition to all this, they |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:138 |
teachers; they have created discord |
in |
the country and have brought |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:138 |
command to build fire-temples |
in |
villages and towns, to place |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:140 |
this bitter news, they were |
in |
no way discouraged or weakened |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:140 |
no way discouraged or weakened |
in |
bravery. But there was a |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:142 |
Then they sent |
in |
haste one of the great |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:142 |
family, Atom, to the West |
in |
order to reveal all these |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 |
remembered your earlier affection: when |
in |
his youth he fled from |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 |
lived and was brought up |
in |
the land of the Greeks |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 |
land. Likewise, having received faith |
in |
Christ from the holy archbishop |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:148 |
We have chosen death |
in |
piety rather than life in |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:148 |
in piety rather than life |
in |
apostasy. If you extend further |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:150 |
books were introduced and read, |
in |
which they found the same |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:151 |
This put a serious obstruction |
in |
the way of procuring help |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:152 |
|
In |
his stead the emperor Marcianus |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:152 |
Anatolius, who was the commander- |
in- |
chief, and Elpharios the Syrian |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:153 |
terrestrial peace, than to join |
in |
war for the Christian covenant |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:156 |
or shaken, but were emboldened |
in |
their former pact and note |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:157 |
all the nobles immediately assembled |
in |
one spot with the troops |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:161 |
the prince of Siunik, who |
in |
his innermost heart had not |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:162 |
he knew to be weak |
in |
their faith |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:171 |
With deceitful cunning he lay |
in |
wait in the strongholds of |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:171 |
cunning he lay in wait |
in |
the strongholds of his own |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:171 |
to attack the Persian army |
in |
order to expel them from |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:174 |
all the other fighting men |
in |
the country I have dispersed |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 |
troops, he did not remain |
in |
the region of Ghor, but |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:179 |
they were armed and equipped |
in |
total readiness for battle against |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:180 |
host of the heathen army |
in |
readiness and looked at their |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:180 |
their great number, but together |
in |
unison raised their hands to |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:180 |
raised their hands to heaven |
in |
supplication, saying |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:183 |
Not |
in |
the pride of vainglory for |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:183 |
we make this prayer, but |
in |
order that all those who |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:185 |
the plain and turned them |
in |
flight as far as the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:189 |
there were many more drowned |
in |
the river than were felled |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:190 |
able to escape and hide |
in |
the thick forests of the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:193 |
towns which the Persians held |
in |
Albania. After a fierce struggle |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:193 |
and wherever they found them |
in |
various fortresses they put to |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:195 |
joined their forces. Together and |
in |
concert they shared in the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:195 |
and in concert they shared |
in |
the heroic task |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:196 |
which the Persians were holding |
in |
force. They captured and destroyed |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:197 |
who died like a hero |
in |
the great battle |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:198 |
were allied with the Huns |
in |
order to come to an |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:200 |
a pact with an oath |
in |
accordance with the ritual of |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 |
they were still peacefully settled |
in |
that spot, a bearer of |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 |
covenant and ruined many places |
in |
Armenia, notably the royal winter |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 |
all the villages and towns |
in |
its neighborhood. He has put |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:203 |
of Atrpatakan did not arrive |
in |
time to support the interior |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:204 |
you the covenant of unity |
in |
Christ’s love |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:206 |
vast booty and immeasurable wealth. |
In |
joyful gladness they sang aloud |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:207 |
psalm right to the end, |
in |
their prayers they offered praises |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:208 |
army back safe and sound |
in |
thirty days near to the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:209 |
apostate Vasak and the princes |
in |
his company of the heroic |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:209 |
heroic valor of Vardan’s force |
in |
Albania, and also of their |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:210 |
of his own territory. Departing |
in |
such great haste, all the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:210 |
own property he unwillingly abandoned |
in |
his flight |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:211 |
to supply all his forces |
in |
one area; so, he spread |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:213 |
of senior nobles he kept |
in |
support, and he seized and |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:214 |
eat donkeys and dead horses |
in |
the extremity of their hunger |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:216 |
and to celebrate the victory |
in |
the war on the holy |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:217 |
behalf, the holy bishops set |
in |
writing and had sent to |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:217 |
Greeks, to the holy clergy |
in |
the capital, so that they |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:217 |
the capital, so that they |
in |
their prayers might beg God |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:222 |
while, as can be seen |
in |
nature; but such separation is |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:222 |
who have entered a covenant |
in |
love of God |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:223 |
king and repeated all this |
in |
his ears, making him shake |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:223 |
had returned from the war |
in |
the East humiliated and not |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:229 |
Are there not many creeds |
in |
the land of the Aryans |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:229 |
true to their own religion, |
in |
such measure have they seemed |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:230 |
just as it was respected |
in |
the time of our ancestors |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:230 |
ancestors—as I myself remember |
in |
my father’s time when he |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:236 |
you raised war against me |
in |
my own house, the result |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:238 |
honorable nobles who were sitting |
in |
the Council and attending to |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:238 |
his disingenuous speech bent down |
in |
shame and stared at the |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:242 |
immediately summoned before him those |
in |
his army, of all nations |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:242 |
from daring to worship God |
in |
his presence |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:244 |
commanded them to remain firm |
in |
their Christian religion according to |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:248 |
himself and spoke with them |
in |
a friendly way according to |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:249 |
had completed all these arrangements, |
in |
their presence he sent edicts |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:250 |
If any is |
in |
bonds, by royal command he |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:252 |
he subscribed to a covenant |
in |
their presence, with the approbation |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:253 |
previously you practiced your religion |
in |
good faith, henceforth practice it |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:254 |
All this he put |
in |
writing and made known in |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:254 |
in writing and made known |
in |
Armenia and many other lands |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:255 |
either with military assistance or |
in |
any other way, he reverted |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:256 |
they could carry out everything |
in |
accordance with his previous intentions |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:259 |
directed to all the churches |
in |
Persia |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:260 |
And he who himself walks |
in |
darkness cannot guide another by |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 |
have been strengthened by faith |
in |
the hope of Christ—who |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 |
the sufferings of our sins. |
In |
that same body he was |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 |
to many, was raised up |
in |
the presence of his disciples |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 |
wait for him to come |
in |
the Father’s glory and power |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:266 |
that we have not failed |
in |
our duty even in our |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:266 |
failed in our duty even |
in |
our thoughts. Yet instead of |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:269 |
He who swore |
in |
his vain and erring cult |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 |
old man full of bitterness, |
in |
whom lurked Satan with all |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:273 |
his troops around the city |
in |
careful preparation for his malicious |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:2 |
were unable to resist us |
in |
two or three places |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:4 |
over the man who dies |
in |
both soul and body |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:6 |
shall present and speak of |
in |
order, though without a joyful |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:12 |
he greatly despised him, yet |
in |
outward appearance he respected him |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:13 |
fulfillment of the king’s wishes |
in |
that land |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:14 |
Armenians. He was greatly consoled |
in |
his miserable mind and thought |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:38 |
|
In |
this fashion through deceptive trickery |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:39 |
and presented many of them |
in |
person to the great hazarapet |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:39 |
how he had instructed them |
in |
deceitful error; and he made |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:40 |
Having been successful |
in |
all these evil actions, he |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:40 |
back the land of Aḷdznik |
in |
the same fashion |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:41 |
of those Mamikoneans who were |
in |
service to the Greeks |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:42 |
|
In |
this, time of trouble he |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:42 |
on the Persian border, but |
in |
his actions was beyond the |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:43 |
Vasak to be an accomplice |
in |
the great crimes in which |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:43 |
accomplice in the great crimes |
in |
which they both united |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:49 |
acted likewise with the garrisons |
in |
all regions of the country |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:49 |
all regions of the country, |
in |
Tmorik and in Kordik, in |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:49 |
the country, in Tmorik and |
in |
Kordik, in Artsakh and in |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:49 |
in Tmorik and in Kordik, |
in |
Artsakh and in Albania, in |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:49 |
in Kordik, in Artsakh and |
in |
Albania, in Georgia and in |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:49 |
in Artsakh and in Albania, |
in |
Georgia and in the land |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:49 |
in Albania, in Georgia and |
in |
the land of Khaḷtik. He |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:50 |
|
In |
proportion to his great wickedness |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:54 |
Accomplishing all this |
in |
accordance with the king’s order |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:54 |
Persia, who was lurking hidden |
in |
the city of Paytakaran |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:55 |
and distributing gifts to others |
in |
a friendly way |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:56 |
to the soldiers who were |
in |
his enterprise |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:59 |
|
In |
this fashion he brought disturbance |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:59 |
son united, and wrought tumult |
in |
the midst of peace |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:60 |
|
In |
his own province there were |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:60 |
were two nephews of his |
in |
the holy covenant of virtue |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:63 |
Mihrnerseh saw all this evil |
in |
him, he put his hopes |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:63 |
him, he put his hopes |
in |
him more than in himself |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:63 |
hopes in him more than |
in |
himself |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:64 |
how many men there were |
in |
Armenia in the total host |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:64 |
men there were in Armenia |
in |
the total host of Vardan’s |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:67 |
how many trumpeters would sound |
in |
the company |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:68 |
make an entrenchment or camp |
in |
the open? Would they oppose |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:70 |
summoned all his generals, and |
in |
his presence commanded them all |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:73 |
the cup of bitter death |
in |
great dishonor |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:0 |
Armenians Oppose the Persian King |
in |
War |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:1 |
be seen very many times |
in |
many places from the very |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:2 |
a weapon shrank at nothing |
in |
dread, as would cowards who |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:2 |
apparent greatness, having chosen thus |
in |
their hearts |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:6 |
hold on the royal estates, |
in |
union with the nobles who |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:7 |
at the city of Artashat; |
in |
place of those who had |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:7 |
prince of Siunik he appointed |
in |
their stead their brothers, or |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:8 |
|
In |
haste they all reached the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:8 |
with each one’s troops and |
in |
full preparedness, these and all |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:11 |
|
In |
their company came the holy |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:12 |
these too had no hesitation |
in |
coming with the others to |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:12 |
considered the struggle to be |
in |
no way for a material |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:13 |
The sparapet, |
in |
the company of the nobles |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:14 |
You and I have participated |
in |
many battles. Sometimes we have |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:16 |
was regarded as a coward |
in |
the land and suffered a |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:21 |
of you have surpassed me |
in |
valor and are superior in |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:21 |
in valor and are superior |
in |
ancestral rank. But as of |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:22 |
if the Lord puts victory |
in |
our grasp, we shall destroy |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:22 |
come to end our lives |
in |
this battle with a holy |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:23 |
himself bears us witness how |
in |
our secret thoughts we remained |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:24 |
comforting our friends who were |
in |
great tribulation, so that we |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:26 |
us with his great power |
in |
two or three battles so |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:30 |
not on earth but above |
in |
heaven where no rains fall |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:31 |
Although |
in |
the body we are on |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:31 |
by faith we are established |
in |
heaven where no one can |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:32 |
Stand firm |
in |
our sure general, who will |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:33 |
God has worked through us, |
in |
which God’s power is greatly |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:35 |
gifts, as he indeed said |
in |
the Holy Testament: ’Where sin |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:36 |
appeared to men most impious, |
in |
double measure shall we appear |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:37 |
heard that we were implicated |
in |
an impious deed, many tears |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:37 |
deed, many tears were shed |
in |
the holy church and even |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:38 |
Even our comrades |
in |
their anger threatened us with |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:38 |
our servants fled from us |
in |
horror |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:39 |
lamented and bewailed us unceasingly, |
in |
their ignorance heaping many blasphemies |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:40 |
earth, but also the angels |
in |
heaven turned their faces from |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:42 |
Then we were afflicted |
in |
soul and body like grieving |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:42 |
joyful, happy, and yet sober |
in |
both respects at once, for |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:42 |
the benevolent Lord with us |
in |
the lead. Our commander is |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:44 |
|
In |
these terms the virtuous general |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:44 |
and encouraged each of them |
in |
private, filling all the wants |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:47 |
|
In |
accordance with military practice he |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:47 |
he himself had been learned |
in |
the Holy Scriptures from his |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:48 |
to them all, telling them |
in |
fluent words of the outcome |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:49 |
although they had been martyred |
in |
that battle, yet the fame |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:49 |
on earth but also eternally |
in |
heaven |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:53 |
Halting |
in |
that province, he pitched his |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:56 |
and threw back the survivors |
in |
flight to their camp |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:58 |
Vasak had recourse to subterfuge |
in |
accordance with his former duplicity |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:62 |
which we had unworthily committed |
in |
our desire for freedom. We |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:64 |
as the only perfect one |
in |
the human race; he softened |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 |
Abraham too was proved virtuous |
in |
his trial, offering in return |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 |
virtuous in his trial, offering |
in |
return to God with his |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 |
a model, for he saw |
in |
him a type of the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:67 |
heroism was revealed to him |
in |
the years of his youth |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:68 |
the Holy Mystery waxed strong, |
in |
his own person he took |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:69 |
the Egyptian and buried him |
in |
sand. Therefore, God bestowed a |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:70 |
exchanged God for the calf |
in |
the desert |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:72 |
he lay down his life |
in |
death for our sins and |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:72 |
too lay down our lives |
in |
death for his immortal power |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:73 |
by slaughter removed the profanation |
in |
the hour of battle, and |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:74 |
the sight of Ahab’s idolatry. |
In |
his righteous zeal he slew |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:74 |
raised from earth to heaven |
in |
an incomprehensible and awesome chariot |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:76 |
versed and learned than I |
in |
the Holy Testaments |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 |
David |
in |
the time of his youth |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:81 |
conduct—as they never hesitated |
in |
their intentions—the sun and |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:82 |
sound collapsed and were destroyed |
in |
requital for the just religion |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:83 |
who performed acts of valor |
in |
each one’s age in accordance |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:83 |
valor in each one’s age |
in |
accordance with their faith were |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:88 |
knee might bow—of things |
in |
heaven and things on earth |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:93 |
tyrannical neighbors, hunger and thirst |
in |
accordance with our natural needs |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:95 |
and spend this imperfect life |
in |
luxury and enjoyment, arrogant and |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:95 |
and enjoyment, arrogant and haughty |
in |
the transitory affairs of the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:98 |
its substance. So, are parts |
in |
subjection to parts |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:104 |
For to those who were |
in |
darkness has come the true |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:105 |
again appear with them today |
in |
opposition to the invisible enemy |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:106 |
|
In |
one way or another you |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:106 |
gifts to all his friends |
in |
proportion to each one’s valor |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:107 |
You all know that |
in |
former times, when you went |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:107 |
that priests would always be |
in |
the camp; and at the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:107 |
prayers, you would leave them |
in |
a safe place. But today |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:107 |
and readers of Scripture, each |
in |
his own canonical rank, like |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:113 |
the night baptized any catechumens |
in |
the army. In the morning |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:113 |
any catechumens in the army. |
In |
the morning these received Holy |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:116 |
elephant three thousand armed men |
in |
addition to all the other |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:120 |
from abroad and be joined |
in |
grief by your friends at |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:123 |
He set |
in |
order the whole army and |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:124 |
the elite of his warriors. |
In |
this fashion he strengthened the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:126 |
the army’s elite he assembled |
in |
once place, and commanded the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:128 |
the great prince of Mokk |
in |
support. Many other nobles he |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:129 |
with Entsayin and Nerseh Kajberuni |
in |
support |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:131 |
his own blood brother Hamazaspean |
in |
support |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:133 |
a roar like the thundering |
in |
turbulent clouds, and the echoing |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:138 |
the river, began to stir |
in |
its place |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:139 |
over on horseback and attacked |
in |
great force. As the two |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:139 |
fell to the ground, rolling |
in |
the agony of death |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:140 |
|
In |
that great tumult the valiant |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:142 |
main force and remained behind |
in |
the valleys of the mountains |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:145 |
sitting on one of them |
in |
a high watchtower as if |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:145 |
a high watchtower as if |
in |
a fortified city. At the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:146 |
companions worked no little carnage |
in |
that very place where he |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:147 |
so thickly that they lay |
in |
dense piles like logs hewn |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:147 |
dense piles like logs hewn |
in |
the forest |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:149 |
had run off and scattered |
in |
the safe valleys of the |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:154 |
the Armenian general had fallen |
in |
the great battle, there was |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:167 |
|
In |
addition to these [287] another [740] men |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:167 |
other nobles inscribed their names |
in |
the book of life on |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:167 |
of life on that day |
in |
the great battle |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:172 |
his men had fallen than |
in |
the Armenian army, he was |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:175 |
that of the false priests |
in |
his company. The latter he |
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:175 |
conditions were to be reestablished |
in |
their former order |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:0 |
CHAPTER SIX - |
In |
Which the Virtue of the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:1 |
troops, he reached the fortress |
in |
which a detachment of the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:2 |
pact without (the Persians) engaging |
in |
any deceit. Two and three |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:4 |
and reviled the impious one. |
In |
front of the Persian general |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:11 |
the holy priests who were |
in |
the castle—the blessed Yovsep |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:15 |
apostate Vasak, had no faith |
in |
the false pardon; rather, they |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:15 |
need have we of life |
in |
this transitory world, or why |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:16 |
if our brave heroes fell |
in |
the great battle, and many |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:16 |
battle, and many wounded rolled |
in |
torrents of blood on the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:19 |
better to live like beasts |
in |
caves but in piety than |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:19 |
like beasts in caves but |
in |
piety than to live luxuriously |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:19 |
piety than to live luxuriously |
in |
their own houses but in |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:19 |
in their own houses but |
in |
apostasy |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:21 |
Caverns |
in |
their reckoning were like ceilings |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:21 |
their reckoning were like ceilings |
in |
very tall buildings, and beds |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:28 |
daughters with all their friends |
in |
fortified places: some in the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:28 |
friends in fortified places: some |
in |
the benighted land of Khaltik |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:28 |
land of Khaltik, many others |
in |
the South in the inaccessible |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:28 |
many others in the South |
in |
the inaccessible strongholds of Tmorik |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:28 |
inaccessible strongholds of Tmorik some |
in |
the thick forests of Ardzakh |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:28 |
of Ardzakh, and yet others |
in |
the center of the country |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:30 |
and pressed the Persian army |
in |
the neighboring parts of the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:30 |
of the country to come |
in |
force to their aid by |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:33 |
and threw the survivors back |
in |
flight to their camp |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:36 |
He parleyed with them |
in |
an appealing and friendly way |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:38 |
led into captivity, and torch |
in |
hand they set fire to |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:39 |
Now when those |
in |
the fortresses of Tmorik heard |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:39 |
reckoned there was no advantage |
in |
living inside the fortifications |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:40 |
they took captive and imprisoned |
in |
the local fortresses, and the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:40 |
country they burned down, torch |
in |
hand |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:41 |
Likewise, when those |
in |
the mountains of Khaltik saw |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:41 |
on the fortresses of Armenia, |
in |
great strength they attacked the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:43 |
also saw that the churches |
in |
two villages had been set |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:44 |
them, and expelled the survivors |
in |
flight from the country |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:52 |
Although |
in |
the beginning they found no |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:53 |
the Persian general, he erupted |
in |
anger; in his great wrath |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:53 |
general, he erupted in anger; |
in |
his great wrath he piled |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:54 |
a full and accurate account |
in |
writing and throwing the blame |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:56 |
the leaders of the Christians |
in |
Armenia summoned. They will willingly |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:57 |
had cooperated with the general |
in |
that war, and he appointed |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:61 |
The marzpan Atrormizd arrived |
in |
Armenia with goodwill and in |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:61 |
in Armenia with goodwill and |
in |
peace |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:64 |
name, who was a prelate |
in |
the land of the Artsrunik |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:65 |
had destroyed the fire-temple |
in |
Artashat and earlier had been |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:69 |
were bringing the holy priests |
in |
bonds, it was two months |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:71 |
the Armenian nobles were still |
in |
control of the fortresses of |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:73 |
and to come out freely |
in |
public |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:77 |
now just as they did |
in |
former times in the days |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:77 |
they did in former times |
in |
the days of their ancestors |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:83 |
and he put his order |
in |
writing for the whole country |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:84 |
this, many who were scattered |
in |
distant places returned and reoccupied |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:85 |
And the nobles who were |
in |
the fortresses of the country |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:88 |
and how they were false |
in |
everything, they still wished to |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:90 |
summoned to his presence, not |
in |
bonds but with feet and |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:91 |
possessions; then they went off |
in |
haste to the king’s winter |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:92 |
while the king was still |
in |
his winter palace, he ordered |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:93 |
The hazarapet presided |
in |
order to hear both sides |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:95 |
that others join with him |
in |
the pact to rebel: one |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:97 |
Similarly, he had been implicated |
in |
the death of the magi |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:97 |
the death of the magi |
in |
Zarehavan |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:100 |
him, indicating with his companions |
in |
arms that even after the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:101 |
|
In |
addition to all this mischief |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:103 |
lifeguards, who had been kept |
in |
prison and had later been |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 |
began to expound and reveal |
in |
order how he had made |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 |
friends with Heran the Hun |
in |
concert with the king of |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 |
had slaughtered the Persian troops |
in |
Albania and had raided the |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:106 |
had been found to be |
in |
collusion with the king’s enemies |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:108 |
of the prisoners who are |
in |
gaol |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:109 |
They unbound and brought |
in |
Sahak, bishop of Rshtunik, Saint |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:116 |
effort, he lost it all |
in |
a single year |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:121 |
be able to see that |
in |
us |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:125 |
But wishing to be patient |
in |
bringing ignominy on him |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 |
pearls and precious stones, earrings |
in |
his ears, the necklace round |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 |
cloak on his back; dressed |
in |
all his marks of honor |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:129 |
arrived earlier were all held |
in |
bonds at the royal court |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:130 |
to the palace dressed up |
in |
his finery with a numerous |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:130 |
the transitory—and even that |
in |
a few days you will |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:131 |
On his arrival he sat |
in |
the inner gallery which was |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:136 |
no true word was found |
in |
his mouth |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:138 |
executioner entered, immediately stepped forward |
in |
front of all the magnates |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:138 |
the court, and dressed him |
in |
the garb of a condemned |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:148 |
While his soul is still |
in |
the body, he has received |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:149 |
It is better to hope |
in |
the Lord than to hope |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:149 |
the Lord than to hope |
in |
men. It is better to |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:149 |
It is better to hope |
in |
the Lord than to hope |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:149 |
the Lord than to hope |
in |
princes. All nations surrounded me |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:150 |
nation of the heathen, who |
in |
their frenzy are more vicious |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:151 |
as they kept him apart |
in |
his own bonds |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:153 |
and they so derided him |
in |
his poverty that his servants |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:155 |
him:“Is there any treasure |
in |
the tombs of our ancestors |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:156 |
many people had been included |
in |
the fine |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:157 |
been maltreated from all sides |
in |
this fashion, he succumbed to |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:157 |
succumbed to painful diseases there |
in |
prison |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:159 |
Worms crawled |
in |
his eyes and ran down |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:161 |
Only his tongue remained alive |
in |
his mouth, but no confession |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:162 |
suffocation and descended to hell |
in |
hopeless misery |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:165 |
recalled before the holy altar |
in |
church |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:167 |
have been written concerning him |
in |
order to reprove his sins |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:1 |
NOW |
in |
the sixteenth year of his |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:1 |
of his reign King Yazkert |
in |
great wrath again marched to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:2 |
nobles and priests be kept |
in |
the same fetters in the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:2 |
kept in the same fetters |
in |
the citadel of Niwshapuh. But |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:4 |
and was eagerly being instructed |
in |
the truth by them. He |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:6 |
informed him about the breach |
in |
the Pass of the Huns |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:6 |
and showed him the discord |
in |
the army, whereby many nations |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:7 |
the Kushans heard this, he |
in |
no way doubted or distrusted |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:9 |
was unable to face him |
in |
pitched battle, nonetheless, falling on |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:10 |
troops, he turned them back. |
In |
hot pursuit, he plundered many |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:11 |
had returned from his campaign |
in |
disgrace and ignominy, he moderated |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:12 |
But |
in |
the vexation of his heart |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:15 |
him how “they cursed you |
in |
prison |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:17 |
the two who were there |
in |
the camp near him, Samuel |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:18 |
As for those who were |
in |
the citadel distant from the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:20 |
had previously tortured them frequently, |
in |
excess of the king’s command |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:20 |
of Apar and more enthusiastic |
in |
magism and more versed in |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:20 |
in magism and more versed |
in |
the Zoroastrian religion than most |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:21 |
they consider a great glory |
in |
their erring hierarchy—he had |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:21 |
the Bozpayit, and was versed |
in |
the Pahlavik and the Parskaden |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:23 |
him that he was perfect |
in |
all knowledge; he regarded the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:27 |
When he had tormented them |
in |
this way for forty days |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:29 |
Nonetheless, the blessed ones were |
in |
no way oppressed or troubled |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:29 |
would rest for a while |
in |
joyful gratitude, with the hard |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:30 |
But the guards |
in |
charge of the prisoners were |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:32 |
prisoner living for a month |
in |
this dungeon |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:33 |
them, then the prisoners are |
in |
terrible danger |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:35 |
he arose and went himself |
in |
the middle of the night |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:38 |
mere man to be clothed |
in |
such glorious light |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:39 |
sect that they are deranged |
in |
their great folly and take |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:39 |
and take on false forms |
in |
the eyes of ignorant men |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:42 |
him he had not seen |
in |
a confused way, but the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:48 |
saintly Joseph began to speak |
in |
a gentle way to the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:48 |
that are reserved for us |
in |
readiness from the beginning? Therefore |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:49 |
who has no other hope |
in |
his mind than what is |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:51 |
desire buildings, we have mansions |
in |
heaven made without human hands |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:54 |
we had the power back |
in |
our own country not to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 |
all things visible and invisible, |
in |
his benevolent love humbled himself |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 |
crucifiers, died and was placed |
in |
a tomb, rose by his |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 |
others, ascended to his Father |
in |
heaven, sat at the right |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 |
with his immortality we too |
in |
our mortal bodies may be |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 |
suffer with him and share |
in |
his immortal grandeur—and if |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:56 |
he was disturbed and disconcerted |
in |
his mind; sleep departed from |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:57 |
But one day |
in |
the evening watch he arose |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:58 |
of the prison, he looked |
in |
through a crack and saw |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:58 |
one, except that they were |
in |
a peaceful sleep |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:62 |
After he had come |
in |
among the saints, the sign |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:63 |
who said light should shine |
in |
the darkness—which indeed shone |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:63 |
made shine the same power |
in |
your darkened mind. The blind |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:63 |
again become blind and walk |
in |
darkness |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:67 |
and join the holy prophet |
in |
saying: ’Not to us, Lord |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:67 |
your great power was revealed |
in |
this unbridled and darkness-enshrouded |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:73 |
but raised his hands up |
in |
prayer |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:75 |
He retained |
in |
his mind the number in |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:75 |
in his mind the number |
in |
each of the groups he |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:77 |
They held nine crowns |
in |
their hands and were talking |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:80 |
told them the entire vision |
in |
order |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:81 |
how marvelous is your name |
in |
the whole earth. Your great |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:83 |
Behold, Lord, |
in |
your mercy you have crowned |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:83 |
crowned your beloved ones, and |
in |
your compassion, you went out |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:85 |
the invisible preparations, and saw |
in |
their hands the sure token |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:89 |
ship of our faith sink |
in |
the billowing sea of sin |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:90 |
|
In |
such fashion they prayed for |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:91 |
that they might remain firm |
in |
their toils and afflictions lest |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:91 |
crowns which the saints held |
in |
their hands—as they had |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:92 |
been entrusted to him, therefore |
in |
the morning he openly took |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:93 |
prison, then took the water |
in |
which the saints had washed |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:94 |
He set up a font |
in |
his own house and received |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:94 |
Baptism from them. He communicated |
in |
the life-giving body and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:95 |
|
In |
a loud voice he cried |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:95 |
sins and a new rebirth |
in |
the Holy Spirit, and may |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:96 |
of consolation, and joined them |
in |
eating the blessed bread |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:97 |
human torments, nonetheless he was |
in |
great anxiety for his family |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:98 |
the nobles who were imprisoned |
in |
the same city, and lay |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:101 |
a priest, who had been |
in |
holy bonds with them; having |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:107 |
they had all joyfully participated |
in |
the food, Saint Joseph stood |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:107 |
and began to offer grace |
in |
the following words |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:108 |
All rejoice |
in |
Christ, for by this time |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:109 |
|
In |
return for our small travail |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:110 |
Lord who accords us success |
in |
receiving that same medal for |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:117 |
the angels have unending joy |
in |
heaven, as they well know |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:118 |
lost sheep, therefore they share |
in |
his joy over one returning |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:125 |
to my succor, so that |
in |
accordance with the promise of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:125 |
with regard to me, and |
in |
me the name of our |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:128 |
unable to reach a decision |
in |
time, they unanimously turned to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:129 |
the saints with flowing tears; |
in |
mournful joy they fell at |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:130 |
So, the blessed ones |
in |
unison encouraged them, saying: “Be |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:130 |
encouraged them, saying: “Be strong |
in |
the Lord, brethren, and take |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:130 |
Lord, brethren, and take consolation |
in |
the benevolence of God, who |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:130 |
mercy because of our faith |
in |
Christ. Through the many intercessors |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:132 |
and spent the whole night |
in |
singing psalms. At the hour |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:135 |
guarding them was now sitting |
in |
their midst, listening to them |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:138 |
be taken from the prison |
in |
bonds, and had them removed |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:139 |
the reason for his being |
in |
bonds |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:140 |
to the counsels of light |
in |
darkness. For now, my eyes |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:141 |
If you wish to share |
in |
the counsels of life, question |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:141 |
of life, question me openly |
in |
public and I shall tell |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:144 |
|
In |
response the king said to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:146 |
man who was hamakden famous |
in |
the whole Upper Land |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:149 |
sword, there are many Christians |
in |
the army who will scatter |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:150 |
a minor disgrace for us |
in |
the eyes of all men |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:151 |
their sorcery. Treat him honorably |
in |
accordance with his former rank |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:152 |
may be suspected of treachery |
in |
affairs of state. Bring a |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:153 |
a rapid end to life |
in |
this world for those of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:155 |
Then Denshapuh went and sat |
in |
tribunal outside the camp, as |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:156 |
saying: “I have received authority |
in |
your case, not merely to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:159 |
lord who previously was considered |
in |
my eyes as a blood |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:160 |
proceedings to be conducted more |
in |
public than in private, then |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:160 |
conducted more in public than |
in |
private, then he acted against |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:160 |
then he acted against him |
in |
accordance with the king’s advice |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:164 |
were not observed by anyone |
in |
the army, not by Armenians |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:165 |
The attendants who had been |
in |
charge of the prisoners in |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:165 |
in charge of the prisoners |
in |
the city were commanded to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:166 |
was a man from Khuzhastan |
in |
the royal army who secretly |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:166 |
ranks of executioners and served |
in |
the day-guards with the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:166 |
instruments of torture. He came |
in |
the middle of the night |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:169 |
on their feet, yoked them |
in |
couples, and dragged them along |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:173 |
valiant soldiers, had drilled them |
in |
disciplined exercise, and had taught |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:174 |
looking at the cruel wounds |
in |
their bodies they repudiated their |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:175 |
began to rival each other |
in |
their responses; and like thirsty |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:176 |
While the saints were engaged |
in |
these preparations, Denshapuh began to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:176 |
many nobles are now tortured |
in |
bonds |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:178 |
The power is |
in |
your hands to free the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 |
and who was perfectly versed |
in |
all our religion and beloved |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 |
such a distant exile that |
in |
his journey he will never |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:184 |
grown up and not unversed |
in |
knowledge |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:186 |
us the kingdom of heaven |
in |
return for this earthly one |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:188 |
him for another lord, so |
in |
heaven we have no power |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:189 |
speak to you of matters |
in |
which you are a little |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:194 |
troops. Many of them fell |
in |
that battle, others were subjected |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:196 |
he will die. He surpasses |
in |
honor not merely your royal |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:197 |
the chancellor, said to them |
in |
response: “The gods are benevolent |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:204 |
come lest the world remain |
in |
darkness, send the latter to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:206 |
rays diminishes. It grows cold |
in |
winter and freezes all the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:206 |
the shoots of green grass; |
in |
summer it becomes hot and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:207 |
That which itself is always |
in |
flux cannot provide anyone with |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:211 |
It is not holy |
in |
itself because of its pure |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:211 |
aspect warms all existing things |
in |
the region below it |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:212 |
celestial beings have no share |
in |
its rays, since he (God |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:212 |
God) has placed the light |
in |
its globe as in some |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:212 |
light in its globe as |
in |
some vessel, and opening its |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:213 |
the sun effects the changes |
in |
its yearly cycle through its |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:215 |
’ they would have profited |
in |
no way |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:217 |
awake do not walk blindly |
in |
the dark; you have fallen |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:221 |
And because he saw us |
in |
great ignorance and pitied our |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:221 |
ignorance and pitied our despair— |
in |
which, like you, we once |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:221 |
sorts of dissolute acts—therefore |
in |
his love he came and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:222 |
raised himself to a gibbet |
in |
the form of the cross |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:223 |
so you too are today |
in |
the same darkness and still |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:227 |
a long time, he remained |
in |
these unbearable tortures |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:229 |
voice; and receive my spirit |
in |
the company of your holy |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:233 |
all the Christians and faithful |
in |
all royal matters |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:235 |
surrender to a painful death |
in |
the fashion of that earlier |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:246 |
have eaten salt and bread |
in |
your country, I have compassion |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:258 |
the heart is beating steadily |
in |
its place, if the liver |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:259 |
right for you—who hold |
in |
your great power this whole |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:259 |
has been subjected to you |
in |
a bodily sense |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:260 |
or not you are diseased |
in |
your bodies with an incurable |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:262 |
rendered us unblemished and unspotted |
in |
soul and body that we |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:266 |
the gentiles, who consoled himself |
in |
the pains of his body |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:266 |
of his body and gloried |
in |
Satan’s buffeting of his flesh |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:266 |
saying: ’If we became participants |
in |
the likeness of his death |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:266 |
much more will we participate |
in |
his Resurrection.’ |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:267 |
power over us, judge us |
in |
accordance with your evil will |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:271 |
indeed destroy the fire-temple |
in |
Rshtunik, and did you kill |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:275 |
who caused all the damage |
in |
Rshtunik |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:280 |
to slay men who are |
in |
your own image. You will |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:281 |
What |
in |
your evil” desires you wish |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:282 |
the impure utensils that were |
in |
the temple I threw into |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:286 |
nature of fire is found |
in |
stones and in iron and |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:286 |
is found in stones and |
in |
iron and in all tangible |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:286 |
stones and in iron and |
in |
all tangible elements—why do |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:291 |
you, because it is mingled |
in |
them all |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:292 |
Denshapuh note: “I shall |
in |
no way enter into a |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:294 |
and the fire-holder blazing |
in |
front of them full of |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:295 |
and not the rod: ’What |
in |
your own minds do you |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:299 |
They all said |
in |
unison: ’We do not recognize |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:304 |
our legislators are only blind |
in |
their minds; but our king |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:304 |
but our king is blind |
in |
one bodily eye, while his |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:305 |
I greatly pitied them, for |
in |
their ignorance they spoke the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:308 |
insulting things about the king |
in |
the tribunal, and suspicion be |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:309 |
And since he was sitting |
in |
the tribunal girt with a |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:310 |
to you, and enroll me |
in |
the ranks of your holy |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:312 |
Then rolling |
in |
his own blood he note |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:312 |
his praise will be continuously |
in |
my mouth |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:313 |
My soul will boast |
in |
the Lord; the meek will |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:315 |
still remained a little strength |
in |
his body, even with his |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:315 |
from heaven and six crowns |
in |
the hand of the archangel |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:319 |
sword, for you are superior |
in |
rank to us all |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:320 |
said this, they arranged themselves |
in |
order, and the executioners made |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:321 |
martyred at the same time |
in |
the same place |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:322 |
the chief-magus who believed |
in |
Christ, they were seven, not |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:322 |
not including the two martyred |
in |
Vardes and another bishop called |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:322 |
and another bishop called Tatik |
in |
Asorestan |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:323 |
the six who all died |
in |
that spot are as follows |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:333 |
these six saints martyred there |
in |
the desert, Denshapuh and the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:333 |
the bodies of the saints |
in |
that very spot for ten |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:334 |
full of wisdom and perfect |
in |
divine knowledge. He was waiting |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:334 |
the lookout for some way |
in |
which he could steal the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:338 |
rise up and echo awesomely |
in |
their ears the very words |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:340 |
|
In |
a great turmoil they went |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:341 |
three nobles took council and |
in |
astonishment began to say to |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:342 |
do, since all the sick |
in |
the army have been cured |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:345 |
some hints to the Christians |
in |
the army and would have |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:345 |
the weight of each body |
in |
gold |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:348 |
you so troubled and distressed |
in |
your souls? You fulfill your |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:350 |
you are at all frightened |
in |
your souls, come to the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:350 |
to the temple very early |
in |
the morning. For tomorrow the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:351 |
spot found all the bodies |
in |
good condition |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:353 |
the many Christians who were |
in |
the army |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:355 |
worthy to serve the saints |
in |
secret, repeated to us whatever |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:355 |
here, their condemnation and everything |
in |
order: their cruel dragging, the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:357 |
day of the month Hrotits, |
in |
the great desert of the |
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:357 |
of the land of Apar, |
in |
the neighborhood of the city |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:1 |
ones remained inside the city |
in |
bonds. A royal chief-executioner |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:2 |
Asorestan, for they too were |
in |
bonds for the name of |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:3 |
the bastinado, but they persisted |
in |
the same intention even more |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:6 |
Khoren, and he Abraham. But |
in |
our spiritual rank we are |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:11 |
you were at peace and |
in |
your own country, all was |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:11 |
when they became criminally involved |
in |
royal affairs and were condemned |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:12 |
Do you not see |
in |
the great camp that when |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:12 |
royal orders, he is clothed |
in |
dark garments, is set apart |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:12 |
dark garments, is set apart |
in |
solitary confinement, and no one |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:15 |
But |
in |
return for not doing that |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:16 |
had sinned against the king |
in |
some way, we would have |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:16 |
way, we would have acted |
in |
similar fashion toward them; we |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:17 |
However, because they behaved justly |
in |
both respects yet you killed |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:18 |
clear that you are involved |
in |
all their crimes |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:19 |
Abraham note: “ |
In |
what crime |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:20 |
The chief-executioner note: “First |
in |
the death of the magi |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:20 |
of the magi, and then |
in |
all the other things |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:21 |
only our responsibility but (occurred) |
in |
regular order and in accordance |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:21 |
occurred) in regular order and |
in |
accordance with your laws. The |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:25 |
is without sensation, and you |
in |
your cruelty are more unfeeling |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:26 |
|
In |
what respect did you regard |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:29 |
the great love of God |
in |
which our spiritual fathers were |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:31 |
so; for they gave orders |
in |
words, but we brought them |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:36 |
and our noses are still |
in |
place during these tortures. Do |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:37 |
as you render us ugly |
in |
an earthly fashion, the more |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:37 |
more beautiful you make us |
in |
a heavenly fashion |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:40 |
on seeing you may persist |
in |
the same obstinate opposition to |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:44 |
they went their long journey |
in |
mourning and sadness |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:50 |
share with the holy prisoners |
in |
distant exile by caring for |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:52 |
And |
in |
this fashion, they ministered until |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:53 |
Because they were strictly guarded |
in |
that torrid country and were |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:55 |
the Armenians, they might see |
in |
him the brave champions who |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:55 |
sword, and they might see |
in |
him also the holy chains |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:56 |
confessors and prisoners were seen |
in |
him, through him the whole |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:57 |
|
In |
him the churches gloried as |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:57 |
him the churches gloried as |
in |
a brave and perfect warrior |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:57 |
martyrs’ shrines were adorned, and |
in |
him the martyrs delighted and |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:59 |
battle, although the ground remained |
in |
its natural state, yet when |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:61 |
holy priests who were slain |
in |
foreign lands and appeased the |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:62 |
also remember our bonds, and |
in |
their prayers will ask God |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:65 |
With these thoughts |
in |
mind, the inspired nobles, after |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:70 |
For behold we see figured |
in |
you all those who have |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:70 |
all those who have departed |
in |
hope of the Resurrection and |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:70 |
the Resurrection and those imprisoned |
in |
the expectation of release |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:71 |
|
In |
you we see the restoration |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:71 |
the restoration of our land |
in |
peace; in you our churches |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:71 |
of our land in peace; |
in |
you our churches take delight |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:72 |
the dead; speak with us |
in |
open blessing that we may |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:72 |
that we may hear secretly |
in |
our souls the blessings of |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:74 |
closed on earth, open also |
in |
heaven the gate for our |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:74 |
sinners may enter before God |
in |
intercession for those same prisoners |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:74 |
prisoners. And while we are |
in |
this impermanent body, as we |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:74 |
long been oppressed and beset |
in |
our souls and bodies—also |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:76 |
received by the whole country |
in |
such a loving fashion, he |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:76 |
brethren lived out his life |
in |
great austerity |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:86 |
|
In |
the flesh he lived in |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:86 |
In the flesh he lived |
in |
a narrow cell, and awe |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:88 |
barbarians hastened to see him |
in |
the flesh |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:90 |
of his virtuous life, and |
in |
the same virtue he ended |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:91 |
as he had not participated |
in |
the earthly institution of holy |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:91 |
he did not become involved |
in |
any corruptible matters of this |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:16 |
houses, fellow warriors and companions- |
in- |
arms of the valiant champions |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:18 |
raised to dwell at liberty |
in |
snowy mountains, became inhabitants of |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:20 |
of want; they were locked |
in |
the dark by day and |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:22 |
While they were |
in |
such dire straits, the thought |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:22 |
to the king’s mind that |
in |
their great affliction they would |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:23 |
senses and do not persist |
in |
that same obstinacy. Worship the |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:24 |
you come to question us |
in |
order to test us, or |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:28 |
But this is the regret |
in |
our minds—why did we |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:29 |
out whatever you have decided |
in |
our case |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:30 |
the great hazarapet heard this, |
in |
his mind he very much |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 |
was dismissed to his home |
in |
great dishonor—nonetheless, he never |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:34 |
They were so enraptured |
in |
their minds and souls that |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:35 |
study, yet with many psalms |
in |
their mouths they joined in |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:35 |
in their mouths they joined |
in |
the spiritual songs of the |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:36 |
and as much as was |
in |
their power they offered them |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:37 |
afflicted by demons were cleansed |
in |
that same city where the |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:41 |
He frequently indicated |
in |
writing to the court the |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:44 |
new command had been established, |
in |
the many places where they |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:47 |
to them each one’s principality |
in |
accordance with his hereditary rank |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:48 |
While they were |
in |
attendance at the royal court |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:48 |
life came to its close |
in |
the nineteenth year of his |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:51 |
reckoned it better to die |
in |
war than to rule his |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:52 |
cause of all the delay |
in |
the Armenian nobles’ release and |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:56 |
bring him to terms. But |
in |
writing and by messages he |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:58 |
|
In |
return for so much devotion |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:69 |
|
In |
such fashion he spent all |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:69 |
he spent all his time |
in |
divine worship, never recalling that |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:71 |
|
In |
that same fifth year he |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:71 |
the hope to others that |
in |
the sixth year they would |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:71 |
would all be finally released |
in |
possession of their property and |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:73 |
and of those who fell |
in |
the war, I could not |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:78 |
Not only |
in |
the spirit were they consoled |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:78 |
the hope of eternity, but |
in |
the tribulations of the body |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:81 |
separate bakers to serve them |
in |
accordance with their noble rank |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:82 |
observed like solitaries who dwell |
in |
the deserts |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:85 |
sooty; spiders’ webs were spun |
in |
their nuptial chambers. The chairs |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:85 |
chambers. The chairs of honor |
in |
their houses were destroyed; the |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:88 |
had been cossetted and pampered |
in |
their litters and sedan-chairs |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:90 |
of their bodies turned black |
in |
color, for by day they |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:92 |
They were joined |
in |
couples like willing and equal |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:98 |
torments of the holy prisoners; |
in |
their lifetimes they resembled the |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:98 |
they resembled the valiant martyrs |
in |
their death, and from afar |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:104 |
at the table and wept; |
in |
every hall they remembered their |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:105 |
Many columns were set up |
in |
their memory, and the names |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:106 |
not lose heart or slacken |
in |
heavenly virtue |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:107 |
mourning and suffering widows, but |
in |
their souls, they were adorned |
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:109 |
to those who love God |
in |
Christ Jesus our Lord |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:0 |
to the truth of belief |
in |
God. (The conversion) was accomplished |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:1 |
events, good and bad, occurring |
in |
the land of Armenia; the |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:4 |
The third History |
in |
order is this one, composed |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:4 |
order is this one, composed |
in |
our infirmity. Compelled by the |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:5 |
threatening of the disobedient children |
in |
the holy Bible, and that |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:5 |
and diverse occurrences taking place |
in |
the land of Armenia (such |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:6 |
|
In |
the sector falling to the |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:6 |
of whom gave their lives |
in |
martyrdom for the covenant of |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:0 |
We have examined many narrations |
in |
the books of the first |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:0 |
After long reading we found |
in |
them the periods and centuries |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:0 |
of the numerous revolutions happening |
in |
the land of Armenia correctly |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:0 |
Armenia correctly and accurately arranged |
in |
the First book. These were |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:0 |
events correctly and narrated them |
in |
a fitting manner in his |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:0 |
them in a fitting manner |
in |
his aforementioned book |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:4 |
who spent so many years |
in |
the pit, and the prescient |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:4 |
kept this hero for work |
in |
Armenia; the arrival of the |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:4 |
the shedding of martyrs’ blood |
in |
the city of Vagharsapat; the |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:5 |
of the doctrine of Life |
in |
the land of Armenia; the |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:5 |
Armenia; the testament of baptism |
in |
light, which Christ the Savior |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:5 |
the Savior caused to spread |
in |
our land, through the intercession |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:6 |
of the Savior and assemblies |
in |
honor of the saints |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:7 |
more was related to us |
in |
a clear and correct narration |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:0 |
the events, times and occurrences |
in |
the land of Armenia over |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:0 |
endless confusion, of cleaving together |
in |
unity and of tearing apart |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:0 |
unity and of tearing apart |
in |
disunity; when some were true |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:0 |
the divine command and stood |
in |
obedience to their natural Arsacid |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:2 |
certain words employed by him |
in |
some passages, to be not |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 |
of the life-giving Cross |
in |
the starry sky. Around it |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 |
the starry sky. Around it, |
in |
rays, was the motto “By |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:5 |
by his book, how there |
in |
Jerusalem because of a fervent |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:6 |
irnprove the place, Constantine was |
in |
no way discouraged, because of |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:7 |
city named Constantinople, after himself. |
In |
Armenian Constantinople translates “Constantine’s city |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:7 |
though some call it Paghat |
in |
Latin, which translates “royal |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:10 |
man P’awstos who had studied |
in |
such a city amidst such |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:10 |
put such unpleasant-sounding things |
in |
his history |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:11 |
it properly, altered the work |
in |
another way and thought to |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:0 |
i.e., of the faults |
in |
P’awstos’ work). Vahan during the |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:0 |
authority introduced many, innumerable reforms |
in |
the land of Armerlia |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:1 |
|
In |
this case, as in everything |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:1 |
In this case, as |
in |
everything else, he was concerned |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:1 |
he was concerned about events |
in |
the land of Armenia and |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:1 |
appropriate that the affairs transpiring |
in |
Armenia be recorded, beginning where |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:2 |
be written down and arranged |
in |
order with great care |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:3 |
strive to emulate such men |
in |
their exertions; while brave men |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:6 |
to Heaven, went and lived |
in |
a retreat with some select |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:7 |
with untiring spiritual exertions. Never |
in |
his life did he select |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:9 |
He was buried |
in |
the chapel at Hadamakert. The |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:9 |
to this day and forever |
in |
all the churches of the |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:10 |
We, |
in |
our weakness, were forced to |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:11 |
following a similar metaphor employed |
in |
Agat’angeghos’ forward |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:1 |
profoundly learned words, taking refuge |
in |
hope of grace of the |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:2 |
more is that the case |
in |
the undertaking of such a |
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:4 |
events and carelessly relate things |
in |
an abbreviated manner. Rather everything |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:0 |
the Armenian naxarars who were |
in |
the Iranian king’s sector, went |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 |
shaken, demolished, and pulled apart, |
in |
great sadness he had uneasy |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 |
useful and fertile lands was |
in |
the Iranian king’s sector |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:6 |
into slavery, and are bowed |
in |
dishonor, and are inconsolable at |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:7 |
appreciate the way of life |
in |
a land where it is |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:7 |
tolerated. I prefer to live |
in |
the other sector than to |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:7 |
than to dwell among infidels |
in |
disgrace and always with mental |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:7 |
or short—and to die |
in |
dishonor, which does not befit |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:6 |
health to those long-suffering |
in |
illnesses |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:8 |
find much of value buried |
in |
the ground. (Such miners) can |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:8 |
good things of this world |
in |
the (style of the) greatness |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:13 |
cocks which love concealing themselves |
in |
rock crevices. The meaty, delicious |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:13 |
of wild cocks which dwell |
in |
the reeds and brush. The |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:18 |
delicacies, (they also took delight |
in) |
spiritual matters, using psalms and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 |
which is the chief (district) |
in |
the land of Armenia, which |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 |
the land of Armenia, which |
in |
its abundance resembles the Biblical |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:1 |
The Arsacids were found unworthy) |
in |
accordance with the words of |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:2 |
much smaller sector (of Armenia) |
in |
a believing country, where he |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:2 |
Byzantine emperor, than to remain |
in |
such a luxuriantly comfortable district |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:3 |
this inconsequential and measured life |
in |
peace as a Christian rather |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:3 |
rather than remain dwelling there |
in |
false glory, as one who |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:0 |
king Xosrov. (This was done) |
in |
order to further weaken the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:3 |
|
In |
their stupidity, these slanderers hoped |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:5 |
Armenia, and kept him there |
in |
Iran |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 |
of a man named Vardan. |
In |
his childhood he had studied |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 |
as a royal scribe. For |
in |
that period the royal scribes |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 |
the affairs of Armenia’s kings |
in |
Syriac or Greek, as well |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:2 |
wondrous and renowned. He dwelled |
in |
numerous caves in the desert |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:2 |
He dwelled in numerous caves |
in |
the desert, with great virtue |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:5 |
even more the expenses (involved |
in |
educating) the clerics of the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:5 |
these students) pass their days |
in |
Syrian schools |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:6 |
For the services |
in |
the church and readings from |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:6 |
readings from Scripture were conducted |
in |
Syriac in the monasteries and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:6 |
Scripture were conducted in Syriac |
in |
the monasteries and churches of |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:7 |
souls of men and women |
in |
all the churches by utilizing |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:9 |
Wherever you falter |
in |
establishing the syllables, bring the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:10 |
Because not many days ago |
in |
church someone raised the issue |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:10 |
he had seen Armenian letters |
in |
the possession of a certain |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:10 |
possession of a certain bishop |
in |
one village. The king recalled |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:17 |
Armenia, Sahak, putting the letters |
in |
an easily accessible order and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:18 |
who put the Armenian alphabet |
in |
the same order as the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:20 |
Byzantines. He was fully versed |
in |
musical notation, exhortatory rhetoric, and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:1 |
the translation). Divine grace awoke ( |
in |
Mashtoc’) the desire to put |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:4 |
the illumination of (Christian) knowledge |
in |
the land of Armenia, so |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:5 |
task which no other person |
in |
the land of Armenia is |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:6 |
as informed of and learned |
in |
the study (of Greek), as |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:6 |
your virtuous and modest spirit. |
In |
this regard, truly, you take |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:10 |
of spiritual gain, after communing |
in |
the great mystery, went in |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:10 |
in the great mystery, went |
in |
joy, each to his home |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:10 |
psalms and anthems (kc’ords) everywhere, |
in |
the squares, in the streets |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:10 |
kc’ords) everywhere, in the squares, |
in |
the streets, and at home |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:11 |
flowed from the speakers who, |
in |
explaining the secrets of the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:12 |
Let me say, |
in |
the words of the blessed |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:13 |
old age, he died peacefully |
in |
his bed in the land |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:13 |
died peacefully in his bed |
in |
the land of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:4 |
man had some evil thoughts |
in |
his head. First, (he reasoned |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:6 |
work for us many times ( |
in |
the past), with the addition |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:9 |
become intimate friends (by participating) |
in |
the hunts and games which |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:11 |
died. The very same day, |
in |
a plot hatched by people |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:1 |
of king Artashes, they assembled |
in |
numbers by the great patriarch |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:2 |
we are unable to commune |
in |
the great, honored, and divine |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:8 |
same sentiments and were set |
in |
this plan, he sank into |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:8 |
mourning. Shedding rivers of tears |
in |
front of the multitude of |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:9 |
He shut himself |
in |
his room and only the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:10 |
some bishops who were always |
in |
attendance at the saint’s door |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:13 |
When the saint observed that |
in |
no way had they retreated |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:14 |
learned from God, should speak |
in |
a spiritual manner. Bearing for |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:18 |
nothing is impossible. He accomplishes |
in |
a humane fashion what appear |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:18 |
two or three (people] assemble |
in |
my name, whatever they seek |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:21 |
heard the good news preached |
in |
the Gospel of Life |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:23 |
sins before a non-believer. |
In |
this my teacher is Paul |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:31 |
position which they had fixed |
in |
their minds |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:0 |
the court and later stood |
in |
the presence of the Iranian |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 |
and crudely about king Artashes |
in |
the presence of the Iranian |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 |
to be respected and revered |
in |
the presence of unbelievers. (Vahram |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:8 |
according to what they say |
in |
your presence. Do not ask |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:9 |
covered with many honors and |
in |
great luxury |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:13 |
But the holy man would |
in |
no way consent to such |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:15 |
what had actually happened, but |
in |
a hostile manner causing him |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:15 |
abolish the Arsacid line’s rule |
in |
the kingdom |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:17 |
since (Sahak] had not joined |
in |
giving testimony with the naxarars |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:19 |
taken from the Arsacid line |
in |
the sixth year of Artashes |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:19 |
year of Artashes. This happened |
in |
accordance with the word of |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:3 |
because of the daily increase |
in |
deeds of impure wickedness within |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:6 |
But ( |
in |
your case] day by day |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:9 |
Syria practising their dissolute religion, |
in |
accordance with their custom, with |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:9 |
And they did not live |
in |
accordance with the holy and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:9 |
had been set and established |
in |
all the churches of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:10 |
with the kat’oghikos Brk’isho which |
in |
no way resembled the canon |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:14 |
of Armenia and conducted himself |
in |
accordance with Brk’isho’s faith. After |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:14 |
a short while (Shamuel] died |
in |
the land of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:2 |
him with good and showed |
in |
every way to those who |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:2 |
way to those who believed |
in |
Him, heaven-bound conduct and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:6 |
Although the entire multitude |
in |
unison spoke these and many |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:8 |
gave us a second birth |
in |
the holy baptismal font allowing |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:12 |
heavenly providence revealed to me |
in |
a dream, before I was |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:2 |
and holy council of [318], established |
in |
the city of Nicaea and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:3 |
the ranks of ministers, seated |
in |
a heavy drowse from the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:4 |
had spent [40] days and nights |
in |
vigorous fasting and unceasing prayer |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:8 |
beside the altar of God |
in |
the holy church of the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:9 |
Sahak Partev, which he saw |
in |
the city of Vagharshapat when |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:9 |
Vagharshapat when he was sitting |
in |
the holy church on the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:9 |
to the altar of God |
in |
the holy cathedral |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:12 |
as the heavens and extending |
in |
breadth across the earth |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:19 |
fruit of the olive tree; |
in |
fact, there were much fewer |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:20 |
square cathedra, icy sea-blue |
in |
color and covered with a |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:22 |
lines had been wonderfully written |
in |
gold leaf script, as though |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:23 |
line and a half written |
in |
gilded letters, even more wonderfully |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:23 |
letters, even more wonderfully, and |
in |
the same style as the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:24 |
the script, the rest being |
in |
red ink |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:25 |
with some females, all clothed |
in |
shining light |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:26 |
of their garments, some shone |
in |
red and others in all |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:26 |
shone in red and others |
in |
all types of variegated colors |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:29 |
boys whom I had seen |
in |
the days of their youths |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:33 |
and don’t be scared. Believe |
in |
your heart in the name |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:33 |
scared. Believe in your heart |
in |
the name of the Almighty |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:37 |
to all those who believe |
in |
his word, like your true |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:37 |
everything that will be done |
in |
the world until the end |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:42 |
to the heavens, is belief |
in |
the truth, by which the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:42 |
of worldly life to relief |
in |
their heavenly dwelling |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:43 |
a place of many dwellings |
in |
the house of the Father’s |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:43 |
will be caught up together |
in |
the clouds to meet the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:43 |
clouds to meet the Lord |
in |
the air |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:46 |
and blood of the Savior |
in |
true worthiness. And the bread |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:49 |
preaching of Christ is recognized |
in |
men’s souls, which says: “By |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:49 |
and fertility to the earth, |
in |
the same way that you |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:50 |
three of them being equal |
in |
size and bearing the same |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:51 |
is clearly written and sealed |
in |
the book of omniscient God |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:53 |
are pure like silver tried |
in ( |
a furnace of) the earth |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:57 |
no one had the globe |
in |
hand—hear! truly! that the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:58 |
shown you a few lines |
in |
gold leaf script indicates, by |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:58 |
are the chosen ones, recorded |
in |
gold leaf script in the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:58 |
recorded in gold leaf script |
in |
the book of life |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:59 |
the holy council of [318], but |
in |
bold pursuit of worldly honors |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:61 |
half that appeared to you |
in |
wonderfully gilded script at the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:62 |
whom will fulfill his days |
in |
priesthood, bearing many hardships from |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:62 |
of destruction, but will die |
in |
peaceful repose and not by |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:64 |
What was indicated to you |
in |
the part of the line |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:64 |
part of the line written |
in |
red ink has correctly and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 |
the threats of princes, uniting |
in |
the hope of longed-for |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 |
the glory of increate God |
in |
exchange for vain and corruptible |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:66 |
|
In |
which you saw the youths |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:68 |
reflecting off the youths, some |
in |
red and others in variegated |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:68 |
some in red and others |
in |
variegated colors, the former auguring |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:70 |
the righteous ones stayed innocently |
in |
this world like youths without |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:71 |
sit, as has been written, |
in |
the holy place, posing as |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:72 |
the righteous who are accomplished |
in |
virtuous conduct fly up to |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:73 |
of the Lord be fulfilled |
in |
them, which says: “Where I |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:75 |
woke up from this vision |
in |
my sleep that the Most |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:75 |
I were awake, I was |
in |
a state of immense surprise |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:75 |
the lover of mankind, who |
in |
my unworthiness made me worthy |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:76 |
|
In |
silence I hesitated from revealing |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:77 |
I be sentenced to condemnation |
in |
tears by the Revealer who |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:0 |
Sahak they began to weep |
in |
terror |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:2 |
he was, at ostan or |
in |
the country |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 |
old age, he died peacefully |
in |
the village named Blur in |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 |
in the village named Blur |
in |
the district of Bagrewand. (This |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 |
district of Bagrewand. (This occurred |
in [439]), |
at the beginning of the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 |
died on the same day, |
in |
the same month, as he |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:4 |
to him. He gave it |
in |
inheritance to them and to |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:4 |
them and to their children |
in |
perpetuity |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:6 |
native sephakan village named Ashtishat |
in |
the district of Taron. There |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:6 |
body of this just man |
in |
a place fit for the |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:0 |
Sahak, the venerable Mashtoc’ died |
in |
the city of Vagharshapat (also |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:1 |
of Ayrarat hold a feast |
in |
his honor with the most |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:2 |
from the village named Xoghoc’imk’ |
in |
the district of Vayoc’ Dzor |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:0 |
and ruin of feeble souls. |
In |
this poisonous long-meditated scheme |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:1 |
Just as Satan |
in |
Paradise used a snake as |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 |
This Varazvaghan was the son- |
in- |
law of Vasak, prince of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 |
father looked at his son- |
in- |
law with heavy resentment. He |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:3 |
severe violence of his father- |
in- |
law because of the mighty |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:3 |
mighty authority which he exercised |
in |
the period of his princedom |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 |
destruction of the land, and |
in |
this plan of wickedness he |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 |
as a seed and nurtured |
in |
every soul |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:7 |
For who |
in |
the entire world does not |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:9 |
to humankind by each god |
in |
every decision, and clearly the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:13 |
someone who is hot and |
in |
need of cooling request it |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 |
knew it well. But submerged |
in |
the envy of impiety against |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 |
of impiety against his father- |
in- |
law, this denier of God |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 |
will accept (Zoroastrianism) and apostasize, |
in |
which case I will merit |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 |
my enemy will be lost |
in |
this situation |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:17 |
all the benefits and greatness |
in |
the world |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:19 |
by his adviser, his dew, |
in |
the presence of everyone, becoming |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:19 |
fell to the ground foaming |
in |
senselessness and was unable to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:21 |
tasting dish, as is written |
in |
the sixteenth psalm: “They were |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:22 |
|
In |
the next world he will |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:22 |
receive recompense for his sins, |
in |
Tartaros he will be kept |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:22 |
Tartaros he will be kept |
in |
the inextinguishable Gehenna, and betrayed |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:23 |
blessed champion Gregory from God. ( |
In |
this vision), he saw the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:23 |
black goats which, after washing |
in |
the fountain of Life, were |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:0 |
delighted since he had found |
in |
the demoniac Varazvaghan a support |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:3 |
evangelists) no one can describe |
in |
words, or write down |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:4 |
how many lands are there |
in |
which you rule as a |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:7 |
I see very great benefits |
in |
this important matter for the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:10 |
be firmly bound to us |
in |
affection and unity |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:13 |
try to surpass each other |
in |
implementing your will, and will |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:14 |
to pass, I suspect that |
in |
the future (the Armenians) who |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 22:2 |
to each person’s soul, because ( |
in |
that case) you will be |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:0 |
this hrovartak, read everything contained |
in |
it and knew that (Yazkert |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:0 |
principles of their impious faith |
in |
a written form, they realized |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:0 |
|
In |
the radiant and true precepts |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:0 |
of our ability have it |
in |
mind to serve you not |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:2 |
of our souls, do not |
in |
any way trouble yourselves |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:4 |
have studied and grown firm |
in |
this faith, to obey such |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:10 |
of being read—but which, |
in |
your great wisdom you thought |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:11 |
name on the earth and |
in |
the sky |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:0 |
there wrote all these words |
in |
the letter; then, together with |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:1 |
the Armenians opened, and read |
in |
the presence of all |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:4 |
this, let alone write it |
in |
a letter and send it |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:6 |
And |
in |
the hrovartaks he commanded that |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:7 |
Aghbania (Aghuania) and were read |
in |
the presence (of the nobility |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:7 |
the ruination of their souls. |
In |
despair they lamented and took |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:7 |
they lamented and took refuge |
in |
God’s assistance |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:9 |
would be considered to be |
in |
rebellion, but they were in |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:9 |
in rebellion, but they were |
in |
agitated doubt about going. They |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:1 |
mages should come before him |
in |
the palace the next day |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:6 |
over us and over everyone |
in |
your kingdom, (the authority) to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:7 |
unlike and distant from those |
in |
the letter you had brought |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:8 |
that there are some things |
in |
which you will serve us |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:9 |
Now |
in |
our kingdom and among all |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:10 |
travelling like a blind person |
in |
the darkness |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:12 |
present) who are my seniors |
in |
gah and in age; and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:12 |
my seniors in gah and |
in |
age; and there are many |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:14 |
my life and the goods |
in |
my tun, and exhaust myself |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:16 |
just doctrine which is firm |
in |
my mind (and which I |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:17 |
would rather die than live |
in |
apostasy, without God |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:20 |
to make you an answer |
in |
firm unity. For replying to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:21 |
is not right to speak |
in |
your presence hastily or with |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:2 |
one may go to dwell |
in |
exile with wife and children |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:2 |
convinced of and finding refuge |
in |
the word of the life |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:2 |
note: [Matthew 10:23] “When they persecute you |
in |
one city, flee to another |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:4 |
of Christ he held unshaken |
in |
his soul |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:9 |
countless myriads of people. Bear |
in |
mind the sighs of mothers |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:12 |
Should you join |
in |
our strategem, if you are |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:14 |
Armenia, Iberia, and Aghbania (Aghuania), |
in |
no way did he want |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:14 |
hear or accept them or |
in |
any way participate in the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:14 |
or in any way participate |
in |
the plan. On the contrary |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:14 |
either on a pretext or |
in |
actual fact before that impious |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:15 |
God forbid that |
in |
thinking about the sorrows and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:16 |
of Christ’s mercy. For if, |
in |
the fine arts you excell |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:16 |
the fine arts you excell |
in |
all knowledge and are recognized |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:16 |
officers and among all peoples, |
in |
warfare and all types of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:19 |
entreaties to sit and speak |
in |
private with their sparapet, the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:23 |
acceptance and cooperation would result |
in |
the salvation of many people |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:25 |
those who were more learned |
in |
the Scriptures of the holy |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:26 |
salvation, about which is written |
in |
the Letter to the Romans |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:27 |
not greater and more just |
in |
faith than the blessed Apostle |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:34 |
pretext to temporarily be wounded ( |
in |
the faith) for the sake |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:3 |
that thereafter they would dwell |
in |
peace, without fear of all |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:4 |
Aghbania (Aghuania) dressed and adorned |
in |
royal clothing. They were, moreover |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:4 |
and honors, villages and fields |
in |
accordance with what suited each |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:5 |
instruct everyone, men and women, |
in |
the teaching of the mages |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:12 |
time we had been ranked |
in |
your service. Thus, there is |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:18 |
went to his own land |
in |
order to inform others in |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:18 |
in order to inform others |
in |
time, in accordance with God’s |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:18 |
to inform others in time, |
in |
accordance with God’s permission, about |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:3 |
apostasized, on pretexts and not |
in |
reality, saw this, they immediately |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:6 |
azats’ women and by widows |
in |
the squares, by young newly |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:6 |
newly-married women and princesses |
in |
their locked halls and by |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:6 |
locked halls and by nuptials |
in |
their chambers |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:7 |
people, cried out and wept |
in |
the house of God |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:9 |
Lord’s holiness, to build atrushans |
in |
other renowned and attractive places |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:1 |
lord Sahak, taught and inculcated |
in |
me. Rather I erred for |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:2 |
as the Holy Spirit says |
in |
another passage: ’In returning and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:2 |
Spirit says in another passage: |
’In |
returning and rest you shall |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:3 |
Now |
in |
exchange for having abandoned Him |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:6 |
or later. Should we dwell |
in |
poverty or exile, only let |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:6 |
and let us take pride |
in |
His name every day |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:7 |
encounter—hunger, the sword, or |
in |
exile, mendicity and death |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:8 |
Thus, |
in |
unison did they scorn all |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:8 |
where they could live together |
in |
hiding, or could disperse here |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:9 |
a village named Aramanay located |
in |
the state [nahang] of Bagrawand, bordering |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:9 |
watchfully prepared to set off |
in |
haste |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:20 |
it the most important thing |
in |
the world that we choose |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:20 |
what can a man give |
in |
place of his soul?’ |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:21 |
own souls, but would rejoice |
in |
the salvation of others’ as |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:23 |
you have always placed us |
in |
straits and yet held yourselves |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:0 |
Mamikoneans returned to their comrades |
in |
the Armenian army |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:1 |
but celebrated (mass) with priests |
in |
their homes. Others celebrated mass |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 |
the salvation of souls, though |
in |
fact, he was not much |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:6 |
Armenia, did not put confidence |
in |
words, but rather, was concerned |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:1 |
vardapets to even eat bread |
in |
their presence, and as a |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:3 |
Rather, let us go about |
in |
the full light of day |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:4 |
done numerous unrepentant wicked things |
in |
his lifetime, heard from some |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:5 |
they denounced him, seized him |
in |
the village called Arcak, took |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:5 |
yet another village named Berdkunk’ |
in |
the same district of Bagrewand |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:6 |
the Mamikoneans. All of them, |
in |
accordance with the Biblical injunction |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:8 |
to Heaven and cried out |
in |
joy |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:9 |
We confess our belief |
in |
You, holy Father, creator of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:9 |
the visible and invisible, and |
in |
Your Only-Begotten Son, our |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:9 |
our Lord Jesus Christ, and |
in |
the life-giving Holy Spirit |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:9 |
life-giving Holy Spirit and |
in |
the unity of the inseparable |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:10 |
the salvation of the world, |
in |
the last days, You bore |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:13 |
clothed us when we washed |
in |
the baptismal font—(as people |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:14 |
was their coworker. Clothe us |
in |
our former robe, clear our |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:15 |
Satan to flee from us |
in |
terror |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:18 |
confession of blessing and curses |
in |
a loud voice, the whole |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:22 |
The next day, at sunrise, |
in |
the village called Zarehawan, (the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:0 |
all this had been done |
in |
the order I have described |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:1 |
Aghuania) to fight (the Iranians) |
in |
battle |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:3 |
malicious Mihrnerseh has something else |
in |
mind to inflict on us |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:4 |
creating a path of deceit |
in |
his heart, and had as |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:6 |
|
In |
order to quickly achieve his |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:0 |
the blessed and correct belief |
in |
Christ |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:1 |
people) from the rhamik multitude |
in |
whom he recognized evil tendencies |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:1 |
who were not directly (participants) |
in |
the plan of the sworn |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:2 |
him, and went to battle |
in |
sincerity |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:5 |
not passed many lodging-places |
in ( |
the district of) Ayrarat when |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:5 |
of the Aryans, informing him |
in |
a letter of his treacherous |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:8 |
the hearts of princes rest |
in |
God’s hands. For, as will |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:0 |
as the village named Xaghxagh |
in |
the country of Aghbania (Aghuania |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:1 |
his men), joyously encouraging them |
in |
Christ and recalling for them |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:2 |
might; nor the great one |
in |
his greatness, but let them |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:2 |
greatness, but let them glory |
in |
God.’ |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:3 |
victory and defeat rests not |
in |
having few or many (soldiers |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:4 |
his comrades and of all |
in |
the brigade with them. (When |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:6 |
who was also the son- |
in- |
law of the blessed Vardan |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:7 |
As a comrade- |
in- |
arms (Vardan) gave (Arshawir) the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:7 |
to lead the central front |
in |
the attack |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 |
from his horse which was |
in |
deep mud, and on foot |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 |
off his foot and was |
in |
the marsh. Then Kamsarakan, with |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:15 |
and the principal Iranians drowned |
in |
the river |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:1 |
and made vows to them |
in |
letters. They took the fortified |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:1 |
Armenia, placed their fortress-commanders |
in |
them and told them to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:2 |
and taken to secure fortresses |
in |
the principality of Siwnik’, which |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:5 |
has taken the hay rake |
in |
hand and is winnowing and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:5 |
grading the grain placing it |
in |
the heavenly grainary, but throwing |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:6 |
preserved and grow up each |
in |
his own place and attain |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:6 |
will be shamed and ridiculed |
in |
this world and in the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:6 |
ridiculed in this world and |
in |
the next |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:7 |
from the district of Ayrarat |
in |
the country of Armenia. There |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:7 |
the country of Armenia. There, |
in |
accordance with their custom, they |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:10 |
I will be the intermediary |
in |
all of this and keep |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:12 |
Those people who were weakening |
in |
the faith and were without |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:9 |
The Armenian troops) returned unharmed |
in |
joy to the Armenian brigade |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:12 |
warfare does not take place |
in |
the districts of Her and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:13 |
came to an enclosed place |
in |
the Tghmut plain which was |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:13 |
for themselves, they pitched camp |
in |
its midst |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:3 |
with prayers. They modestly rejoiced |
in |
their food |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:7 |
A luminous clarity revealed itself |
in |
him by heavenly influence, and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:8 |
At an earlier time ( |
in |
his life) his vardapet the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:8 |
Koriwn and Arjan, (Mashtoc’) saw |
in |
waking how a brilliant light |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:20 |
the brigade of holy Apostles, |
in |
Christ’s dining hall where (Christ |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:24 |
the Armenian troops had communed |
in |
the body and blood (of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:5 |
back, and suffered eternal loss |
in |
their flight |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:7 |
up with; others they restricted |
in |
some secure place (but some |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:8 |
|
In |
the morning (the Iranians) took |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:8 |
to one or another place |
in |
the land of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:12 |
all of these names written |
in |
the Book of Life |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:0 |
prominent) people who had fallen |
in |
battle on both sides |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:4 |
established Atrormizd Arsakan as marzpan |
in |
Armenia, and entrusted him with |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:4 |
him with implementing everything written |
in |
the king’s hrovartak |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:0 |
This was |
in |
addition to those who had |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:0 |
assembled near the venerable Hmayeak |
in |
the strongholds of Tayk’, where |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:1 |
Vardan. Hmayeak had been delayed |
in |
the land of Byzantium, requesting |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:3 |
what was needed for matters |
in |
Armenia, asked the seniors at |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:8 |
they would not lose out |
in |
the hope of salvation, but |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:9 |
But they did not arrive |
in |
time for the battle. For |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:10 |
Hmayeak Mamikonean and his companions |
in |
the village named Orjnahagh in |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:10 |
in the village named Orjnahagh |
in |
the district of Tayk’. At |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:11 |
flee. Many were killed there |
in |
the town, others, in the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:11 |
there in the town, others, |
in |
the vineyard |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:1 |
Atrormizd sent (to the rebels) |
in |
the name of king Yazkert |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:4 |
been seized earlier and placed |
in |
different secure fortresses in Siwnik’ |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:4 |
placed in different secure fortresses |
in |
Siwnik’: the holy priest Yovsep’ |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:5 |
and he was kept there |
in |
harsh fetters |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 |
sent all (of the hostages) |
in |
advance of himself to the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 |
to the country of Iran, |
in |
the thirteenth year of king |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 |
nobility of the Aryans, and, |
in |
his crazed perception of things |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:9 |
this not happen,” he reasoned, “ |
in |
any case I will receive |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:14 |
God: “I know that Vasak, |
in |
his lewd shamelessness, is coming |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:15 |
find out who is worthy |
in |
it, and stay with him |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:16 |
men. None (of the captives) |
in |
any way let it appear |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:23 |
into great despair. He replied |
in |
astonisnment: “I am going to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:24 |
dew which deceptively supported you |
in |
breaking the oath you made |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:1 |
himself as loyal—(the Iranians) |
in |
no way let (Vasak) know |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:4 |
Abraham, heard this, they replied |
in |
unity, demonstrating their fearless bravery |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:6 |
which, you say, we killed, |
in |
no way did we harm |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:6 |
torture. Rather, seek the misdeed |
in |
the mob and the attendants |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:6 |
man, but only the fire, |
in |
ashes. And so, it remained |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:7 |
extinguished it with water—it |
in |
no way befits your fairness |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:2 |
very great deeds are recalled |
in |
the Aryan world. Many military |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:2 |
bravery with his own eyes |
in |
Marvirhot. There are few men |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:2 |
Marvirhot. There are few men |
in |
the Aryan world who can |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:3 |
And |
in |
such a land, an inestimable |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:5 |
who stand before your authority |
in |
interrogation, about whom you spoke |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:5 |
are distinguished (from each other) |
in |
the priestly order in accordance |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:5 |
other) in the priestly order |
in |
accordance with our faith and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:6 |
names, and mentioning what degree |
in |
the Christian order each one |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:7 |
and what they had done |
in |
the land of Armenia, nonetheless |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:7 |
honor held by each one |
in |
the Christian consecration |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:10 |
an individual is greater yet |
in |
the abundant kingdom of God |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:10 |
commandments) shall be called great |
in |
the kingdom of heaven.’ |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:11 |
it. Nor do we stand |
in |
your awesome presence in fear |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:11 |
stand in your awesome presence |
in |
fear rather than joy. Rather |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:12 |
of fire, that you mentioned, |
in |
our Bible it is said |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:17 |
with its brother and parent |
in |
a hostile fashion, how would |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:22 |
as if with one tongue, |
in |
loud voices. They were extremely |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:23 |
faces, (Mihrnerseh) said to them |
in |
a rage |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:26 |
before you. He said them |
in |
a manner befitting his holiness |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:27 |
The words which today (Ghewond), |
in |
accordance with his God-given |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:0 |
As regards the others |
in |
fetters—the tanuters and senior |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:0 |
them and to keep them |
in |
stringent bondage, until the king |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:2 |
great atean should be held |
in |
his presence, and that everyone |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:6 |
creature the [dew] was choking him. |
In |
that hour, the word of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:7 |
Armenians to be brought forth |
in |
shackles |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:15 |
the thought which had formed |
in |
the head of your kings |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:16 |
moment (our) fear of you. |
In |
our hearts we regarded the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:16 |
children, departing to be lost |
in |
a foreign country |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:17 |
was your servant Vardan, who |
in |
everyone’s opinion was prominent in |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:17 |
in everyone’s opinion was prominent |
in |
the land of the princes |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:20 |
Vasak wrote the following |
in |
a letter (to Vardan): “Why |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:20 |
and give ourselves to him |
in |
service. He will agree that |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 |
and not recognize his advantage |
in |
this, then (be aware of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 |
me, all the officials are |
in |
my hands, as well as |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 |
from the Iranian officials here |
in |
Armenia which is in my |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 |
here in Armenia which is |
in |
my treasury. Should I send |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:25 |
will take all the Iranians |
in |
Armenia, place them in shackles |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:25 |
Iranians in Armenia, place them |
in |
shackles and put them in |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:25 |
in shackles and put them |
in |
secure fortresses until the king |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:27 |
with a brigade to fight |
in |
Aghbania (Aghuania). Having stupidly betrayed |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:28 |
now, behold him there, seated |
in |
your midst without a care |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:31 |
court heard all of this |
in |
order from Arshawir Kamsarakan, and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:0 |
began to speak to him |
in |
a violent and extremely angry |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:1 |
by words written by you |
in |
letters, letters which have been |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:8 |
no use. Mired even more |
in |
accusation, (his words) hurt him |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:10 |
him from the court assembly |
in |
disgrace |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:11 |
that (Varazvaghan) held the authority |
in |
Siwnik’, he worked many injustices |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:11 |
and constructed numerous fire-temples |
in |
the land of Siwnik’, to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:12 |
own face with his hand |
in |
hostile derision, saying |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:14 |
remaining days of your life |
in |
remorse and pain, and eternal |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:15 |
related that (Vasak) died there |
in |
the country of Iran |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:0 |
following individuals should be held |
in |
Vrkan in stringent bondage until |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:0 |
should be held in Vrkan |
in |
stringent bondage until the sixteenth |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:1 |
|
In |
addition to these eight priests |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:14 |
of Armenia should be held |
in |
Vrkan in stringent bondage until |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:14 |
should be held in Vrkan |
in |
stringent bondage until the sixteenth |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:0 |
|
In |
the [16th] year of his reign |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:1 |
Arriving |
in |
the land of Apar, he |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:1 |
and naxarars, be held there |
in |
a fortress in the Niwshapuh |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:1 |
held there in a fortress |
in |
the Niwshapuh shahastan |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:2 |
Christians who were with him |
in |
the caravan |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:3 |
totally defeated, they turned back |
in |
shame, and (the king) lost |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:7 |
|
In |
doubt, sometimes he cast the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:13 |
be cut off and placed |
in |
the hand of lord Abraham |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:13 |
be cut off and placed |
in |
the hand of lord Samuel |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:14 |
Thus, were these saints martyred |
in |
the district named Vardges, on |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 49:0 |
ordered that an emissary go |
in |
great haste to Asorestan where |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 49:0 |
Basen, T’at’ik, was being held |
in |
bondage, having been wickedly tortured |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 49:1 |
man’s bones with tortures. Then, |
in |
accordance with the king’s order |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:0 |
who had been left bound |
in |
the fortress at Niwshapuh |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:1 |
Movpetan movpet, to quickly go |
in |
advance of himself, to remove |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:1 |
city and cruelly tortured there |
in |
whatever manner (Vehdenshapuh) chose until |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:3 |
that if someone should have |
in |
his home even a tiny |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:4 |
that (such relics) give aid |
in |
speaking at trials, wisdom, bravery |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:5 |
point of death, they strive |
in |
person and with their wealth |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:6 |
and pearls and give them |
in |
exchange for even a very |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:9 |
these words from the king |
in |
the land of Apar, he |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:9 |
Apar, he entered that fortress |
in |
the Niwshapuh shahastan. He spoke |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:9 |
the Armenian priests held here |
in |
bonds to their own land |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:10 |
When the multitude (of captives) |
in |
the shahastan heard this, they |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:4 |
of many fragrant delicacies. Joy |
in |
the delicious meal prolonged the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:5 |
God commanded the bound naxarars, |
in |
accordance with each one’s rank |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:5 |
rank, to pass that night |
in |
prayer and vigils. (The priests |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:10 |
can be conquered by sleep |
in |
the Kingdom, where there is |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:10 |
will be grieved by disease |
in |
the eternal goodness, where pain |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:11 |
and an opportunity to hear |
in |
our midst the doctrines of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:12 |
And why should sadness be |
in |
anyone’s heart? For we are |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:12 |
we are worthy to see |
in |
our own lifetimes, in the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:12 |
see in our own lifetimes, |
in |
the flesh, our parents and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:12 |
are like angels, and who, |
in |
their death are joyful |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:15 |
uncountable orders of virgins, creating |
in |
everyone a temple for the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:18 |
joyfully. (Our spiritual teachers) remaining |
in |
the flesh stay with you |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:19 |
and let (Your) grace grow |
in |
them |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:20 |
note: “He will preserve you |
in |
health, and always comfort you |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:21 |
Be not saddened, but rejoice |
in |
the word that ’I shall |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:21 |
cause you to boldly say |
in |
glory: ’For your sake we |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:22 |
you as prominent and radiant |
in |
the midst of impious people |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:24 |
words of doctrine and consolation |
in |
accordance with the command of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:25 |
those men who had assembled |
in ( |
Christ’s) attic, and they dwelled |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:25 |
Spirit, encouraged and taking refuge |
in |
divine hope |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:1 |
For |
in |
accordance with the eternal, unchanging |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:2 |
had had them dealt with |
in |
this fashion as though they |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:1 |
Keep |
in |
mind (the question of) your |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:1 |
existence) of your House. Keep |
in |
mind the dread of kings |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:1 |
a single Armenian who is |
in |
this shahastan to go outside |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:4 |
itself to those who believed |
in |
His name. What He said |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:4 |
eternally true: “He who believes |
in |
me will also do the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:6 |
naxarars who had remained bound |
in |
the fortress of the shahastan |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:6 |
encouraged by and taking refuge |
in |
divine hope, with fearless bravery |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:6 |
divine hope, with fearless bravery— |
in |
the presence of the entire |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:6 |
and of (others) who were |
in |
the shahastan—they fell at |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:6 |
priests) to “remember us forever, |
in |
your happiness and in the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:6 |
forever, in your happiness and |
in |
the Kingdom |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:7 |
faces took all of them |
in |
their embrace, saying: “May God |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:7 |
put your bones to rest |
in |
the tombs of your fathers |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:7 |
and settle us with you |
in |
the eternal shelter where Christ |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:11 |
wait on and serve those |
in |
bondage, also hurriedly organized themselves |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:11 |
be worthy of a share |
in |
their good fate |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:12 |
from the village named Orkovi |
in |
the district of Ayrarat), and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:12 |
from the village called Zenaks |
in |
the district of Tayk’ |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:13 |
our spiritual lords and vardapets |
in |
life or death |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:14 |
be forcibly seized and held |
in |
the shahastan. He also ordered |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:14 |
the shahastan. He also ordered, |
in |
accordance with the earlier command |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:15 |
executioners were forcibly restraining them |
in |
the shahastan, they began to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 |
Xuzhik by nationality, and who, |
in |
the custom of trade, had |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 |
who was extremely well versed |
in |
the Armenian language. (Xuzhik is |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 |
the Armenian naxarars who were |
in |
bondage |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:2 |
expenses while they were still |
in |
Hyrcania, every day carefully watching |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:7 |
the Gospel, the vardapet preached |
in, |
and was from, the city |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:7 |
from, the city of Tarsus |
in |
the district of Cilicia, being |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:8 |
|
In |
the same way the venerable |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 |
that the man was adept |
in |
everything, (Vehdenshapuh) esteemed him yet |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 |
but kept him with him |
in |
great honor and affection. (Vehdenshapuh |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:12 |
not someone as yourself, nourished |
in |
the faith and alive due |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:13 |
Vehdenshapuh for the favor. But |
in |
his heart he glorified and |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:14 |
be deserving to accurately inscribe |
in |
his mind all the questions |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:14 |
might accurately narrate (these events) |
in |
order, to be remembered by |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:2 |
even all of the people |
in |
their party know, (with the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:8 |
Remember and keep |
in |
mind the large number of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:8 |
the large number of captives |
in |
prison, and willingly and enthusiastically |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:9 |
not accept it, and persist |
in |
the same foolishness, then you |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:16 |
question was put to us |
in |
the atean at court, before |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:18 |
plan and matter has grown |
in |
our hearts day by day |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:19 |
you and the noble folk |
in |
bondage, shall live, but if |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:3 |
no one is as knowledgeable |
in |
the Christian faith as you |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:4 |
that you will be renowned |
in |
your land and among all |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:15 |
and (serves to) strengthen us |
in |
the unshakable truth of our |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:0 |
doing the king an honor |
in |
the face of such hostility |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:1 |
which cannot be consumed, offered |
in |
eternal sacrifice. And now that |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:5 |
deeds which had been done |
in |
the land of Armenia |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:8 |
was still some life left |
in |
the blessed bishop Sahak. After |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:8 |
his head with a sword. |
In |
a failing voice he offered |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:9 |
of the month of Hrotic’, |
in |
the sixteenth year of the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:9 |
the reign of king Yazkert, |
in |
the land of Apar, close |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:12 |
shall be condemned to death |
in |
the king’s presence |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:13 |
|
In |
accordance with the command of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:14 |
While the venerable man was |
in |
this turmoil of thought, suddenly |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:14 |
thought, suddenly that same day, |
in |
the evening, a great earthquake |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:18 |
hour of sunrise had passed |
in |
fear, the sounds of roaring |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:18 |
This (earthquake) had taken place |
in |
an area only two asparez |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:25 |
the princes) they were absorbed |
in |
incredulous thought as though plunged |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:27 |
was very dark. After working |
in |
one place they became dismayed |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:28 |
place was more illuminated than |
in |
daytime, and the body of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:29 |
they placed each saint’s body |
in |
a trunk, (each body) being |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:29 |
the venerable Xuzhik as though |
in |
writing. Such a sweet fragrance |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:30 |
moved them to another place |
in |
the desert, about three Iranian |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:30 |
fragrant bodies. Wrapping the bodies |
in |
linen cloth in a fitting |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:30 |
the bodies in linen cloth |
in |
a fitting manner, they buried |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:30 |
fitting manner, they buried them |
in |
the desert carefully. They brought |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:31 |
some of the virtuous Christians |
in |
the caravan, who received them |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:33 |
intercession of the saints’ bones, |
in |
accordance with the words of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:33 |
the saint had been fulfilled |
in |
their time |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:34 |
and will generously reward him |
in |
accordance with his labors, with |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:35 |
upon him. He related how |
in |
Vardges, Christ had revealed the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:37 |
caused the guards to flee |
in |
alarm with shame, he terrified |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:38 |
things to all the believers |
in |
Christ. He was once a |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:39 |
to the captive Armenian naxarars |
in |
their comings and goings, as |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:39 |
the listeners and confirming them |
in |
the faith of justice |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:41 |
not able to recall everything |
in |
order (because of our feeble |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:0 |
of the shahastan who were |
in |
Niwshapuh in accordance with Denshapuh’s |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:0 |
shahastan who were in Niwshapuh |
in |
accordance with Denshapuh’s order, to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:0 |
captive Armenian naxarars (who were |
in |
the fortress) and others who |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:1 |
before the ambarapet, Denshapuh, saying |
in |
protest |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:5 |
the royal mshaks, and remain |
in |
service until the end of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:6 |
hearing it, responded as though |
in |
unison, saying |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:10 |
called Shap’ul, to remain there |
in |
service and to perform royal |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:11 |
When the believers |
in |
the land of Asorestan heard |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:12 |
to the captive Armenian naxarars |
in |
the land of Apar. Each |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:13 |
to the captive Armenian champions, |
in |
accordance with the needs of |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:13 |
land did these many times |
in |
succession, while the venerable priest |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:14 |
some years, he died there |
in |
Asorestan |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:15 |
pledging their homes and goods |
in |
exchange for (Abraham’s) service until |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:17 |
of the land, and died |
in |
good old age, holding the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:0 |
We shall record |
in |
order what transpired from the |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:1 |
|
In |
the seventeenth year of king |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:3 |
went into the palace and, |
in |
front of everyone fell to |
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:4 |
When the king and everyone |
in |
the palace observed this, they |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:0 |
of his life and died |
in |
P’arhssum |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:1 |
other. Going against each other |
in |
battle, the younger one killed |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:2 |
|
In |
the same year of his |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:3 |
Hrew, and for your women, |
in |
your own land. He has |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:8 |
court and to their friends |
in |
the assembly about their bravery |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:0 |
These were the people who, |
in |
the words of the Savior |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:0 |
Savior, having forgotten the beam |
in |
their own eyes, complacently and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:0 |
conceit sought for the mote |
in |
the eyes of others |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:2 |
to observe any human traits |
in |
them |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:5 |
doing this morning and evening |
in |
the corps, as though at |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:5 |
the enemy, there were prayers |
in |
their hearts, and with the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:7 |
other women whose husbands were |
in |
bondage in Hrew. With much |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:7 |
whose husbands were in bondage |
in |
Hrew. With much modest virtue |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:7 |
of all kinds of diseases. |
In |
the words of the prophet |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:7 |
one may definitely say that |
in |
their strict ascetic behavior they |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:8 |
floor. Those who previously persisted |
in |
sleeping, now resembled celestial beings |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:11 |
each returned to their tuns |
in |
the sixth year of Peroz’ |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:11 |
they died and were buried |
in |
the tombs of their fathers |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:11 |
the tombs of their fathers, |
in |
peace, as God willed it |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:0 |
the land of Armenia. He |
in |
turn was succeeded by lord |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:1 |
from the village of Arahez |
in |
the district of Tayk’) succeeded |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:1 |
filled with much learning, especially |
in |
the Greek language, with (the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:2 |
had been martyred or were |
in |
captivity at court, despite the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 |
better than all the women |
in |
the land of Armenia. She |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 |
nourished and counseled her sons |
in |
the land of Iberia, in |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 |
in the land of Iberia, |
in |
the tun of the bdeshx |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:5 |
and schooled there became proficient |
in |
everything and renowned. While still |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:5 |
everything and renowned. While still |
in |
their childhood they seemed capable |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:6 |
was staying with his dayeaks |
in |
Tayk’ |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:0 |
the time managed to stay |
in |
their own houses, like thieves |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:1 |
Some of them wandered |
in |
apostasy among the mountain brigands |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:2 |
and Christianity concealed. If before, |
in |
the army, the brave forces |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 |
princes of Armenia, as though |
in |
the midst of enemies |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:5 |
any of the others, renowned |
in ( |
giving) counsel, intelligent and learned |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:5 |
giving) counsel, intelligent and learned. |
In |
archery, they hit their target |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:5 |
they hit their target and |
in |
good form; at the hunt |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:5 |
first to slaughter, having dexterity |
in |
both hands, correct and graceful |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:5 |
both hands, correct and graceful |
in |
everything. Those who had many |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:7 |
Resembling (the Mamikonean youths) |
in |
striving to advance quickly, were |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:7 |
strived to counsel and train |
in |
accordance with their wisdom and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:10 |
|
In |
the presence of the Iranian |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:10 |
Vahan), revered and praised him |
in |
front of all of them |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:11 |
Peroz) thought about honoring (Vahan) |
in |
accordance with his wisdom and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:12 |
of those jealous (beings) who |
in |
this time of troubles were |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:13 |
there were some worthy men |
in |
those times, such as the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:13 |
time and had concealed themselves |
in |
the caverns of rocks or |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:13 |
the caverns of rocks or |
in |
dense places in the forests |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:13 |
rocks or in dense places |
in |
the forests, like rabbits (protecting |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:14 |
better to die with forbearance |
in |
the Christian faith, than motivated |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:15 |
|
In |
accordance with the word of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:15 |
than to temporarily be immersed |
in |
the futile glories of the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:16 |
to a foreign (place), sometimes |
in |
connection with helping to rebel |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:1 |
He especially held |
in |
contempt and scorned Gadishoy Maxaz |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:5 |
other things as he chose |
in |
a similarly hostile vein |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:9 |
all the priests and deacons |
in |
those parts, trembled at the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:13 |
we have received our schooling |
in |
knowledge and understanding of wisdom |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:13 |
knowledge and understanding of wisdom |
in |
the land of Byzantium and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:13 |
for as it is available |
in |
no other land, we are |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:16 |
weakened, (Peroz) abided Maxaz’ words |
in |
silence and did not ask |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:18 |
I will give a rescript |
in |
perpetuity to that effect and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:18 |
will ever have its equal |
in |
honor or splendor from our |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:19 |
your tun and your land |
in |
disgrace and dishonor |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:20 |
respond to such words personally, |
in |
the king’s presence. For you |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:20 |
you hear from my mouth |
in |
full |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:21 |
information between the two sides ( |
in |
a dispute). What the messengers |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:22 |
the cares of the world |
in |
my soul and in privations |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:22 |
world in my soul and |
in |
privations, I (will) occupy myself |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:23 |
he cannot do it. I |
in |
no way fear the mortal |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:24 |
loathesome faith that you hold: |
in |
my eyes you, principally, the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:25 |
words, then you were right |
in |
what you said, that I |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:35 |
prayers. Others of the Christians |
in |
those parts were desirous of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:36 |
episcopacy, while establishing many others |
in |
the rank of priest |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:38 |
with greater glory than before |
in |
Armenia, he died in deep |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:38 |
before in Armenia, he died |
in |
deep old age and was |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:38 |
age and was peacefully placed |
in |
the tomb of his fathers |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:38 |
the tomb of his fathers |
in |
the village called Odmsu geogh |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:38 |
the village called Odmsu geogh |
in |
the district of Vanand |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:0 |
filled with such noticeable growth |
in |
goodness, their dye faded and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:2 |
no way (Vahan) could remain |
in |
Armenia without causing rebellion |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:3 |
death. Just as it was |
in |
the past, they said, so |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:5 |
went to court, and weakened |
in |
the faith. He came back |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:7 |
how to say something correctly |
in |
the assembly before his prince |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:8 |
They would say: “He is |
in |
charge of everything in the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:8 |
is in charge of everything |
in |
the affair, and does not |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:9 |
He especially resembled the Syrians |
in |
excessive and idle chatter. Vriw |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:9 |
Peroz and blamed Vahan, saying: “ |
In |
no way did he permit |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:9 |
himself all of the gold |
in |
the land, he now plans |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:11 |
Vahan) has brought something along |
in |
addition |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:12 |
|
In |
the king’s presence (Vahan) informed |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:13 |
Then (Peroz) had Vriw say |
in |
Vahan’s presence what he had |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:21 |
did, on pretexts, and not |
in |
truth), and even more that |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:21 |
he had returned from court |
in |
splendor. He had doubts within |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:0 |
While Vahan was |
in |
a state of confusion with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:0 |
suddenly there was tumultuous agitation |
in |
the land of Iberia (Georgia |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:0 |
slain the impious bdeshx Vazgen |
in |
the twenty-fifth year of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:1 |
whom were fighting that year |
in |
Aghbania (Aghuania) (against) rebel fortress |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:9 |
not all of those involved |
in |
this plan know how dangerously |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:9 |
when evening approaches, I am |
in |
doubt until morning, yet when |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:15 |
consider it better to die |
in |
one hour than to see |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:17 |
than to live like this |
in |
apostasy. I accept your word |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:18 |
regarding me, whatever seems (fitting) |
in |
His eyes |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:20 |
and had been with them |
in |
the army, an eloquent speaker |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:20 |
Jesus Christ taught and wrote |
in |
this (Gospel), and whoever confesses |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:22 |
night, having confirmed their faith |
in |
Christ, they bade each other |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:7 |
the shahastan and fortified himself |
in |
the fortress called Sagray fortress |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:7 |
which was a secure fortress |
in |
their principality |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:9 |
or) receive help from elsewhere. ( |
In |
that case) we do not |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:10 |
the Katshac’ brigade which was |
in |
those areas, he quickly reached |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:1 |
about going to secure places |
in |
the district of Tayk’ |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 |
brigade with them numbering [400] men |
in |
all |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:8 |
for, and He accompanied them |
in |
peace |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:11 |
want to cross, and wait |
in |
some unexposed place. When we |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:16 |
through unknown places and streets |
in |
groups of two, three, or |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:21 |
the brave man had spoken |
in |
this fashion, he departed fearlessly |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:23 |
the mountains. They were united |
in |
this thought: “If, with God’s |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:24 |
Then they went and encamped |
in |
the village named Akorhi (located |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:0 |
brigade was coming against them |
in |
war the next day, in |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:0 |
in war the next day, |
in |
accordance with their daily custom |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:0 |
to conduct the evening service. |
In |
the morning, after completing their |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:0 |
organized themselves to resist them |
in |
war |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:7 |
thus remained three hundred Armenians |
in |
the companies, in accordance with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:7 |
hundred Armenians in the companies, |
in |
accordance with God’s command (for |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:8 |
brigade was scattered and dispersed |
in |
the valleys and rocky places |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:16 |
dead here than had died |
in |
the battle |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:17 |
noteworthy joy for the believers |
in |
Christ, and of shame and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:20 |
The two sides clashed violently |
in |
battle, the Iranian side grew |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:22 |
who had not even participated |
in |
the battle. Before this news |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:22 |
the Gnunik’ tohm. Crying out |
in |
a loud voice he note |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:29 |
and entered the winter season |
in |
untroubled peace and rest. They |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:29 |
concerned about preparations for war |
in |
the springtime |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:0 |
of Iberia (Georgia), so that |
in |
accordance with his promise, he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:2 |
the strength of Christ’s aid, |
in |
whom (the Armenians) took refuge |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:2 |
whom (the Armenians) took refuge |
in |
and depended upon; but there |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:4 |
the grain, he puts it |
in |
the heavenly grainaries, and throws |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:9 |
nonsense of deviation will live |
in |
gloom and be unworthy to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:10 |
Christ’s) sheep. Others, who were |
in |
communication with the wrong side |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:17 |
troops saw this, they turned |
in |
flight. They were pursued. Some |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:19 |
Church. Saluting them, they rejoiced |
in |
Christ |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:2 |
Armenia, lord Yohan (having faith |
in |
the man’s prayers, and hoping |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:3 |
the Iranian brigade, they encamped |
in |
a village named Nersehapat |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:5 |
Yohan, blessed everyone and said |
in |
encouragement |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:6 |
Those who place their hopes |
in |
God are never disappointed. For |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:6 |
the holy Spirit, Paul, exclaimed |
in |
a loud voice: ’Hope does |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:7 |
Grow mighty |
in |
the love and power of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:8 |
Let no one be |
in |
any way frightened seeing the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:12 |
marzpan, along with many cavalrymen. |
In |
the right wing he designated |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:18 |
They allowed nothing to stand |
in |
their way, and moving their |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:19 |
with two other powerful comrades- |
in- |
arms audaciously came back to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:21 |
those who died of wounds |
in |
various places was greater than |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:23 |
the joys of my heart |
in |
words. But I am even |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:0 |
been resolved by divine influence |
in |
accordance with the will of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:1 |
from bondage and had arrived ( |
in |
Armenia). When the entire land |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:3 |
the believers to the Omnipotent. ( |
In |
the case of Vard, God |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:3 |
excercised even more powers than ( |
in |
the case of) the blessed |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:4 |
But |
in |
the case of Vard Mamikonean |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:4 |
and equippage, resembling an eagle |
in |
flight (flying) from the secure |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 |
my heart which I lamented |
in |
my error, and He accepted |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:6 |
then hear (the following psalm) |
in |
all the churches of the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:6 |
of the land of Armenia, |
in |
the martyria of the saints |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:6 |
festivals and assemblies of unity, |
in |
the mouths of priests, and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:6 |
it is when brothers dwell |
in |
unity |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:0 |
arrival of his brother Vard |
in |
the flesh, and then to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 |
the request of His saint, |
in |
no way delayed granting the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 |
to everyone, He left (Vard) |
in |
health among his remaining living |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 |
and causing him to dwell |
in |
the mansion of His Kingdom |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:2 |
they wanted to relax awhile |
in |
the baths called Varshaki |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:6 |
and Cross. They temporarily encamped |
in |
the district of Kangark’ |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:8 |
The Huns’ brigades will arrive |
in |
two days.” But the two |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:9 |
trunks were armed like men ( |
in |
accordance with the trick of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:10 |
will not come to us |
in |
the mountains. Rather, they say |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:10 |
they say, show us here |
in |
the plains the Armenians and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:16 |
But that night, many people |
in |
the Armenian brigade, forgetting the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:16 |
with each of their friends |
in |
the Iranian army, saying: “Many |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:16 |
Many of us are involved |
in |
this matter not because we |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:0 |
they were forlorn and indolent, |
in |
no way resembling their earlier |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 |
of (Vasak’s) comrades, the comrades- |
in- |
arms of the blessed man |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:8 |
cried out to each other |
in |
agitation: “The Armenians are fleeing |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:9 |
favor them then with martyrdom |
in |
accordance with their diligent and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:9 |
their diligent and eager request, |
in |
accordance with his secret and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:14 |
kept carefully. Wherever (Mihran) went |
in |
the land of Armenia, he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:0 |
to a more secure place |
in ( |
the district of) Tayk’, where |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:1 |
tried to either kill them |
in |
battle or to take them |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:4 |
Mihran and (his) brigade quaked |
in |
the midst of such a |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:4 |
of powerful brave men, hemmed |
in |
by horrible fear from On |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:5 |
destroyed. Come to the king |
in |
obedience and I will be |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:9 |
land: show me a man |
in |
such a land who has |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:11 |
of the Aryans, at atean |
in |
the presence of everyone: “The |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:17 |
wretched men from bad tohms, |
in |
accordance with their baseness, have |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:19 |
I know not their merits |
in |
the Aryan world, nor was |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:19 |
Aryan world, nor was I |
in |
any way a participant in |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:19 |
in any way a participant |
in |
what they did |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:23 |
I could discover no shortcoming |
in |
the service I had rendered |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:27 |
foremost let him permit Christianity |
in |
the land of Armenia and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:28 |
You should have it put |
in |
writing and sealed that “your |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:28 |
ignoble. Should you ’subdue’ us |
in |
this way, you are our |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:0 |
were communicating with each other |
in |
this fashion, suddenly an emissary |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:3 |
ate had a wicked bitterness |
in |
his mouth. So, he followed |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:4 |
him. If not, at least |
in |
meeting my death I will |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:5 |
of the champion Gregory’s home, |
in |
the village called Bagawan. When |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:5 |
to that man of God |
in |
a loud voice mixed with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:10 |
began to speak to him |
in |
a rough and threatening manner |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:12 |
Now you, his comrade |
in |
those wicked capital offenses, can |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:12 |
life than to take refuge |
in |
the fire, worship the sun |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:14 |
the venerable Siwnik’ sepuh, Yazd, |
in |
this same idea many times |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:16 |
certainly give everything I have |
in |
my poverty, and purchase (life |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:17 |
to live thousands of years |
in |
apostasy and to inherit eternal |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:18 |
Gregory, the Apostle-like champion, |
in |
the village called Bagawan, in |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:18 |
in the village called Bagawan, |
in |
the district of Bagrewand, on |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:19 |
sepuh, Yazd, ended his life |
in |
martyrdom on the [16th] day of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:19 |
remains were gathered and placed |
in |
the holy chapel of Gregory |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:0 |
fulfilled the vow of masses |
in |
the city of Vagharshapat. In |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:0 |
in the city of Vagharshapat. |
In |
the House of God, and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:0 |
the House of God, and |
in |
the martyria of the martyred |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:3 |
they themselves had not witnessed, |
in |
order to destroy and disrupt |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:4 |
another, and, falling over, (hid) |
in |
some very dense buck-thorn |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:5 |
or from what district. But |
in |
accordance with his virtue, he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:5 |
wanted to save us or, |
in |
the event that we died |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:14 |
were believed). For the women ( |
in |
accordance with the fickle and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:15 |
which resembled a fire blazing |
in |
their minds which none had |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:16 |
of the arrival of spring |
in |
the country of Armenia, they |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:17 |
leave the land of Armenia |
in |
health |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:25 |
of Iberia after Satan, were |
in |
fact Satan’s satellites and they |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:25 |
have escaped their killers are |
in |
hiding, moving about hither and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:25 |
moving about hither and thither |
in |
deep caves and the densely |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:0 |
River, he encamped that day |
in |
the town called Artashat |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:2 |
assignment and will be enveloped |
in |
the king’s glory and we |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:4 |
Hazarawuxt deployed the front(s) |
in |
war formation, and arrayed them |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:4 |
war formation, and arrayed them |
in |
the midst of the forest |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:5 |
astonished, they did not turn |
in |
flight. Rather, in accordance with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:5 |
not turn in flight. Rather, |
in |
accordance with the competency of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:7 |
powerful man foretold great dread |
in |
the brigade regarding its future |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:13 |
Because they had not arrived |
in |
time to be of aid |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:13 |
time to be of aid |
in |
the battle they turned and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:2 |
Vahan Mamikonean or kill him |
in |
battle. Then he would rest |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:3 |
at Varayr Varoy, Horhom tun, |
in |
the district called Shaghagom |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:9 |
ordered that they be kept |
in |
sanctity and with every caution |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:9 |
sanctity and with every caution, |
in |
accordance with the faith (laws |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:10 |
to the village named Du, |
in |
the plain of the fountains |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:11 |
tohm with a brigade there |
in |
the land of Armenia, as |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:0 |
the king’s command, he left ( |
in |
Armenia) Shapuh with the Iranian |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:2 |
many who allied with him |
in |
the land of Iberia |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:3 |
to accomplish anything and were |
in |
danger, he quit the land |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:4 |
keep them very carefully and |
in |
sanctity in accordance with their |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:4 |
very carefully and in sanctity |
in |
accordance with their Christian faith |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:6 |
mention sinful or loathesome acts— |
in |
accordance with our faith they |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:9 |
son I am advising you |
in |
such a way that you |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:10 |
your descendants will enjoy this |
in |
delight, in peace, and for |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:10 |
will enjoy this in delight, |
in |
peace, and for eternity |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:11 |
nonetheless they remained firmly convinced |
in |
the faith, despite Shapuh’s message |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:13 |
heaven and earth and everything |
in |
them do not equal the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:14 |
oppression, will preserve our women |
in |
all sanctity, and give them |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:1 |
troops ceaselessly took the Iranians |
in ( |
their) encampment, each day. Every |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:2 |
with him went to encamp |
in |
a nearby village under the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:3 |
lo, Vahan Mamikonean is encamped |
in |
a village and there are |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:9 |
who was from Shirmac’ village |
in |
Arshamunik’ district), dayeakordi of the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:15 |
to the border of Hashteank’ |
in |
accordance with his previous plan |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:15 |
at the village called Erez |
in |
the district of Arshamunik’, wishing |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:1 |
you saw) his deeds resulted |
in |
one thing, while our’s came |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:3 |
few, and make us retreat |
in |
shame. Furthermore, I am unsure |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:5 |
only left him to me, |
in |
but five days, with my |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:7 |
to accompany his troops); rather, |
in |
a rage, he himself went |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:7 |
went after (Vahan). He encamped |
in |
a certain spot near where |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:7 |
to go, thinking to hide |
in |
an unknown area by a |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:8 |
night, after convincing the men |
in |
the village of Erez (to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:8 |
God Himself was with him |
in |
everything he did, wherever that |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:10 |
The mob of troops |
in |
the encampment mingled with one |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:0 |
village of Oghin called Shte’, |
in |
the stables |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:7 |
We are few |
in |
number. But if the Almighty |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:8 |
But let us always exalt |
in |
God’s name and always confess |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:10 |
and the Iranian troops arranged |
in |
fronts were ferociously coming to |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:12 |
Lord, take care, take care”! |
In |
other words, (he thought) it |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:13 |
Cross over himself and said |
in |
a loud voice: “Let no |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:13 |
do not place my hopes |
in |
man or pride myself in |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:13 |
in man or pride myself |
in |
them—God forbid! I (place |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:13 |
I (place my hopes) only |
in |
the Cross of our lord |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:15 |
then let us get them |
in |
our midst and arrest all |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:18 |
the security of his armor |
in |
which the impious one had |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:20 |
to the hands of men |
in |
the force of Vahan Mamikonean |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:21 |
he received his shameful end, |
in |
this world and in the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:21 |
end, in this world and |
in |
the next |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:0 |
ground. Then, after wrapping him |
in |
reeds, his relatives and servants |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:4 |
it over, I fear that |
in |
accordance with (Vahan’s) brilliance, he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:8 |
Aryan military commanders about warriors |
in |
centuries past, nor have I |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:8 |
past, nor have I witnessed |
in |
my own time (an instance |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:7 |
First, when Peroz was still |
in |
Hyrcania and massing troops from |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:7 |
of the men. But everyone |
in |
the brigade knew that he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:12 |
you but let you return |
in |
peace. Do not die! Now |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:12 |
and the entire useless multitude |
in |
which you are placing your |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:18 |
the awags and other people |
in |
Hyrcania to flee to Asorestan |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:19 |
sent an emissary to Hazarawuxt |
in |
Iberia (Georgia) and they dispatched |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:0 |
work we have been engaged |
in |
|
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:1 |
first Kajs which are related |
in |
romances and which we have |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:2 |
the men with him accomplish |
in |
earlier times. For ten days |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:3 |
dispersed into crevices and holes |
in |
the rocks. In the same |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:3 |
and holes in the rocks. |
In |
the same fashion this huge |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:6 |
keep them very carefully and |
in |
extreme sanctity in accordance with |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:6 |
carefully and in extreme sanctity |
in |
accordance with the rules of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:7 |
and offered with his mercy |
in |
accordance with the rationality of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:8 |
the usual oaths and masses |
in |
the holy cathedral church which |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:9 |
|
In |
the martyriums they first requited |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:0 |
When Hazarawuxt, who was |
in |
the land of Iberia, heard |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:0 |
and the nobility held counsel. |
In |
king Vagharsh’s presence (Hazarawuxt) note |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:1 |
flee from the Aryan realm. |
In |
a major, not minor way |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:4 |
were you able to accomplish |
in |
the land of Armenia, what |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:6 |
seems that Vahan was triumphant |
in |
the battle which Hazarawuxt and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:7 |
They dealt with your rule |
in |
such a way that half |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:9 |
Iberia and left me there ( |
in |
Armenia) as military commander, the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:9 |
how could he fearlessly resist |
in |
battle with so few men |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:10 |
the events of one day |
in |
particular, and again consider the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:12 |
scythes chopping grass, putting it |
in |
many heaps close to each |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:12 |
their homes without a care. |
In |
just this way did they |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:14 |
No one |
in |
our brigade dared to look |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:15 |
with him were today peacefully |
in |
your service, a great deal |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:17 |
king Vagharsh heard such statements |
in |
order from Mihran, Hazarawuxt, and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:22 |
of knowledge of human nature ( |
in |
accordance with his proud and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:0 |
Armenian areas, but rather stopped |
in |
the district called Her at |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:2 |
of all the Aryan nobility |
in |
the presence of everyone |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:4 |
impossible to deal with them |
in |
writing or by message; but |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:5 |
things which, if responded to |
in |
a manner desired by me |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:5 |
points are conceded to us |
in |
writing with the king’s seal |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:10 |
events and affairs will go |
in |
a contrary way, as indeed |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:15 |
|
In |
this way the land is |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:15 |
the lord is always resplendent |
in |
luxury |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:16 |
can give us these promises |
in |
a written and sealed form |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:2 |
all farewell and sent them |
in |
peace to Nixor |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:3 |
They went to Nixor |
in |
the district of Her. When |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:5 |
|
In |
the morning, all the Iranian |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:7 |
of Vahan Mamikonean, he rejoiced |
in |
front of all of them |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:7 |
so too Vahan is guiltless |
in |
all the things he planned |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:10 |
heard this, they glorified God |
in |
Whose hands are the hearts |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:12 |
I have repeated your words |
in |
this letter to let you |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:13 |
Now come, come to me |
in |
surety and the lord of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:19 |
and that there was nothing |
in |
any of Vahan Mamikonean’s statements |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:5 |
him to arm as if |
in |
preparation for battle. And on |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:6 |
to hurt them, and not |
in |
love for peaceful submission |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:7 |
Nixor sent senior men |
in |
advance of him and had |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:7 |
you are doing is not |
in |
accord with Aryan custom and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:10 |
and likewise all the men |
in |
the brigade, senior and junior |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:15 |
see and acknowledge both capacities |
in |
your person |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:18 |
not present and fully developed |
in |
you, how would you have |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:6 |
deeds, men who caused unrest |
in |
the mountains, brigand chiefs, those |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:7 |
each one insults the fire |
in |
his house. They insult the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:12 |
Bearing this |
in |
mind, such words of ridicule |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:15 |
who through magianism became lords |
in |
Peroz’ reign, who now have |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:17 |
land, and should be stated |
in |
full |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:18 |
We who placed our lives |
in |
peril of death, and abandoned |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:18 |
you, similarly repeated (the demands) |
in |
writing, from the king. We |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:18 |
only those demands; grant them |
in |
writing and with the king’s |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:2 |
aired day by day, and |
in |
a few days we will |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:4 |
Nixor, they went to lodge |
in |
their own places |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:5 |
multitude of men to gather |
in |
assembly, and he had Vahan |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:7 |
Iranian seniors come to him |
in |
the atean |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:15 |
them seem malignant and laughable |
in |
front of their dear ones |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:16 |
and immediately they let him |
in. |
But none of them were |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 |
wisdom of graceful preparation, aid |
in |
finding prudence and a strong |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 |
of Christ the Savior written |
in |
the Gospel were realized: “It |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:18 |
When Vahan Mamikonean had repeated |
in |
the atean the same things |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:19 |
from you through messengers and |
in |
writing, what yesterday and today |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:19 |
and all the court nobility |
in |
writing and sealed |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:20 |
on whatever else was written |
in |
the letter, since you know |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:4 |
each other farewell, they went |
in |
peace, Nixor to court and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:5 |
the waters. The troops were |
in |
doubt and sought for a |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:5 |
at) many places were submerged |
in |
the water and were barely |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:7 |
brave general, Vahan Mamikonean, rooted |
in |
the true faith, it was |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:8 |
to the poor with compassion, |
in |
accordance with custom; then they |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:0 |
the lodging places en route |
in |
a proper number of days |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:2 |
traveling, king Vagharsh rejoiced merely |
in |
affectionately inquiring about his well |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:4 |
via messengers, what (you wrote) |
in |
letters, and what the two |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:4 |
when meeting face to face. |
In |
no way did you err |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:4 |
no way did you err |
in |
what had been said |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:9 |
Mamikonean responded to king Vagharsh |
in |
front of the entire multitude |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:13 |
and we do not believe ( |
in |
Zoroastrianism). But, not heeding our |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:15 |
of his usefulness or (abilities) |
in |
fighting |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:16 |
Aryan military commanders have been |
in |
diverse places, and one of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:17 |
thieves, people who create agitation |
in |
the mountains, grave robbers, cheats |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:18 |
go near them so that |
in |
accordance with the command of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:19 |
about this. Remove that traffic |
in |
duplicity from the land of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:20 |
him, taking your false faith |
in |
hand, he does all the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:22 |
then confirm it for us |
in |
writing and with the seal |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:26 |
hereafter recall it, either alone |
in |
his conversations or before an |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:3 |
proper and what pleases you. |
In |
this fashion I hope that |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:4 |
the Mamikonean lordship, giving him ( |
in |
the example of his ancestors |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:6 |
they were ready to return |
in |
peace to the land of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:11 |
Vagharsh inquired: “Now tell us |
in |
plain words what you need |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:12 |
and would see the death |
in |
all of my limbs turn |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:15 |
creative. And Godspeed to you |
in |
joining your family and your |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:0 |
Armenian naxarars, and released them |
in |
peace |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:1 |
of Armenia with him arrived |
in |
the land of Armenia, that |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 |
I rejoice |
in |
the Lord Who wiped away |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 |
oath-keeping and clothed all |
in |
the dress of salvation and |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 |
with ornaments as a bride |
in |
His Kingdom |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:6 |
|
In |
accordance with their custom Vahan |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:1 |
the land, brave-heartedness, appropriateness |
in |
everything, total progress; and he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:1 |
whatever work (Vahan) involved himself |
in, |
even though it be very |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:2 |
God-given wisdom which dwelled |
in |
Armenia’s general Vahan, lord of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:5 |
many times and now describe |
in |
person, is growing greater by |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:5 |
greater by the day and |
in |
no way is his advance |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:8 |
it is a large land; |
in |
two or three years he |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:8 |
He would act through ignorance |
in |
a confused manner which would |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:9 |
the good and the despicable |
in |
last place |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:12 |
successfulness and thinking it over |
in |
my mind for many hours |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:4 |
When the people who were |
in |
the city heard this, they |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:4 |
chamber (forgetting for the moment |
in |
the jubilation, the modesty of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:5 |
the streets, and all places |
in |
the surrounding squares were filled |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:7 |
the psalm read: “Bless God |
in |
the great congregation, the Lord |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:1 |
sick [Luke 10:9], but though they had |
in |
themselves the sweet taste of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:1 |
to be fountains when planted |
in |
their places |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:2 |
the truth, saying: “Bless God |
in |
the congregations, The Lord, from |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:4 |
|
In |
the sea of their preaching |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:4 |
who do not are plunged |
in |
the sea to perish; the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:7 |
who were baptized, adorned them |
in |
light, renewed them, and, turning |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:8 |
that are God’s” [Matthew 22:21; Mark 12:17; Luke 20:25] “Bless God |
in |
the congregations, The Lord, from |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:10 |
But today, with joy |
in |
my heart, happiness of mind |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:17 |
The bloodshedder is being exterminated |
in |
front of the altar—hurry |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:18 |
the laws is not etched |
in |
stone |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:20 |
as a plant and tasteless, |
in |
Greek |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:21 |
the aforementioned wise Solomon said |
in |
the Song of Songs by |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:22 |
and got up to indulge |
in |
revelry |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:26 |
Paul spoke of allegorically and |
in |
proverbial fashion: “For Hagar is |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:26 |
Hagar is this Mount Sinai |
in |
Arabia, and corresponds to Jerusalem |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:26 |
corresponds to Jerusalem, and is |
in |
bondage with her children—but |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:26 |
it and is met “not |
in |
inscribed stone, but on the |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:35 |
by these words I shake |
in |
terror |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:36 |
do not imitate the Pharisee |
in |
your prayers, and though you |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:37 |
who, laboring throughout the day |
in |
the scorching heat, in sweat |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:37 |
day in the scorching heat, |
in |
sweat, in toil and in |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:37 |
the scorching heat, in sweat, |
in |
toil and in persistence, engaged |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:37 |
in sweat, in toil and |
in |
persistence, engaged in the divine |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:37 |
toil and in persistence, engaged |
in |
the divine cultivation of vineyards |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:37 |
the divine cultivation of vineyards |
in |
the souls of men—stray |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:5 |
of a rational being lies |
in |
intellection and you have an |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:5 |
ornament reason, whereby you remain |
in |
the image. Thus, you may |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:6 |
|
In |
which regard this too I |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:6 |
who before us or even |
in |
our own time were the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:6 |
histories, nor thought of bringing |
in |
from outside the assistance of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:6 |
praise and deserving of inscription |
in |
such a monument as this |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:7 |
to bring it to completion |
in |
order to leave this as |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:7 |
valiant and fertile not only |
in |
words and useful counsels but |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:7 |
and useful counsels but also |
in |
great and numerous glorious deeds |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:7 |
deeds that we shall record |
in |
the course of this history |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:7 |
families as these are found |
in |
certain Greek histories |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:1 |
they are more frequently mentioned |
in |
Chaldaean and Assyrian books |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:2 |
especially the Persians and Chaldaeans, |
in |
which particularly are found many |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:3 |
settling their internal affairs, diligent |
in |
transmitting to the Greeks both |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:4 |
us as uneducated and ignorant |
in |
that we have described him |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:7 |
task Berossus, the Chaldaean skilled |
in |
all wisdom - but also to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:9 |
for their efforts and wisdom |
in |
becoming seekers after the works |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:11 |
to us of the information |
in |
the Greek historians |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 |
If |
in |
truth those kings are worthy |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 |
are worthy of praise who |
in |
written accounts fixed and ordered |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 |
and inscribed each one’s valor |
in |
narratives and histories, then like |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:4 |
small country and very restricted |
in |
numbers, weak in power, and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:4 |
very restricted in numbers, weak |
in |
power, and often subject to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:4 |
manly deeds have been performed |
in |
our land worthy of being |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:4 |
land worthy of being recorded |
in |
writing; nonetheless not one of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:5 |
a memorial to their name |
in |
the world, how appropriate is |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:5 |
our reproach of such men |
in |
demanding still greater things of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:8 |
me that nowadays, just as |
in |
the past, the Armenians were |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:10 |
the history of our nation |
in |
a long and useful work |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:10 |
but naturalized, to set down |
in |
writing each one’s deeds and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:11 |
to me,” as is said |
in |
Job [Job 37:20], or the literature of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:13 |
the others did who were |
in |
the church and Christians, considering |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:1 |
that other historians are not |
in |
agreement about Adam and the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:2 |
contrary to the Spirit and |
in |
disagreement with each other - Berossus |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:3 |
says the following about him, |
in |
agreement with the others: “The |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:16 |
first of mankind was found |
in |
transgression of the commandment, because |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:19 |
this “calling” can be understood |
in |
two ways: either naming as |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:29 |
but only the souls perfect |
in |
virtue, when the evil was |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:29 |
to those who were profligate |
in |
evil in the time of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:29 |
who were profligate in evil |
in |
the time of Noah |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:2 |
to examine any given one |
in |
his own age |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:3 |
unworthy of being set out |
in |
its own account |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:39 |
he is not found anywhere |
in |
the original list |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:40 |
we do not find placed |
in |
our translation or anywhere among |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:43 |
and he died while young |
in |
years |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:44 |
any doubt because Abydenus, trustworthy |
in |
all things, tells us all |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:46 |
And Abydenus tells us this |
in |
his first section of detailed |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:47 |
these matters, for he says |
in |
one chapter as follows: “At |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:47 |
we began to write down |
in |
detail all the genealogies from |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:48 |
and strangers to the truth |
in |
our opinion are those who |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:50 |
have truly found these things |
in |
the literature of the Greeks |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:3 |
each one please his mind |
in |
these matters as he will |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:4 |
say whether such materials existed |
in |
this form in the royal |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:4 |
materials existed in this form |
in |
the royal libraries or whether |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:4 |
each one of them delighted |
in |
changing the names and the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:5 |
thirty-six thousand years; whereas |
in |
the number of the patriarchs |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:5 |
Armenia, they are correct; but |
in |
changing the names and in |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:5 |
in changing the names and |
in |
many other ways they lie |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:12 |
And |
in |
this confusion,” he says, “Titan |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:17 |
For Epiphanius, bishop of Constantia |
in |
Cyprus, in his Refutation of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:17 |
bishop of Constantia in Cyprus, |
in |
his Refutation of the Heresies |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:17 |
the sons of Israel, because |
in |
the division the area of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:20 |
old unwritten tales that circulated |
in |
earlier times among the wise |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:21 |
One of these men, learned |
in |
philosophy, spoke as follows: “Old |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:21 |
Some interpreted the stories found |
in |
books in one way, others |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:21 |
the stories found in books |
in |
one way, others in another |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:21 |
books in one way, others |
in |
another, but the most competent |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:22 |
now can nowhere be found, |
in |
which, they say, is the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:23 |
through which a river flowed |
in |
the direction of Assyria, he |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:27 |
make mention of these things |
in |
the ballads for the lyre |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:29 |
But I am repeating |
in |
this book all that comes |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:1 |
Bēl by profane authors is |
in |
truth Nimrod (Nebrot’) of the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:2 |
Concerning Bēl, |
in |
whose times lived Hayk our |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:2 |
Nimrod, just as the Egyptians, |
in |
agreement with Moses, enumerate Hephaistos |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:5 |
of the Shepherds to Hephaistos, |
in |
agreement with the Hebrews - that |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:2 |
He killed Antiochus, the king |
in |
Nineveh, and brought into subjection |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:3 |
of Armenia, thinking it convenient |
in |
this way to render his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:5 |
having ordered his own principality |
in |
a grand manner and established |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:6 |
Catina, a diligent man versed |
in |
Chaldaean and Greek, he sent |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:7 |
And he wrote to him |
in |
the following terms |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:3 |
advice but have been assiduous |
in |
everything so far as my |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:8 |
he ordered the royal archives |
in |
Nineveh to be set before |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:9 |
the books and found one |
in |
Greek on which there was |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:11 |
famous men whom it sets |
in |
each one’s order and place |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:12 |
brought it to King Vaḷarshak |
in |
Nisibis in both Greek and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:12 |
to King Vaḷarshak in Nisibis |
in |
both Greek and Syriac |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:13 |
of his treasures placed it |
in |
the palace, in safekeeping, with |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:13 |
placed it in the palace, |
in |
safekeeping, with great care; and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:15 |
|
In |
this book the account begins |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:17 |
of giants, monstrous and enormous |
in |
force and size, who in |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:17 |
in force and size, who |
in |
their arrogance conceived and gave |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:18 |
valiant prince, strong and accurate |
in |
drawing the bow |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:21 |
Hayk, Aramaneak, and the others |
in |
order, about whom we spoke |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:5 |
Each man |
in |
his rage had drawn his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:6 |
after begetting his son Aramaneak |
in |
Babylon he journey to the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:6 |
land of Ararad, which is |
in |
the northern regions, with his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:6 |
martial men about three hundred |
in |
number, and other domestic servants |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:7 |
the foot of a mountain |
in |
a plain where had lingered |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:7 |
the property and gave it |
in |
inheritance to Cadmos, the son |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:9 |
northwest. He came and dwelt |
in |
an elevated plain and called |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:11 |
It is also recorded |
in |
this history that on the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:2 |
obedience so they might live |
in |
peace |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:3 |
made your habitation,” he said, “ |
in |
the icy cold; now warm |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:3 |
submit to me and live |
in |
tranquility in my empire wherever |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:3 |
me and live in tranquility |
in |
my empire wherever you please |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:6 |
a mass of infantry arrived |
in |
the north, in the land |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:6 |
infantry arrived in the north, |
in |
the land of Ararad near |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:8 |
fled; and behold I come |
in |
great anxiety |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:10 |
borders of Hayk’s domain, trusting |
in |
the spirit and vigor of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:11 |
and skilled bowmen, very few |
in |
number, and the others who |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:12 |
his army he addressed them: “ |
In |
going out against the force |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:12 |
the place where Bēl stands |
in |
the midst of the crowd |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:13 |
and our possessions will fall |
in |
servitude to Bēl, or showing |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:15 |
and halted |
in |
an elevated spot to the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:15 |
of Bēl’s martial host scattered |
in |
insolent array and swarming over |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:17 |
sword. A monstrous lance was |
in |
his right hand and in |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:17 |
in his right hand and |
in |
the left a shield. Chosen |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:18 |
the sword. He himself stood |
in |
front and set the other |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:19 |
sides came to grips and |
in |
their assault raised a fearsome |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:21 |
thought he would be safe |
in |
the midst of his host |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:21 |
more set his battle-line |
in |
order |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:22 |
through his back and stuck |
in |
the ground. So, perished the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:27 |
Hark’ and to be buried |
in |
a high place in the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:27 |
buried in a high place |
in |
the view of his wives |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:2 |
these many things are related |
in |
the book. But we shall |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:4 |
he himself went and lingered |
in |
the plain called Hark’ |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:5 |
more years he begat Aramaneak |
in |
Babylon, as we said above |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:7 |
Manavaz, with all their entourage, |
in |
the place called Hark’, and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:8 |
Manavazean, Bznunik’, and Orduni, who |
in |
that area after the time |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:8 |
to have destroyed each other |
in |
war |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:9 |
But Khoṙ multiplied |
in |
the northern regions and established |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:12 |
and edges of the plain |
in |
their youthful course they flowed |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:13 |
|
In |
this deep plain dwelt Aramaneak |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:14 |
of this wonderful fact, that |
in |
many places in our land |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:14 |
fact, that in many places |
in |
our land there were dwelling |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:17 |
nearby plain, fertile and rich, |
in |
which ran not a few |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:20 |
Amasya dwelt |
in |
Armavir; after some years he |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:22 |
He gave these |
in |
inheritance to his two sons |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:22 |
the swift Ts’olak. They dwelt |
in |
them and called the places |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:24 |
of some years, begat Harmay |
in |
Armavir. And leaving Harmay in |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:24 |
in Armavir. And leaving Harmay |
in |
Armavir to live with his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:27 |
his possessions and servants many |
in |
number, and he fixed the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:27 |
his inheritance from the lake |
in |
the east to a plain |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:30 |
took place we shall narrate |
in |
its own place |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:31 |
foot of the same mountain |
in |
a secure valley he built |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:32 |
From his offspring, |
in |
the time of Artashēs, grandson |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:32 |
called Varazh who was skillful |
in |
hunting deer, wild goats, and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:32 |
and boars and was adroit |
in |
shooting arrows. Artashēs put him |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:32 |
shooting arrows. Artashēs put him |
in |
charge of the royal hunt |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:35 |
his son Harmay to dwell |
in |
Armavir |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:38 |
of Aram that he performed |
in |
battle many heroic deeds and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:39 |
how they were performed, and |
in |
whose time, if you wish |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:39 |
otherwise we shall include them |
in |
this one |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:2 |
decided to discuss briefly and |
in |
order the wars of Hayk’s |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:6 |
devastated the borders of Armenia |
in |
incursions like the Kushans, and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 |
be fixed to the wall |
in |
view of the passers-by |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:8 |
But after Ninos became king |
in |
Nineveh he kept in his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:8 |
king in Nineveh he kept |
in |
his mind a memory of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:2 |
whatever later deeds of valor |
in |
the west are told of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:2 |
are told of him, Aram |
in |
the same book, and his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:2 |
of the events and presenting |
in |
brief his lengthy account |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:4 |
Aram opposed him |
in |
battle and chased him through |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:7 |
his various deeds of valor |
in |
the west against the Titans |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:10 |
was spending a long time |
in |
the west, there opposed him |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:10 |
the west, there opposed him |
in |
battle the Titan Payapis Kaaḷeay |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:14 |
that Mshak, Aram’s governor, built |
in |
his own name and fortified |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:15 |
|
In |
the same way, from those |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:20 |
these things were not recorded |
in |
the original books of the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:20 |
books of the kings or |
in |
the histories of the temples |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:21 |
urgent necessity to write down |
in |
the books of their own |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:22 |
although they were not recorded |
in |
their original books, yet as |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:22 |
from ballads and are found |
in |
the royal archives |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:23 |
concerning deeds of valor performed |
in |
various places and by various |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:23 |
burned, and what was recorded |
in |
his own time was to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:1 |
Concerning Ara and his death |
in |
war at the hands of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 |
that he come to her |
in |
Nineveh, either to marry her |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 |
return to his own land |
in |
peace with magnificent gifts |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:6 |
to fulfill her desires. For |
in |
the folly of her great |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:7 |
She arrived |
in |
haste at the plain of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:9 |
was routed and Ara died |
in |
the battle at the hands |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:14 |
paramours she had dressed up |
in |
secret, and she gave out |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:15 |
set up a new statue |
in |
the name of the gods |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:17 |
suffice to record this much |
in |
brief |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:2 |
lingered not a few days |
in |
the plain that is called |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:3 |
the smooth rivers, she note: “ |
In |
such a temperate climate and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:3 |
cycle, the season of summer, |
in |
Armenia because of all its |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:3 |
cooler seasons we shall spend |
in |
Nineveh |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:4 |
to heaven, with a cave |
in |
the vertical rock. From it |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:4 |
the valleys and meadows; gathering |
in |
the folds at the base |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:4 |
were not a few villages |
in |
the valley, set on the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:5 |
from her most talented craftsmen |
in |
wood and stone, bronze and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:5 |
iron, who were most proficient |
in |
their skills, to be brought |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:7 |
the river to be built |
in |
hard and massive stone, cemented |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:8 |
And |
in |
the crevices of the aqueduct |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:11 |
|
In |
this fashion she extended the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:14 |
|
In |
the middle of the city |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:20 |
are unwilling to include it |
in |
our history. But we merely |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:23 |
not only this, but also |
in |
many places in the land |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:23 |
but also in many places |
in |
the land of Armenia she |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:23 |
to be written on them |
in |
the same script. And in |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:23 |
in the same script. And |
in |
many places, she fixed the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:24 |
about the deeds of Semiramis |
in |
Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:2 |
As she continually went |
in |
the summers to the northern |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:2 |
resort that she had built |
in |
Armenia, she left as her |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:6 |
and been buried by her |
in |
the palace at Nineveh, but |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:1 |
that Semiramis first waged war |
in |
India and later died in |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:1 |
in India and later died |
in |
Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:2 |
I have |
in |
mind Cephalion in order not |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:2 |
I have in mind Cephalion |
in |
order not to give many |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:4 |
land confirm the learned Syrian |
in |
speaking of the death of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:5 |
But if you delight |
in |
fables: “Semiramis turned into stone |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:2 |
Putting everything |
in |
order, I shall expound to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:2 |
I shall expound to you |
in |
this book the greatest men |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:2 |
similarly from wise men learned |
in |
these matters, from whom we |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:3 |
we claim to be truthful |
in |
this history through our diligence |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:7 |
to the throne and lived |
in |
peace; and in his time |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:7 |
and lived in peace; and |
in |
his time the days of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:10 |
is found on the stelae |
in |
Africa that survive to our |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:11 |
was our most honorable K’ananidas |
in |
Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:70 |
|
In |
his time lived Joshua son |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:74 |
they say that he lived |
in |
the time of Belok’os and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 |
death. And having sincere confidence |
in |
him, she entrusted the government |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 |
of him that he died |
in |
the war against Semiramis |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:4 |
the son of Ara, dies |
in |
the war against Semiramis, leaving |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:4 |
exceedingly strong and very accomplished |
in |
deeds and words, Anushavan Sawsanuēr |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:5 |
the plane trees of Aramaneak |
in |
Armavir. The murmuring of their |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:5 |
wind was used for divination |
in |
the land of the Armenians |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:7 |
if we were to repeat |
in |
this history everything worthwhile, both |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:1 |
was the first to reign |
in |
Armenia; He helped Varhak the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:3 |
last of those who lived |
in |
the time of the Assyrian |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:3 |
I say was our Paroyr |
in |
the time of Sardanapaḷos. He |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:3 |
help to Varbak the Mede |
in |
seizing the kingdom from Sardanapalos |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:6 |
inaccessible province, was very cunning |
in |
his conduct and renowned in |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:6 |
in his conduct and renowned |
in |
battle. Being aware of the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:10 |
this is narrated by others |
in |
a different fashion, do not |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:11 |
For just as |
in |
the earlier chapters above we |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:12 |
doing such a thing, only |
in |
recent times have their deeds |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:4 |
into the world had occurred |
in |
their time, if I could |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:4 |
time, if I could delight |
in |
their rule and escape from |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:7 |
attested by the prophet Jeremiah |
in |
his speech when he was |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:21 |
|
In |
his time they say lived |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:22 |
and brought and settled him |
in |
our country with great honor |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:25 |
vestige or sign of probability |
in |
those stories that might indicate |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:26 |
give to their children, is |
in |
truth Shambat’ in their original |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:26 |
children, is in truth Shambat’ |
in |
their original speech, that is |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:34 |
were indeed named after these |
in |
expectation, the time being not |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:1 |
bdeashkh called of Aḷdznik’; and |
in |
the same chapter, that the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:3 |
was Senek’erim, who besieged Jerusalem |
in |
the time of Hezekiah, the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:5 |
our valiant ancestor Skayordi settled |
in |
the southwest of our land |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:1 |
sort of man he was |
in |
everything |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:4 |
He assisted Cyrus |
in |
overthrowing the dominion of the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:5 |
them at their extreme limits |
in |
antiquity. He was envied by |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:5 |
envied by all who lived |
in |
his time, while he and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:7 |
under a yoke he put |
in |
a position to subject and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:9 |
mere sight of them assembled |
in |
one spot, with the shining |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:11 |
and with noble feet, continent |
in |
eating and drinking and orderly |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:11 |
lyre used to say - moderate |
in |
the pleasures of the flesh |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:11 |
wise and eloquent and eminent |
in |
everything that pertains to mankind |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:12 |
could be dearer to me |
in |
this book than to repeat |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:13 |
He was just and equal |
in |
every judgment, and he weighed |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:15 |
gave him his sister Tigranuhi |
in |
marriage after Azhdahak had sought |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:16 |
firm friendship with Tigran, or |
in |
this way I shall easily |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:2 |
his counselors about this matter: “ |
In |
what way,” he said, “will |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:1 |
How Azhdahak, |
in |
his suspicion, saw his future |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:1 |
suspicion, saw his future destiny |
in |
a wonderful dream |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:2 |
|
In |
those days, says Mar Abas |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:3 |
night, the like of which |
in |
his waking hours he had |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:5 |
the thoughts and doubts hidden |
in |
his heart and also the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:6 |
me today that I was |
in |
an unknown land near to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:6 |
and whose peak appeared enveloped |
in |
thick ice. One would have |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:6 |
have said that it was |
in |
the land of the Armenians |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:7 |
the mountain, a woman dressed |
in |
purple and wrapped in a |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:7 |
dressed in purple and wrapped |
in |
a veil the color of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:8 |
looked for a long time |
in |
amazement at this sight, the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:8 |
to three heroes, fully formed |
in |
stature and form |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:10 |
|
In |
the midst of such confused |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:10 |
who crowned me were present |
in |
a wonderful spectacle, and I |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:16 |
about to come upon us |
in |
a violent assault |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:17 |
by offering us useful advice |
in |
word and deed will not |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:8 |
him off with a letter |
in |
the following terms |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:2 |
knows that nothing more useful |
in |
the life of this world |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:4 |
occur if you give me |
in |
marriage the princess of Greater |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:7 |
and gave his sister Tigranuhi |
in |
marriage to Azhdahak |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 |
only because of the deceit |
in |
his heart but also because |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 |
beauty made her the first |
in |
rank of his wives, though |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:1 |
discovered and the war provoked, |
in |
which Azhdahak died |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:2 |
as queen he did nothing |
in |
his kingdom without her will |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:3 |
Having arranged everything |
in |
this manner, he gently began |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:5 |
brother and accept ignominious ruin |
in |
the eyes of the Aryans |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:6 |
|
In |
this plot he hid the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:6 |
did not make a proposal |
in |
accordance with the wishes of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:7 |
treachery; she replied to Azhdahak |
in |
loving words but swiftly informed |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:9 |
nothing of Azhdahak’s plot, but |
in |
a letter revealed what was |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:9 |
a letter revealed what was |
in |
the depths of his heart |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:17 |
champion, the lancer well proportioned |
in |
all his limbs and perfect |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:17 |
all his limbs and perfect |
in |
the beauty of his frame |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:17 |
he was vigorous and adept |
in |
everything, and in strength he |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:17 |
and adept in everything, and |
in |
strength he had no equal |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:4 |
prisoners, more than ten thousand |
in |
number, he settled from the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:6 |
earthquake, as say those who |
in |
many journeys at the command |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:6 |
command of Ptolemy have measured |
in |
stadia the habitat of men |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:6 |
habitat of men and also |
in |
part the sea and the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:8 |
his sons, and they recall |
in |
allegorical fashion also the descendants |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:8 |
of the dragon because Azhdahak |
in |
our tongue is dragon |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:9 |
that Argavan made a feast |
in |
honor of Artashēs and there |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:9 |
was a plot against him |
in |
the temple of the dragons |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:10 |
crossed over and built Marakert |
in |
Media, which is in the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:10 |
Marakert in Media, which is |
in |
the plain called Sharur’s |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:2 |
to me as a historian |
in |
my narrative concerning Tigran, the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:3 |
to name for their valor, |
in |
this order, Hayk, Aram, Tigran |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 |
our land say: Heaven was |
in |
travail, earth was in travail |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 |
was in travail, earth was |
in |
travail, the purple sea was |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 |
the purple sea was also |
in |
travail; in the sea travail |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 |
sea was also in travail; |
in |
the sea travail also gripped |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:9 |
Then they would say |
in |
their song that he fought |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:10 |
and setting up his statue |
in |
Georgia they honored it with |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:15 |
until the reign of Vaḷarshak |
in |
Armenia I have nothing very |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:1 |
The war of Ilium |
in |
the time of Tewtamus; the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:2 |
first man down to yourself |
in |
the present |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:4 |
who created everything was able |
in |
His providence to establish everything |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:4 |
His providence to establish everything |
in |
the twinkling of an eye |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:6 |
you truly and accurately and |
in |
its proper time |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:8 |
behold we have not indicated |
in |
their place anything about the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:9 |
workman, one competent or not, |
in |
adding now at the end |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:10 |
told about the Ilian war |
in |
the time of Tewtamos the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:2 |
what then is your delight |
in |
the obscene and ridiculous fables |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:4 |
led him to a cave |
in |
the mountain and bound him |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:6 |
and meaningful, which have hidden |
in |
themselves allegorically the meaning of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:8 |
these? What is your delight |
in |
desiring such an undesirable matter |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:13 |
|
In |
addition to the other impossibilities |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:14 |
did not speak of them |
in |
our first book, nor did |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:14 |
end of that account, but |
in |
a separate and special place |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:16 |
was their ancestor; he lived |
in |
the time of Nimrod (Nebrot’ |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:18 |
name of Biurasp is found |
in |
a Chaldaean book as the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:19 |
everyone a way of life |
in |
common, and he said that |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:19 |
not possess anything privately but |
in |
common |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:21 |
as freely at night as |
in |
the day |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:23 |
Now because he was strong |
in |
astrology, he was anxious to |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:23 |
the habit of doing nothing |
in |
secret. To teach openly this |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:24 |
bitter stratagem - feigning severe pains |
in |
his stomach that could be |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:24 |
stomach that could be healed |
in |
no other way than by |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 |
taught him at home and |
in |
public places, serenely putting his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 |
into his ears, instructing him |
in |
the malevolent art. The one |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 |
malevolent art. The one whom |
in |
their fables they call “the |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:27 |
he began to sacrifice |
in- |
numerable men to the demons |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:28 |
pursuers rested a few days |
in |
the region |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:1 |
The Intermediate Period |
in |
the History of Our Ancestors |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 |
Great. I shall set down |
in |
order whatever deeds of valor |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 |
and one at a time |
in |
turn succeeded to the throne |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:6 |
After him Seleucus reigned |
in |
Babylon, having seized the states |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:6 |
there he subjected the Parthians |
in |
a great war, and for |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:8 |
reigned for ten years. And |
in |
the eleventh year the Parthians |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:2 |
Arshak reigned over the Parthians |
in |
the city that is called |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:2 |
that is called Bahḷ Aṙavawtin |
in |
the land of the Kushans |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 |
this last had attacked him |
in |
Babylon with a Macedonian army |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 |
with a Macedonian army, but |
in |
the war, he was taken |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 |
and led him to Parthia |
in |
iron fetters, whence he was |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:10 |
severe winter season, confronted him |
in |
a narrow spot and perished |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:3 |
The latter, as we wrote |
in |
our first book, was a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:4 |
is now a great principality |
in |
our land |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:6 |
prince of eleven thousand men |
in |
the west |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:2 |
for many days, they engaged |
in |
battle with an attack from |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:2 |
his own side’s battle line |
in |
order and made a violent |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:3 |
body and great strength. Armed |
in |
bronze and iron, with other |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:3 |
other chosen warriors, not many |
in |
number, he smote to the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:3 |
through to the Armenian king |
in |
the midst of his large |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:4 |
He came close and succeeded |
in |
hurling his javelin; for he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:2 |
to the foot of Parkhar |
in |
Tayk’ to the wet and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:4 |
scrupulous here to write everything |
in |
detail about this beloved and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:7 |
the Vḷendur Bulgar Vund dwelt |
in |
the area, was called Vanand |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:8 |
the bank of the Metsamawr |
in |
a spot where the great |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:1 |
organized the principalities, how and |
in |
what manner he ordered the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:3 |
families, cities, villages, estates, and |
in |
general the entire constitution of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:5 |
or gems when he was |
in |
attendance at court and in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:5 |
in attendance at court and |
in |
the king’s house |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:6 |
Those who dressed him |
in |
his gloves he appointed from |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:10 |
name - but this was later, |
in |
the time of Artashēs |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:13 |
nonsensical fables that are recounted |
in |
Hadamakert to the effect that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:16 |
of falcons because they dwelt |
in |
the forest |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:19 |
expelled this race and appointed |
in |
their place other companies with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:20 |
first kings, just as now |
in |
Georgia does the family called |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:1 |
The second |
in |
the kingdom was from the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:2 |
king’s house had been set |
in |
order, the second rank of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:5 |
And |
in |
the east on the border |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:5 |
whose names we set out |
in |
one of the previous chapters |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:6 |
After this he established |
in |
the governorship of the great |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:6 |
a man famous and outstanding |
in |
every deed of wisdom and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:7 |
But know this, that |
in |
the first book we forgot |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:12 |
had brought, as Abydenus narrates |
in |
these terms: “The powerful Nebuchadnezzar |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:13 |
the edge of the world |
in |
the west |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:14 |
|
In |
the great valley of Basean |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:18 |
They sang that he took |
in |
his fist hard stones in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:18 |
in his fist hard stones |
in |
which there was no crack |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:22 |
the great principality of Tsop’k’ |
in |
what is called Fourth Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:24 |
or from those who were |
in |
this country before him, of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:28 |
first kings and established them |
in |
the towns of the same |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:33 |
this he built a temple |
in |
Armavir and erected statues of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:35 |
many inhabitants to be built |
in |
numerous other places, as well |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:36 |
|
In |
the royal palace he established |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:39 |
and compassionate when the king |
in |
anger might give unjust commands |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:40 |
judges at court and judges |
in |
the cities and towns |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:42 |
should all remain with him |
in |
Nisibis. Therefore, he sent them |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:42 |
he sent them to dwell |
in |
the province of Hashteank’ and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:42 |
the province of Hashteank’ and |
in |
its frontier valley, which is |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:44 |
From then on and |
in |
the future, it was a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:45 |
and such excellent organization, died |
in |
Nisibis after reigning for twenty |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:5 |
|
In |
his days there was a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:5 |
there was a great tumult |
in |
the zone of the great |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:5 |
of the great Caucasus Mountain |
in |
the country of the Bulgars |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:5 |
a long time below Koi |
in |
the fertile regions rich in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:5 |
in the fertile regions rich |
in |
wheat |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:6 |
persecuted the sons of Bagarat |
in |
an effort to make them |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:3 |
the temple histories of Sinope |
in |
Pontus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:6 |
If you search |
in |
Geḷark’uni in the province of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:6 |
If you search in Geḷark’uni |
in |
the province of Siunik’ you |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:6 |
of Siunik’ you will find |
in |
book I, chapter thirteen, that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:6 |
that he bears witness that |
in |
the Edessene archive are to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:7 |
that these are preserved today |
in |
the same city |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:2 |
Artashēs became king of Armenia |
in |
succession to his father Arshak |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:2 |
succession to his father Arshak |
in |
the twenty-fourth year of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:2 |
the highest position. Having faith |
in |
him, Arshakan entrusted him with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:3 |
had built his own palace |
in |
Persia and was striking his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:4 |
youth famous for his prowess |
in |
archery |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:4 |
Finding |
in |
Asia images of Artemis, Heracles |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:4 |
and Apollo that were cast |
in |
bronze and gilded, he had |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:4 |
country to be set up |
in |
Armavir |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:5 |
Artemis and set them up |
in |
Armavir; but the statue of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:5 |
and so set it up |
in |
Tarawn in their own village |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:5 |
set it up in Tarawn |
in |
their own village of Ashtishat |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:7 |
Because great tumults were occurring |
in |
Rome, no one offered him |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:9 |
But before they had arrived |
in |
our land the sad news |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:7 |
Macedonian, because although he remained |
in |
his own country he ruled |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:7 |
captured Chroesus; and before arriving |
in |
Asia he was announced in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:7 |
in Asia he was announced |
in |
the fortress of Attica |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:8 |
If only he had died |
in |
power and not in flight |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:8 |
died in power and not |
in |
flight |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:9 |
|
In |
agreement with him speaks Evagaros |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:10 |
he ordered to be placed |
in |
a cauldron |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:15 |
of Solon the Athenian, said |
in |
his own tongue: ’Solon, Solon |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:18 |
flight and capture Chroesus, but |
in |
the Hellespont and in Thrace |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:18 |
but in the Hellespont and |
in |
Thrace he changed the nature |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:19 |
forces; all Hellas held him |
in |
awe |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:20 |
many misfortunes did Darius suffer |
in |
flight from the Scythians, or |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:22 |
Chroesus whom they say lived |
in |
the time of Cyrus or |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:2 |
his son Tigran became king |
in |
the forty-ninth year of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:5 |
To his brother- |
in- |
law Mithridates he entrusted Mazhak |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:8 |
the statue of Zeus Olympus |
in |
the fortress of Ani, that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:8 |
of Ani, that of Athena |
in |
T’il, the second statue of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:8 |
the second statue of Artemis |
in |
Erēz, and that of Hephaistos |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:8 |
Erēz, and that of Hephaistos |
in |
Bagayaṙinj |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:9 |
statue of the same Heracles |
in |
Ashtishat |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:10 |
And angered at the Vahuni |
in |
that they had taken it |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:10 |
to the crown the village |
in |
which the statues had been |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:11 |
|
In |
this fashion he built temples |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:11 |
fashion he built temples; and |
in |
front of the temples he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:11 |
he did not torment them |
in |
any other way, for they |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:13 |
be brought and set up |
in |
the town of T’ordan |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:17 |
Vaykun was causing a tumult |
in |
Armenia, holding the inaccessible mountain |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:2 |
Pompey, the Roman general, arrived |
in |
Asia Minor with a large |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:5 |
But Pompey |
in |
his war with Mithridates met |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:5 |
terrible battles, and he was |
in |
great danger. Nonetheless, his superior |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:6 |
Mithridates, and put a garrison |
in |
the city. But he himself |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:8 |
To this Josephus bears witness |
in |
the passage where he speaks |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:8 |
where he speaks about balsam, |
in |
these words: “The news of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:2 |
after settling the Jewish prisoners |
in |
Armavir and in the city |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:2 |
Jewish prisoners in Armavir and |
in |
the city of Vardges, which |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:4 |
Mithridates, whom Pompey had captured |
in |
Mazhak, though he said that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 17:2 |
replaced Gabianus, sending out Crassus |
in |
his stead. When the latter |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 17:2 |
took all the treasures stored |
in |
the temple of God at |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 17:3 |
destroyed with all his army |
in |
a battle with Tigran |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:4 |
not give him any share |
in |
his rule or his own |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:6 |
buildings and named it Caesarea |
in |
honor of Caesar |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:2 |
because of his father’s pride |
in |
depriving them of the first |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:8 |
pretext of peace, but secretly |
in |
order to help Antigonus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:9 |
not receive the cup bearer |
in |
Jerusalem with all his forces |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:11 |
moon and all their cults |
in |
heaven and earth and by |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:12 |
Trusting |
in |
this, Hyrcanus left Herod in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:12 |
in this, Hyrcanus left Herod |
in |
command of Jerusalem, and taking |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:16 |
cup bearer, to capture Herod |
in |
Jerusalem. Gnel tried to trick |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:16 |
No longer able to remain |
in |
the city because he feared |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:16 |
Idumaeans. He left his family |
in |
the fortress of Masada and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:19 |
They led Hyrcanus |
in |
bonds with the prisoners to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:19 |
the captive Jews from Marisa |
in |
the city of Semiramis |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:2 |
When he arrived |
in |
Rome, Herod went before Antony |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:2 |
Judaea by Antony and received |
in |
support Bendidius, the Roman general |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:3 |
He arrived |
in |
Syria and put the Armenian |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:4 |
Silon and threw him back |
in |
flight on Bendidius, causing infinite |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:1 |
How Antony |
in |
person attacked the Armenian army |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:2 |
Antony |
in |
fury arrived in person with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:2 |
Antony in fury arrived |
in |
person with all the Roman |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:2 |
leaving Sosios to help Herod |
in |
the attack on Antigonus for |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 |
brothers and sisters as heirs |
in |
the provinces of Aḷiovit and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 |
for them the royal portion |
in |
the villages of those provinces |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 |
the example of his kinsmen |
in |
the regions of Hashteank’, so |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 |
that they could not live |
in |
Ayrarat, the royal residence |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:4 |
and drinking. He wandered about |
in |
the marshes, fens, and rocky |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 23:2 |
other kings, she was deadly |
in |
her efforts to rule over |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:2 |
|
In |
the twenty-fourth year, at |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:4 |
But because |
in |
the same year Arshēz died |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:6 |
whom Barzap’ran Ṙshtuni had captured |
in |
the days of Tigran |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:12 |
and give us hereditary lands |
in |
our own native land because |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:12 |
we had recently suffered insults |
in |
this country |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:15 |
and adore the king’s idols - |
in |
which case the king promised |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 |
Saria, he put to death |
in |
front of him, and he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 |
wishes, and he was reestablished |
in |
his former rank |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:17 |
did not have complete confidence |
in |
him but sent him to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:3 |
of philanthropy, constructing many buildings |
in |
many cities from Rome to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:4 |
of unskilled workers to fill |
in |
the public squares of Antioch |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:4 |
the public squares of Antioch |
in |
Syria, which were impassable and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:5 |
sent word to the emperor |
in |
Rome not to place him |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:7 |
his own authority the father- |
in- |
law of his son Alexander |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:8 |
With their help he filled |
in |
the public squares of Antioch |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:2 |
Arsham, came to the throne |
in |
the twentieth year of Arshavir |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:4 |
|
In |
the second year of his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:5 |
Augustus Caesar, as is said |
in |
Luke’s gospel [Luke 2:1], that a census |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:5 |
Caesar, which they set up |
in |
every temple |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:7 |
|
In |
those same days there took |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:8 |
up near to the emperor’s |
in |
the temples of Armenia. Since |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 |
was unable to do anything |
in |
person since he had to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:12 |
to Mesopotamia, and met Abgar |
in |
the province of Bugnan where |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:12 |
Bugnan where he was encamped. |
In |
the battle he was killed |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:2 |
days later Augustus died, and |
in |
his stead, Tiberius became emperor |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:2 |
Germanicus became Caesar and led |
in |
triumph the princes of Arshavir |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:2 |
Rome because of their war |
in |
which they had killed Herod’s |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:6 |
Now although it is not |
in |
the chronological order of our |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:6 |
order of our history or |
in |
the order that we have |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:6 |
men we shall set them |
in |
this book next to Artashēs |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:7 |
the arrival of their fathers |
in |
Armenia, that is, the Kareneank’ |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:7 |
Gregory and the Kamsarakank’, when |
in |
the course of our narrative |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:9 |
the circumstances of their arrival |
in |
its place and merely mention |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:10 |
with him, Abgar returned, not |
in |
good health but afflicted by |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:1 |
he gives help to Aretas |
in |
the struggle against the Tetrarch |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:6 |
abducted Herodias from her husband |
in |
his lifetime. For this he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:7 |
Aretas over his daughter’s repudiation, |
in |
which Herod’s army was severely |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:3 |
they arrived, they found him |
in |
Eleutheropolis |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:4 |
care to pay the tribute |
in |
full |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:5 |
his miracles. They saw Him |
in |
person and informed Abgar |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:6 |
was astonished and truly believed |
in |
Him as the Son of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:7 |
pains that he had contracted |
in |
Persia seven years before and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:2 |
and benefactor, who was revealed |
in |
the land of Jerusalem, greeting |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:7 |
letter and met Him Jesus |
in |
Jerusalem |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 32:2 |
Blessed is he who believes |
in |
me without having seen me |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 32:2 |
see me will not believe |
in |
me, and those who do |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 32:5 |
from life, which has remained |
in |
the city of Edessa up |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:1 |
The preaching |
in |
Edessa of the Apostle Thaddaeus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:8 |
to him: “If you believe |
in |
Christ Jesus the Son of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:9 |
to him: “I have believed |
in |
Him and in his Father |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:9 |
have believed in Him and |
in |
his Father. For that reason |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 |
and the most honorable man |
in |
all the royal court. Similarly |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 |
all the sick and afflicted |
in |
the city |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:12 |
over Edessa, and left him |
in |
his stead with the king |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:14 |
letter to the Emperor Tiberius |
in |
the following terms |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:17 |
informing you even more precisely |
in |
writing |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:18 |
For the Jews who live |
in |
the provinces of Palestine gathered |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:21 |
And now |
in |
every place His name accomplishes |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:36 |
send someone else to Jerusalem |
in |
place of Pilate, so that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:38 |
a copy of the letter |
in |
his archive, as he had |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:39 |
young Nerseh, king of Assyria, |
in |
Babylon |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:50 |
disciples, Simon by name, is |
in |
the confines of your empire |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:52 |
you who are my kin |
in |
the flesh should also be |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:52 |
also be my dear relatives |
in |
the spirit |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:2 |
Ananun was crowned to reign |
in |
Edessa and his nephew Sanatruk |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:2 |
Edessa and his nephew Sanatruk |
in |
Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 |
Whatever occurred |
in |
their time has been previously |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 |
apostle and those with him |
in |
the province of Shavarshan, which |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 |
by his disciples and burial |
in |
the plain, the martyrdom of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:4 |
all important to repeat it |
in |
detail |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:5 |
the disciple of the apostle, |
in |
Edessa at the hands of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:8 |
And he received |
in |
reply: “My hands will not |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:12 |
He was martyred among us |
in |
the city of Arebanus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:14 |
certain apostle Simon was martyred |
in |
Veriosp’or; but whether this is |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:14 |
I have spared no efforts |
in |
telling you everything that is |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:4 |
a marble pillar set up |
in |
Edessa on the roof of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:5 |
he would not disturb them |
in |
their Christian faith they would |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:6 |
from the city to settle |
in |
the regions of Hashteank’ |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 |
Helen, he sent to dwell |
in |
his own city Harran, leaving |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 |
the throne of all Mesopotamia |
in |
return for the benefits that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:8 |
idolators but went to Jerusalem |
in |
the days of Claudius, during |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:8 |
predicted. Spending all her treasures |
in |
Egypt, she bought a great |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:3 |
a double wall and outwork. |
In |
the middle of the city |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:3 |
of himself holding a coin |
in |
his hand, which indicates that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:3 |
his hand, which indicates that |
in |
the construction of this city |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:5 |
Awdē was traveling to Armenia |
in |
winter when she encountered a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:5 |
when she encountered a snowstorm |
in |
the mountains of Korduk’. The |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:6 |
an infant - and put him |
in |
her bosom, remaining under the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:10 |
He came to the throne |
in |
the twelfth year of Artashēs |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:10 |
living for thirty years died |
in |
the hunt, struck in the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:10 |
died in the hunt, struck |
in |
the intestines by an arrow |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:10 |
by an arrow as if |
in |
revenge for the torments he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:11 |
all the things that occurred |
in |
the days of Abgar and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:11 |
and Sanatruk and placed it |
in |
the archive in Edessa |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:11 |
placed it in the archive |
in |
Edessa |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:3 |
Arsacid woman, gained the throne |
in |
the eighth year of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:8 |
appointed by Sanatruk as overseer |
in |
many affairs and became increasingly |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:9 |
the death of Sanatruk they |
in |
unison made him king without |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:12 |
Smbat, son of Biurat Bagratuni, |
in |
the province of Sper in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:12 |
in the province of Sper |
in |
the village of Smbatavan |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:13 |
and Smbaturhi, and settled them |
in |
Bayberd, leaving valiant men in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:13 |
in Bayberd, leaving valiant men |
in |
charge of the castle. He |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:14 |
over the mountains and plains |
in |
disguise with the child and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:14 |
child and brought him up |
in |
the cottages of shepherds and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:2 |
his kingdom was being nourished |
in |
Media, his heart rankled and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:3 |
continually of that, and even |
in |
sleep he saw terrible dreams |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:4 |
family, nourish the Mede Artashēs |
in |
opposition to me and my |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:6 |
the son of a Mede |
in |
opposition to me |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:7 |
He received |
in |
reply unpleasing words |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:8 |
had killed the brave men |
in |
Bayberd, imprisoned the daughters of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:8 |
Smbat, and kept them unharmed |
in |
the fortress of Ani |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:11 |
The Roman governors restored Edessa |
in |
a grand manner and established |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:12 |
the temple archive, which was |
in |
Sinop in Pontus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:12 |
archive, which was in Sinop |
in |
Pontus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:2 |
|
In |
his days the court was |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:2 |
shifted to a distance, and |
in |
the long winter and when |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:5 |
with high walls and set |
in |
the middle of the wall |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:5 |
below up to the gate. |
In |
these, between the steps, he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 |
called it Bagaran, that is, |
in |
it he had set up |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 |
all the idols that were |
in |
Armavir |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:9 |
family. This we shall describe |
in |
its own place |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:11 |
he had some demonic power |
in |
himself so that he could |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:11 |
could harm those he wished |
in |
this fashion by the mere |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:2 |
News reached Eruand |
in |
the province of Uti that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:3 |
went to his own city |
in |
haste to gather around him |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:5 |
given to his own brother- |
in- |
law Mihrdat; but after Mihrdat’s |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:14 |
rest of the army turned |
in |
flight |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:16 |
pursued him, pressing him hard |
in |
the night as far as |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:17 |
of Eruand’s army and encamped |
in |
the dark over the corpses |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:18 |
he encamped for that night |
in |
his tent |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:19 |
to this day, that is, “ |
in |
this place he defeated Eruand |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:20 |
commanded his army to shout |
in |
unison: “Mar amat,” which means |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:2 |
king over all of Armenia |
in |
the twenty-ninth year of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:5 |
and the red slipper. And |
in |
addition to his hereditary privileges |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:7 |
It is said that |
in |
those same days he also |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:4 |
|
In |
his place he put in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:4 |
In his place he put |
in |
charge of the altars the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:7 |
whom he had taken captive |
in |
Bagaran and settled them behind |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:2 |
you from the tales told |
in |
Goḷt’n: the building of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:3 |
said, is revealed to you |
in |
the songs of the storytellers |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:5 |
and without labor. He erected |
in |
it a temple and transferred |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:6 |
Armavir, and he settled them |
in |
Artashat |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:2 |
spread out over our land |
in |
a great host |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:3 |
these two valiant nations skilled |
in |
archery |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:6 |
subjecting them to keep them |
in |
the rank of slaves and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:9 |
princess of the Alans, Sat’inik, |
in |
marriage to Artashēs |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:10 |
thousands and a myriad myriads |
in |
return for the noble-born |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:11 |
as they sing their fables, |
in |
the following way: Noble King |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:15 |
Similarly they also sing |
in |
their fables about the wedding |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:16 |
too the queens scattered pearls |
in |
the bridal chamber |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:3 |
|
In |
this way he deprived him |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:5 |
|
In |
great confusion King Artashēs went |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:7 |
to endure this, opposed him |
in |
war |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:10 |
Argam who is called Argavan |
in |
the fable, and this is |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 |
stature of his limbs was |
in |
proportion to his valor; he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 |
had a small blood mark |
in |
his eyes, which shone like |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 |
enamel on gold and set |
in |
pearl. In addition to being |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 |
gold and set in pearl. |
In |
addition to being agile of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 |
and body, he was prudent |
in |
all things and had a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 |
had a gift for success |
in |
battle more than anyone else |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:5 |
Shavarshan, though it has kept |
in |
addition its original name Artaz |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:3 |
the mountain, which is called |
in |
their own tongue the province |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:6 |
granted him the royal portion |
in |
the villages of Goḷt’n and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:6 |
the springs of Uḷt, and |
in |
addition left him all the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 |
command of Artashēs he dwelt |
in |
Tmorik’, which is now called |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 |
host of captives at Aḷki. |
In |
his old age he had |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 |
her, he made his dwelling |
in |
the same regions |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:11 |
priest of the god Aramazd |
in |
Ani |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:12 |
into four: he left Artavazd |
in |
command of the eastern army |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:13 |
was a boastful man, expert |
in |
hunting wild beasts, but at |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:13 |
capturing Zareh he imprisoned him |
in |
the Caucasus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:1 |
War against Domitian’s army |
in |
Basean |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:2 |
When tumult and confusion arose |
in |
the west, Artashēs took courage |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:3 |
against Artashēs. When this arrived |
in |
the region of Caesarea it |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:6 |
wish to sing of this |
in |
their fables, they say a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:3 |
|
In |
haste Artashēs came down to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:8 |
his plan, they ambushed Mazhan |
in |
the hunt and killed him |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:8 |
took him and buried him |
in |
the town of Altars as |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:2 |
the populace and settling them |
in |
the mountains and valleys and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:3 |
established markers for the borders |
in |
the following way: he ordered |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:3 |
and that they be buried |
in |
the earth. Over them he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:4 |
the same to be done |
in |
Persia and that they be |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:5 |
But it is said that |
in |
the time of Artashēs there |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:5 |
there was no land unworked |
in |
Armenia, neither of mountain nor |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:2 |
|
In |
his days they say the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:3 |
the names of their ancestors |
in |
expectation |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:4 |
well formed and worthily resplendent |
in |
all things and strong |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:5 |
king of the Parthians, and |
in |
the land of the Aryans |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:5 |
the land of the Aryans, |
in |
the regions of Hamadan, they |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 58:2 |
|
In |
his days the Aṙaveḷeank’, who |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 58:2 |
of the great queen. And |
in |
the time of Khosrov, Trdat’s |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:1 |
Knowledge of the arts |
in |
the days of Artashēs |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:2 |
Because many deeds were performed |
in |
the days of Artashēs, therefore |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:3 |
everything else that we recorded |
in |
the preceding chapters, the order |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:3 |
such sciences or were unversed |
in |
them - I am speaking of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:4 |
agriculture was practiced everywhere, but |
in |
scattered places. In the manner |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:4 |
everywhere, but in scattered places. |
In |
the manner of the northern |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:5 |
But all this was reformed |
in |
the days of Artashēs |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:6 |
It happened |
in |
those times that Hadrian came |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:6 |
Palestine and destroyed the rebels |
in |
the siege of a small |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:8 |
He settled |
in |
it pagans and Christians, whose |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:9 |
Persia with his own supervisors. |
In |
his entourage as secretary was |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:9 |
to us; he met Artashēs |
in |
Media in a place called |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:9 |
he met Artashēs in Media |
in |
a place called Sohund |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:10 |
He became ill |
in |
Marand, in the town of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:10 |
He became ill in Marand, |
in |
the town of Bakurakert. And |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:10 |
at his request to Erēz |
in |
Ekeḷeats’ to the temple of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:12 |
a multifarious display they made |
in |
honor of the corpse in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:12 |
in honor of the corpse |
in |
a civilized fashion and not |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 |
to march out to war. |
In |
front they blew bronze trumpets |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 |
behind came wailing maidens dressed |
in |
black and mourning women, and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:2 |
not inhabit the royal estates |
in |
Ayrarat. He kept only Tiran |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:5 |
Therefore Artashēs cursed him |
in |
these words: If you go |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:6 |
him that he is imprisoned |
in |
a cave, bound in iron |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:6 |
imprisoned in a cave, bound |
in |
iron chains, and two dogs |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:7 |
Therefore, even |
in |
our own time many smiths |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:10 |
This the same singers express |
in |
the fable as follows: The |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:10 |
Artavazd and put a dev |
in |
his place |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:2 |
Artashēs, became king of Armenia |
in |
the second year of Peroz |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:3 |
the Romans faithfully. He lived |
in |
peace, occupied with hunting and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:4 |
that were swifter than Pegasus |
in |
their incomparable speed so that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:5 |
of the Arsacids who lived |
in |
the regions of Hashteank’, and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:9 |
|
In |
his days, they say, lived |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:9 |
of the Andzavats’i family, distinguished |
in |
every way, called Erakhnavu. He |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:11 |
a select man and moderate |
in |
all regards, and temperate even |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:11 |
all regards, and temperate even |
in |
the desires of the flesh |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:13 |
Ekeḷeats’ and established his court |
in |
the town of Ch’rmēs |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:2 |
spirited and powerful man, short |
in |
stature and ugly in appearance |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:2 |
short in stature and ugly |
in |
appearance |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:5 |
He himself went |
in |
rebellion to the secure regions |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:5 |
Media. After he had arrived |
in |
the land of Siunik’, the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 |
to the throne of Armenia |
in |
the twenty-fourth year of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:3 |
He was previously called Vaḷegesos |
in |
the Greek tongue. But what |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:4 |
Lucianos was building the temple |
in |
Athens. The latter passed with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:5 |
He gave him |
in |
marriage the maiden Ṙop’i, a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:6 |
lesser families either here or |
in |
the regions of Korchēk’, they |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:6 |
Tigran. Although they were undistinguished |
in |
military service, yet they were |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:7 |
many of them introduces doubts |
in |
any complete listing |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:2 |
Vaḷarsh came to the throne |
in |
the thirty-second year of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 |
going to her winter residence |
in |
Ayrarat, she was surprised by |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 |
gave birth on the road, |
in |
the province of Basean at |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:4 |
K’asakh, of which they say |
in |
the fables: Vardgēs as a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:9 |
Because |
in |
his days the hosts of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:12 |
son succeeded to the throne |
in |
the third year of Artavan |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:13 |
a stele with an inscription |
in |
Greek so that it would |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:3 |
became famous as a historian |
in |
the days of the last |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:4 |
and the cult of idols |
in |
our country |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:5 |
himself added whatever had happened |
in |
his own time and translated |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:6 |
|
In |
this book he relates from |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:6 |
brother Mazhan, the chief priest |
in |
the town of Altars, which |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:6 |
town of Altars, which is |
in |
the province of Bagrevand, building |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:6 |
all passers-by might participate |
in |
the sacrifices and be received |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:1 |
How Agathangelos narrated these events |
in |
brief |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 |
land of Persia and Assyria |
in |
a raid for plunder |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:5 |
continuously plundered the whole land |
in |
this fashion and turned it |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:8 |
the history of that time |
in |
extended fashion and at length |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:8 |
and giving a true account |
in |
full detail |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:3 |
and his brothers. These Abraham |
in |
his own lifetime separated from |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:4 |
against the Macedonians and reigned |
in |
the land of the Kushans |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:4 |
Armenia, appointing him the second |
in |
his kingdom |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:7 |
Arshakan succeeded to his throne |
in |
the thirteenth year of Vaḷarshak |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:10 |
would accede to the throne |
in |
the order of their seniority |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:11 |
Pahlav, because her husband was |
in |
command of the army |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:13 |
one who does superfluous work |
in |
that we have again said |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:6 |
relations with the Romans, sometimes |
in |
subjection, sometimes in war, as |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:6 |
Romans, sometimes in subjection, sometimes |
in |
war, as relate Palephatos and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 |
he, Khoṙohbut returned to Greece |
in |
the company of the royal |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:3 |
this and repeat it now |
in |
this book, leaving out the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:1 |
invasion of Khosrov into Assyria |
in |
which he intended to aid |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:3 |
their brother and kin, opposed |
in |
war Artashir, son of Sasan |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 |
Artavan, if possible, to arrive |
in |
time to rescue at least |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 |
then returned to our country |
in |
great sadness and regret |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:1 |
from Philip and attacks Artashir |
in |
war |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:2 |
Because there were troubles |
in |
Philip’s empire, he was unable |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:8 |
but is coming to you |
in |
answer to your summons |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 |
Burz by name, had taken |
in |
flight to the land of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:4 |
of whom we shall speak |
in |
his place |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 |
king Khosrov was not slow |
in |
seeking. Although Philip had died |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 |
and the Roman empire was |
in |
confusion - many men seeking power |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 |
seeking power from each other |
in |
a brief period: the emperors |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:2 |
through feigned friendship. He trusts |
in |
you and will be deceived |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:7 |
the Great heard of this |
in |
the province of Utē, thinking |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:10 |
Now when Anak was dwelling |
in |
the plain of Artaz he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:11 |
he completed what was lacking |
in |
his spiritual labors |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:12 |
had passed since Anak’s arrival |
in |
Armenia, in the third he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:12 |
since Anak’s arrival in Armenia, |
in |
the third he killed Khosrov |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:13 |
providence and the apostle’s grace |
in |
his mother’s womb and was |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:1 |
Concerning Firmilian, bishop of Caesarea |
in |
Cappadocia, and his history |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:2 |
Firmilian, bishop of Caesarea |
in |
Cappadocia, was a marvelous scholar |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:2 |
was a marvelous scholar who |
in |
his youth had gone to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:3 |
the church, which arose first |
in |
the days of Maximian and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:3 |
Decius and last of all |
in |
the reign of Diocletian; he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:3 |
of Diocletian; he also included |
in |
it the deeds of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:4 |
|
In |
this book he says that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:4 |
bishop of Alexandria, was martyred |
in |
the ninth year of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:5 |
who were martyred by Khosrov |
in |
our own land, and similarly |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:7 |
against Vaḷarsh, king of Persia, |
in |
Mesopotamia and died between Edessa |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:8 |
to the reign of Trdat |
in |
the period of anarchy, considering |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:9 |
But as for what happened |
in |
the reign of Trdat and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:9 |
have we set down anything |
in |
purposeful error, but only what |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:10 |
having accurately gained our information |
in |
such matters from the reports |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:2 |
the Greek army, which was |
in |
Phrygia, to oppose the Persians |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:4 |
that reason Valerian was not |
in |
time to protect our land |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:4 |
him Aurelian, following each other |
in |
quick succession. Within a few |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:6 |
the Arsacid family, took refuge |
in |
Greece. Among them was Artavazd |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:7 |
to come to oppose Artashir |
in |
the regions of Pontus, and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:8 |
killed by his own troops |
in |
Chaniuk’ in Pontus, that is |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:8 |
his own troops in Chaniuk’ |
in |
Pontus, that is, Khaḷtik’; likewise |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:8 |
killed eighty-eight days later |
in |
Tarsus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:1 |
the Greeks, and Artashir’s accomplishments |
in |
Armenia during the years of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:3 |
Khosrov. He had ensconced himself |
in |
the fortress of Ani, as |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:3 |
of Ani, as if hidden |
in |
a tranquil lair |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:4 |
Artashir organized Armenia |
in |
a splendid fashion and reestablished |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:5 |
crown and of their residence |
in |
Ayrarat, he reestablished in the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:5 |
residence in Ayrarat, he reestablished |
in |
the same place with their |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:9 |
by Artashēs by setting stones |
in |
the ground, and he changed |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:1 |
during the years of anarchy |
in |
Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 |
of Trdat: first of all, |
in |
his youth he delighted in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 |
in his youth he delighted |
in |
horse riding; he was an |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 |
was an expert horseman, dexterous |
in |
the use of arms, and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 |
the Peloponnesian temple of Hephaistos, |
in |
the boxing match he outdid |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:3 |
wishing to drive a chariot |
in |
the races of the hippodrome |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:4 |
And |
in |
the war of Probus against |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:7 |
both sides of the Euphrates. |
In |
the battle Carus was killed |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:8 |
into the desert against Koṙnak |
in |
the company of Trdat, was |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:8 |
army; those who survived turned |
in |
flight |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:10 |
|
In |
those days Numerian was killed |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:10 |
those days Numerian was killed |
in |
Thrace, and Diocletian succeeded to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:11 |
you of Trdat’s various deeds |
in |
his time |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:1 |
question of the hermit Mark |
in |
Agṙochan |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:2 |
province of Cappadocia and settled |
in |
Caesarea |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:6 |
the child of Pahlav descent |
in |
the Roman empire and dedicate |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:7 |
the birth of two sons |
in |
three years, they both willingly |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:12 |
therefore he did not linger |
in |
Caesarea, but quickly turned back |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:12 |
but quickly turned back and |
in |
the city of Sebaste occupied |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:13 |
he had spent many days |
in |
Caesarea, they would have done |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:3 |
|
In |
his days, they say, there |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:4 |
|
In |
the year of Artashir’s death |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:4 |
Arbok Chen-bakur, which means |
in |
their tongue “honor of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:9 |
not allow him to remain |
in |
the land of the Aryans |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:9 |
if exiled, to his governors |
in |
Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:10 |
the edge of the earth |
in |
the west, which is equivalent |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:12 |
Their land is wonderful |
in |
its abundance of all varieties |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:12 |
adorned with beautiful plants, rich |
in |
saffron, peacocks, and silk. It |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:15 |
not take him with him |
in |
his war against Persia. However |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:15 |
gave his entourage a place |
in |
which to settle and a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:2 |
that Trdat gained the throne |
in |
the third year of Diocletian |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:4 |
And arriving |
in |
this country he found that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:4 |
and had guarded the treasures |
in |
his fortress with great constancy |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 |
Trdat made Awtay commander- |
in- |
chief of Armenia and honored |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 |
of Armenia and honored him |
in |
gratitude, and even more his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:7 |
he appointed Tachat, his brother- |
in- |
law, prince over the province |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:8 |
It was the latter who |
in |
the future was to warn |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:8 |
was to warn his father- |
in- |
law Artavazd and he the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:8 |
learned about them when living |
in |
the city of Caesarea |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:9 |
The valiant Trdat quickly engaged |
in |
many battles, first in Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:9 |
engaged in many battles, first |
in |
Armenia and then in Persia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:9 |
first in Armenia and then |
in |
Persia, gaining the victory himself |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:9 |
Persia, gaining the victory himself |
in |
person |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:10 |
one occasion, surpassing that Elianan |
in |
the Old Testament [cf. 2 Kings 23; Chron. 11:11], he raised |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:12 |
up and attacked on foot, |
in |
turn overthrowing many of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:14 |
heroic deeds while he remained |
in |
Persia and Assyria, even making |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:2 |
When Trdat arrived |
in |
our land he sent General |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:3 |
purple, and to be crowned |
in |
order to become the king’s |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:5 |
|
In |
those same days occurred also |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:5 |
Maximina, the daughter of Diocletian, |
in |
Nicomedia; her husband was the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:7 |
son and his own son- |
in- |
law Constantine as his successor |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 |
was still Caesar, was defeated |
in |
battle; when in great distress |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 |
was defeated in battle; when |
in |
great distress he had fallen |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 |
asleep, there appeared to him |
in |
his sleep a cross of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 |
it before him was victorious |
in |
his wars |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:11 |
a great number of children |
in |
a basin and to wash |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:11 |
basin and to wash himself |
in |
the warm blood and be |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 |
received his recompense from God: |
in |
a vision he received a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 |
persecuted by him had hidden |
in |
the mountain of Seraption. Being |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 |
face, as Agathangelos informs you |
in |
brief |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:3 |
family, killed his own son- |
in- |
law, the old Awtay who |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:5 |
the Sḷkuni family fortified himself |
in |
his castle, which was called |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:5 |
the land into confusion; and |
in |
the vicinity of the mountain |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:9 |
regions of Tarawn as if |
in |
revolt against the king. And |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:11 |
But the aforementioned Mamgon tried |
in |
every way to indicate his |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:14 |
them all. But two escaped |
in |
flight to the land of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:15 |
he made him a prince |
in |
the place of the rebel |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:1 |
The prowess of Trdat |
in |
the war in Albania, in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:1 |
of Trdat in the war |
in |
Albania, in which he cut |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:1 |
in the war in Albania, |
in |
which he cut the king |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:1 |
the king of the Basilk’ |
in |
half |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:2 |
and met the northern peoples |
in |
battle. When the two sides |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:3 |
ground by him and rolled |
in |
the dust. Like a net |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 |
as to grasp the sinew |
in |
his left hand and draw |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:6 |
their king and general cut |
in |
half by such a fearsome |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:6 |
such a fearsome arm, turned |
in |
flight. Trdat, in pursuit, chased |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:6 |
arm, turned in flight. Trdat, |
in |
pursuit, chased them as far |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:7 |
fallen - among whom the commander- |
in- |
chief of all the Armenians |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:8 |
trusted because of his belief |
in |
Christ; Bagarat, the aspet; Manachihr |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:4 |
miracles that had been worked |
in |
Armenia for the king and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:4 |
about everything more precisely and |
in |
detail |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:5 |
It happened |
in |
those days that Mihran went |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:5 |
to hunt. He went astray |
in |
the crags of the mountains |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:6 |
a cause of eternal light. |
In |
his fear he remembered what |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:7 |
with great fear, he begged |
in |
prayer that the air might |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:7 |
and that he might return |
in |
peace, and he promised to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:10 |
been accustomed to worship this |
in |
the mornings from their roofs |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:10 |
crossed the river and sacrificed |
in |
front of the temples |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:12 |
all the people worshipped it |
in |
the mornings from their roofs |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:14 |
there shone out a light |
in |
the form of a cross |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:14 |
of a cross, the same |
in |
shape and size as the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:16 |
to the world and all |
in |
it - or to speak more |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:16 |
her zeal crowned as if |
in |
blood |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:3 |
regions of the Persian empire |
in |
a year-long expedition |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:6 |
he was established by Artashir |
in |
his father’s rank and put |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:6 |
his father’s rank and put |
in |
command of the army with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:7 |
vanquished, gave him his daughter |
in |
marriage. Similarly, he took many |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:8 |
to his son Shapuh, but |
in |
the course of many battles |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:10 |
considering it difficult to live |
in |
enmity between two powerful kings |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 |
Kamsar fought with fearsome bravery |
in |
the wars during his father’s |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 |
during his father’s lifetime. But |
in |
one of his intrepid assaults |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:12 |
and leaving there his second |
in |
command and governors, he returned |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:5 |
Basil, the bishop of Amasya |
in |
Pontus |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:6 |
an army to oppose him |
in |
war |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:7 |
our king had grown cold |
in |
his love, he feared him |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:8 |
old man and his son- |
in- |
law, he had him taken |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:8 |
had him taken to Gaul |
in |
iron bonds and sent to |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:9 |
he celebrated his twentieth anniversary |
in |
the city of Nicomedia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:11 |
being ordered to do so |
in |
a prophetic dream. He constructed |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:12 |
and for that reason built |
in |
his own memory the so |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:12 |
the so-called Strategion - for |
in |
it he stored the war |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:13 |
Severus, who himself built baths |
in |
the place of the column |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:13 |
mystical name of the sun, |
in |
the Thracian tongue Xeuxippus, by |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:15 |
Constantine established the city |
in |
every way and called it |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:16 |
the Palladium and placed it |
in |
the Forum under the column |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:1 |
took place on his account |
in |
Nicaea, and the miracle that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:2 |
|
In |
those times appeared Arius of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:2 |
the death that he merited |
in |
the latrines |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:3 |
should take place at Nicaea |
in |
Bithynia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:9 |
But they sent |
in |
their place Aristakēs with a |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:2 |
communion with the church, and |
in |
like manner the emperor deported |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:3 |
his father and the king |
in |
the city of Vaḷarshapat |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:7 |
Kamsar’s sons, by putting him |
in |
his father’s place, ennobling him |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:7 |
his father’s place, ennobling him |
in |
his father’s name, and setting |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 |
of the fortress of Garni |
in |
hard and dressed blocks of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 |
with towers and wonderful carvings |
in |
high relief. And he composed |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 |
high relief. And he composed |
in |
her memory an inscription in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 |
in her memory an inscription |
in |
the Greek script |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:2 |
|
In |
the seventeenth year of Trdat’s |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:2 |
that our father and parent |
in |
the gospel, Gregory, sat on |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:3 |
regions with bishops and teachers, |
in |
his love for the mountains |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:3 |
his successor and remained himself |
in |
the province of Daranaḷik’ in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:3 |
in the province of Daranaḷik’ |
in |
the mountain “Caves of Manē |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:5 |
places are God’s, she dwelt |
in |
these mountains in some caves |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:5 |
she dwelt in these mountains |
in |
some caves in the rock |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:5 |
these mountains in some caves |
in |
the rock. For this reason |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:5 |
named “Caves of Manē,” and |
in |
that cave later dwelt Saint |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:6 |
the country, confirming his disciples |
in |
the faith |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:8 |
the beginning of his priesthood |
in |
the seventeenth year of Trdat’s |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:9 |
Trdat until his fifty-second, |
in |
which Aristakēs died |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:11 |
meeting him on the road |
in |
the province of Tsop’k’, he |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:12 |
and laid it to rest |
in |
T’il, his own town |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:14 |
Saint Gregory lived |
in |
seclusion in the Cave of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:14 |
Saint Gregory lived in seclusion |
in |
the Cave of Manē for |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:15 |
him dead and buried him |
in |
the same place without knowing |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:18 |
faith had become firmly established |
in |
these regions, after a long |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:18 |
took them and buried them |
in |
the village of T’ordan |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:19 |
a divine palm tree planted |
in |
the house of the Lord |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:19 |
of the Lord and flourishing |
in |
the courts of our God |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:1 |
King Trdat, including a reproach |
in |
the form of a lament |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 |
of the coworker and equal |
in |
austerity of our first leader |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 |
reason of his virtue. But |
in |
other respects, apart from that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 |
that, Trdat was his equal |
in |
words and deeds |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:3 |
for the two were equal |
in |
the contemplation of God and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:3 |
the king’s merit was greater |
in |
subjecting people to the faith |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:5 |
this book has been composed |
in |
accordance with the accounts of |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:8 |
hermit of Christ and living |
in |
mountain caves as a hermit |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:11 |
him a draught, as once |
in |
old times the Athenians gave |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:11 |
to Socrates, or to speak |
in |
our terms, when the Hebrews |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:11 |
our terms, when the Hebrews |
in |
their fury gave drink mixed |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:12 |
|
In |
doing this they shut out |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:14 |
whose soul has not trusted |
in |
God |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:17 |
For you have sinned |
in |
anger and have not repented |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:17 |
have despised those who hope |
in |
the Lord |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:19 |
But his soul will rejoice |
in |
the Lord and rejoice in |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:19 |
in the Lord and rejoice |
in |
his own salvation; and with |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:20 |
so, let us console ourselves |
in |
our dangers. “For if they |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:23 |
of encouragement and exhortation? Who |
in |
our journeys will carry our |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:26 |
amazement and horrible for those |
in |
their right minds. For the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:28 |
and offend all the drunkards |
in |
the squares |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:29 |
Who |
in |
his right mind would not |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:1 |
and worthy of being recorded |
in |
our account |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:3 |
without error about whatever happened |
in |
our own times, or a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:3 |
shall deal with this history |
in |
simple terms so that no |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:3 |
but rather that desiring truth |
in |
our account, people may read |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:2 |
been built by his father |
in |
Tarawn |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 |
an ungraspable hand, as happened |
in |
the time of Elisha of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 |
as the Jews were struck |
in |
the time of Christ Himself |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 |
land of Armenia, which remained |
in |
anarchy as the princely houses |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 |
had risen against each other |
in |
mutual slaughter. Thus, the three |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:3 |
wish to rule those lands |
in |
the true way according to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:4 |
The blessed Trdat, trusting |
in |
this, gave them as bishop |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:5 |
sent him with great confidence, |
in |
the company of a certain |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:6 |
and equal to the king |
in |
the severity of his asceticism |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:7 |
trampling him with their horses |
in |
the plain of Vatnean near |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:8 |
Lesser Siunik’, and buried him |
in |
the town of Amaras |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:2 |
As we find it said |
in |
the divine histories, the Hebrew |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:2 |
nation, after the Judges and |
in |
the time of anarchy and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:2 |
also see the same thing |
in |
our own country |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:3 |
of Aḷdznik’, seeing Sanatruk reigning |
in |
P’aytakaran, conceived the same plan |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:4 |
on it, they gathered together |
in |
the presence of Vrt’anēs the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 5:9 |
King Trdat, king over you, |
in |
order that having established good |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:2 |
generals whom Trdat had established |
in |
his own lifetime, after the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:6 |
Bagarat with their armies, and |
in |
unison with all the Greek |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 |
When Manachihr arrived |
in |
the regions of Assyria with |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 |
son Heshay and sent him |
in |
iron bonds to Khosrov. He |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:3 |
the common captives as being |
in |
no way culpable. But Manachihr |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:3 |
not agree, adducing the king |
in |
excuse |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:4 |
the eight deacons, who were |
in |
bonds, to be thrown into |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:8 |
King Khosrov heard of this, |
in |
anger they ordered the captives |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 |
|
In |
the second year of Ormizd |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:3 |
Although he was small |
in |
body, yet he was not |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:5 |
The place is called Duin |
in |
Persian; in translation it means |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:5 |
is called Duin in Persian; |
in |
translation it means “hill |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:6 |
that time the sun was |
in |
Ares, and there were blowing |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:1 |
us by the northern nations |
in |
his days, when the heroic |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:2 |
|
In |
his days the inhabitants of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:3 |
They were opposed |
in |
war by the eastern and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:3 |
forces were with King Khosrov |
in |
the land of Tsop’k’. The |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:5 |
fearsome armed giant completely enveloped |
in |
felt, was assaulting the main |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:8 |
He did not fail |
in |
his request: he struck the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:12 |
And |
in |
Mihran’s stead he appointed over |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:3 |
He was taken and buried |
in |
Ani beside his fathers |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:5 |
make him king of Armenia |
in |
his father’s stead |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:8 |
of the greatest nobles fell |
in |
the war, nonetheless the Armenian |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:2 |
|
In |
the seventeenth year of his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 |
to the Persians, he lived |
in |
tranquility like his father and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 |
follow his father’s virtue, but |
in |
secret he abandoned all piety |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:4 |
he departed from this world |
in |
the third year of Tiran |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:5 |
he was taken and buried |
in |
the village of T’ordan, as |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:5 |
also be laid to rest |
in |
that spot |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:6 |
throne succeeded Yusik his son |
in |
the fourth year of Tiran |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:5 |
a long illness he died |
in |
the city of Mospuestia in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:5 |
in the city of Mospuestia |
in |
Cilicia, having reigned for twenty |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:6 |
|
In |
his days appeared the luminous |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:6 |
days appeared the luminous cross |
in |
the time of the blessed |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:2 |
against the church, and tried |
in |
many ways to extinguish the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:7 |
it to be set up |
in |
church, at the eastern end |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:2 |
to set up the image |
in |
his own royal church |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:6 |
took him and buried him |
in |
his hermitage called “the garden |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:7 |
they placed beside his father |
in |
the village of T’ordan. He |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:7 |
of T’ordan. He had been |
in |
the episcopate for six years |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:2 |
of the Armenian southern force |
in |
place of Manachihr and who |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:3 |
who casts a stumbling block |
in |
the way of the worship |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:4 |
he returned and fortified himself |
in |
Tmorik’ until he could see |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:14 |
The king put |
in |
his place Saḷamut’, the lord |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:2 |
be elevated to the episcopate |
in |
place of Yusik |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:3 |
lives. Furthermore, they were overtaken |
in |
those days by a most |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:3 |
death that would inspire terror |
in |
its hearers. At the same |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:3 |
Nersēs. He was being educated |
in |
Caesarea and at that moment |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:4 |
a certain P’aṙnerseh from Ashtishat |
in |
Tarawn and made him patriarch |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:4 |
Tarawn and made him patriarch |
in |
the tenth year of Tiran |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:2 |
all this the impious Julian, |
in |
accordance with his just deserts |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:2 |
his just deserts, was wounded |
in |
the intestines and died in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:2 |
in the intestines and died |
in |
Persia |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:4 |
presence by writing a letter |
in |
the following terms |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:6 |
sun, Shapuh, king of kings, |
in |
our bounty have remembered our |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:8 |
you were the cause. Therefore, |
in |
our anger we made their |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:9 |
And we shall |
in |
no way harm your kingdom |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:11 |
him he verbally stigmatized him |
in |
front of his own army |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:2 |
|
In |
Tiran’s place Shapuh made his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:2 |
army might put an obstacle |
in |
the way of his plans |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:3 |
|
In |
place of Vahan Amatuni he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:3 |
pursued the Greek army. Arriving |
in |
Bithynia he camped there for |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:2 |
|
In |
those times a disturbance was |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:9 |
Be well |
in |
complete subjection to the Roman |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 |
he favor Shapuh wholeheartedly, but |
in |
his vanity continuously gloried in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 |
in his vanity continuously gloried |
in |
wine drinking and in the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 |
gloried in wine drinking and |
in |
the songs of dancing girls |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 |
and noble than Achilles, but |
in |
truth was like the lame |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:2 |
|
In |
the third year of the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:3 |
order that he had seen |
in |
the land of the Greeks |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:3 |
land of the Greeks, especially |
in |
the royal city, he imitated |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:4 |
Summoning a council of bishops |
in |
concert with the laity, by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:4 |
which was the natural custom |
in |
our land. For lepers were |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:7 |
So he ordered |
in |
every province poorhouses to be |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:7 |
province poorhouses to be built |
in |
remote and uninhabited places to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:8 |
them towns and fields, fertile |
in |
fruits of the land, in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:8 |
in fruits of the land, |
in |
milk from herds, and wool |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:10 |
prescribed that lodgings be built |
in |
every village to serve as |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:11 |
He also built |
in |
the desert and uninhabited regions |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:4 |
at that moment he was |
in |
a state of great anger |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:5 |
Begging for reconciliation, he paid |
in |
full the tribute that had |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:3 |
estates, ordering him to live |
in |
that same town of Kuash |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:6 |
that he may reign himself |
in |
your stead |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:7 |
Gnel has taken up residence |
in |
Ayrarat in your royal lands |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:7 |
taken up residence in Ayrarat |
in |
your royal lands, and the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:10 |
have you taken up residence |
in |
Ayrarat and broken the traditional |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:11 |
for the king to dwell |
in |
Ayrarat with one of his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:11 |
the other Arsacids to dwell |
in |
the provinces of Hashteank’, Aḷiovit |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 |
king’s command. He was buried |
in |
that same town of Kuash |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:2 |
out behind Masis to hunt |
in |
his own beloved province of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:2 |
that when Arshak became happy |
in |
his cups, he boasted that |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:2 |
such a multitude of beasts |
in |
a single hour |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:3 |
many more beasts than that |
in |
the same days on his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:7 |
out the regions most abundant |
in |
game on the mountain of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:11 |
of Aḷiovit and buried it |
in |
the royal city of Zarishat |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:2 |
to accomplish his evil deeds |
in |
secret, that which was not |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:3 |
And he went and sat |
in |
mourning for many days, like |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:5 |
crime worthy of inspiring horror |
in |
those who heard of it |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:6 |
named, she mixed mortal poison |
in |
the remedy of life and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:7 |
set her own father Antiochus |
in |
his place |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:5 |
did not wish to go |
in |
person, but alleging a pretext |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:6 |
|
In |
his anger at Tirit’ he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:3 |
Siunik’, who was Arshak’s father- |
in- |
law and governor of the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:6 |
writing a letter to them |
in |
the following terms |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:9 |
all cities on my path |
in |
peace and noble liberty. And |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:9 |
who are the first - not |
in |
valor, I say, but on |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:10 |
I shall so destroy you |
in |
my anger that you will |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:7 |
When the Persian general arrived |
in |
Armenia, with the help of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:7 |
seized all the royal treasures |
in |
it, even the bones of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:8 |
possession of them buried them |
in |
the town of Aḷts’k’ at |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:9 |
considered worthy to be buried |
in |
the saints’ resting places in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:9 |
in the saints’ resting places |
in |
the city of Vaḷarshapat |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:11 |
matter he did not arrive |
in |
time before the slaughter, but |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:12 |
ordered them to be carried |
in |
baskets to a stable, and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:2 |
we bring even greater disaster |
in |
war upon you this second |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:3 |
on the open plain and |
in |
an unimpeded spot, while it |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:6 |
The Greeks approached |
in |
great force and leaned the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:9 |
of drenching their murderous swords |
in |
blood until the gore of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:10 |
The Greek soldiers |
in |
the twinkling of an eye |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:11 |
sent messengers to his forces |
in |
Armenia, ordering them to exterminate |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:3 |
Valentinian fell ill |
in |
the castle called Bergition and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:5 |
of Kamsar, and opposed Arshak |
in |
war |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:7 |
While they were still |
in |
this condition the imperial army |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:8 |
his will, and to repent |
in |
sackcloth and ashes, provided only |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:10 |
Artsrunik’, Mehrujan, and his brother- |
in- |
law Vahan Mamikonian, who paid |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:4 |
with the dingy and remained |
in |
grave straits, eating the roots |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:2 |
While Nersēs the Great was |
in |
exile Arshak violated all the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:4 |
Summoning them to his presence |
in |
his abandoned palace at Armavir |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:5 |
Arsacid wife and had settled |
in |
her hereditary lands in the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:5 |
settled in her hereditary lands |
in |
the regions of Tarawn and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:8 |
This Khad |
in |
every way resembled Nersēs the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:8 |
Great and even surpassed him |
in |
his care for the poor |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:8 |
barns were replenished miraculously as |
in |
the time of Elijah and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:9 |
Satan had no success save |
in |
a single respect, for he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:9 |
respect, for he was fastidious |
in |
his dress and a lover |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:9 |
he was blamed and mocked |
in |
return by those who were |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:10 |
on, his ostentatious clothes; dressed |
in |
a hair shirt he traveled |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:2 |
great victory, spent his days |
in |
joyous living, ordering their provisions |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:3 |
wide pits had been dug |
in |
the village of Nakhchavan, and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:3 |
Nakhchavan, and they transported them |
in |
the wagons of their own |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:4 |
brought them and buried them |
in |
the same pits |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:8 |
And because the brothers- |
in- |
law of his daughters were |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:3 |
to Artemis and to Aphrodite |
in |
Byzantium. He likewise destroyed the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:5 |
The holy fathers gathered |
in |
the royal city of Byzantium |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:3 |
and willingly went to Shapuh |
in |
their dislike of their own |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:3 |
with the treasures took refuge |
in |
the castle of Artagerk’ and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:4 |
at them, bound Arshak’s feet |
in |
iron chains and had him |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:8 |
by the same Jewish law |
in |
Van Tosp whom Barzap’ran Ṙshtuni |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:8 |
Barzap’ran Ṙshtuni had brought there |
in |
the days of Tigran. These |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:8 |
of Tigran. These Shapuh settled |
in |
Isfahan |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:9 |
took into captivity the Jews |
in |
Artashat and Vaḷarshapat whom the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:9 |
had brought there and who |
in |
the days of Saint Gregory |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:9 |
Gregory and Trdat had believed |
in |
Christ; these included Zuit’ay, the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:3 |
him many villages and estates |
in |
Persia. He also promised to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:4 |
wives and had them kept |
in |
various castles, hoping for the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:7 |
relations with the Greeks. But |
in |
reality, it was to destroy |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:7 |
the church services were conducted |
in |
Greek |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:10 |
the surviving Kamsarakan Spandarat, and |
in |
their company brought Pap to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:2 |
After Mehrujan had informed Shapuh |
in |
the land of Khorasan of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:11 |
wall: most of them, dressed |
in |
armor of chains and leather |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:14 |
heaven, he kept them up |
in |
supplication like the first prophet |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:17 |
Kamsarakan encountered a large detachment |
in |
which was the brave Shergir |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:19 |
the Greek and Armenian armies |
in |
concert filled the entire plain |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:22 |
impious one, some people living |
in |
tents who had lit a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:2 |
princes that they would walk |
in |
all the paths of justice |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:2 |
that their deeds would be |
in |
accordance with the Christian faith |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:2 |
would not imitate his father |
in |
injustice and extortion but would |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:4 |
had no pleasure at all |
in |
avarice but lived in a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:4 |
all in avarice but lived |
in |
a liberal fashion |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:6 |
blessed Nersēs departed this world |
in |
the province of Ekeḷeats’ in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:6 |
in the province of Ekeḷeats’ |
in |
the village called Khakh. King |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:6 |
his body and buried it |
in |
the town of T’il, keeping |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:2 |
King Pap, seeing all Armenia |
in |
mourning for the blessed Nersēs |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:2 |
of praise, and set him |
in |
Nersēs’ place without the permission |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:6 |
Terentius himself split his head |
in |
two with the sword and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:8 |
|
In |
iron bonds he went before |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:2 |
Augustus Theodosius, called the Great, |
in |
his twentieth year made king |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:2 |
year made king of Armenia |
in |
succession to Pap a certain |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:3 |
This Varazdat was young |
in |
years, spirited, personable, strong, full |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:4 |
Pisa; and then at Heliopolis |
in |
Hellas at midday he had |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:6 |
as king to our country |
in |
the fifty-fifth year of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:6 |
fifty-fifth year of Shapuh. |
In |
his first battle he encountered |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:6 |
he encountered some Syrian brigands |
in |
the passes of Daranaḷi, and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:10 |
Therefore, as |
in |
his youth he had steeped |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:10 |
youth he had steeped himself |
in |
valiant deeds, likewise during his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:15 |
audience, but had him taken |
in |
iron bonds to T’uḷi (Thule |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:15 |
to T’uḷi (Thule), an island |
in |
the Ocean. He had reigned |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:16 |
|
In |
Varazdat’s second year Zavēn became |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:2 |
Then |
in |
succession to Varazdat, Theodosius the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:2 |
they would not both unite |
in |
revolt |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:3 |
Keeping there |
in |
Byzantium the mother of these |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:6 |
|
In |
Arshak’s second year Aspurakēs became |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:1 |
under the two Arsacid kings |
in |
subjection to two nations-the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:3 |
God had granted them victory |
in |
the years when the blessed |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 |
western regions of our country, |
in |
the Greek sector, not only |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 |
of his mother who was |
in |
the imperial capital, but because |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:8 |
He received |
in |
reply from Arshak: “Because they |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:11 |
Armenian princes whose territories fall |
in |
my sector, I send you |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:12 |
you did not act nobly |
in |
leaving each one’s territory, and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:12 |
needed nothing from you, nonetheless |
in |
accordance with our royal solicitude |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 |
Armenian princes who had possessions |
in |
the provinces of the Persian |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 |
Siunik’, who was Arshak’s father- |
in- |
law; Gazavon, son of Spandarat |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:4 |
princes who had their domains |
in |
the Greek sector under Arshak |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:4 |
aspet, who was the father- |
in- |
law of Valarshak, Arshak’s brother |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:4 |
insignia left by his son- |
in- |
law |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:6 |
Khosrov. As accomplices and collaborators |
in |
this affair were Surēn Khoṙkhoṙuni |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:2 |
the aspet, made him commander- |
in- |
chief of his own army |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:3 |
|
In |
those days some members of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:3 |
with anyone but entrenched themselves |
in |
the forests of their own |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:3 |
of their own mountains and |
in |
the recesses of the caves |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:3 |
the land and kept it |
in |
turmoil |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:5 |
for refuge to some robbers |
in |
Fourth Armenia on the Syrian |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:6 |
for the Vanandats’ik’ engaged |
in |
robbery with great enthusiasm, and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:3 |
fleeing to an inaccessible cave |
in |
the province of Mananaḷi, which |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:3 |
Mananaḷi, which had no way |
in |
save a narrow entrance at |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:3 |
the side on a slope. |
In |
front of the entrance to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:3 |
rocks broke loose fell down |
in |
a fearfully violent rush, rolling |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:1 |
Arshak, defeated |
in |
war by Khosrov, dies of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:4 |
Arshak had crossed his border |
in |
the province of Vanand |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:6 |
was defeated, and his commander- |
in- |
chief Dara of Siunik’ was |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:6 |
Dara of Siunik’ was killed |
in |
the battle. Arshak himself fled |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:8 |
acts of heroism, often turning |
in |
attack and scattering their pursuers |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:10 |
Greeks appointed no more kings |
in |
their sector, but the valiant |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:2 |
Mesrop - who was from Hats’ekk’ |
in |
Tarawn and had been raised |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:2 |
someone has note: “A ship |
in |
trouble heads for port, and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:2 |
continent soul seeks the desert”; |
in |
like manner he fled from |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:3 |
He went and dwelt |
in |
the province of Goḷt’n, living |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:5 |
Their divine miracles occurred as |
in |
the time of Saint Gregory |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:5 |
Saint Gregory: the demons fled |
in |
bodily form to Media |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:6 |
miracles than these take place |
in |
the land of Siunik’, with |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:7 |
|
In |
his teaching the blessed Mesrop |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:3 |
they wrote him a letter |
in |
the following terms |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:6 |
not to remember our transgressions |
in |
that we waged war against |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:7 |
us all our hereditary lands |
in |
the Persian sector that you |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:8 |
the estates that we possess |
in |
this sector |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:14 |
we have sent this pact |
in |
accordance with your request |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:16 |
Shapuh, king of kings. But |
in |
their place, we shall fill |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:18 |
my blood and kin, not |
in |
accordance with your earlier lineage |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:18 |
with your earlier lineage, but |
in |
accordance with the rights that |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:22 |
ordered copies of the letters |
in |
Greek to be placed in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:22 |
in Greek to be placed |
in |
his archives so that the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:5 |
He resembled his fathers |
in |
all virtue, and even surpassed |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:6 |
them he fulfilled the canon |
in |
perpetual observance like those who |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:6 |
observance like those who dwell |
in |
the desert, and he cared |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:6 |
country like those who are |
in |
the world |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:2 |
Khosrov burst into anger, replied |
in |
a haughty and insolent fashion |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:2 |
and sent away the messengers |
in |
dishonor |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:6 |
authority, setting his brother Vṙamshapuh |
in |
his place. But he did |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:7 |
himself hastened back to Ctesiphon |
in |
consideration of his father’s old |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:7 |
him he had him imprisoned |
in |
the fortress called Anush. Khosrov |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:8 |
also took with him Gazavon |
in |
bonds, being suspicious of the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:10 |
him to be set perpetually |
in |
front of Khosrov |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:2 |
called Sahakanoysh who was given |
in |
marriage to Hamazasp Mamikonean |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:3 |
of the valiant Armenian commander- |
in- |
chief, Sahak the aspet, Saint |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:3 |
brother Vṙamshapuh - to appoint Hamazasp |
in |
his place |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:5 |
insistence of his daughter went |
in |
person to Artashir, king of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:7 |
with regard to his son- |
in- |
law Hamazasp, and second, with |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:7 |
and Amatuni, who had hidden |
in |
obscure places. Therefore, he begged |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:8 |
he did not establish them |
in |
their fathers’ ranks but put |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:8 |
than most of the princes |
in |
the order of the lesser |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:10 |
two customs they usually observed |
in |
this way: when a new |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:10 |
time they changed the money |
in |
the royal treasury, stamping it |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:15 |
content to fight against them |
in |
Persia but even to come |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:17 |
appoint this one’s Sahak’s son- |
in- |
law Hamazasp as commander of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:18 |
have ordered to be written |
in |
our archives |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:20 |
Persian king Artashir died, and |
in |
succession to him reigned Vṙam |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:2 |
terrible earthquakes and fires occurred |
in |
Byzantium on account of John |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:2 |
Great. The Greek empire was |
in |
turmoil and their armies fought |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:4 |
this, enduring no little trouble |
in |
the matter of a secretary |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:6 |
found all the bishops gathered |
in |
the company of Sahak the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:7 |
him to take urgent steps |
in |
such a necessary matter |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:8 |
he sent a man honored |
in |
our land and faithful to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:9 |
by Daniel and having arranged |
in |
the Greek order the alphabet |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:10 |
the syllables of Armenian words |
in |
a satisfactory way because the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:5 |
pupil called Rufinus, wonderfully skilled |
in |
Greek calligraphy, who had become |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:6 |
but still gaining no result |
in |
this matter, he took refuge |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:6 |
this matter, he took refuge |
in |
prayer |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:7 |
he saw not a dream |
in |
sleep, not a vision while |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:7 |
a vision while awake, but |
in |
the depths of his heart |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:7 |
shapes as tracks are traced |
in |
snow |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:8 |
all the details were gathered |
in |
his mind as in a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:8 |
gathered in his mind as |
in |
a vase |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:2 |
called Theodosius the Less, ruled |
in |
his stead. He kept the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:3 |
long breath - and established schools |
in |
every province. He instructed the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:8 |
found Sahak the Great engaged |
in |
translating from Syriac, there being |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:9 |
allow anyone to learn Greek |
in |
their part but only Syriac |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:1 |
Khosrov’s reign |
in |
Armenia for the second time |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:3 |
from bonds but kept unfettered |
in |
the castle called Anush during |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:7 |
died and when Sahak was |
in |
mourning, nobody brought the Armenian |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:8 |
Nor did they honor him |
in |
royal fashion in the hunt |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:8 |
honor him in royal fashion |
in |
the hunt or at sport |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:9 |
It happened once that |
in |
hot pursuit of herds of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:18 |
match, Shavasp Artsruni twice succeeded |
in |
knocking the ball from Shapuh |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:22 |
Again once |
in |
the jollity of a banquet |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:22 |
Khosrov Gardmanats’i, drunk with wine |
in |
the presence of Shapuh, showed |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:23 |
to be arrested and held |
in |
the hall. But he, putting |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:2 |
After reigning |
in |
ignominy over Armenia for four |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:2 |
his father’s illness. He departed |
in |
haste, ordering his deputy the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:5 |
own safety, and wandered about |
in |
all the mountains and inaccessible |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:5 |
the mountains and inaccessible areas. |
In |
this affray the Vanandats’ik’ showed |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:6 |
Thus our land remained |
in |
anarchy for three years with |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:7 |
|
In |
those same days Vṙam the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:2 |
Great saw all these misfortunes |
in |
the Persian sector, he went |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:2 |
part but was not received |
in |
a suitably worthy fashion. Therefore |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:2 |
grandson, to the emperor Theodosius |
in |
Byzantium with a letter, which |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:4 |
Sahak bishop of Armenia, greetings |
in |
the Lord |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:5 |
of your majesty. Therefore, trusting |
in |
your merciful kindness, I came |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:6 |
alphabet brought, after many tribulations |
in |
Syria, by the same man |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:7 |
not to render us powerless |
in |
our own see but to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:9 |
bishop of the imperial capital |
in |
the following terms |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:12 |
Trusting |
in |
your holiness we have sent |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:14 |
wrote to Anatolius the general |
in |
the following terms |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:19 |
send them on quickly and |
in |
an honorable fashion |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:20 |
Therefore he, Mesrop kept |
in |
the city of Melitene with |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:27 |
that disdaining the learned men |
in |
our city, you have sought |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:28 |
honor as their true teacher, |
in |
like manner as the archbishop |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:29 |
a city to be built |
in |
Armenia to serve as a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:30 |
the son of your son- |
in- |
law, a general and have |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:34 |
Sahak, bishop of Armenia, greetings |
in |
the Lord |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:36 |
metropolis but also all Christians |
in |
the entire world were illuminated |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:1 |
our western regions, and peace |
in |
the whole, and the reign |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:3 |
who were the most distinguished |
in |
the land had willingly joined |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:3 |
joined all the priestly order |
in |
one spot, as if invited |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:6 |
Therefore he Sahak left Mesrop |
in |
charge of the instruction of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:2 |
decided to build a city |
in |
the province of Karin, a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:2 |
Karin, a fertile land, rich |
in |
water and crops. He judged |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:2 |
Euphrates gush forth and advancing |
in |
their gentle course grow into |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:2 |
the appearance of a marsh. |
In |
it are innumerable fish and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:3 |
of grass and are prolific |
in |
citrus fruit |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:5 |
of which he named Theodosius |
in |
honor of Theodosius |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:8 |
|
In |
the center of the city |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:8 |
storehouses and named them Augusteum |
in |
honor of Augustus |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:9 |
And he brought |
in |
additional water to many places |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:2 |
Mesrop, dwelling |
in |
the desert and in the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:2 |
dwelling in the desert and |
in |
the forested places called Shaḷgomk’ |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:3 |
were inspiration to his pupils |
in |
apostolic fashion |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:4 |
from among his own disciples |
in |
that same place: Leontius and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:4 |
same place: Leontius and Enoch |
in |
Sper, in Derjan their bishop |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:4 |
Leontius and Enoch in Sper, |
in |
Derjan their bishop Gind, and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:4 |
Derjan their bishop Gind, and |
in |
Ekeḷeats’ Danan, while he himself |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:5 |
heathen sect that had reappeared |
in |
the time of anarchy and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:5 |
teachers of this wickedness were |
in |
the regions of Baḷas |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:8 |
same purpose to his principality |
in |
the province of Tashir. Going |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:10 |
as they were very competent |
in |
Greek letters they set to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:11 |
their own accord to them |
in |
Byzantium |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:12 |
and idly procrastinating had lingered |
in |
Caesarea |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:2 |
|
In |
those times the impious Nestorius |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:4 |
Therefore the holy fathers gathered |
in |
Asia at Ephesus, which faces |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:4 |
Ephesus, which faces the sea. |
In |
a written statement Celestine of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:5 |
of Melitene wrote to them |
in |
warning. They had heard that |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:6 |
Sahak the Great and Mesrop |
in |
Ashtishat in Tarawn; they presented |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:6 |
Great and Mesrop in Ashtishat |
in |
Tarawn; they presented to them |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:6 |
of the council of Ephesus |
in |
six canonical chapters, and accurate |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:2 |
pursue science and are skilled |
in |
astronomical studies say that the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:3 |
|
In |
such fashion so too did |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:3 |
remain for a while studying |
in |
Palestine |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:4 |
from floods and aridity, set |
in |
the most beautiful part of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:6 |
no longer that Pluto who |
in |
the past sat enveloping the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:8 |
through which I became accomplished |
in |
learning |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:9 |
we did not remain long |
in |
Rome but passed through Greece |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:9 |
where we stayed a while |
in |
Athens |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:3 |
invited him to help them |
in |
denouncing him to the Persian |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:3 |
him to the Persian king, |
in |
deposing their own king, and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:3 |
deposing their own king, and |
in |
bringing a Persian as lord |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:8 |
greater destruction, and I refuse |
in |
accordance with the saying: ’Do |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:12 |
And they all |
in |
unison went to the king |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 |
worthy of honor from you |
in |
accordance with your impure laws |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:6 |
Then Vṙam |
in |
anger held an enquiry in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:6 |
in anger held an enquiry |
in |
the great court. Paying no |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:7 |
him the archiepiscopal throne, so |
in |
self-interest he had rendered |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:8 |
to the court; and that |
in |
his place Surmak should be |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:2 |
him Vṙam to keep Sahak |
in |
his own sector he might |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:3 |
son of Movsisik from Zarishat |
in |
Vanand |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:5 |
that he might reside only |
in |
his own see with the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:6 |
Vṙam summoned him before him |
in |
the crowded chamber and note |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:7 |
senseless blasphemies they had uttered, |
in |
that he Vṙam had spoken |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:9 |
the Armenian nobility be preserved |
in |
the same fashion for the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 |
least let him be counted |
in |
a lower rank among the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 |
rank among the other nobles, |
in |
whatever place he may wish |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:12 |
his grandson Vardan the general |
in |
the possessions of his own |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:13 |
what Sahak the Great said |
in |
his public speech to the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:13 |
not willing to fabricate one |
in |
this history |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:5 |
with Mesrop whom he established |
in |
the cathedral church in the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:5 |
established in the cathedral church |
in |
the city of Vaḷarshapat, while |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:5 |
Vaḷarshapat, while he himself resided |
in |
the province of Bagrevand, in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:5 |
in the province of Bagrevand, |
in |
the place where the light |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:6 |
for five years Samuel died |
in |
our country |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:7 |
same position to his nephews |
in |
descent |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:8 |
the vision that had appeared |
in |
sleep to him a long |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:9 |
themselves according to the saying |
in |
the gospel: “It is necessary |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:3 |
country. They arrived and camped |
in |
disorder near the town of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 |
there was no imperfection found |
in |
him from old age nor |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:7 |
We should speak of him |
in |
majestic terms in a eulogy |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:7 |
of him in majestic terms |
in |
a eulogy worthy of this |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:8 |
the Mamikonean princess, his granddaughter- |
in- |
law whose name was Dstrik |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:8 |
and laid it to rest |
in |
their own village of Ashtishat |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:8 |
village of Ashtishat, which is |
in |
the province of Tarawn |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:10 |
Mesrop also departed the world |
in |
the city of Vaḷarshapat, having |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:11 |
able to find a place |
in |
his way of life; but |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:12 |
He was angelic |
in |
appearance, fertile of mind, glorious |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:12 |
mind, glorious of speech, persevering |
in |
action, resplendent of body, ineffable |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:12 |
action, resplendent of body, ineffable |
in |
habits, noble of counsel, unswerving |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:12 |
habits, noble of counsel, unswerving |
in |
faith, long-suffering in hope |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:12 |
unswerving in faith, long-suffering |
in |
hope, honest in love, tireless |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:12 |
long-suffering in hope, honest |
in |
love, tireless in teaching |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:12 |
hope, honest in love, tireless |
in |
teaching |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:14 |
a light like a ray |
in |
the form of a dim |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:15 |
Then there arose a tumult |
in |
the crowd that divided into |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:16 |
that it should be buried |
in |
that same city of Vaḷarshapat |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:16 |
that same city of Vaḷarshapat |
in |
the resting places of the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:17 |
for he was powerful both |
in |
faith and in secular authority |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:17 |
powerful both in faith and |
in |
secular authority, because at that |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:18 |
cross moved over the bier |
in |
front of the entire crowd |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:4 |
see your rational flock pastured |
in |
a verdant place and by |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:4 |
by peaceful waters [cf. Ps. 22:2] nor gathered |
in |
a fold and protected from |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:5 |
endured it, preserving your marriage |
in |
chastity, as someone before us |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:6 |
children [cf. Mal. 3:17] not like a brother- |
in- |
law but like a true |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:7 |
But |
in |
this third departure there is |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:8 |
dwell with Christ and rest |
in |
Abraham’s bosom and see the |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:9 |
But you are uncared for |
in |
your widowhood, and we who |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:10 |
are not like that people |
in |
olden times, but our misery |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:17 |
mind and tongue and repay |
in |
words my fathers for my |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:19 |
for our return to glory |
in |
my most erudite wisdom and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:19 |
sigh. I did not arrive |
in |
time to see them here |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:23 |
the delight of a father, |
in |
part exceeded by this son |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:24 |
of those who rise up |
in |
opposition to the wholesome teaching |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:24 |
of themselves a bad example |
in |
mocking us and despising us |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:28 |
Who will join us |
in |
telling of these things, sharing |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:29 |
shepherds as once did Zacharias |
in |
Israel |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:41 |
|
In |
addition to all this there |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:43 |
Brigands have come |
in |
abundance and from all sides |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:44 |
all those who worship him |
in |
truth. And to him be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:1 |
times of Arsacid rule declined |
in |
Armenia and the reign of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:1 |
a terrible and dreadful plan, |
in |
concert with the venomous and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:3 |
God Vardan called ’the Red’, |
in |
unison with his fully armed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:4 |
Persian army advanced on them |
in |
great force; and how they |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:5 |
all the evil that occurred |
in |
the time of Peroz; Vardan’s |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:6 |
the battle which (took place) |
in |
the land of Ałuank’; the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:8 |
last disasters of the brigand |
in |
the south; and how the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:8 |
Ismael were unexpectedly stirred, and |
in |
a moment of time defeated |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:9 |
Gandzak and the great Hrat |
in |
the province of Atrpatakan - all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:1 |
|
In |
the years of Peroz king |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:4 |
which the Persians had ruined |
in |
the city of Vałarshapat and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:4 |
the city of Vałarshapat and |
in |
Dvin and in Mzrayk’, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:4 |
Vałarshapat and in Dvin and |
in |
Mzrayk’, and in many places |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:4 |
Dvin and in Mzrayk’, and |
in |
many places in Armenia. And |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:4 |
Mzrayk’, and in many places |
in |
Armenia. And he renewed again |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:5 |
enemy gave him no respite |
in |
the area of the K’ushans |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:6 |
he went to oppose him |
in |
great haste. He note: ’I |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:7 |
arrived to confront the enemy |
in |
the east. There was a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:7 |
fled. King Peroz also died |
in |
the battle with his seven |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 |
did not wish to engage |
in |
war with anyone, but made |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:9 |
to wage war and remained |
in |
submission down to the marzpan |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:10 |
Then |
in |
the [41st] year of the reign |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:10 |
rejected submission to Persian rule |
in |
unison with all the Armenians |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:10 |
Surēn, taking him by surprise |
in |
the city of Dvin, seized |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 |
he might set that city |
in |
the census of Atrpatakan, so |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:12 |
gave them an imperial army |
in |
support. When they had received |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:12 |
Persian troops who were stationed |
in |
it |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:15 |
called Anush Ĕṙuan Khosrov, came |
in |
person with a host of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:16 |
line, and engaged each other |
in |
battle. The battle grew intense |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:18 |
of his teeth, taking refuge |
in |
the elephants and cavalry. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:20 |
them At’ash. This was extinguished |
in |
the river with the movpet |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:0 |
The belief |
in |
Christ and baptism of Anushěṙuan |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:2 |
and seized by arms Antioch |
in |
Pisidia. The captives he settled |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:3 |
Dara and Kalinikos, and seized |
in |
a raid the region of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:4 |
around him; for he believed |
in |
Christ, saying as follows: ’I |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:4 |
saying as follows: ’I believe |
in |
one God, who created heaven |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 |
the liturgy to be celebrated |
in |
his room and the precepts |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 |
be read, and he communicated |
in |
the life-giving body and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:6 |
few days he fell asleep |
in |
his good old age. The |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:6 |
his body and placed it |
in |
the sepulcher of the kings |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:7 |
present time. Some were killed |
in |
battles, some fought battles, others |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:8 |
they killed the marzpan Surēn, |
in |
that same year came a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:10 |
populace survived by staying somewhere |
in |
some inaccessible fortresses or by |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:10 |
they found. He waged war |
in |
Iberia and was defeated. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:11 |
at Khalamakhik’, and another battle |
in |
Vanand at the village of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:11 |
at the village of Ut’mus. |
In |
both he was defeated. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:12 |
a great battle at Melitene |
in |
which he was defeated; then |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:13 |
He made two campaigns: one |
in |
Basean at Bolorapahak where the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:13 |
and Araxes join; and one |
in |
Bagrewand at Kt’ni. In both |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:13 |
one in Bagrewand at Kt’ni. |
In |
both he won a splendid |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:14 |
Vzur; he waged a battle |
in |
Vanand at the village of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:15 |
aspet. He made a campaign |
in |
Shirakawan and was victorious. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:16 |
ally of his own people |
in |
battle. There they were defeated |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:16 |
there he waged another campaign |
in |
Bznunik’ at Tsałkajur and was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:17 |
Persians were unable to resist |
in |
battle the Greek army. In |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:17 |
in battle the Greek army. |
In |
his time Ormizd was killed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:23 |
Now I shall recount |
in |
narrative fashion the tale of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:24 |
rend the plains, to crush |
in |
pieces the stones and rocks |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:2 |
him, and made him second |
in |
the kingdom |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:3 |
Vstam. (Ormizd) had Vndoy imprisoned |
in |
Gruandakan. Vstam escaped and fled |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:3 |
stirred up no few wars |
in |
those days on his own |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:4 |
that, having reached this spot |
in |
war, he thrust his lance |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:5 |
of the Mazk’ut’k’ who was |
in |
that region beyond the great |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:5 |
army and killed their king |
in |
the battle. He seized and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:7 |
men, yet inwardly he exclaimed |
in |
anger: ’The feast is exceedingly |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:8 |
a letter to be written |
in |
very angry terms, which he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:9 |
oath according to their custom. |
In |
unison they returned from the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:9 |
east and made for Asorestan |
in |
order to kill their king |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:11 |
He planned to take refuge |
in |
the multitude of the army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:14 |
the place of their undertaking |
in |
great haste. He rapidly arrived |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:16 |
together, and crossed the river |
in |
order to capture Khosrov |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:17 |
crossed over, they carried on |
in |
flight, deliberating on the road |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:0 |
Maurice sends Khosrov an army |
in |
support. Two letters of Vahram |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:0 |
and his response. The battle |
in |
which Vahram’s army is defeated |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:1 |
ancestors; send me an army |
in |
support with which I may |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:3 |
installed someone else as king |
in |
the east. He came with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:3 |
son has come to me |
in |
flight and seeks from us |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:3 |
seeks from us an army |
in |
support, and promises to act |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:4 |
impious nation and altogether deceitful. |
In |
their distress they make promises |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:5 |
that point king Khosrov was |
in |
great danger and saw death |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 |
accord he sent his son- |
in- |
law P’iłipikos and had him |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 |
gave him a royal army |
in |
support: Yovhan patrik from the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 |
with his army. They passed |
in |
review - three thousand cavalry in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 |
in review - three thousand cavalry |
in |
hundreds, in thousands, in battalions |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 |
three thousand cavalry in hundreds, |
in |
thousands, in battalions, according to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 |
cavalry in hundreds, in thousands, |
in |
battalions, according to their banners |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:7 |
were at hand. They passed |
in |
review - about [15,000], the battalions of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:7 |
of each of the nobles, |
in |
hundreds, in thousands, in battalions |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:7 |
of the nobles, in hundreds, |
in |
thousands, in battalions, according to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:7 |
nobles, in hundreds, in thousands, |
in |
battalions, according to their banners |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:8 |
like the swiftness of gazelles |
in |
rapidity over the plains. With |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:8 |
the plains. With promptness and |
in |
all preparedness, they set out |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:9 |
little distance from each other |
in |
the province of Vararat |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:11 |
so that you and I |
in |
unison might remove that universal |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:11 |
together and come against me |
in |
battle to assist that fellow |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:12 |
So, you have attacked me |
in |
order to abrogate so many |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:12 |
be the victor, those two |
in |
concert will eliminate you |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:13 |
Arabs, because that was yours |
in |
the time of your ancestors |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:13 |
the time of your ancestors; |
in |
the west, as far as |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:15 |
|
In |
accordance with their tradition, salt |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:20 |
You do not have confidence |
in |
God, but in valour and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:20 |
have confidence in God, but |
in |
valour and the strength of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:23 |
and crashed against each other |
in |
battle. Powerful was the shock |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:23 |
battle. Powerful was the shock |
in |
the midst of the melee |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:23 |
and both sides became weary |
in |
the conflict |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:25 |
But the armed nobility, galloping |
in |
pursuit, pierced from below the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:26 |
the encampment of Vahram’s army. |
In |
his tent was the royal |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:26 |
With their swords they slashed |
in |
pieces the many gilded cushions |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:26 |
and varied decoration. They went |
in ( |
different) directions, phalanx by phalanx |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:28 |
He went and took refuge |
in |
Bahl Shahastan, where by Khosrov’s |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:1 |
It happened |
in |
the days after that great |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:1 |
while king Khosrov was sitting |
in |
his tent and the Persian |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:1 |
his greatest nobles were standing |
in |
the presence of the king |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 |
’Would there ever have been |
in |
a royal land someone who |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 |
but would rather take him |
in |
adoption, crown him, honour him |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 |
to go his own way |
in |
peace? Yet such gifts my |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:9 |
dead, those who had fallen |
in |
the battle, the messenger came |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:10 |
to me to summon you |
in |
haste.’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:11 |
gift would be offered him |
in |
return for his efforts. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:11 |
be worthy of honour and |
in |
whose horsemanship he had confidence |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:13 |
an order not to proceed |
in |
such a great number, but |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:16 |
belt, which I never undo |
in |
my own house in festivity |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:16 |
undo in my own house |
in |
festivity? Or should I recognize |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:16 |
and bring forward his troops |
in |
support, and he himself turned |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 |
did not wish to enter |
in |
that fashion, but had turned |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:21 |
was. And they stood there |
in |
this perverse fashion |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:23 |
and respect, and not reckon |
in |
your mind that we have |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:26 |
told everything. The next day, |
in |
the morning, he went to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:27 |
and all the army were |
in |
turmoil; but remembering the oath |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:27 |
wicked events. But Musheł declared |
in |
front of them all: ’Unless |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:31 |
brought it to the palace |
in |
great joy |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:34 |
Armenian nobles, the majority were |
in |
the Greek sector, and a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:34 |
Greek sector, and a few |
in |
the Persian. He also gave |
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:0 |
Khosrov’s command to remain firm |
in |
the ancestral religion |
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:1 |
He had many wives |
in |
accordance with the tradition of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:3 |
put to a martyr’s death |
in |
various places |
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:4 |
let each one remain firm |
in |
his own ancestral tradition |
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:5 |
hold his ancestral religion, but |
in |
rebellion abandons his ancestral traditions |
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:1 |
It happened |
in |
those days that the Greek |
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:1 |
dead man which was kept |
in |
the city of Shawsh, in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:1 |
in the city of Shawsh, |
in |
the royal treasury, placed in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:1 |
in the royal treasury, placed |
in |
a bronze container. The Persians |
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:3 |
the springs which came up |
in |
the middle of the city |
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:4 |
and the springs gushed forth |
in |
abundance as before |
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:1 |
enemies; but we shall live |
in |
peace. For if they remain |
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:1 |
peace. For if they remain |
in |
their own land, we shall |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:1 |
and many honours, so that |
in |
this way he might subject |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:4 |
he asked for an army |
in |
support, and sent back to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:4 |
general Heraclius, who was stationed |
in |
Armenia, to take his troops |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:4 |
troops and march against them |
in |
war |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:5 |
swore an oath to them |
in |
accordance with their custom |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:6 |
and Step’anos and still others |
in |
their company abandoned them. Declaring |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:8 |
He left them |
in |
that country with a few |
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:0 |
The rebellion of some princes |
in |
the Greek sector and their |
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:5 |
|
In |
the battle they killed Nersēs |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:0 |
second time they are beaten |
in |
a great rout. The killing |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:1 |
and he had no problems |
in |
Syria from the Persian empire |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:1 |
the sea and to gather |
in |
the regions of Thrace against |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:2 |
of standing firm and fighting |
in |
battle in the line of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:2 |
firm and fighting in battle |
in |
the line of spearmen. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:2 |
from the land of Armenia |
in |
great numbers, all of them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:4 |
enemy occupied the narrow place |
in |
front of them, defeated them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:5 |
to a very high tree |
in |
the forest, and killed him |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:0 |
preach the council of Chalcedon |
in |
the churches of Armenia. Division |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:1 |
preach the council of Chalcedon |
in |
all the churches of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:1 |
Armenia, and to unite them |
in |
communion through his army. But |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:2 |
by ambition, united by joining |
in |
communion. Then the see of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:2 |
and the other Yovhan - Movsēs |
in |
the Persian sector and Yovhan |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:2 |
the Persian sector and Yovhan |
in |
the Greek |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:3 |
Yovhan united |
in |
communion with them; but Movsēs |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:3 |
the church of St Gregory |
in |
Dvin were taken and placed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:3 |
Dvin were taken and placed |
in |
safe-keeping in the city |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:3 |
and placed in safe-keeping |
in |
the city of Karin. Subsequently |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:3 |
was led off into captivity |
in |
the land of Persia, to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:1 |
from Armenia elite armed cavalry, [2,000] |
in |
number, and to put them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:1 |
men, and to despatch them |
in |
great haste |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:3 |
to go to that place |
in |
compliance with the king’s request |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:3 |
gifts to the troops, and |
in |
this way he cajoled them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:4 |
They proceeded |
in |
unity and presented themselves to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:4 |
of Thrace; Smbat he sent |
in |
great honour back to the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:5 |
not be obliged to die |
in |
the regions of Thrace, but |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:7 |
When they had been examined |
in |
the crowded tribunal, sentence was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:8 |
He was a man gigantic |
in |
stature and handsome of appearance |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:8 |
demonstrated his valour and strength |
in |
many battles |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:10 |
they stripped him, dressed him |
in |
breeches, and threw him into |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:12 |
when the bull grew weary |
in |
the struggle, he twisted its |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:12 |
off the hoof, which remained |
in |
his hand. The bull fled |
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:15 |
led him off to wash |
in |
the baths. They washed and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:0 |
honours, and settles their troops |
in |
the city of Ispahan |
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:2 |
of the Persian king Khosrov |
in |
the sixth year of his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:5 |
their troops to be stationed |
in |
the territory of Ispahan, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:5 |
they should be cared for |
in |
a friendly way with all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 |
but rebelled and took refuge |
in |
the inaccessible land of Gełam |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 |
a pitched battle between them |
in |
the land of Ṙeyy. In |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 |
in the land of Ṙeyy. |
In |
that battle the Armenian troops |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:4 |
not resist, he took refuge |
in |
the mountainous territory where he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:4 |
territory where he entrenched himself. |
In |
this way neither side defeated |
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:4 |
land of his own principality, |
in |
order to bring under his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:0 |
the Armenian nobles who were |
in |
Asorestan. The killing of Kotit |
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:4 |
ordered the cavalry to lie |
in |
ambush on the plain. Attacking |
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:4 |
their troops who were stationed |
in |
the land of Ispahan, when |
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:4 |
the royal treasure which was |
in |
the auditor’s house, which had |
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:4 |
set out for the fortress |
in |
the land of Gełam |
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:5 |
Peroz’s army arrived |
in |
pursuit, and put some of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:5 |
barely escaped and took refuge |
in |
the secure land of Gełam |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:0 |
rebels and establishes good order |
in |
the land of Vrkan |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:1 |
that Smbat Bagratuni became pleasing |
in |
the eyes of king Khosrov |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:1 |
on him, and robed him |
in |
expensive and splendid garments |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:3 |
Persian king. He defeated them |
in |
battle, smote them with the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:4 |
There was |
in |
that country a community deported |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:5 |
great light. They were confirmed |
in |
the faith and learned to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:5 |
was appointed to priestly rank |
in |
that land |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:1 |
a large and powerful army |
in |
order to kill Khosrov and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:1 |
of the K’ushans, Pariovk, was |
in |
support behind him |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 |
K’ushans planned treachery. He came |
in |
front of him with a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:3 |
the road talking, suddenly those |
in |
ambush emerged from their places |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:3 |
immediately informed them. They rode |
in |
pursuit, came up and seized |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:4 |
each to his own place. |
In |
like manner the Gełum army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:4 |
Armenian men who had rebelled |
in |
Ispahan and joined Vstam, went |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:1 |
A battle will take place |
in |
three months’ time, and many |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:1 |
time, and many will fall |
in |
the battle. But go to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:2 |
just as had been said |
in |
the vision. For they had |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:3 |
there was a silver box |
in |
it, and a cross inside |
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:3 |
and a cross inside that, |
in |
which was a large fragment |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:0 |
of Smbat with the enemy |
in |
Taparastan and his victory. Smbat |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:1 |
together and went and camped |
in |
the province of Taparastan. Smbat |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:1 |
own troops and attacked them |
in |
battle. The Lord God delivered |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 |
Now Yovsēp’ held his discovery |
in |
front of him (Smbat), described |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 |
Mihru, whom he had put |
in |
charge of his own house |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 |
all (kinds of) serving vessels |
in |
gold, royal robes, gilded diadems |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:4 |
him visit his own country |
in |
the [18th] year of his reign |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 |
of St. Gregory which was |
in |
the city of Dvin. Because |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 |
and there was no vardapet |
in |
that place, he hastily sought |
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:7 |
demolished, and the church built |
in |
that very spot.’ Amen |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:0 |
The killing of Datoyean. Smbat |
in |
single combat kills the king |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 |
gathered for him an army |
in |
fearsome array against the land |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 |
the land of the K’ushans |
in |
the east, and he bade |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 |
K’ushan army had spread out |
in |
raids over the face of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 |
together and departed. He followed |
in |
hot pursuit, and quickly caught |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 |
they turned to face him |
in |
line of battle; they attacked |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 |
battle; they attacked each other |
in |
a mutual assault. The K’ushan |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 |
assault. The K’ushan army turned |
in |
flight and was defeated by |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:6 |
and camped at Apr Shahr, |
in |
the province of Tos; and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:6 |
with [300] men took up quarters |
in |
the walled village called Khṙokht |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:9 |
his [300] men to take refuge |
in |
the fort at the center |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:10 |
The [300] who had taken refuge |
in |
the fort in the middle |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:10 |
taken refuge in the fort |
in |
the middle of the village |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:12 |
Smbat. But Datoyean was taken |
in |
bonds to the court and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:13 |
rearmed it. He also brought |
in |
many other troops to his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:15 |
gigantic strength and fully covered |
in |
armour |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:17 |
they were terrified and turned |
in |
flight. The others pursued them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:17 |
booty, and went and camped |
in |
the province of Marg and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 |
reached king Khosrov and described |
in |
full the acts of valour |
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 |
summoning him to the court |
in |
great honour and splendour |
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 |
He was the third noble |
in |
the palace of king Khosrov |
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 |
a short time he died |
in |
the [28th] year of his reign |
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 |
ancestral sepulcher, and placed it |
in |
a tomb in the village |
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 |
placed it in a tomb |
in |
the village of Dariwnk’, which |
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 |
village of Dariwnk’, which is |
in |
the province of Gogovit |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:0 |
The Persian and Greek governors |
in |
Armenia in the years of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:0 |
and Greek governors in Armenia |
in |
the years of peace between |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 |
were unable to oppose him. |
In |
eight or ten places he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 |
the way and was victorious |
in |
them all, although his force |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 |
although his force gradually diminished. |
In |
this way he quickly reached |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:4 |
him, and he secured himself |
in |
the fortress. Then the stratelat |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:5 |
Persian king, who received him |
in |
a friendly way, greatly honoured |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 |
the years of that treaty |
in |
Armenia and in the city |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 |
that treaty in Armenia and |
in |
the city of Dvin: Vndatakan |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 |
the Persian troops killed him |
in |
Dvin and went in rebellion |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 |
him in Dvin and went |
in |
rebellion to Gełumk’. Then Merkut |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:8 |
thence for me and settled |
in |
the land of Thrace.’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:1 |
|
In |
the [14th] year of king Khosrov |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:1 |
of Maurice, the Greek army |
in |
the region of Thrace rebelled |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:1 |
man called Phocas. They went |
in |
unison to Constantinople, killed the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:3 |
there was no little turmoil |
in |
the Roman empire - there in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:3 |
in the Roman empire - there |
in |
the royal capital, and in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:3 |
in the royal capital, and |
in |
the city of Alexandria in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:3 |
in the city of Alexandria |
in |
Egypt, and in Jerusalem and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:3 |
of Alexandria in Egypt, and |
in |
Jerusalem and Antioch. In all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:3 |
and in Jerusalem and Antioch. |
In |
all regions of the land |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:4 |
were put to the sword |
in |
the royal capital. He sent |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 |
with his army, who was |
in |
the regions of Alexandria, rebelled |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 |
over the land of Egypt. |
In |
the area of Syria the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 |
Syria the general Nersēs rebelled |
in |
Mesopotamia, and with his army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 |
he besieged and attacked it. |
In |
the area of Armenia, he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:7 |
perished; the others were scattered |
in |
flight. Then king Khosrov approached |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:8 |
But Nersēs dressed a youth |
in |
royal garb, placed a crown |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:0 |
Greek defeat. A third battle |
in |
Tsałkotn. T’ēodos Khorkhoṙuni surrenders to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:1 |
and the city of Dvin |
in |
the wintertime.
He stayed there |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:2 |
Then the Greek army assembled |
in |
the komopolis Ełevard. The Persian |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:2 |
slaughter. They slew the general |
in |
the battle, put the survivors |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:4 |
Dara, another Persian army assembled |
in |
Armenian territory, with Datoyean as |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:5 |
army came up on them |
in |
pursuit. There was a battle |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:5 |
pursuit. There was a battle |
in |
the village called Getik |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:6 |
of the province had gathered |
in |
the fortress of Erginay. A |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:7 |
Defeated |
in |
battle, the Greek army fled |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:7 |
fled before them. The latter, |
in |
pursuit, slew many and left |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:7 |
occurred, they attacked the fortress |
in |
unison, captured it, and slaughtered |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:8 |
captured from that fortress; and |
in |
like fashion they took them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:9 |
Greek army assembled and settled |
in |
Tsałkotn, near to the village |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:9 |
rear. The former (the Greeks), |
in |
fright, at first parleyed with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:10 |
proposal was not confirmed. Trusting |
in |
their fortification, they thought that |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:12 |
of the wall) and escaped |
in |
flight, some on foot and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:12 |
took refuge and entrenched himself |
in |
the fortress. The Persians remained |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:12 |
Persians remained there that night |
in |
the others’ encampment. In the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:12 |
night in the others’ encampment. |
In |
the morning they sent a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:13 |
their army into our hands |
in |
that fashion; and then how |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 |
court. King Khosrov received him |
in |
friendly fashion, and appointed a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 |
allowance from the treasury. But |
in |
later times a suspicion of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 |
ordered him to be killed. |
In |
the fortress of Angł he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:15 |
was once more a battle |
in |
the region of Basean. He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:1 |
them the following order: ’Receive |
in |
a friendly way those who |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:1 |
will submit, and keep them |
in |
peace and prosperity. But put |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:3 |
Persian) troops and their victory |
in |
the engagements, and since they |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:4 |
willingly submitted and were preserved |
in |
peace and prosperity. They went |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 |
to the borders of Armenia |
in |
the eighteenth year of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 |
Khosrov). The Greek army assembled |
in |
the province of Basean, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 |
the province of Basean, and |
in |
even more fearful manner attacked |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 |
with great slaughter. Many died |
in |
the battle, and the number |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:7 |
and seized Dzit’aṙich, the city |
in |
Hashteank’, and Satała and Arastiay |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:8 |
Shahēn encountered the Greek army |
in |
the province of Karin. Engaging |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:8 |
expelled them from the country |
in |
flight |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:9 |
Now |
in |
the twenty-first year of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:9 |
Karin and to settle them |
in |
the capital Ahmatan. With them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 |
which he had built himself. |
In |
that same year the blessed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 |
to the patriarchal throne; and |
in |
his time the construction of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:11 |
|
In |
the [20th] year of king Khosrov |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:12 |
He stayed |
in |
that city for a year |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:13 |
had been trained by them |
in |
their ways. So it happens |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 |
Shaken takes Melitene. Persian generals |
in |
Armenia. P’ilippikos makes a foray |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 |
foray into Ayrarat and returns |
in |
flight. Heraclius establishes his own |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:2 |
gathered the troops who were |
in |
the regions of Egypt, in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:2 |
in the regions of Egypt, |
in |
the [22nd] year of the reign |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:2 |
the kingdom, and made peace |
in |
the whole land |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:3 |
king Khosrov to request peace |
in |
a most solicitous manner. King |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:4 |
until I have taken him |
in |
my grasp.’ Taking the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:6 |
on fire, and coming out |
in |
force defeated the Greeks, put |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:6 |
and the Persian army wintered |
in |
Armenia |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 |
Shahēn was summoned |
in |
haste to the court of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 |
reached the city of Karin |
in |
the days of summer. Then |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 |
army of Khoṙeam, who was |
in |
the region of Pisidia |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:8 |
Shahrapłakan. He fought a battle |
in |
Persia and won. Then Ĕṙoch |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:8 |
a great battle at Nineveh, |
in |
which he himself fell and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:9 |
P’iłippikos had been the son- |
in- |
law of the emperor Maurice |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:9 |
accustomed to gaining the victory |
in |
battle. But suddenly he had |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:9 |
But suddenly he had decided |
in |
the days of Maurice to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:9 |
priesthood, and become a soldier |
in |
the clergy of the church |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:12 |
night, P’ilippos took the initiative |
in |
the province of Nig: skirting |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 |
Constantine king; he put him |
in |
the charge of the senate |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:15 |
There was a great battle |
in |
Asia, and the blood of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:15 |
and conflict, and limitless slaughter |
in |
the confusion. Both sides succumbed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:16 |
force of [8,000] fully-armed men |
in |
the conflict, but then themselves |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:16 |
conflict, but then themselves turned |
in |
flight. The Persian army, strengthened |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:17 |
willingly submit and be left |
in |
peace and prosperity |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 |
reliable officers, whom they installed |
in |
their midst to guard the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 |
the [19th] day (of the siege), |
in |
the month Margats’, which was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 |
was the [28th] of the month, |
in |
the [25th] year of the reign |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:21 |
the custodian of the Cross. |
In |
their search for the Life |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:23 |
to reestablish (its inhabitants) there |
in |
each one’s rank. He ordered |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:2 |
all consolations, who consoled us |
in |
his great compassion for all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:2 |
compassion for all our afflictions’ |
in |
the coming of your flock |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:2 |
did he not console us |
in |
their arrival? First, by recalling |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:4 |
him and through him and |
in |
him. To him be glory |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:5 |
on us pity and mercy |
in |
front of all our captors |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:6 |
his Ascension and - to say |
in |
a word - all the worshipful |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:7 |
God who punished us, ’not |
in |
accordance with our deeds’, but |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:7 |
but through his fatherly pity |
in |
order to restore us to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:9 |
Jerusalem were reestablished and are |
in |
use. There is peace in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:9 |
in use. There is peace |
in |
this city of God and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:9 |
author; the deeds are only |
in |
the body, but the power |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:10 |
said, and renews it as |
in |
the present struggle - may he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:10 |
and not desist at all |
in |
remembering and recalling us and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:10 |
the poor of Jerusalem, and |
in |
fulfilling whatever is needful.
10 If |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:0 |
Armenians wrote to the emperor |
in |
Jerusalem |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:2 |
church and its children delight |
in |
their glory. So, let us |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:2 |
the angelic praises, repeating: ’Glory |
in |
the highest to God, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:4 |
you and all the churches |
in |
Jerusalem ’may the grace of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:5 |
to console those who are |
in |
all afflictions.’’ For behold |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:7 |
chastisement of our peace was |
in |
him.’ But know this |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:8 |
because they baptized their bodies |
in |
the water of holiness, in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:8 |
in the water of holiness, |
in |
the fiery currents of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:8 |
to all the universe. For |
in |
the desire of their heart |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:8 |
travelled around Mount Sinai, which |
in |
the times of Moses was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:9 |
the living God, the Jerusalem |
in |
heaven, and (to) the myriad |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:9 |
of the first-born inscribed |
in |
heaven’;’ to see the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:9 |
the judge of all’ sitting |
in |
the heavenly tabernacle and on |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:10 |
the kindness of God wished |
in |
his beneficence to bestow sweetness |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:10 |
his severity, we were submerged |
in |
its great profundity |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:11 |
and purified you like gold |
in |
the furnace, may the same |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:11 |
and work his wonderful consolation |
in |
you |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:12 |
Friend previously related to us |
in |
his description of the going |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:12 |
by. He himself journeyed, approached |
in |
pity, bound his wound, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:13 |
inn-keeper, behold you have |
in |
hand liberal provision. And whatever |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:13 |
you will spend on him, |
in |
his coming again he will |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:15 |
because the Christian trees - which |
in |
their madness they cut down |
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:16 |
to the apostolic saying, ’rejoice |
in |
the Lord, stand firm, be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:1 |
|
In |
the [28th] year of the reign |
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:1 |
the chapel of St. Hṙip’simē |
in |
the city of Vałarshapat, because |
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:3 |
born of royal descent, raised |
in |
the bosom of holiness and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 |
and left the blessed one |
in |
the open, because of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 |
dried. Then she was enclosed |
in |
her resting-place |
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:5 |
the stone roof. This occurred |
in |
the years of Yovhanik, priest |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:0 |
Khosrov to take the city. |
In |
a naval battle the Persian |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:7 |
gifts and agreed to act |
in |
accordance with his request |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:8 |
which the Persian army returned |
in |
shame. They had lost [4,000] men |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:9 |
|
In |
the [34th] year of king Khosrov |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:11 |
But you claim to trust |
in |
your God. Why did he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:13 |
then you will see me |
in |
a manner you will not |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:15 |
confirmed even more (securely) Constantine |
in |
the royal dignity according to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 |
the court. He celebrated Easter |
in |
Constantinople, and on the morning |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 |
ordered his army to assemble |
in |
Caesarea of Cappadocia. He himself |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 |
Caesarea, and pitched his tent |
in |
the middle of the camp |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:18 |
Karin; and having reached Dvin |
in |
Ayrarat, he ravaged it and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:18 |
and Nakhchawan. Proceeding to Gandzak |
in |
Atrpatakan, he also destroyed the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:19 |
recalled his army which was |
in |
Greek territory to come to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:21 |
arrived and camped behind Heraclius |
in |
the town of Tigranakert. So |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:22 |
to the plain of Nakhchawan |
in |
the winter-time |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:23 |
town of Vrnjunik’ and camped |
in |
its fields. The Persian army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:24 |
warriors, took up a position |
in |
the province of Archēsh to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:24 |
province of Archēsh to lie |
in |
wait, so that he might |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:24 |
might fall on Heraclius’ camp |
in |
the middle of the night |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:25 |
had come and was lying |
in |
wait for him. Then Heraclius |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:25 |
wait for him. Then Heraclius, |
in |
the same manner, chose elite |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:25 |
the bad news to Khoṙeam |
in |
Archēsh: ’The enemy has attacked |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:26 |
’ Such words were still |
in |
his mouth when they suddenly |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:27 |
anyone came out from it |
in |
flight, they immediately seized and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:27 |
riding on a sorry horse. |
In |
that way he escaped to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:27 |
troops whom he had gathered |
in |
the province of Ałiovit |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:29 |
and Zarewand, directly towards Ctesiphon |
in |
order to attack Khosrov |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 |
to the city of Nakhchawan. |
In |
this way he marched rapidly |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:32 |
|
In |
this way the Lord strengthened |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:32 |
man and slew their general |
in |
the battle. Surrounding the survivors |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:2 |
remained right where he was |
in |
the west. So, king Khosrov |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:7 |
whole region.’ They agreed |
in |
unison to act thus |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:12 |
|
In |
his presence he ordered (a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 |
over) all his ancestral possessions |
in |
order to keep the country |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 |
order to keep the country |
in |
prosperity. When he came to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 |
patriarchate for two years; and |
in |
the third-year complaints were |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 |
his position, and expelled him |
in |
dishonour. Then they promptly installed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 |
the province of Nig, who |
in |
the time of the blessed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 |
and you with an oath, |
in |
writing and with a seal |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 |
his troops he gathered them |
in |
one place. Then he left |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 |
he left them and went |
in |
person with a few (soldiers |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:8 |
So, make confirmation of this |
in |
writing, with a seal and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:9 |
principal men at court or |
in |
the army in whom he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:9 |
court or in the army |
in |
whom he could place no |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:9 |
and others he had taken |
in |
bonds to Heraclius |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:13 |
Khosrov, who kept the kingdom |
in |
fear (of himself |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:14 |
into three parts: one force |
in |
Persia and the east; one |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:14 |
east; one force was Khoṙeam’s |
in |
the area of Asorestan; and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:14 |
of Asorestan; and one force |
in |
Atrpatakan. But his rule was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:14 |
Atrpatakan. But his rule was |
in |
Ctesiphon, and all honoured him |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:14 |
Ctesiphon, and all honoured him |
in |
unison. Amen |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 |
preserves the land of Armenia |
in |
security |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:1 |
the hands of the enemy |
in |
the city of Byzantium |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:3 |
He set it back up |
in |
its place, and put all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:3 |
the vessels of the churches |
in |
their places, and distributed alms |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 |
journey directly into Syrian Mesopotamia |
in |
order to secure his hold |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 |
same which had been established |
in |
the time of Khosrov and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 |
Maurice. The Lord’s Cross remained |
in |
the divinely- built city until |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 |
of Ismael. It then went |
in |
flight to the capital city |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:5 |
Ezr to go to him |
in |
the territory of the Greek |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:6 |
was sent to him written |
in |
the king’s hand, anathematizing Nestorius |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:7 |
great ceremony. Thereafter he resided |
in |
the Greek camp until the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:8 |
allegiance to the great prince |
in |
Atrpatakan who was called Khoṙokh |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:8 |
son Ṙostom, who was prince |
in |
the territory of Atrpatakan. There |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:9 |
to prince Ṙostom who was |
in |
Atrpatakan. ’Let him not remain |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:9 |
Atrpatakan. ’Let him not remain |
in |
Armenia; otherwise there will be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:10 |
he went to meet him |
in |
the land of Asorestan |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:11 |
all the patriks who were |
in |
his kingdom. On returning to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 |
Khosrov Shum Smbat, was involved |
in |
that plot, but he did |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 |
is not right to participate |
in |
that act, and I will |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 |
will not join with you |
in |
that plot.’ The details |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 |
of the plot were conveyed |
in |
full to the ear of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 |
curator, who had been involved |
in |
the plot |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:14 |
aspet he sent a message: |
In |
return for your acting thus |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 |
Also involved |
in |
that plot was Dawit’ Sahaṙuni |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 |
of curopalates, and confirmed him |
in |
his service. He held the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:18 |
the troops of his region |
in |
continuous readiness, and by constant |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:18 |
constant attention day and night |
in |
accordance with his noble wisdom |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 |
between the Greeks and Ismaelites |
in |
Arabia. Defeat of the Greeks |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 |
Greeks; they take the Cross |
in |
flight to Constantinople. The Ismaelites |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:2 |
and had left the city |
in |
peace, they shut the gate |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:3 |
were unable to resist him |
in |
battle, they parleyed for peace |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:3 |
them to go and remain |
in |
each one’s habitation, and they |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:5 |
he was learned and informed |
in |
the history of Moses |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:6 |
order they all came together |
in |
unity of religion. Abandoning their |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:6 |
falsely, and not to engage |
in |
fornication. He note: ’With an |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:7 |
be able to resist you |
in |
battle, because God is with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:8 |
Then they all gathered |
in |
unison ’from Ewila as far |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:9 |
They reached Ĕṙabovt’ of Moab |
in |
the territory of Ṙuben, for |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:9 |
the Greek army had camped |
in |
Arabia. Falling on them unexpectedly |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:9 |
Then they returned and camped |
in |
Arabia |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:12 |
inheritance is the desert. Go |
in |
peace to your land? He |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:13 |
posted part of their force |
in |
ambush on either side, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:14 |
slaughter them. Unexpectedly, those lying |
in |
ambush rose up from their |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:14 |
Greek army, and they turned |
in |
flight before them. But they |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:14 |
sand, since their feet sank |
in |
up to their shins; and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:16 |
the people of Jerusalem took |
in |
flight the Lord’s Cross and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:16 |
Setting sail on the sea |
in |
ships, they brought them to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:17 |
as Alexandria. One part was |
in |
the north, opposing the Greek |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:18 |
And |
in |
the twinkling of an eye |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:19 |
of Ismael, which had gathered |
in |
the regions of the east |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:21 |
one son. The others escaped |
in |
flight to their own country |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:22 |
reached Atrpatakan, they gathered together |
in |
one place and installed Khoṙokhazat |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 |
children back, and establish him |
in |
his former rank. ’If he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:25 |
him, and let him go |
in |
peace.’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:26 |
one was chosen as general |
in |
the land of Armenia, because |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:27 |
Ordspoy and Gogovit, they debouched |
in |
Ayrarat. None of the Armenian |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:28 |
crossed to spread the news |
in |
the town. They brought together |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:28 |
the town. They brought together |
in |
the citadel all the people |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:31 |
they came out and camped |
in |
the same encampment. It was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 |
lord of Ṙshtunik’, was lying |
in |
ambush in the province of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 |
Ṙshtunik’, was lying in ambush |
in |
the province of Gogovit, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 |
proceeded to Asorestan. This happened |
in |
the years of the Catholicos |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:34 |
through the Catholicos Nersēs, who |
in |
that same year succeeded to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:34 |
the throne of the Catholicosate |
in |
place of the Catholicos Ezr |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:35 |
go with them. Being victorious |
in |
battle, they defeated both kingdoms |
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:2 |
Then the former built |
in |
another spot, right at the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 |
War between Persians and Ismaelites |
in |
the province of Media, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 |
the Persians. The Ismaelite brigand |
in |
accordance with the prediction of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:1 |
by deceit, and sends him |
in |
bonds to Constantinople. T’ēodoros is |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 |
He was put to death |
in |
a plot of his own |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 |
attacked him with his army |
in |
Constantinople |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:5 |
It happened |
in |
the first year of Constans |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:5 |
king of the Greeks, and |
in |
the tenth year of Yazkert |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:5 |
oppose Ismael. The Ismaelites put |
in |
the field against them [40,000] armed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:5 |
joined battle with each other |
in |
the province of Media |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:6 |
the Ismaelite army attacked them |
in |
the morning, but they found |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:6 |
but they found no one |
in |
the camp |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:7 |
slaughtered all the living beings |
in |
them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:8 |
of the west, the beast |
in |
human form, which is that |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:9 |
Sasanian kingdom. ’Having three ribs |
in |
its mouth’, the kingdoms of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 |
given authority to fly powerfully |
in |
their time in the northern |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 |
fly powerfully in their time |
in |
the northern regions. ’The fourth |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 |
bronze. It ate and broke |
in |
pieces, and crushed the remnants |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:11 |
up another who is greater |
in |
evil than all the previous |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:11 |
previous ones’; and what follows |
in |
order |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 |
|
In |
the second year of Constans |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 |
men of the city gathered |
in |
the holy church of God |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:14 |
to do such a thing |
in |
this place.’ Antoninus attacked |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 |
Antoninus, they burned him too |
in |
the same place. They confirmed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 |
And then he reestablished him |
in |
his former rank in the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 |
him in his former rank |
in |
the fifth year of his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 |
he would have T’ēodoros brought |
in |
bonds to the palace, because |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 |
his presence; he received him |
in |
a friendly way and with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 |
words, and justice was done |
in |
his regard. As for T’umas |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 |
stripped him of his rank |
in |
dishonour |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:24 |
Then no little disturbance occurred |
in |
the land of Armenia. For |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:24 |
to Armenia and entrenched himself |
in |
Tayk’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:26 |
do what he had promised |
in |
accordance with the oath. For |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 |
for burial beside his father |
in |
Dariwnk’. The king appointed his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 |
He came and was reestablished |
in |
the same post |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:30 |
division to Ałuank’. Now those |
in |
Sephakan gund spread raids over |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:30 |
plunder and captives. They gathered |
in |
Herewan and attacked the fortress |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:31 |
They left there and camped |
in |
Artsap’k’, facing the fortress beside |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:32 |
fortress of Darawnk’ a force |
in |
their support. Smbat Bagratuni, son |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:0 |
captives which they had taken |
in |
Artsap’k’. Another army of Ismaelites |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:0 |
Muawiya. Building of the church |
in |
the name of the Angels |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:1 |
|
In |
the second year of Constans |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:1 |
the second year of Constans, |
in |
the month Hori on the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:1 |
the Ismaelites raised a yell |
in |
the fortress from one end |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:2 |
on foot and found safety |
in |
the fen. The Lord rescued |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:4 |
Then the army which was |
in |
the region of Ayrarat struck |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:5 |
Then the (general) |
in |
the territory of Palestine ordered |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:5 |
fire, and drove off many |
in |
flight |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 |
the terms of the treaty |
in |
accordance with the army’s wishes |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:8 |
near to the holy churches |
in |
the city of Vałarshapat, on |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:8 |
There he built a church |
in |
the name of the Heavenly |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:8 |
a multitude of heavenly hosts |
in |
the vision of St. Gregory |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 |
the land of Armenia. For |
in |
the years of king Constans |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 |
guile, making the Greek troops |
in |
Armenia his accomplices, since the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 |
never did receive the Romans |
in |
communion in the body and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 |
receive the Romans in communion |
in |
the body and blood of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:11 |
’We are considered as impious |
in |
this country’, because they reckon |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:12 |
of Bagawan, who was learned |
in |
the art of philosophy, called |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:12 |
of Armenia gathered at Dvin |
in |
the presence of the Christ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:3 |
all your divinely protected palace, |
in |
which the love of God |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:4 |
Christ-loving army. We, glorying |
in |
the light of your pious |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:4 |
pious rule, have remained unmoved |
in |
the midst of the evil |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:5 |
rather, ’the impious were ashamed |
in |
their own vanity’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:8 |
So, let them gather |
in |
unison at the royal court |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:8 |
unison at the royal court, |
in |
order that they may confirm |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:9 |
There was there |
in |
captivity also Zak’arias the patriarch |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:10 |
They all gathered |
in |
the royal hall, and there |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:10 |
outcry. For some were orthodox |
in |
faith by the record and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 |
council of Nicaea took place |
in |
the time of Constantine; that |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 |
of Constantine; that of Constantinople |
in |
the time of Theodosius the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 |
the Great; that of Ephesus |
in |
the time of Theodosius the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 |
Less; and that of Chalcedon |
in |
the time of Martine.’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:18 |
Godhead, if it is not |
in |
every place and cannot be |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:19 |
aside from God, then he |
in |
anger would not have turned |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:19 |
aside
from us. But now |
in |
fear of God we shall |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:20 |
is that which they declared |
in |
Nicaea in the time of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:20 |
which they declared in Nicaea |
in |
the time of the blessed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:20 |
time of the blessed Constantine. |
In |
agreement with that were (the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:20 |
councils) of Constantinople and Ephesus. |
In |
conformity with these is the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:20 |
declared at Chalcedon is not |
in |
agreement with them, as Your |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:21 |
a search to be made |
in |
the treasury. They found the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:21 |
of the faith of Armenia. |
In |
this regard king Khosrov ordered |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:22 |
to the faith of Armenia |
in |
the regions of Asorestan were |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:22 |
his own ring and deposited |
in |
the royal treasury |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:23 |
and land. Although you are |
in |
the body from the human |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:25 |
and blessed his beneficence. Now |
in |
the following fashion we have |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:25 |
faith. The evangelist John says: |
’In |
the beginning was the Word |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:26 |
And the same again |
in |
his catholic (epistle) says: ’Who |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:27 |
The same John says |
in |
his gospel: ’No one has |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:28 |
’Who alone possesses immortality, dwelling |
in |
awesome and unapproachable light’. Whereas |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:28 |
invisible did not appear, but |
in |
the visible we saw the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:28 |
we saw the invisible; since |
in |
the visible (was) the divine |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:29 |
united to the human nature |
in |
an immutable union. One form |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:30 |
wounds we were all healed’. |
In |
this fashion too the blessed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:30 |
blessed John declares the union |
in |
his catholic (epistle), saying: ’It |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 |
’He is my beloved Son |
in |
whom I am pleased. Heed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 |
Furthermore: ’God sent his Son |
in |
the likeness of a body |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 |
sin; and he condemned sin |
in |
the body.’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 |
And they |
in |
turn transmitted the same to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 |
furthermore confirmed that same tradition |
in |
writing. Many of the apostles |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 |
like Justin, Enanklitos, and Clement |
in |
Rome; Ananias in Alexandria; Simon |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 |
and Clement in Rome; Ananias |
in |
Alexandria; Simon Cleophas in Jerusalem |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 |
Ananias in Alexandria; Simon Cleophas |
in |
Jerusalem; Dionysius the Areopagite in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 |
in Jerusalem; Dionysius the Areopagite |
in |
Athens; and the other Dionysius |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 |
Athens; and the other Dionysius |
in |
Corinth; and the other Timothy |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 |
Corinth; and the other Timothy |
in |
Ephesus; and Titus in Crete |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 |
Timothy in Ephesus; and Titus |
in |
Crete; and Polycarp in Smyrna |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 |
Titus in Crete; and Polycarp |
in |
Smyrna of Asia; and Euodia |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 |
and Euodia, that is Peter, |
in |
Antioch; and Irenaeus of Gaul |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 |
of Gaul, disciple of Polycarp, |
in |
the church of Lyons |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:38 |
of the church, who sealed |
in |
writing the true faith of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:38 |
true faith of the church |
in |
their respective churches with the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:39 |
through whom everything was created |
in |
heaven and on earth; who |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:39 |
taught to us: ’Who believed |
in |
the body, to them he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:40 |
For he was incarnate |
in |
one nature, and he joined |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:44 |
the feet of St. Gregory |
in |
order to be blessed by |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:45 |
accepted as intermediary the faith |
in |
the Lord Jesus Christ. And |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:45 |
the holy spirit had founded |
in |
us |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:46 |
of the church who excelled |
in |
philosophical skill and comprehended the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 |
Catholicos Gregory, raised and educated |
in |
Caesarea of Cappadocia, taught us |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 |
Cappadocia, taught us this doctrine, |
in |
which we have remained immovable |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 |
have remained immovable until now. |
In |
addition to him we have |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 |
numberless other pastors of orthodoxy |
in |
harmony with these, whose lives |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:48 |
of books and literature. But |
in |
so far as there have |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:48 |
far as there have remained |
in |
various places instructive histories, they |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:48 |
the truths of the faith |
in |
the same way - the light |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:48 |
St Gregory, promptly assented. And |
in |
the following way the declaration |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:50 |
’We believe |
in |
one God, almighty Father, creator |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:50 |
things visible and invisible. And |
in |
one Lord Jesus Christ, Son |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:50 |
visible and invisible was made |
in |
heaven and earth |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 |
with the same body and |
in |
the glory of the Father |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 |
no end. We believe also |
in |
the holy Spirit, uncreated and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 |
uncreated and perfect, who spoke |
in |
the law and the prophets |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 |
descended to the Jordan, preached |
in |
the apostles, and dwelt in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 |
in the apostles, and dwelt |
in |
the saints |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:53 |
We also believe |
in |
one sole catholic church, in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:53 |
in one sole catholic church, |
in |
one baptism, in repentance and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:53 |
catholic church, in one baptism, |
in |
repentance and forgiveness of sins |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:53 |
repentance and forgiveness of sins, |
in |
the resurrection of the dead |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:53 |
the resurrection of the dead, |
in |
the eternal judgment of souls |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:53 |
judgment of souls and bodies, |
in |
the kingdom of heaven and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:53 |
the kingdom of heaven and |
in |
the life everlasting |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:57 |
|
In |
the thirteenth year of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:57 |
and destroyed all the churches |
in |
their entire realm. In the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:57 |
churches in their entire realm. |
In |
the [75th] year of his life |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:57 |
and his son Constantine reigned |
in |
Gaul and Spain. He was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:58 |
slew them. For he believed |
in |
one God lord of all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:58 |
God lord of all, and |
in |
his son Jesus Christ; and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 |
while they were gathered together |
in |
a gilded portico, he came |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 |
an investigation concerning the faith |
in |
the presence of king Constantine |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:60 |
the vardapets of the church... |
in |
the days of Marcian through |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:61 |
let us not boast ’save |
in |
the cross of our Lord |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:61 |
Christ’. Like-wise David glories |
in |
the Cross of his son |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:62 |
and the Lord among them |
in |
holy Sinai. He ascended to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:63 |
’And the Lord among them |
in |
holy Sinai’. Amongst whom then |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:63 |
then is ’among them’? Clearly, |
in |
the heights to which the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:64 |
as virgins may freely participate |
in |
the Lord’s body according to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:65 |
years, and then to participate |
in |
the sacrament. But the church |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:69 |
if the former embraced temperance |
in |
this way, how much the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:72 |
be expelled and cast out, |
in |
accordance with the saying: ’Stand |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:74 |
and true the council convened |
in |
Constantinople for the interdiction of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:74 |
the leaders of the council |
in |
Ephesus held the opinion of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:75 |
heresy of Eutyches, it was |
in |
a manner! similar to that |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:75 |
own heresy. For that Eutyches |
in |
error note: ’Christ brought his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:78 |
human, but the divinity was |
in |
the body |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:79 |
union we condemn and anathematize |
in |
accordance with the blessed Cyril |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:80 |
the Word of God united |
in |
the body by nature, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:81 |
glorify your Father who is |
in |
heaven.’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:82 |
through this declaration to inform |
in |
writing your God-loving and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:0 |
Invasion of the Ismaelites |
in |
accordance with Daniel’s vision. Disturbances |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:0 |
accordance with Daniel’s vision. Disturbances |
in |
Constantinople; the murder of eminent |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:3 |
these are the Indians, and |
in |
that direction the nations dwelling |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:3 |
that direction the nations dwelling |
in |
the great desert who are |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:4 |
tempest of those nations emerged |
in |
a storm and occupied all |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:5 |
on the earth, which surpasses |
in |
evil all kingdoms’, which made |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:6 |
of prominent men and counsellors |
in |
the kingdom who were accused |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:7 |
and there did not remain |
in |
the kingdom a single counsellor |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:7 |
the country and the princes |
in |
the kingdom were totally exterminated |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:7 |
virtuous man who was father- |
in- |
law of Smbat the aspet |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:8 |
people said that they saw |
in |
the night lamps lit at |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:8 |
because their army condemned him |
in |
the rebellion after these events |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:9 |
the prince of the army |
in |
that region and dear to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:9 |
Thracian princes; and Manuēl exercised |
in |
Constantinople the function of magister |
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:10 |
sent him to his army |
in |
order to parley for peace |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 |
|
In |
the twentieth year of Yazkert |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 |
of Yazkert, king of Persia, |
in |
the eleventh year of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 |
name of his father Constantine, |
in |
the [19th] year of the dominion |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 |
of the Ismaelites which was |
in |
the land of Persia and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:2 |
having rebelled, had fortified himself |
in |
some place - sought an oath |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:2 |
and went into the desert |
in |
submission to the Ismaelites |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:4 |
war by sea and land |
in |
order to efface from the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:4 |
earth that kingdom as well, |
in |
the [12th] year of the reign |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:5 |
|
In |
that same year the Armenians |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:6 |
may wish. You will keep |
in |
your country [15,000] cavalry, and provide |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:6 |
and I shall reckon it |
in |
the royal tax. I shall |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:7 |
I shall send you troops |
in |
support, as many as you |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:7 |
shall not be false. ’
|
In |
this manner the servant of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:9 |
the defeats which had occurred |
in |
Mardots’ek’. They note: ’They have |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:9 |
but had their troops dispersed |
in |
an invasion into Atrpatakan. Then |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:10 |
their prince, which was written |
in |
the following terms: ’Armenia is |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:11 |
to the city of Karin |
in |
the [12th] year of his reign |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:12 |
King Constans remained |
in |
the city of Karin for |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:15 |
those regions to fortify themselves |
in |
each one’s province |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 |
Iberians, Ałuank’, and Siwnik’, who |
in |
accordance with his order went |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 |
son Grigor, who was son- |
in- |
law of the lord of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:17 |
of his army to engage |
in |
plunder and go to winter |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:17 |
plunder and go to winter |
in |
Armenia, so that he might |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:18 |
Coming to Dvin, he stayed |
in |
the residence of the Catholicos |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:1 |
was raised from his youth |
in |
the territory of the Greeks |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:1 |
those lands with the army |
in |
a military capacity. He firmly |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 |
until he reached the episcopate |
in |
that land, from which he |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 |
He was a man virtuous |
in |
conduct, fasting, and prayer. But |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 |
kept the bitter poison hidden |
in |
his heart, and he planned |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:3 |
king Constans came and stayed |
in |
the residence of the Catholicos |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:3 |
council of Chalcedon was proclaimed |
in |
the church of St. Gregory |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:3 |
Sunday. The liturgy was celebrated |
in |
Greek by a Roman priest |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:4 |
|
In |
this way the Catholicos perverted |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:4 |
preserved on a solid foundation |
in |
the holy church from St |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:6 |
confuted by a certain bishop |
in |
front of the king and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:6 |
it to him to preserve |
in |
the church |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:7 |
the bema and hid himself |
in |
the crowd |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:8 |
from the bema, and hid |
in |
the crowd.’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:9 |
and bring him before him |
in |
his chamber |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:11 |
not?’
11 The bishop note: |
’In |
the same way as St |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:14 |
reproached him with many words |
in |
his own tongue. Then the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:15 |
God bless you. You acted |
in |
the way that befits your |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:16 |
Armenia with the Armenian army |
in |
their territory |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:17 |
Then he went and stayed |
in |
Tayk’, and returned no more |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:17 |
had swollen up against him |
in |
tremendous anger |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:18 |
T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’, remained |
in |
his lair on the island |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:18 |
Ałt’amar, he and his son- |
in- |
law Hamazasp, lord of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:18 |
his support. He installed them |
in |
Ałiovit and Bznunik’, and went |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:19 |
to halt anywhere but went |
in |
their flight close to the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 |
Muawiya the prince of Ismael |
in |
Damascus, and visited him with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:21 |
|
In |
the [11th] year of Constans the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:21 |
all his troops to assemble |
in |
the west and to wage |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:1 |
said, to preserve your life |
in |
safety, abandon that vain cult |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:2 |
make you a great prince |
in |
your regions and send prefects |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:4 |
All the troops who were |
in |
the east assembled: from Persia |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:4 |
of the army who resided |
in |
Damascus. They prepared warships in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:4 |
in Damascus. They prepared warships |
in |
Alexandria and in all the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:4 |
prepared warships in Alexandria and |
in |
all the coastal cities. They |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:5 |
be built, and he put |
in |
them (only) a few men |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:6 |
those on the coast and |
in |
the mountains and on the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:6 |
city. The destroyer reached Chalcedon |
in |
the [13th] year of Constans |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:8 |
upon us, as we hope |
in |
you |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:9 |
a fast to be proclaimed |
in |
Constantinople in the manner of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:9 |
to be proclaimed in Constantinople |
in |
the manner of Nineveh |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:10 |
the ships to be deployed |
in |
lines and to attack the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:12 |
host of soldiers were drowned |
in |
the depths of the sea |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:12 |
sea. Cast hither and thither |
in |
the tossing of the waves |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:14 |
other army, which was quartered |
in |
Cappadocia, attacked the Greek army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:15 |
sword. It parleyed with them |
in |
a threatening message, that they |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:16 |
but prepared to oppose them |
in |
battle. So, the Ismaelites moved |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:16 |
the Ismaelites moved against them |
in |
war, to go and exterminate |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:18 |
and that they should pass |
in |
peace the days of winter |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:21 |
himself troops from the Ismaelites |
in |
order to strike the Armenian |
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:1 |
|
In |
that year the Medes rebelled |
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:3 |
life, they weighed their situation |
in |
the balance to attain one |
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:3 |
militia and to organize battalions, |
in |
the hope that they might |
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:4 |
their enterprise was not succeeding |
in |
the difficult mountains of Media |
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:5 |
Many had perished |
in |
the rough terrain and deep |
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:5 |
had been wounded by arrows |
in |
the impenetrable fens by the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:2 |
Greeks and submitted to Ismael. |
In |
the same year the army |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:2 |
of Ismael that was quartered |
in |
Armenia took control of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:2 |
princes of the country submitted |
in |
unison, and in every way |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:2 |
country submitted in unison, and |
in |
every way hastened to carry |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:3 |
|
In |
that year through the envy |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:3 |
general called Habib who resided |
in |
Aruch of Ashnak. He put |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:3 |
He put him to death |
in |
an exceedingly cruel fashion |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:4 |
and went and fortified themselves |
in |
Zarehawan. When the Greeks saw |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:4 |
Nakhchawan. They attacked the fortress |
in |
order to pillage it too |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:6 |
Mawrianos fled and took refuge |
in |
Iberia. Then the army of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:8 |
his own province and buried |
in |
the tomb of his fathers |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 |
of Armenia, a virtuous man |
in |
all respects. He was a |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 |
was not trained and experienced |
in |
the details of military skill |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 |
the details of military skill |
in |
the fashion of his ancestral |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 |
family; he had not engaged |
in |
combat or seen the faces |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:10 |
fervent haste acts of bravery |
in |
accordance with the abilities of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 |
place. He came and stayed |
in |
Tayk’ until the lord of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:12 |
|
In |
the same year the Armenians |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:13 |
people. A few were left, |
in |
number about [22], who had not |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:14 |
princes (to go) to them |
in |
Syria with their wives |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:15 |
the king of the Greeks |
in |
unison with the prince and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:15 |
These had previously been included |
in |
the census of Atrpatakan, until |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:17 |
part (was composed of) those |
in |
the direction of India; one |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:17 |
the north; one part, those |
in |
Egypt and in the regions |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:17 |
part, those in Egypt and |
in |
the regions of the T’etalk’ |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:17 |
of the T’etalk’; one part |
in |
the territory of the Arabs |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:18 |
with enormous slaughter. The army |
in |
Egypt and that in the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:18 |
army in Egypt and that |
in |
the area of the Arabs |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:19 |
That prince who was |
in |
the region of Asorestan, their |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:19 |
waged war with the army |
in |
the region of the Arabs |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:20 |
But the army which was |
in |
Egypt united with the king |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:20 |
host of troops, about [15,000], believed |
in |
Christ and were baptized. The |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:20 |
afflicted them as they engaged |
in |
mutual carnage |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:22 |
Now although |
in |
my insignificant tale I may |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:22 |
the details of this history |
in |
accordance with the unintelligent thought |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:22 |
my own mind, and not |
in |
accordance with the worthy grace |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:23 |
if it was fulfilled earlier |
in |
those first (times), yet also |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:23 |
those first (times), yet also |
in |
these later (times) down to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:25 |
that the fire was kindled |
in |
the desert, by saying: ’You |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:25 |
bronze. It ate and tore |
in |
pieces, and the remnants it |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:26 |
Lord has arrived upon them |
in |
readiness.’ And that too |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:26 |
that too will be fulfilled |
in |
its own time |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:0 |
exercising power for twenty years. |
In |
the eleventh year of the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:1 |
Constantine [III, 613-641] had come to rule |
in |
his father’s stead, the Lord |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:1 |
of Christians would be shed |
in |
vengeance, because we had sinned |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:3 |
the inhabitants of the world |
in |
service (to him); and we |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:5 |
who wrote to the general |
in |
Judaea, saying: “I have heard |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:9 |
two sides faced each other |
in |
the confines of the place |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:10 |
put the army’s supplies out |
in |
the open at a great |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:11 |
fallen to their swords, returned |
in |
joy to their own land |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:5 |
named Procopius, who was encamped |
in |
the district of Kogovit, near |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:6 |
But Procopius, placing his faith |
in |
the multitude of his troops |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:6 |
of his troops and not |
in |
God Who determines the outcome |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:6 |
of the battle, wrote nothing |
in |
reply to the prince of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:7 |
at the prince who was |
in |
his presence, threw the scepter |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:7 |
the scepter he was holding |
in |
his hand at T’e’odorus |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:11 |
gathering up the spoil stored |
in |
the camp, the Arab army |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:12 |
This occurred |
in |
the twenty-second year of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:13 |
land of the Armenians. However, |
in |
the twenty-sixth year of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:0 |
|
In |
the second year of the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:1 |
was unable to get there |
in |
advance of the Arab army |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:3 |
who is capable of lamenting |
in |
a worthy fashion the wretchedness |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:5 |
their sons and daughters were |
in |
the same calamity, groaning and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:6 |
another, the survivors were not |
in |
a condition to gather up |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:9 |
resist, because they were few |
in |
number. Rather, they just sat |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:11 |
However |
in |
the thirty-sixth year of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:13 |
to the fortress, they went |
in |
secretly at night. They found |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:14 |
not ignoring those who believed |
in |
His Name. As retribution for |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:0 |
describe) Prince Grigor who lived |
in ( |
Mu’awiya’s) time, the events that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:0 |
the events that took place |
in |
the land of the Armenians |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:1 |
the land of the Armenians |
in |
the first year of (Mu’awiya’s |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:2 |
Constans who ordered the general |
in |
the Cilician area to go |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:3 |
against general Procopius, and put |
in |
his stead a certain Smbat |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:7 |
When the two sides clashed |
in |
battle and the wounded fell |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:9 |
Getting the Byzantine troops |
in |
their midst (the Arabs) hurled |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:14 |
|
In |
the second year of his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:16 |
a cruel and warlike man. |
In |
the second year of his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 |
the land of the Armenians |
in |
a peaceful state throughout his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 |
God-fearing man, perfectly pious |
in |
the faith, charitable, hospitable, and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 |
who) cared about the poor. |
In |
the village of Aruch in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 |
In the village of Aruch |
in |
the district of Aragatsotn he |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:18 |
rebellion lasted for three years. |
In |
the fourth year, a northern |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:18 |
and Aghuanian lords and princes |
in |
battle |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:500 |
the land of the Armenians ( |
in |
exchange for allowing them) to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:500 |
them) to remain without fear |
in |
their dwellings |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 |
patrik (the patrician) succeeded him |
in |
the authority of (presiding) prince |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 |
Armenian lords, rich and mighty |
in |
authority, virtuous and modest in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 |
in authority, virtuous and modest |
in |
all wordly matters, more noble |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 |
of benevolent work, was interested |
in |
education, and adorned the churches |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:2 |
of his realm, and placed |
in |
it the icon of the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:3 |
|
In |
the first year of his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:4 |
|
In |
the second year of the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:5 |
his nose, and exiled him. |
In |
his place they enthroned Leo |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:6 |
of the Bulghars, [700/701-718], Justinian’s father- |
in- |
law. Arriving in Constantinople, (Justinian |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:6 |
Justinian’s father-in-law. Arriving |
in |
Constantinople, (Justinian) fought and conquered |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:6 |
a second time. True’gh died |
in |
the battle. Then (Justinian) sent |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:7 |
held authority for four years. |
In |
the fourth year of his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:9 |
to spread the looted treasures |
in |
the field before the Armenian |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:9 |
to the booty, slacked off |
in |
their pursuit of the Arabs |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:11 |
to Kogovit where he died |
in |
his bed, gloriously. He was |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:11 |
bed, gloriously. He was buried |
in |
his (clan’s) mausoleum in the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:11 |
buried in his (clan’s) mausoleum |
in |
the village of Dariwnk’ |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:0 |
concerns the battle which occurred |
in |
the swamp |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 |
son of Varaztirots’. This was |
in |
revenge for Smbat’s desertion of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 |
came and fought against him |
in |
the swampy plain of Payik |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:1 |
|
In |
the sixteenth year of the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:1 |
would not replace his sword |
in |
its scabbard until he had |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:2 |
many people had been warned |
in |
advance about his coming they |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:2 |
taken precautions and sought refuge |
in |
the fortresses |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:4 |
who had departed this world |
in |
peaceful rest, rather than endure |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:8 |
under their roof. Getting up |
in |
the night, they strangled one |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:10 |
found the dead servant’s body |
in |
the ditch where they had |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:18 |
so that by sharing |
in |
His torments they would also |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:18 |
torments they would also share |
in |
His glory, and so that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:0 |
ibn Abdullah) [701-703], as his replacement |
in |
the land of Armenia. The |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:3 |
where a certain monk resided, |
in |
order to ask him about |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:7 |
the Ishmaelite troops which were |
in |
the city of Naxjawan chased |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:11 |
themselves spent the entire night |
in |
prayerful vigils, looking to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:11 |
those worthy of it communed |
in |
the Lord’s body and blood |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:16 |
But Smbat, Ashot’s son, went |
in |
pursuit with his troops, wanting |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:20 |
Smbat the dignity of curopalates, |
in |
a royal fashion |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:22 |
|
In |
this period, another marauder came |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:22 |
against the troops which were |
in |
parts of the land of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:22 |
Vaspurakan. They came against them |
in |
the district of R’shtunik’ at |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:22 |
that the Armenians were few |
in |
number, they forcefully attacked them |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:24 |
was their commander sought reconciliation, |
in |
order to save his own |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:25 |
merciful when they see people |
in |
misery, that they feel pity |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:27 |
do not kill me, and |
in |
exchange I will deliver the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:1 |
were with him to go |
in |
advance of the Ishmaelite army |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:2 |
they kissed his right hand |
in |
peace, blessing his flock and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:6 |
hold to what we believe |
in |
and confess to. Let none |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:12 |
curses which I read about |
in |
your letter be visited upon |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:13 |
and laid it to rest |
in |
a grave in glory |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:13 |
to rest in a grave |
in |
glory |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:15 |
Armenians with a large force, |
in |
the eighteenth year of Caliph |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:15 |
done to the Tachik troops |
in |
the town of Vardanakert. Rather |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:1 |
a description of his deeds. |
In |
the first year of his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:2 |
While this wickedness was incubating |
in |
their hearts, the aforementioned Smbat |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:3 |
to the village called Drashpet |
in |
the district of Vanand, and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:3 |
preparation and went against them |
in |
battle |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:4 |
war and fled, taking refuge |
in |
fortresses |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:7 |
Kasim, who was his commander |
in |
the Naxchawan area, to summon |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:7 |
the pretext of recording them |
in |
a royal military census, giving |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:9 |
to those who remainded trapped |
in |
the sanctuary |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:10 |
one and all took refuge |
in |
God, looking solely to Him |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:10 |
persecuted, the helper of those |
in |
danger, comforter of the weary |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:11 |
from the furnace of Babylon, |
in |
Your mercy do not abandon |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:11 |
Your sweet love for humanity. |
In |
mercy, remember Your servants. For |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:12 |
and awesome name, we place |
in |
Your hands our souls, our |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:13 |
the noble lords into prison |
in |
fetters and subjected them to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:13 |
unendurable torture, demanding much weight |
in |
gold and silver. And they |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:13 |
convince the lords to believe |
in |
their false promises |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:14 |
treasures which they had placed |
in |
hiding under water to keep |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:16 |
|
In |
this period, with the land |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:16 |
the land of the Armenians |
in |
perpetual and disastrous crises. Plagued |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:17 |
requesting a city to dwell |
in |
from the Byzantine emperor and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:17 |
the city named Poti (P’oyt’) |
in |
the territory of the land |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:18 |
evils, the protest which arose |
in |
the land reached the ears |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:20 |
Once he had been confirmed |
in |
his authority, he wrote an |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:20 |
giving them a written oath |
in |
accordance with their custom. When |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:20 |
the city they were dwelling |
in |
and its treasures, ravished the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:21 |
ordered them to write anathemas |
in |
a book. And he ordered |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:25 |
on top of the wall. |
In |
my own language I loudly |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:25 |
to our troops, which resulted |
in |
the weakening and flight of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:2 |
tremble with fear of us? |
In |
whom do you take refuge |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:3 |
kingdom. Do not negligently delay |
in |
responding to this letter; rather |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:6 |
dog and are tangled up |
in |
the leash of lust. Because |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:6 |
that there are no cemetaries |
in |
Damascus for your bodies |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:7 |
go back to your place |
in |
peace |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:8 |
and I will leave you |
in |
peace, otherwise I will come |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:8 |
I will come against you |
in |
battle.” So the king of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:8 |
saying: “Stay where you are |
in |
your army until I implement |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:9 |
some carts and to conceal |
in |
them his heavily armed choice |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:9 |
his heavily armed choice cavalry, |
in |
place of the requested girls |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:9 |
place of the requested girls. |
In |
this way he would catch |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:9 |
way he would catch them |
in |
his trap |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:10 |
encamped opposite them. Seated (hidden) |
in |
the carts were more than |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:12 |
the two sides had clashed |
in |
battle, those soldiers who were |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:12 |
The Chinese trapped the Arabs |
in |
their midst and put their |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:13 |
jumped into the river, trusting |
in |
the bravery of their horses |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:14 |
Thus |
in |
deep shame did they return |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:1 |
|
In |
the second year of his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:1 |
the Huns (Khazars) who were |
in |
the city of Darband (Derbend |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:2 |
they uncovered a large stone |
in |
the foundation which bore this |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:2 |
with funds from his treasury. |
In |
later times the sons of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:8 |
to kindle an enormous fire |
in |
the camp. Then, leaving behind |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:9 |
Huns, with his head bowed |
in |
disgrace. After all these events |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:3 |
our faith, which was composed |
in |
the form of various questions |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:4 |
Umar, |
in |
the name of Allah, Caliph |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:5 |
able to realize my intentions |
in |
this regard |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:6 |
the Prophets and the Psalms, |
in |
order to find there testimonies |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:7 |
the Prophets have said, whereas |
in |
truth, Jesus Himself is the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:7 |
than mere men, whose writings, |
in |
any case, have been falsified |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:7 |
same Scriptures, and follow them |
in |
what suits your intentions |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:9 |
Why is it, that |
in |
the Mosaic Code one finds |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:10 |
not true that Jesus, speaking |
in |
the Gospel about the coming |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:12 |
that God could have dwelt |
in |
flesh and blood, and in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:12 |
in flesh and blood, and |
in |
the unclean entrails of a |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:13 |
of Jesus, when he speaks |
in |
his vision, of two riders |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:13 |
why do you not believe |
in |
that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:15 |
to the Emperor Leo, who, |
in |
his turn, felt himself obliged |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:2 |
truth. But as your letter, |
in |
its opening did not reveal |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:3 |
You have said |
in |
your letter that “we have |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:3 |
that you have not succeeded |
in |
being able to study its |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:4 |
Neither of these |
in |
fact is accurate because nothing |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:6 |
for us to involve you ( |
in |
the subject of your religion |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:7 |
if it please you, and |
in |
hearkening to me, you will |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:8 |
thinks only of obstinately persisting |
in |
it. Let me explain it |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:9 |
that our Lord has said |
in |
the Gospel that “naked you |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:9 |
whereas we do not find |
in |
the gospels any such statement |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:10 |
catch hold of some word |
in |
the Scriptures which appears favorable |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:10 |
your opinions, and employ it |
in |
your defense |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:11 |
Haughty as you are |
in |
your despotism, nevertheless listen to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:11 |
say that we have found |
in |
the Psalms of David and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:11 |
the Psalms of David and |
in |
the books of the Prophets |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:12 |
these words and had faith |
in |
them, without paying due attention |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:13 |
words, to have had faith |
in |
the infallible and positive statements |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:13 |
of the Gospel, rather than |
in |
any other. The truth is |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:14 |
declarations, parables and clear predictions |
in |
the mouths of the Prophets |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:14 |
His people should be instructed |
in |
advance and prepared to receive |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:15 |
|
In |
the same way, the Lord |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:15 |
the same way, the Lord, |
in |
the Gospels, has borne testimony |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:15 |
and having become incarnate, cited |
in |
the most express fashion all |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:16 |
of God, point by point, |
in |
my present letter, attributing the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:20 |
and the New Testaments is |
in |
fact the reason that no |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:20 |
that no contradiction is found |
in |
them |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:26 |
one hundred and eleven persons |
in |
all in the Old and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:26 |
and eleven persons in all |
in |
the Old and New Testaments |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:26 |
the Word of God manifest |
in |
the flesh |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:27 |
Now I ask you |
in |
brief, tell me please: Is |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:27 |
the truth by lies. Muhammad, |
in |
speaking of the abovementioned holy |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:29 |
their hateful spirit resemble him”. |
In |
reply, I am much astonished |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:29 |
but also at the manner |
in |
which, unashamedly, you expose ideas |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:29 |
which, unashamedly, you expose ideas |
in |
writing which render you ridiculous |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:30 |
But if you believe |
in |
our opinions you must believe |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:30 |
our opinions you must believe |
in |
them all, because no one |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:31 |
Hebrews who composed the Scripts |
in |
the sanctuary, we do not |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:38 |
of which being our belief |
in |
Jesus as the Christ, the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:38 |
recognize the Son of God |
in |
the person of Christ |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:40 |
before the coming of Christ |
in |
the flesh, so how could |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:40 |
ceremonies, one after the other, |
in |
accordance with the Gospels |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:42 |
major part of His testimonies |
in |
preaching to the hardened Jews |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:42 |
be dispersed as we see |
in |
our own days; God established |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:42 |
God established the entire nation |
in |
the land which He had |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:43 |
cast into the fiery furnace |
in |
Babylon. Moreover, the eminent Daniel |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:43 |
Moreover, the eminent Daniel prophesied |
in |
Babylon, for it was there |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 |
Spirit says through the Prophet |
in |
the Psalms relative to this |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 |
place, yet he announces it |
in |
an unmistakable manner in [Psalm 136], saying |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 |
it in an unmistakable manner |
in [Psalm 136], |
saying: “By the waters of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:45 |
the latter was found completely |
in |
conformity with the former |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:46 |
You further said that “ |
in |
their quality as men, the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:46 |
every man is always feeble |
in |
every respect, is imperfect and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:49 |
|
In |
saying that “there cannot be |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:49 |
hell, to judgment and resurrection |
in |
the Law of Moses”, you |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:49 |
understand the knowledge of God |
in |
the measure whereby God would |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 |
single prophet, as you assume |
in |
supposing that God would institute |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 |
and all the other Prophets, |
in |
each epoch, He did not |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:53 |
but nevertheless, God does mention |
in |
the Law the resurrection, judgment |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:55 |
regards hell (He says): “For |
in |
my anger a fire is |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:58 |
the Comforter, to comfort them |
in |
the distress and sorrow they |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:59 |
means “to give thanks”, or |
in |
our own tongue, “to render |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:60 |
This blasphemy, |
in |
fact, is unpardonable, as the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:60 |
unpardonable, as the Lord says |
in |
the Gospels: “Blasphemy against the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:61 |
whom the Father will send |
in |
my name, he will teach |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:61 |
Whom the Father will send |
in |
my name”, whereas your Muhammad |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:61 |
your Muhammad did not come |
in |
the name of our Lord |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:61 |
name of our Lord, but |
in |
his own name. Jesus promised |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:61 |
His disciples, not to men |
in |
general, and you know well |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:65 |
is based on our error. |
In |
fact, the blame is applicable |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:65 |
fact, the blame is applicable |
in |
your very case, whereby your |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:66 |
less, since your religion appeared |
in |
the midst of a single |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:73 |
|
In |
any case it is nothing |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:73 |
are the same, conserved intact |
in |
each language. The Gospel is |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:74 |
Without mentioning the various languages |
in |
which the wonderous and salvific |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 |
these people have introduced changes |
in |
the books in their respective |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 |
introduced changes in the books |
in |
their respective languages. How can |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 |
are to be found also |
in |
the books of other people |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 |
and differing from us both |
in |
their language and their habits |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 |
of committing such falsifications, especially |
in |
the case of a certain |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 |
his taste, and spread everywhere |
in |
your nation. This was easier |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:76 |
audacious enterprise. Secondly, because even |
in |
spite of God’s prohibition, if |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:76 |
all the books spread out |
in |
so many different languages, find |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:77 |
not nations should introduce changes |
in |
the Book according to their |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:77 |
the little truth there is |
in |
what you say |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:78 |
men according to their ideas. |
In |
order to support your inconsistent |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:79 |
you are carrying on research |
in |
the interests of truth, you |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:79 |
exactly as they are found |
in |
the books, without modifying them |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:79 |
the books, without modifying them |
in |
the way you do |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:81 |
Jacob” [Exodus 3:15]; “Let us make man |
in |
our own image, after our |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:83 |
would not be deceiving himself. |
In |
effect, though the sun is |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:85 |
make use of this example |
in |
order to convince you, because |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:85 |
to what God orders us |
in |
the Holy Scriptures; as it |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:85 |
or delete what is not |
in |
accordance with your views |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:89 |
man, as you yourself confess ( |
in |
mentioning) that the angels were |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:89 |
Adam was a man, (and |
in |
rendering him such homage) you |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 |
evident that Adam was created |
in |
the image of God, but |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 |
of infirmities which God created |
in |
His image? Never. On the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 |
and word which God created |
in |
the image of His Spirit |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 |
His Word. Man, being created |
in |
this manner and receiving free |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 |
the honor which was vested |
in |
him by the Creator, and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 |
ashamed to speak of here. ( |
In |
this aberration) they worshiped not |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:92 |
Thus did the Tempter succeed |
in |
turning humanity worshippers of himself |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:92 |
rejoice at seeing himself adored |
in |
the form of the idols |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:92 |
of the idols of paganism |
in |
whose worship he encouraged them |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 |
into which man had fallen |
in |
doing that which was pleasing |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 |
by a light which shines |
in |
the midst of the darkness |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:94 |
to instruct men, promising them |
in |
advance, through the Prophets, the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:95 |
to descend lower than He |
in |
humiliation, we attribute to Him |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:96 |
the appearance of the Word |
in |
a human form: “The Lord |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:98 |
will welcome such with pleasure. |
In |
this manner, I hope that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:98 |
hope that I shall succeed |
in |
elevating you, God willing, as |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:99 |
rescue him, for he delights |
in |
him’.” [Psalm 22:6-7]. This prophecy was not |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:100 |
who speaks of Him (Christ) |
in |
eminent terms: “The Lord said |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:102 |
unity of the divine nature |
in |
heaven: “The earth is full |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 |
|
In |
this passage the Prophet indicates |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:107 |
yet another, by a stranger, |
in |
spite of his will, and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:107 |
will, and mentioned by Moses |
in |
his book: “How fair are |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:108 |
yet you see well how, |
in |
precise fashion, it indicates the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:109 |
that all peoples must believe |
in |
Him, as you see for |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 |
and not to Him who, |
in |
His human nature is son |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 |
is son of David, but |
in |
His divine nature is Son |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 |
Word of God; and who |
in |
the end must reign, not |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:114 |
is indicated still more clearly |
in |
the following Psalm: “In his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:114 |
clearly in the following Psalm: “ |
In |
his days may righteousness flourish |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:116 |
from thee shall be written |
in |
the earth, for they have |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:117 |
was God from God, because |
in |
the Hebrew language the word |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:120 |
God has spoken to David |
in |
these words: “I will establish |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:122 |
eternal and inaccessible kingdom higher |
in |
the heavens. You must pay |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:123 |
citations regarding His ineffable humiliation |
in |
the sufferings which He voluntarily |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:123 |
which He voluntarily went through |
in |
accordance with the previous indication |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:125 |
all the others, was fulfilled |
in |
the person of the Savior |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 |
and with a rich man |
in |
his death), although he had |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 |
and there was no deceit |
in |
his mouth |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:134 |
and corrupted, where are yours |
in |
which you place credence? Show |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:135 |
But you, who takes pleasure |
in |
looking into the Gospel we |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:135 |
into the Gospel we possess, |
in |
an attempt to produce some |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:137 |
you will have my response |
in |
its proper place |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:138 |
but as man He prayed |
in |
order to teach us how |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 |
But |
in |
praying He said nothing of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:140 |
by conserving intact the traits |
in ( |
Jesus) which are the most |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:140 |
thought of introducing some changes |
in |
the Gospels, would not these |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:140 |
but the Father who dwells |
in |
me does his work.” [John 5:19; 14:10]. If |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:140 |
his work.” [John 5:19; 14:10]. If you believe |
in |
the words “I can do |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:140 |
own”, you must also believe |
in |
the words that “the Father |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:140 |
that “the Father who dwells |
in |
me does his works |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 |
Similarly, if you believe |
in |
the fear which came over |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 |
had said before His incarnation: “ |
In |
the sweat of your face |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 |
eat bread” [Genesis 3:19]. If you believe |
in |
the assistance given Him by |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 |
them realize that He was |
in |
many respects above the state |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 |
this, you must also believe |
in |
what He has said in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 |
in what He has said |
in |
the same book: “I lay |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:142 |
the Father.” [John 16:28]. As for you, |
in |
the passages just quoted, whenever |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:143 |
though you put no faith |
in |
it. That passage is this |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:143 |
is this: “He who believes |
in |
me, believes not in me |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:143 |
believes in me, believes not |
in |
me but in him who |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:143 |
believes not in me but |
in |
him who sent me.” [John 12:44]. The |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:143 |
is that it is not |
in |
His human and visible nature |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:143 |
nature (that one believes), but |
in |
His divine nature, inasmuch as |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 |
and my Father are one.” [John 10:30]. |
In |
His prayer, as you yourself |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 |
Christ whom Thou hast sent.” [John 17:3]. |
In |
this passage Jesus Christ has |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 |
Lord as a mere man. |
In |
His human nature (the Lord |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:149 |
accept all the humiliating traits ( |
in |
the life) of our Lord |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:150 |
Listen now to the Gospels |
in |
regard to this matter. Indeed |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:150 |
does John the Evangelist refer |
in |
saying: “He who believes in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:150 |
in saying: “He who believes |
in |
the Son has eternal life |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 |
his Gospel with these words: “ |
In |
the beginning was the Word |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 |
Word was God. He was |
in |
the beginning with God; all |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:152 |
having come into the world |
in |
flesh, has note: “He who |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 |
who received him, who believed |
in |
his name, he gave power |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 |
human nature, which He has |
in |
common with us. (Jesus) was |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 |
with us. (Jesus) was sent |
in
|
His quality as man, and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 |
His quality as man, and |
in |
His being as God, He |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 |
passages of the Gospels are |
in |
accord on these points |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:154 |
was the Lord Himself who, |
in |
accordance with the prediction of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:154 |
the type as laid down |
in |
the Old Testament and established |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:155 |
He make with their fathers |
in |
the land of Egypt, if |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:155 |
had given to be kept |
in |
the midst of their people |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 |
that we take and drink |
in |
remembrance of Him, announcing thereby |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:158 |
desired to treat His covenant |
in |
this secret member and not |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:158 |
this secret member and not |
in |
others more visible and glorious |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:160 |
heart, through the Spirit, as |
in |
the above cited promises of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:161 |
ridiculing it to the end. |
In |
the ancient law God ordered |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:162 |
beforehand, through the Prophet Ezekiel, |
in |
these words: “I will sprinkle |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:163 |
Lord commanded this same baptism |
in |
His Gospel, saying: “Go therefore |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:163 |
of ail nations, baptizing them |
in |
the name of the Father |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:163 |
and “the people who sat |
in |
darkness have seen a great |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:165 |
only-begotten Son of God |
in |
His human body |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:167 |
I am doing a work |
in |
your days that you would |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:168 |
the objection raised by you |
in |
these terms: “How is it |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:168 |
possible for God to dwell |
in |
the womb of a woman |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:168 |
the womb of a woman, |
in |
the midst of blood and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:169 |
appears occupy a superior place |
in |
your mind, and seem purer |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:170 |
cannot be an impure thing |
in |
His sight |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:171 |
insults to the good Creator, |
in |
whose eyes nothing of all |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:171 |
was not created by Him |
in |
man, but was not even |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:171 |
but was not even ordained. |
In |
fact there is nothing more |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:172 |
honored man by creating him |
in |
His image, would not think |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:172 |
shameful to take man’s image |
in |
order to save him, since |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:172 |
said, there is nothing unclean |
in |
human nature except sin |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:173 |
things which you consider unclean |
in |
our human nature have been |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:173 |
menses of the female serve |
in |
the procreation of the human |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:174 |
who consider them impure, whereas |
in |
the eyes of God the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:175 |
God note: “I will live |
in |
them and move among them |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:175 |
that is humble and contrite |
in |
spirit, and trembles at my |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 |
bones of the human race |
in |
view of the general resurrection |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 |
He has spoken many times |
in |
such glorious and majestic terms |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 |
those who have suffered death |
in |
His cause? It is of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 |
mouth of David that “Precious |
in |
the sight of the Lord |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:178 |
and |
in |
another passage: “Many are the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:178 |
The divine power that dwells |
in |
His saints affirms that their |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:179 |
His saints” [Psalm 68:35], and Solomon speaks |
in |
these terms: “But the righteous |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:179 |
reward is with the Lord. |
In |
the eyes of the foolish |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:180 |
divine power did not reside |
in |
the bones of the holy |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:181 |
He is defiled by dwelling |
in |
the tomb of a dead |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:181 |
unclean is just the opposite |
in |
the eyes of God |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:183 |
that we may bury them |
in |
places dedicated to God |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:184 |
|
In |
your letter there are some |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:185 |
It is ( |
in |
imitation of this sign) that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:185 |
God who suffered for us |
in |
His human nature |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:186 |
be made, the sublime crown |
in |
which the Church is forever |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:187 |
any commandment to that effect |
in |
the Holy Scriptures. We have |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:187 |
Holy Scriptures. We have, however, |
in |
the Old Testament the divine |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:187 |
the figures of the Cherubim |
in |
the tabernacle as witnesses |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:188 |
representation. Having them (their images) |
in |
front of us, we joyfully |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:188 |
only-begotten Son, who appeared |
in |
the world in a similar |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:188 |
who appeared in the world |
in |
a similar figure, and who |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:189 |
any such arid desert even |
in |
his dream |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:191 |
very desert, as He says |
in |
the Gospel: “He (the unclean |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:191 |
appear to you there sometimes |
in |
the form of serpents, and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:191 |
sometimes they seem to indulge |
in |
evil relations with women, according |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:191 |
them here on earth and |
in |
the world to come |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:192 |
seem not to understand that |
in |
the other world they are |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:192 |
of the Savior. (Jesus), while |
in |
body, fettered here below their |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:193 |
destroyed you as by fire |
in |
a single day. As it |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 |
of artifice whereby he succeeded |
in |
seducing the woman Zeda. Of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:196 |
|
In |
this you do well, for |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:196 |
is what you really do |
in |
never seeking nor receiving pardon |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:196 |
never seeking nor receiving pardon. |
In |
the Gospel God has commanded |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:197 |
wives you make them sleep |
in |
the bed of another. And |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:200 |
|
In |
a speaking of Satan and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:201 |
most happy at seeing humanity |
in |
despair caused by the horror |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:202 |
was seized with horror, and |
in |
order to hinder the salvation |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 |
|
In |
spite of his artifices, however |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 |
Word of God) tasted death |
in |
His human nature, while always |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 |
nature, while always remaining immortal |
in |
His divine nature, though inseparable |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 |
rather resuscitated His human nature, |
in |
accord with what was said |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:204 |
the enemy, will be reclothed |
in |
new bodies, since souls obtain |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:207 |
the Prophet himself clearly affirms |
in |
the passage itself |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:211 |
by the exercise of force, |
in |
drawing you into his error |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:212 |
You have the same faith |
in |
them as the pagans, whose |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:213 |
As for us, instructed |
in |
and convinced of the marvelous |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:213 |
for we put no faith |
in |
such silly tales caused by |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:214 |
but righteousness and peace” [Rom. 14:17], because “ |
in |
the resurrection men neither marry |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:214 |
neither marry nor are given |
in |
marriage, but are like angels |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:214 |
marriage, but are like angels |
in |
heaven |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:217 |
And again, “ |
In |
the world you have tribulation |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:217 |
you have tribulation.” [John 16:33]. (Jesus Christ) |
in |
His prayer addressed to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:218 |
prepared to suffer still more) |
in |
this world, so as to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:218 |
so as to be recompensed |
in |
the world to come as |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:219 |
As for you, persisting |
in |
your tyranny and your usurpation |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:1 |
Christ which had been erected |
in |
many places to aid in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:1 |
in many places to aid |
in |
worshipping the Trinity. This was |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:2 |
slaughter of pigs, which resulted |
in |
the obliteration of the bulk |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:2 |
once again fanaticism was roused |
in |
his mind by the demon |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:1 |
|
In |
the first year of his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:0 |
|
In |
this period once again there |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:0 |
once again there was unrest |
in |
the northern areas. For the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:1 |
the land of the Armenians. |
In |
a unified body (the troops |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:2 |
them and spread about raiding |
in |
the district of Zarewand, also |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:7 |
that he had not come |
in |
time to participate in the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:7 |
come in time to participate |
in |
the warfare, since Sa’id had |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:1 |
to the terms laid out |
in |
the message, (the caliph), enraged |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:1 |
the land of Mysia, (located |
in |
an area) which translates as |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:1 |
translates as “between the lands” |
in ( |
western) Asia Minor. Thence he |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:7 |
them were unprepared and landed |
in |
the midst of their foe |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:7 |
their gear. Then those hiding |
in |
the ambuscades sprang out, trapping |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:3 |
payer? For all nations quake |
in |
fear of us |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:8 |
out the letter of insults |
in |
his hand, like Hezekiah invoking |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:11 |
pour forth before the Lord |
in |
confession, prolonging his prayers with |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:12 |
Why do you take pride |
in |
your wickedness, chief of the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:13 |
Christ. (May God punish you) |
in |
accordance with the curses of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:14 |
can destroy those who boast |
in |
their impudence, the way you |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:16 |
you and all your multitude |
in |
the depths of the sea |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:18 |
what is good and pleasing |
in |
His presence, and let Him |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:18 |
with their heads bowed down |
in |
disgrace |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:19 |
so that he be caught |
in |
his own trap, as was |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:20 |
since the ships had been |
in |
readiness for many days. (General |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:21 |
vengeance meted out (to Maslama) |
in |
accordance with his deeds |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:22 |
of Christ’s Cross with them |
in |
steadfast faith |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:25 |
most of the troops drowned |
in |
the waters of the sea |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:29 |
fitting. For behold, you are |
in |
my hands. I am sovereign |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:30 |
your country are not few |
in |
number. You have displayed great |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:31 |
returning to his own country |
in |
great disgrace. As he went |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:32 |
he, with his head bowed |
in |
great shame, encountered great insults |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:0 |
|
In |
that period Hisham, caliph of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:0 |
rule) over the Armenian people |
in |
place of Sa’id, whom they |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:4 |
called Yemen (Eman) and placed |
in |
confinement in prison for the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:4 |
Eman) and placed in confinement |
in |
prison for the rest of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:5 |
words of truth and wisdom |
in |
his presence |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:7 |
the same level (or payment) |
in |
silver for the cavalry was |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:2 |
their prince who was steeped |
in |
such senseless and loathsome obscenity |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:4 |
royal palace, found (al-Walid) |
in |
a drunken stupor, and slew |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:4 |
slew him with a sword. |
In |
his stead they elevated (to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:6 |
Pregnant women were cut |
in |
two. Lads were shoved into |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:10 |
residents) were sick mentally, sick |
in |
their senses and sick in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:10 |
in their senses and sick |
in |
their hearts and (these sicknesses |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:2 |
created hardship and great anguish |
in |
the country. They subjected (the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:7 |
time when Prince Ashot was |
in |
the land of Syria, Muslim’s |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:7 |
commander) over the Armenian troops |
in |
place of Ashot |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:9 |
be treacherously taken and placed |
in |
the hands of the merciless |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:9 |
and put him into confinement |
in |
jail for a few days |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:10 |
That is how it was |
in |
this case |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 |
demonstrated peace toward Ashot, but |
in |
words only. In his heart |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 |
Ashot, but in words only. |
In |
his heart he did not |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:1 |
to convince him to participate |
in |
their fruitless scheme |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:2 |
much conversation not to participate |
in |
such an iniquitous undertaking, saying |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:2 |
brothers, I see no prudence |
in |
your foolish scheme. Quite the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:6 |
and went and took refuge |
in |
the fortresses of Tayk’ with |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:6 |
Byzantine emperor which were located |
in |
the Pontus area, for there |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:8 |
to the village of Hazr |
in |
the district of Bagrewand. Some |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:15 |
he lived for [13] years, dying |
in |
deep old age. He was |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:15 |
He was entombed with glory |
in |
his (clan’s) mausoleum in the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:15 |
glory in his (clan’s) mausoleum |
in |
the village of Dariwnk’ |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:1 |
fire (of rebellion) blazed out |
in |
the eastern areas, in the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:1 |
out in the eastern areas, |
in |
the land of Khurasan |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:3 |
Abu Muslim who was artful |
in |
the heresy of astrology |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:7 |
against brigade. When they clashed |
in |
battle many were wounded on |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:9 |
and that their blood flowed |
in |
streams which evaporated into a |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:10 |
were forced back and trapped |
in |
Marwan’s camp. (The Abbasids) then |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:0 |
Then |
in |
place (of Marwan) Abdullah (Abu |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:6 |
father of a coin.” For |
in |
truth he revered the coin |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:7 |
of Arminiya) [752-754, 759-770, 775-780], son of Usaid, |
in |
charge of making judgements and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:7 |
making judgements and collecting taxes |
in |
the land of the Armenians |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:1 |
and silver. He also found |
in |
that treasury a fragment of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:0 |
|
In |
this period the din of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:0 |
the impious nation continued unabated |
in |
our land |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:1 |
the sons of sinfulness (?Paulicians) |
in |
the Iranian areas who commenced |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:2 |
a few men and fell |
in |
among the enemy. When (the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:2 |
that (their attackers) were few |
in |
number, they surrounded them and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 |
he gave his life, defeated |
in |
battle. Thus did these two |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:1 |
her many hand maidens, ladies |
in |
waiting, and servants. But Khatun |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:2 |
he arose and commenced raiding |
in |
the land of Atrpatakan, in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:2 |
in the land of Atrpatakan, |
in |
the districts of Zarewand, Butak |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:3 |
get them). Then (Gagik) arrived |
in |
the district of Her. A |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:3 |
general (named) R’uh also arrived ( |
in |
Her), wounding many Armenian troops |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:3 |
fortress. (R’uh) himself circulated around |
in |
the Vaspurakan district to try |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:3 |
to try to catch (Gagik) |
in |
his net |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:5 |
the caliph who put him |
in |
shackles and threw him into |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:6 |
of the treasure which was |
in |
his hands, just to save |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:6 |
good, for he died there |
in |
tribulation, like a worthless man |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:6 |
Hamazasp and Sahak, were kept |
in |
bondage for a long time |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:0 |
|
In |
this period, during the overseership |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:2 |
was demanded of them, died |
in |
the snow or drowned in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:2 |
in the snow or drowned |
in |
rivers. Taxes were demanded of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:2 |
Taxes were demanded of them |
in |
silver and per capita as |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:3 |
many times, Yazid, who was |
in |
charge of tax collection in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:3 |
in charge of tax collection |
in |
our land, did not heed |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:6 |
And yet, (the prime mover |
in |
this) was not he; instead |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:9 |
pay taxes, some were bound |
in |
chains, some were hanged. Others |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:9 |
and thrown into a lake |
in |
the most bitter cold of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:0 |
the calamity they were ensnared |
in, |
they put their lives into |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:0 |
goal) because they were few |
in |
number |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:1 |
die bravely than to live |
in |
danger, and so they opted |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:3 |
to the city of Kumayri |
in |
the Shirak district, where he |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:6 |
son Smbat, the sparapet (commander- |
in- |
chief), and other lords and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:6 |
to the district called Samts’xe’ |
in |
the land of Georgia. He |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:7 |
rebels) went and secured themselves |
in |
the land of the Egerians |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:8 |
was additional grief from taxes |
in |
our land, since the discovery |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:8 |
of silver had completely ended |
in |
the land of the Armenians |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 |
of the sons of Ishmael |
in |
his own district and (even |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 |
his own district and (even) |
in |
his own home. They had |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:11 |
them to his sword. Thus, |
in |
that country, demands for taxes |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:14 |
|
In |
the nighttime (Mushegh) went against |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:14 |
Arabs) had encamped their forces |
in |
the vineyards. (The Mushegheans), surrounding |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:16 |
reaching the village of Bagawan |
in |
the district of Bagrewand |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:18 |
And they wiped them out. |
In |
great triumph (the Mushegheans) turned |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:20 |
city. Rather, they took refuge |
in |
the city’s fortifications |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:27 |
of the Armenians came together |
in |
some spot and swore an |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:29 |
erected towers and punched holes |
in |
the city’s outer walls. But |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:33 |
Emperor) Constantine, son of Leo, |
in |
one day of single combat |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:34 |
possessed such strength drew back |
in |
fear from that very evil |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:35 |
The matter will resolve itself |
in ( |
one of these) three ways |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:35 |
and your country will remain |
in |
peace. Or you will reject |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:36 |
will fall into their hands |
in |
a single day and die |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:37 |
exhorted them to stand firm |
in |
the undertaking before them, and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:38 |
brothers, stayed where they were |
in |
the land of Vaspurakan; Vasak |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:38 |
remained where they were, some |
in |
the secure fortress in the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:38 |
some in the secure fortress |
in |
the village of Dariwnk’ and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:38 |
the village of Dariwnk’ and |
in |
the hideouts of Maku, some |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:38 |
of Maku, some holed up |
in |
the valleys of Arageght. They |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:39 |
Now the Tachiks who were |
in |
the city of Dwin came |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:39 |
began raiding here and there |
in |
the districts around them. They |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:39 |
They looted and shed blood |
in |
the village of Ptghunk’, in |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:39 |
in the village of Ptghunk’, |
in |
T’alin, and in Koghb causing |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:39 |
of Ptghunk’, in T’alin, and |
in |
Koghb causing great bloodshed and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:42 |
to the city of Xlat’ |
in |
the land of the Armenians |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:44 |
Now Sahak’s son Ashot was |
in |
that city at the time |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:44 |
and instructing them to assemble |
in |
one place, wherever they happened |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:45 |
But they considered the information |
in |
this document unreliable, as though |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:45 |
the Ishmaelites. Therefore, with this |
in |
mind, they ignored his words |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:45 |
ignored his words and persisted |
in |
carrying forward their earlier scheme |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:46 |
the Artsrunik’ clan assembled troops |
in |
the land of Vaspurakan (including |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:47 |
and to kill the soldiers |
in |
it |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:48 |
reached the village of Berkri |
in |
the district of Ar’beran and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:51 |
residents informed the commander Amir |
in |
the city of Xlat’ about |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:51 |
a multitudinous host and lay |
in |
ambush near the village of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:52 |
were naked, weaponless, and unskilled |
in |
warfare. (The Arabs) mercilessly slaughtered |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:52 |
mercilessly slaughtered those they encountered |
in |
the bitter light of that |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:52 |
while others (of the fugitives), |
in |
their panic, fell into the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:55 |
of this defeat), despair increased |
in |
our land of Armenia, while |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:56 |
reached the village of Artsni |
in |
the district of Bagrewand, where |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:61 |
daybreak (the two sides) were |
in |
battle array. When they clashed |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:65 |
great shame we are found |
in. |
In our peril we call |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:65 |
shame we are found in. |
In |
our peril we call upon |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:65 |
Oh Lord, and glorify You |
in |
the dangers surrounding us. For |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:67 |
and appeared to the enemy |
in |
human form. They also confirmed |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:69 |
were as follows: Sparapet (commander- |
in- |
chief) Smbat and his ally |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:69 |
man who was the son- |
in- |
law of the sparapet; from |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:70 |
Close to [3,000] men fell ( |
in |
that battle), but (they lay |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:70 |
battle), but (they lay there) |
in |
a pitiful and dishonored state |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:70 |
these war dead remained out |
in |
the open, exposed to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:71 |
lamentations and wailing greatly increased |
in |
our land of Armenia. For |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:71 |
military commanders were snuffed out |
in |
one moment. And thus the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:72 |
the hopeless and those living |
in |
doubt on earth |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:73 |
heels of the (earlier) destruction |
in |
the town of Arche’sh, (and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:73 |
and occurred) on a Monday |
in |
the same month, on the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:73 |
and to have funeral meals |
in |
their homes. Neither could they |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:0 |
the enemy extended their raiding |
in |
the district of Bagrewand and |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:2 |
of those who had died |
in |
the battle.
2 From various places |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:4 |
upon him and he perished |
in |
the country of the Persians |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:5 |
once again (people) were secure |
in |
their dwellings |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:2 |
be meted out to him |
in |
the next life by means |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:2 |
days before (the caliph’s) death |
in |
which he saw the place |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:2 |
satisfy the requirements of those |
in |
need. And then there was |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:2 |
And then there was plenty |
in |
the country, and the discovery |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:3 |
the additional discovery of silver |
in |
the mountains in the land |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:3 |
of silver in the mountains |
in |
the land of the Armenians |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:4 |
it to Byzantine territory. For |
in |
the same year that Abdullah |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:6 |
and villages. Those resisting them |
in |
battle were crushed, ground to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:1 |
If you have some strength |
in |
your hands, get ready to |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:4 |
This multitude (of troops) arrived |
in |
the Galatia country and besieged |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:6 |
any fruit, and (Yazid) returned |
in |
great humiliation to the land |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:0 |
describe the events which followed. |
In |
the seventh year of Muhammad |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:4 |
bravery to the emperor previously |
in |
the territories of the Sarmatians |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:8 |
When this had been confirmed |
in |
writing, (Tachat) arose and quit |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:10 |
he might be a traitor |
in |
our forces |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:14 |
well as the sparapet (commander- |
in- |
chief) Bagarat and Nerse’h Kamsarakan |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:14 |
Hephestus was at its peak, |
in |
the most disagreeable sweltering heat |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:18 |
then died, as Rauh arrived ( |
in |
Armenia |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:1 |
when he was disporting himself |
in |
accordance with his unworthy behavior |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:2 |
When he was confirmed |
in |
his authority (as caliph) he |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:2 |
to the country of Armenia |
in |
place of Rauh. Truly, as |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:4 |
them seized, bound, and put |
in |
prison for three months—these |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:8 |
condemned his person to loss |
in |
eternal Gehenna. He destroyed the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:8 |
the mild yoke of faith |
in |
Christ and separated from the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:8 |
of the Lord, dressing himself |
in |
the clothing of wolves, making |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:11 |
vie with each other while |
in |
prison, saying: “Oh brothers, we |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:12 |
each other during their grief |
in |
prison. In prayer they united |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:12 |
during their grief in prison. |
In |
prayer they united with God |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:16 |
Hamazasp was being held outside, |
in |
chains. He prayed to the |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:16 |
He prayed to the Lord |
in |
his heart without moving his |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:16 |
audible sound. It was only |
in |
his heart that he lamented |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:16 |
on the Lord for aid |
in |
the tribulation he was about |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:17 |
the same place of torture. |
In |
the same fashion they tied |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:19 |
venerable generals burned to ash |
in |
the fire |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:20 |
words of the Apostle (Luke) |
in |
return for the afflictions they |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:20 |
will receive a hundredfold more |
in |
this world and eternal life |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:20 |
this world and eternal life |
in |
the world to come |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:21 |
of (Caliph) Musa (al-Hadi), |
in |
the governorship of Khouzaima, on |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:21 |
blessed Epiphany of the Lord, |
in |
the year [233] of the [A.D. 784]; should |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:22 |
hands and feet and cut |
in |
two at a tender age |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:2 |
|
In |
accordance with his evil nature |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:5 |
city of Dwin his son- |
in- |
law, a certain Ibn Ducas |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:3 |
with their troops, catching up |
in |
the district of Kogh at |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:4 |
|
In |
the ensuing battle some (of |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:4 |
sources (of this river) are |
in |
the Tayk’ area and it |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:4 |
Tayk’ area and it flows |
in |
a northwesterly direction crossing through |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:6 |
of the people who remained ( |
in |
Armenia) they endured extreme poverty |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:10 |
to him. Everything kept hidden |
in |
the treasuries they revealed and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:1 |
God and emboldened a little |
in |
small things with wonderfully moderate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:2 |
Then they guided us |
in |
various matters of past bygone |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:3 |
thoughts they composed and set |
in |
writing the histories of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:4 |
undertook not with presumptuous pride |
in |
accord with my whim, but |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:4 |
stirring of the Holy Spirit |
in |
the understanding of those who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:4 |
sailed by means of oars |
in |
the skiff of this treatise |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:6 |
more time on other matters |
in |
this introduction, since wretched old |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:8 |
the books of the Fathers, |
in |
accordance with their earlier presentation |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:8 |
presentation, I shall make known |
in |
summary the ancient expansion of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 |
I shall comment on those) |
in |
whose days the glorious crown |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:15 |
who among them displayed themselves |
in |
his days as illustrious, famous |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:19 |
Sparapet Shapuh, who were all |
in |
conflict with one another |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:20 |
visit the Emperor Constantine, and |
in |
an elegant manner receiving a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:24 |
writers give the forefathers’ names |
in |
a different form from ours |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:26 |
likeness of each specie, and |
in |
accordance with the former benefaction |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:26 |
and every thing that is |
in |
it |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:1 |
his coming out on shore |
in |
Armenia in accord with the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:1 |
out on shore in Armenia |
in |
accord with the order of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:2 |
Gomer (Gamir), and the territory |
in |
his possession was named Gamirk’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:7 |
named our people after himself |
in |
accord with the law of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:7 |
seniority, as we shall explain |
in |
its proper place |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:10 |
be driven to doubts, and ( |
in |
your hesitation) surely hold me |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:10 |
your hesitation) surely hold me |
in |
contempt in your thoughts, words |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:10 |
surely hold me in contempt |
in |
your thoughts, words and deeds |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:11 |
races as being a task |
in |
no way relevant to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:11 |
narrative to our own Togarmah, |
in |
agreement with what I have |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:12 |
Tiras who was the third |
in |
descent from Japheth begat three |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:16 |
it worthy to set out |
in |
words the record of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 |
extraction, proficient and well-versed |
in |
Chaldaean and Greek letters, was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 |
the kings of Persia, and |
in |
his search he found there |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 |
this book was extremely rich |
in |
historical accounts of many nations |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:2 |
Aramaneak, whom he had sired |
in |
Babylon, and also with his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:2 |
his daughters, grandchildren, slaves born |
in |
the household, and outsiders who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:3 |
forces, composed of men skilled |
in |
archery, swordsmanship and the lance |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:3 |
lance; they encountered each other |
in |
a glen with a great |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:3 |
streaming down. Assaulting one another |
in |
this manner they intimidated each |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:4 |
the ground. Having killed him |
in |
this manner, Hayk ruled over |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 |
people, he went and lived |
in |
a beautiful plain which was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:8 |
bank of the Erasx River |
in |
the same plain Aramayis erected |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:11 |
Amasia lived |
in |
the same city of Armawir |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:11 |
and called the district situated |
in |
the valleys of the mountain |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:13 |
ordered the former to live |
in |
Armawir and rule over his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:14 |
river Erasx where it flows |
in |
torrents and penetrates the narrow |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:17 |
us consequently call us Armaneakk’ |
in |
his name |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:19 |
to the province of Aghdznik’ |
in |
the west, Fourth Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 |
to subdue and seize him |
in |
order to carry out the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 |
his father, and placed him |
in |
charge of supervising matters in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 |
in charge of supervising matters |
in |
Armenia. He also died in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 |
in Armenia. He also died |
in |
war with Shamiram, and was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 |
Sosanuer, an extremely prudent person |
in |
words and deeds, who formerly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:28 |
Gzak, Horoy, Zarmayr, who died |
in |
the Trojan War along with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:28 |
with the Aethiopian warriors, Perch, |
in |
whose time lived David the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:5 |
were accorded welcome by him |
in |
order to establish their abode |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:5 |
order to establish their abode |
in |
Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:6 |
be handsome and with sparkles |
in |
his eyes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:8 |
important captives, whom he settled |
in |
our land with great honor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:12 |
and are to be found |
in |
Nineveh and Edessa, were delivered |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:15 |
He also subordinated the Greeks |
in |
submission for a long period |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:19 |
virtuous, and assiduous man, praiseworthy |
in |
his ways and works, who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:20 |
Moreover, since he kept himself |
in |
equipoise by treating everyone with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:20 |
Numerous treatises would be necessary |
in |
order to praise him, but |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:21 |
sired Bab, Tiran and Vahagn. |
In ( |
sagas sung to the tune |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:22 |
his life-size statue stood |
in |
the province (nahang) of Iberia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:27 |
princes) rose against one another |
in |
barbaric confusion and resisted each |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:27 |
Vagharshak), who had easily come |
in |
as a native, and relinquished |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:5 |
which time the Parthians rose |
in |
rebellion against the Macedonians |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:7 |
Invincible |
in |
numerous contests with heroes, Arshak |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:9 |
immediate supervision, he stationed them |
in |
the royal court, and through |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 |
him sparapet (and put him) |
in |
charge of thousands and myriads |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:12 |
from plundering, pillaging, and indulging |
in |
other vile habits (such as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:13 |
were befitting royalty and useful |
in |
uniting the kingdom |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 |
First of all, |
in |
accordance with the principles mentioned |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:15 |
Regulating |
in |
this manner the details of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:15 |
He also set bdeshxs, one |
in |
the north, in the land |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:15 |
bdeshxs, one in the north, |
in |
the land of Gugark’, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:15 |
of Gugark’, and the other |
in |
the southeast, in the province |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:15 |
the other in the southeast, |
in |
the province of Aghdznik’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 |
what was right and philanthropic |
in |
case of unjust orders given |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:17 |
city dwellers to be held |
in |
higher esteem than the peasants |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:17 |
that they would live together |
in |
harmony and brotherhood, which is |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:18 |
name for himself, he died |
in |
Nisibis, having ruled for twenty |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:20 |
according to rumor was dipped |
in |
the blood of snakes, deep |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:21 |
had dwelled among the Bulgars |
in |
the valleys of the Caucasus |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:2 |
Asia Minor to his brother- |
in- |
law Mithridates, he returned to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:5 |
structures that Shamiram had raised |
in |
Van and Xaznat’geghp’a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:7 |
Roman forces), and took flight |
in |
the region of Pontus |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:9 |
buildings, and called it Caesarea |
in |
honor of Caesar. From that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:11 |
flight, they made Antigonos king |
in |
his place. They took captive |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:17 |
he also seized our Artawazd |
in |
Mesopotamia, and totally wiped out |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:18 |
presented to Cleopatra, who was |
in |
Jerusalem, Artawazd and the many |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:22 |
entire family and was reinstated |
in |
his former position |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:2 |
could not pronounce it properly |
in |
our tongue, they called him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:3 |
At this time, that is |
in |
the days of the census |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:3 |
Lord Jesus Christ was born |
in |
Bethlehem of Judea, all of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:4 |
the massacre of the children |
in |
Bethlehem |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:7 |
whoever among them should rule |
in |
place of their father |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:8 |
persuaded them, he restored harmony |
in |
their midst, and made Artashes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:13 |
still to this day preserved |
in |
Edessa |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:14 |
the ascension of our Savior, |
in |
the thirtieth year of Abgar’s |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:14 |
the chosen seventy, so that |
in |
accordance with the promise of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:14 |
of receiving the evangelical tidings |
in |
writing |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:17 |
and the ailing, both those |
in |
the court of the king |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:17 |
of the king, and those |
in |
the entire city. Abgar himself |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:17 |
the numbers of the believers |
in |
the Lord increased day by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:18 |
maker, and having left him |
in |
his place at Edessa, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:18 |
nephew (sister’s son) of Abgar, |
in |
order to preach to his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:1 |
a great hope and partaken |
in |
the glory of God by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 |
Subsequently, |
in |
Armenia they set up his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 |
Although the latter had believed |
in |
Christ at the beginning of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 |
was martyred shedding his blood |
in |
the city of Arasbenon in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 |
in the city of Arasbenon |
in |
Armenia. His relics were also |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 |
of the blessed apostle Thaddeus, |
in |
the days of Artashes king |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 |
the holy apostle (which was) |
in |
the nuptial chamber of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:5 |
day by day more resolute |
in |
their faith in (Christ) the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:5 |
more resolute in their faith |
in ( |
Christ) the Word of Life |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 |
Sat’enik who had been baptized |
in ( |
the name of) Christ, disturbed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 |
while the latter was still |
in |
his mother’s womb, just as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 |
by Anak, and Armenia was |
in |
a state of anarchy, a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 |
examined them about their belief |
in |
Christ, he put them to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 |
Greeks, where one became versed |
in |
the matters of the crown |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 |
and the other was instructed |
in |
missionary work in order to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 |
was instructed in missionary work |
in |
order to become the cause |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:8 |
age of maturity, the first, |
in |
accordance with his disposition, military |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:8 |
trials, acquired his ancestral crown |
in |
the third year of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:9 |
and fifteen years of confinement |
in |
the deep pit in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:9 |
confinement in the deep pit |
in |
the citadel of Artashat, ascended |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:9 |
poisonous (reptiles), and became resplendant |
in |
our salvation. With the joyful |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:10 |
|
In |
the seventeenth year of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:10 |
holiness and our (spiritual) parent |
in |
accordance with the gospel, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:2 |
a council of bishops met |
in |
Nicaea of Bithynia at the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:3 |
from communion with the church |
in |
order to destroy his sect |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:5 |
retired to the Mane caves |
in |
accordance with what is written |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:5 |
seeks solitude as a ship |
in |
trouble hastens to her haven |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:1 |
to the paternal throne, pursued |
in |
every way a holy and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:1 |
admonished those who were engaged |
in |
wicked acts against the Holy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:2 |
saint on a certain highway |
in |
the province of Cop’k’ and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:3 |
his body and buried it |
in |
the village (awan) of T’il |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:3 |
the village (awan) of T’il |
in |
the district of Ekeghik’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:6 |
having lived for many years |
in |
the cave of Mane, was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:6 |
shepherds who had found him |
in |
a state of poverty |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:7 |
village of T’ordan buried them |
in |
the garden of Saint Grigor’s |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:8 |
His body was also buried |
in |
the same awan and the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:9 |
Vrt’anes the Great was still |
in |
the district of Taron, in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:9 |
in the district of Taron, |
in |
the chapel of John the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 |
had set up as nahapet |
in |
the city of P’aytakaran, rose |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 |
the city of P’aytakaran, rose |
in |
insurrection and crowned himself king |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 |
of Saint Grigor, to death |
in |
the Vatnean plain by means |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 |
They buried his saintly body |
in |
the village of Amaras in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 |
in the village of Amaras |
in |
Lesser Siwnik’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:1 |
as king over the Armenians |
in |
place of his father Trdat |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:2 |
emperor received the blessed man |
in |
a proper manner and carrying |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:3 |
might set him as king |
in |
place of his father |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:6 |
was buried with his ancestors |
in |
the village of T’ordan |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:7 |
his ancestors and distinguished himself |
in |
every discipline, succeeded him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:8 |
death, the impious Julian ruled |
in |
Rome, and arrogantly turning against |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 |
he ordered him to place |
in |
his church his variegated image |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 |
variegated image which was designed |
in |
the likeness of those of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 |
his own will placed it |
in |
his church in the district |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 |
placed it in his church |
in |
the district of Cop’ (sic |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:12 |
knavery suffocated. He was buried |
in |
the Hac’eac’ Monastery |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:13 |
was buried with his ancestors |
in |
the village of T’ordan. He |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:14 |
called Nerses who was then |
in |
school at Caesarea |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 |
son of Yusik, to Caesarea |
in |
accordance with the former practice |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 |
standing with the clergymen (participating) |
in |
the ordination; the grace of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 |
grace of the Holy Spirit |
in |
the shape of a dove |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:2 |
he returned and being zealous |
in |
spiritual matters he befittingly set |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:4 |
inns, hotels, hospices and asylums |
in |
the towns and the villages |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:4 |
towns and the villages. Moreover, |
in |
the hermitages he built cloisters |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:7 |
had set up a patriarch |
in |
Constantinople |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:10 |
Subsequently, |
in |
like manner our king Arshak |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:12 |
the Church was entirely completed |
in |
our country as well, since |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:13 |
|
In |
Sebastia, Melitene and Martyropolis metropolitans |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 |
He was honored by Valentinian |
in |
a manner befitting patriarchs and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:18 |
holy martyr Georgios killed him |
in |
an incomprehensible manner and justly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:19 |
those whom Valens had banished |
in |
fetters to return to their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:20 |
hundred and fifty bishops met |
in |
Byzantium and pronounced anathema on |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:1 |
of Armenia and putting him |
in |
fetters confined him in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:1 |
him in fetters confined him |
in |
the fortress of Anush, where |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:4 |
of the enemy. There Smbat |
in |
fact seized the impious Mehruzhan |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:6 |
daring to do anything out |
in |
the open, Pap served Nerses |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:6 |
served Nerses a deadly drink |
in |
the village of Xagh and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:7 |
bishops did the ordaining as |
in |
Antioch, Alexandria, Rome, Ephesus, Constantinople |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:8 |
the Arshakuni house, as king. |
In |
his second year the patriarch |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:10 |
the island of Thule (T’ulis) |
in |
the Ocean and crowned the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:11 |
|
In |
the second year of Arshak |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:11 |
his brother Aspurakes, who excelled |
in |
the virtues of his predecessors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:12 |
Xosrov, a certain Arshakuni, king |
in |
his part (of Armenia), since |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:14 |
of Arshak Mesrop from Hac’ekac’ |
in |
Taron, a pupil of Nerses |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:14 |
that God revealed through him ( |
in |
the works) of those who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:1 |
patriarchal throne for five years. |
In |
his place king Xosrov set |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:2 |
his footprints. Although he was |
in |
the world, like anchorites he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:3 |
of Armenia, and confined him |
in |
the fortress of Anush. In |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:3 |
in the fortress of Anush. |
In |
his place he crowned his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:6 |
soft voices, and founded schools |
in |
several districts so that he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:10 |
to release Xosrov, who was |
in |
bondage, and send him to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:10 |
and send him to Armenia |
in |
place of Vramshapuh. Yazkert immediately |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:12 |
the second Vram ruled instead |
in |
Persia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:16 |
latter was always wantonly engaged |
in |
lascivious licentiousness, which provided the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:16 |
to make him an accomplice |
in |
defaming Artashir before the king |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:18 |
a Christian; he is debauched |
in |
body, but not an infidel |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:18 |
body, but not an infidel |
in |
spirit; he is wanton in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:18 |
in spirit; he is wanton |
in |
conduct, but not a fire |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:20 |
blessed Sahak was thus equitable |
in |
his judgement, Vram heeded those |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:20 |
to occupy the (patriarchal) throne |
in |
place of the blessed Sahak |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:21 |
Subsequently, the king confined Artashir |
in |
prison, and placed a Persian |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:21 |
and placed a Persian marzpan |
in |
charge of Armenia. In place |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:21 |
marzpan in charge of Armenia. |
In |
place of Saint Sahak he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:22 |
follower of Brgishoy’s conduct, especially |
in |
avarice. He ordered Sahak the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 |
he was translated to Christ |
in |
the district of Bagrawan, in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 |
in the district of Bagrawan, |
in |
the village called Blur. In |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 |
in the village called Blur. |
In |
a mortal frame he displayed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 |
the angelic hosts, and sat |
in |
eternal bliss on the right |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:25 |
taken to Taron and buried |
in |
the village of Astishat |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:26 |
also departed from this life |
in |
the city of Vagharshapat. He |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:26 |
after they had put him |
in |
his resting place |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:27 |
from the village of Hoghoc’imanc’ |
in |
Vayoc’ Dzor occupied the patriarchal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:28 |
Yovsep’ (to do) the ordinations |
in |
Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:1 |
reign of the Arshakuni dynasty |
in |
Armenia came to an end |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:2 |
laid down laws that were |
in |
the Persian scriptures, namely several |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:3 |
learned that the good order |
in |
the church had been obscured |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:3 |
the abominable Vndoy burned him |
in |
the fire of the temple |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:3 |
which the latter had built |
in |
Dvin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 |
on top of the altar. |
In |
place of the altar he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 |
he built a large church |
in |
the name of Saint Grigor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 |
the blessed patriarch Yovsep’ was |
in |
bondage with the blessed Ghewondians |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:5 |
And thus good order |
in |
the holy church prevailed again |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:6 |
many wars for his faith |
in |
Christ and with his numerous |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:7 |
their deacons (who were executed) |
in |
Persia by the impious Peroz |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:3 |
|
In |
his days Vahan Mamikonean, the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:8 |
and radiant apostolic faith flourish |
in |
the church of God |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:10 |
this time when piety prevailed |
in |
the land of the Greeks |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:10 |
Armenian, Iberian and Albanian bishops |
in |
the New City ( = Vagharshapat |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:10 |
the New City ( = Vagharshapat), |
in |
the Holy Cathedral of Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:11 |
there was unity of faith |
in |
the lands of the Greeks |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:15 |
from the village of Aylaberic’ |
in |
the province of Kotayk’. During |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:16 |
from the village of Ughk |
in |
the district of Hark’. During |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:17 |
from the village of Tirarich |
in |
the district of Bagrewan. He |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:18 |
him, killing the marzpan Suren |
in |
the city of Dvin, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:20 |
from the village of Ashtarak |
in |
the district of Bagrewan, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:21 |
A fierce battle was fought |
in |
the plain of Xaghamax and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 |
|
In |
the days of Nerses, Maxozh |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 |
of the village of K’unarastan |
in |
the district of Beshapuh, a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 |
received Christ’s crown of martyrdom |
in |
the city of Dvin. The |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:25 |
had been nourished and educated |
in |
the holy patriarchate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 |
|
In |
the tenth year of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 |
year of his pontificate, and |
in |
the thirty-first year of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 |
and those who were learned |
in |
that art set up the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 |
calendar of the annual feasts |
in |
the Armenian language, thenceforth they |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:27 |
|
In |
accordance with former practice, this |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:30 |
turn to the true knowledge |
in |
accordance with the doctrine of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 |
subjugation of many nations believed |
in |
the true God, the Only |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 |
glimmer of the Divine light |
in |
his heart at the time |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:33 |
Christ died three days later |
in |
extreme old age |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:34 |
sacred psalms they buried him |
in |
the cemetery of the kings |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:35 |
plotted against and killed him |
in |
his own chamber and in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:35 |
in his own chamber and |
in |
his place his son Xosrov |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:37 |
at once killed by them |
in |
Ray Herat |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:45 |
He registered |
in |
the imperial archives the so |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:47 |
Assyria (Asorestan) and had remained |
in |
the hands of the Greeks |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:49 |
these changes and registered them |
in |
the royal archives |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:3 |
Upon his arrival |
in |
that land Smbat found families |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:3 |
from Armenia and were settled |
in |
the region of the great |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:4 |
at his order receiving instructions |
in |
the pronunciation of Armenian syllables |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:4 |
the language. After becoming versed |
in |
Armenian letters, they were reinstated |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:4 |
Armenian letters, they were reinstated |
in |
their faith |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:6 |
he organized those who were |
in |
a distant land into a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:7 |
Smbat who had courageously subdued |
in |
combat all of his enemies |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:8 |
order to rebuild the church |
in |
the city of Dvin which |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:13 |
a council of many bishops |
in |
the city of Dvin. Applying |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:14 |
threatened our orthodox believers (living) |
in |
that province with painful curses |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:15 |
from the village of Bagaran |
in |
the district of Kog, as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:15 |
Armenia) and made him reside |
in |
the komopolis of Awan. There |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:16 |
it was previously mentioned, lived |
in |
the city of Dvin which |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:16 |
of Dvin which was located |
in |
the Persian section, since the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:17 |
upright man, righteous and virtuous |
in |
his ways, and had never |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:18 |
slaying the latter, Smbat died |
in |
extreme old age in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:18 |
died in extreme old age |
in |
the city of Ctesiphon |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:19 |
to Armenia and buried him |
in |
Daroynk’, which is in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:19 |
him in Daroynk’, which is |
in |
the district of Kog |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:20 |
rebelled against him, killed him |
in |
the palace and set up |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:21 |
great many forces to Basean |
in |
order to subdue the Armenians |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:21 |
the numbers of the dead |
in |
the battlefield. He also laid |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:23 |
katholikos Yovhan had taken refuge |
in |
the city (of Karin), he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:24 |
|
In |
the same year the blessed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:29 |
relics of the blessed lady |
in |
the repository that he had |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:30 |
the Holy Cathedral which is |
in |
the city of Vagharshapat and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:37 |
near the village of Ughik’ |
in |
Maseac’otn. He gathered many monks |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:37 |
and laborious toils distinguished himself |
in |
strict fasting and observance of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:38 |
from the village of P’araznakert |
in |
the district of Nig. He |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:38 |
the sacristan of Saint (cathedral |
in |
Dvin) Grigor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:2 |
Xorem king of Persia and |
in |
return requested from him the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 |
thereafter Xorem’s troops killed him |
in |
his own kiosk in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 |
him in his own kiosk |
in |
the hippodrome and crowned Bbor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:4 |
borne Christ and put it |
in |
its place |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:11 |
made haste (to greet him) |
in |
the customary procedure |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:16 |
When he was |
in |
his presence, the katholikos said |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:16 |
who are suffering from distemper |
in |
your heart, did not come |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:17 |
Audacity and boldness are not |
in |
my nature, but I claim |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:18 |
is also the word ezr |
in |
Armenian meaning ’verge’, ’edge’, ’border’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:20 |
departed and set his residence |
in |
the Mayroy Monastery which is |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:20 |
Mayroy Monastery which is situated |
in |
the glens of the mountain |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:22 |
that such a man could |
in |
any way have thought of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:2 |
|
In |
the same period of time |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:2 |
much success. The magnificent church |
in |
the komopolis of Mren was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:4 |
T’eodoros confronted the enemy invaders |
in |
as much as his meager |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 |
the nations that were confirmed |
in |
the name of Christ and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:9 |
armies of the Emperor Heraclius |
in |
Arabia. Then all the nations |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:9 |
struck with fear and capitulated |
in |
submission |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:10 |
enemy and they themselves capitulated |
in |
submission to the Hagarites |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:15 |
Nerses, the bishop of Tayk’, |
in |
place of Ezr. The latter |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:21 |
the seal of Christ, not |
in |
a niche but out in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:21 |
in a niche but out |
in |
the open in a cabinet |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:21 |
but out in the open |
in |
a cabinet in the divine |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:21 |
the open in a cabinet |
in |
the divine treasury so that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:24 |
with a large multitude proceeded |
in |
a southeasterly direction to Persia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:26 |
the general Vaghentin, who arrived |
in |
a short time, put both |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:27 |
reconciled with him, and succeeded |
in |
having him appointed as curopalate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:28 |
passed away; they buried him |
in |
Daron beside his father, the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:31 |
Thereafter, |
in |
a few years’ time, the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:31 |
advent of the invaders, capitulated |
in |
submission to the Hagarites, seeking |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:31 |
to the Hagarites, seeking truce |
in |
exchange for death and concluding |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:31 |
death and concluding an alliance |
in |
exchange for hell |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:33 |
force and came to Armenia |
in |
order to take possession of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:36 |
to celebrate the Divine Liturgy |
in |
the holy church, and there |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:36 |
had gathered received the sacraments |
in |
communion |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:39 |
acted thus because of fear |
in |
my heart since while looking |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:39 |
much less beholding your face |
in |
person and sharing the sacraments |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:43 |
from Constantinople, the emperor departed |
in |
haste, and the Patriarch Nerses |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:45 |
was brought back and buried |
in |
the cemetery of his ancestors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 |
of learning and well versed |
in |
all the branches of knowledge |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:48 |
a great many serfs (erdumardac’) |
in |
accordance with the standards of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:51 |
they cut down one another |
in |
a terrible carnage. They also |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:52 |
Then, the Ishmaelite forces |
in |
Egypt joined the Emperor Constantine |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:52 |
the Emperor Constantine and believed |
in |
Christ. As many as [16,000] people |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:0 |
and the Misfortunes that Occurred |
in |
Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:3 |
and made him the commander |
in |
chief of Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:4 |
himself as if he were |
in |
a hermitage and strove for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 |
and his body was buried |
in |
the resting place that he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 |
fathers, he went to rest |
in |
eternal life in company with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 |
to rest in eternal life |
in |
company with the order of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:7 |
from the village of Akori |
in |
Maseac’otn, succeeded to the patriachal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:8 |
and while the latter was |
in |
exile in Tayk’ he had |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:8 |
the latter was in exile |
in |
Tayk’ he had supervised the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:9 |
foundations of the beautiful church |
in |
the dastakert of Aruch and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:9 |
Aruch and had it built |
in |
haste as a celestial abode |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:11 |
Anastas built the magnificent church |
in |
the monastery of the dastakert |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 |
residence the village of Dzag |
in |
the province (nahang) of Kotayk’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 |
received the crown of martyrdom |
in |
the city of Dvin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:14 |
They say that the battle |
in |
the komopolis of Erevan took |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:15 |
Ani, who was well versed |
in |
this science, and ordered him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:17 |
thinking of setting the reforms |
in |
operation by a council of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:19 |
|
In |
his days Nerses, the prince |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:19 |
commander of the Arab army |
in |
Armenia and drove him away |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:21 |
from the village of Ark’unashen |
in |
Dzorap’or and on his mother’s |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:21 |
from the village of Berdkac’ |
in |
the district of Mazaz |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:23 |
|
In |
the seventh year of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:25 |
attacks on all the fortresses |
in |
Armenia. And whatever he took |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:26 |
first the isle of Sewan |
in |
the lake of Gegham had |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:27 |
captive whatever people that lived |
in |
the fortress and, taking the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:29 |
also put the great Sahak |
in |
fetters and sent him to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:30 |
imprisonment because of his belief |
in |
Christ and tried to persuade |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:2 |
the Hagarites have a saying |
in |
their barbarous language: “Let us |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:3 |
and annoyed, put their trust |
in |
the celestial visitation and turned |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:6 |
Armenia who was still alive |
in |
Damascus, asked him to be |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 |
soon became gravely ill. Subsequently, |
in |
his own hand he wrote |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 |
mortal and hastily puts him |
in |
a coffin. Moreover, reminding him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 |
him of the unbearable grief |
in |
hell, he again made it |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 |
he himself was to die |
in |
a foreign land, so that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:9 |
they put the above letter |
in |
the palm of his hand |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:11 |
were alive, and greeted him |
in |
his tongue, saying salamalek’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:14 |
God made Sahak more venerable |
in |
death than he would make |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:14 |
than he would make us |
in |
life. With the help of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:15 |
from the village of Archesh |
in |
Agheovit, succeeded him on the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:17 |
thereafter his troops that were |
in |
Armenia burned a fire in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:17 |
in Armenia burned a fire |
in |
our midst, since the satan |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:17 |
and heartening promises they gathered |
in |
one place everyone, both the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:17 |
forces, and registered their names |
in |
the archives, as if to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:17 |
their arms, they imprisoned them |
in |
the temple of God in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:17 |
in the temple of God |
in |
the city of Naxjawan, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:18 |
the words of the children |
in |
the furnace |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 |
and after him, ’Umar ruled, |
in |
whose time, Vahan, the lord |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 |
and suffering a great deal |
in |
the name of Christ, was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 |
Christ with the unfading crown |
in |
the city of Rucap’ in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 |
in the city of Rucap’ |
in |
Sham |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:1 |
|
In |
the days of the great |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:1 |
who was at that time |
in |
charge of Albania, agreed with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:4 |
There is a bishop here |
in |
our country, and also a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:4 |
remember and proclaim your name |
in |
our prayers |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:7 |
came and putting them both |
in |
fetters, and mounting them on |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:8 |
he ordained another chief bishop |
in |
place of the heterodox Nerses |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:10 |
was learned and well versed |
in |
all the poetical writings, parts |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:10 |
and grammatical details, and also |
in |
the study of the species |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:11 |
Also being very competent |
in |
Theonic studies, which fully engraft |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:11 |
tree of culture, he set |
in |
writing with great erudition all |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:11 |
concerning the hours of worship |
in |
the Church of Christ. With |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:11 |
commentaries on each one separately |
in |
order to console the clergy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:15 |
the way he displayed himself |
in |
public so that he might |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:15 |
well-wishers, and arouse fear |
in |
the wicked and the immature |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:20 |
wished to see him clad |
in |
his usual manner |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:24 |
disseminated to all. He placed |
in |
the hands of his apostles |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:26 |
should men behold you clad |
in |
cilice, or in wretched and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:26 |
you clad in cilice, or |
in |
wretched and vile clothes, they |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:1 |
from the village of Aramonk’ |
in |
the district of Kotayk’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 |
came out of their midst |
in |
accord with what was written |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 |
accord with what was written ( |
in |
the Scriptures), and built in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 |
in the Scriptures), and built |
in |
the village of Aramonk’ a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 |
and raised a suitable house |
in |
its vicinity. There living a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:5 |
|
In |
his days the attacks of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:9 |
been brought up and educated |
in |
the holy patriarchate and had |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:9 |
displayed himself as one disciplined |
in |
the innate virtues |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:13 |
of his prelacy to attend |
in |
concert the Nocturns on a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:14 |
with the staff that was |
in |
his hand. Suddenly, at the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:14 |
gush out of the spring |
in |
an abundant and limpid flow |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:17 |
|
In |
his days there took place |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:19 |
from the village of Aghapatrush |
in |
the district of Nig |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:22 |
her, “Why do you lodge |
in |
the open air and suffer |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:24 |
after being nourished and educated |
in |
the same patriarchate, he was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:0 |
the Vessels of the Church |
in |
the Village of Baguan, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:2 |
of Saint Grigor, which is |
in |
the village of Baguan, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:4 |
|
In |
accord with his wicked thoughts |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:5 |
|
In |
the morning, pretending to be |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:5 |
blessed monks, he bound them |
in |
fetters on the pretext that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:6 |
the corpse) of the servant |
in |
question which he himself had |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:8 |
from their places of refuge |
in |
the caves, and finding the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:9 |
that their names were inscribed |
in |
the Register of Life along |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:11 |
himself to many virtuous tasks |
in |
the great congregation of Mak’enoc’k’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:11 |
He was also well versed |
in |
philosophy, and particularly proficient in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:11 |
in philosophy, and particularly proficient |
in |
psalmody |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 |
Because |
in |
the days of Abbot Soghomon |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 |
live at Zresk, which is |
in |
the district of Shirak. The |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 |
there, he spent his days |
in |
a cell, where he devoted |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:14 |
|
In |
reply to their question he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:14 |
he answered: “I shall go |
in |
order to have skillful artists |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:15 |
his image was set forth |
in |
the holy church |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:21 |
as though against a payment |
in |
silver |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:22 |
on the line, and yielded |
in |
no way to the wicked |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:23 |
|
In |
his anger the governor imprisoned |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:24 |
all the tortures), placing this |
in |
the hands of God |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:31 |
from the village of Kakaz |
in |
the district of Mazaz |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:3 |
plan either to snare Khalid |
in |
his power, or to eliminate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:6 |
as two thousand men, stout |
in |
heart and skilled in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:6 |
stout in heart and skilled |
in |
the use of arms, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:8 |
the two sides had clashed |
in |
battle, the forces (of Sawada |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:11 |
where he had it buried |
in |
a grave near the holy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:14 |
from the village of Ovayk’ |
in |
the district of Kotayk’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:17 |
venting hidden rancor, Bagarat treasured |
in |
his memory these foul slanders |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:17 |
the (authority of the) katholikos. |
In |
accordance with his audacity, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:18 |
Caves, where he devoted himself |
in |
solitude to perpetual prayers |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:19 |
reestablished the man of God |
in |
the Holy See |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:21 |
time to set someone else |
in |
place of Yovhannes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:22 |
so that no bone remained |
in |
place |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:23 |
fell from a high roof |
in |
the course of the night |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:24 |
could not even be buried |
in |
a grave |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:28 |
inhabitants of the Taurus mountain |
in |
accord with their seditious nature |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:28 |
with their seditious nature, gathered |
in |
one place, and uniting in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:28 |
in one place, and uniting |
in |
a single body, suddenly fell |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:28 |
a single body, suddenly fell |
in |
full force upon the governor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:28 |
Sa’id and killed him seemingly |
in |
revenge for prince Bagarat to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:33 |
Upon his arrival |
in |
the district of Taron with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:33 |
their kinsmen. After confining them |
in |
prison, he scattered his forces |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:36 |
|
In |
accordance with the orders of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:36 |
were handsome, brave, and healthy, |
in |
order to convert them to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:38 |
the same mind with him |
in |
this matter |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:41 |
warrior that had taken sword |
in |
hand or raised a weapon |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:42 |
As |
in |
the aforenamed regions, in Taron |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:42 |
As in the aforenamed regions, |
in |
Taron as well, he performed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:42 |
he performed the same atrocities. |
In |
a like manner, they segregated |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:42 |
the craftsmen from the rest |
in |
order to convert them to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:45 |
with honor, and delivering himself |
in |
all matters to his will |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:46 |
And ( |
in |
agreement) they marched forth together |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 |
with ropes and dragged them |
in |
this fashion before the tyrant |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 |
whom (he had taken captive) |
in |
the region of Taron and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:48 |
merciless sword. As regards those |
in |
confinement, the decision was made |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:50 |
as yet unrevealed, which is |
in |
store for us |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:51 |
were bound with fetters, confined |
in |
prison, showered with blows and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:54 |
to die for their faith |
in |
Christ, he was full of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:55 |
instead of renouncing the good |
in |
favor of the evil, they |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:55 |
good because of their faith |
in |
God |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:57 |
Among them there were, |
in |
particular, seven men, whose leader |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:57 |
from the village of Orsirank’ |
in |
the district of Aghbak |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:58 |
faces, handsome statures and skill |
in |
the use of arms, they |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:60 |
revealed to them their determination |
in |
this matter, and like brave |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:60 |
brave martyrs they were reinforced |
in |
their faith, considering that Christ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:60 |
that Christ was their life, |
in |
accordance with the Scriptures, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:62 |
But, the hope |
in |
the promise and love of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:64 |
suffering for Christ, we are |
in |
communion with the Living God |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:65 |
glory of Thy Name. Henceforth, |
in |
place of the scapegoat I |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:68 |
received much praise from Christ |
in |
the hand of the martyrs |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:69 |
as the latter, were martyred |
in |
the [302nd] year of the Armenian |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:69 |
were sacrificed for the faith |
in |
other districts and cities, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:69 |
whose names are also inscribed |
in |
the Register of Life |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:2 |
over that region took refuge |
in |
the impregnable fortress of Baghk’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:5 |
caught up with the prince |
in |
their pursuit, he turned back |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:7 |
brought to him ( = Bugha) |
in |
the city of Dvin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:8 |
of his days and died |
in |
the (main) abode of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:9 |
been captured and were kept |
in |
confinement. He marched to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:10 |
of a synod of bishops |
in |
the komopolis of Erazgawork’, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:10 |
from the village of Dzag |
in |
the district of Kotayk’. Putting |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:11 |
great prince Atrnerseh, who lived |
in |
the fortress of Xachen, together |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:13 |
gawar) of Uti and captured |
in |
the village of Tus Step’annos |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:14 |
him; there was much bloodshed |
in |
that land as well |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:15 |
all the prisoners that were |
in |
bonds and in confinement, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:15 |
that were in bonds and |
in |
confinement, and he carried them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:16 |
Smbat with the promise that |
in |
return for his faithfulness the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:17 |
the prisoners and confined him |
in |
prison. Nor did they remember |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:20 |
ancient years, his perfect faith |
in |
Christ and the hope for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:20 |
he always stored within himself. |
In |
no way did he go |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:24 |
spiritual chants, and buried him |
in |
the martyrium of the holy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:27 |
disown him before my Father |
in |
heaven |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:28 |
ramik, whom Bugha had taken |
in |
bonds to the royal court |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:28 |
and his name was inscribed |
in |
the Register of Life. His |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:28 |
Life. His death took place |
in |
the [608th] year of the Roman |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:1 |
touch upon the simpler (events) |
in |
a limited way |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:4 |
to present comprehensively the truth |
in |
final form, or to give |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:4 |
complete analysis of the evidence |
in |
accordance with the rules of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:4 |
to give you sufficient information |
in |
the vernacular (geghjuk baniw) since |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 |
to the sparapetut’iwn of Armenia |
in |
place of his father, Ashot |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 |
and rejected insults. Always engaged |
in |
beneficient acts, and forming close |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 |
never fought against his enemies |
in |
battle, but rather turned them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:8 |
over the hearts of many |
in |
friendship, so that all admired |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:9 |
|
In |
this manner he carried out |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:10 |
as presiding prince of Armenia |
in |
accordance with the orders of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:13 |
this time, a severe earthquake |
in |
the city of Dvin wrought |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:13 |
of Dvin wrought great damage |
in |
the houses, city walls and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:13 |
and tremors filled the city |
in |
general, and caused many people |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:17 |
the worship of Christ not |
in |
secret with fear, but seemingly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:18 |
pleased, and made them live |
in |
hope, for which they were |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:0 |
Peace |
in |
Armenia and the Unity Among |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:1 |
time, Ashot raised his son- |
in- |
law Vasak Haykazun, surnamed Gaburn |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:2 |
man, sturdy, vigorous and handsome |
in |
stature, robust and skilled in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:2 |
in stature, robust and skilled |
in |
warfare. He had assisted his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:2 |
had assisted his brother Ashot |
in |
bringing everyone to submission, had |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:2 |
valiance on many occasions and |
in |
numerous places, and was renowned |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:3 |
Arcruni house, and his burial |
in |
the cemetery of his ancestors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:3 |
Derenik, succeeded to the principality |
in |
his father’s place |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:4 |
proud man, prudent, and haughty |
in |
his manner, powerful in word |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:4 |
haughty in his manner, powerful |
in |
word as well as deed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:5 |
as he was the son- |
in- |
law of Ashot, the presiding |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:6 |
secure from all plundering troops, |
in |
which to live |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:7 |
Subsequently, however, he conducted himself |
in |
accordance with his own caprices |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:7 |
the advice of his father- |
in- |
law as he had done |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:8 |
advice with care, kept them |
in |
his mind as precepts, whereby |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:8 |
on his domain and lived |
in |
peace in accordance with all |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:8 |
domain and lived in peace |
in |
accordance with all the manifestations |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:9 |
Gaburn, died and was buried |
in |
the cemetery of his ancestors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:10 |
He surpassed his ancestors |
in |
wisdom, good fortune and erection |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:12 |
prelacy, died and was buried |
in |
the cemetery of the holy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:2 |
had a speckle of blood |
in |
his eye, a red ruby |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:2 |
eye, a red ruby glowing |
in |
the midst of pearls, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:3 |
own conduct before all others’. |
In |
short, he hindered nothing that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:4 |
|
In |
view of the nobility of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:8 |
pastures with vineyards and orchards. |
In |
no way did he deny |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:9 |
of) the people of Togarmah |
in |
his newly acquired kingdom |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:10 |
he subordinated peoples who dwelt |
in |
the valleys and far-reaching |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:13 |
terms of peace—which were |
in |
no way trivial, harmony and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:13 |
this to all the kingdoms |
in |
his dominion |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:14 |
chain of his virtuous deeds |
in |
accordance with the glorification that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:16 |
cities and districts, showed themselves |
in |
agreement with, and submissive to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:16 |
submissive to prince Grigor, yet, |
in |
their hearts they were at |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:17 |
for the region of Her |
in |
order to meet the ruler |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:17 |
the prince, treacherously concealed troops |
in |
a ravine in the vineyard |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:17 |
concealed troops in a ravine |
in |
the vineyard |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:19 |
Betrayed by the infidels |
in |
this manner, he met his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:19 |
carried away to be buried |
in |
the cemetery of his ancestors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:21 |
Ashot, is to be found |
in |
the History of Shapuh Bagratuni |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:22 |
pious life, and was buried |
in |
the cemetery of his ancestors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:1 |
of the order of things |
in |
Armenia, king Ashot was taken |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:5 |
ripe old age he rested |
in |
Christ as befitted his gracious |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:6 |
he died on the road, |
in |
an inn at a rocky |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:6 |
they carried away his body |
in |
a coffin and brought it |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:6 |
detachments of military forces clad |
in |
arms and ornaments stood guard |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:7 |
and could not get back |
in |
time for the funeral rites |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:8 |
for royalty, they buried him |
in |
the cemetery of his ancestors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 |
the king’s son, set out |
in |
deep grief and arrived at |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 |
the king Ashot, was stationed |
in |
the region of the principality |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 |
principality (petut’iwn) of Vanand, Atrnerseh, |
in |
accordance with the demands of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 |
the course of his journey |
in |
order to relieve the grief |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:11 |
|
In |
response Atrnerseh answered, that to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:13 |
iron chains and confined him |
in |
the fortress of Kars |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:16 |
craftily, and pretending to be |
in |
agreement stipulated as follows: “Let |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:16 |
taken away from my brother- |
in- |
law (sister’s husband) Gurgen, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:16 |
I shall let him go |
in |
peace |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:18 |
the great katholikos with disrespect |
in |
that he did not release |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:23 |
the hostages and receiving Atrnerseh |
in |
return, he sent him back |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:26 |
|
In |
consequence of this, the sparapet |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:28 |
Spirit he saw the invisible |
in |
that which was visible. For |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 |
therefore, wrote him a letter |
in |
which he first lavished flatteries |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:31 |
reading this, Mastoc’ sighed deeply |
in |
his spirit and did not |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:32 |
wicked might not grow strong |
in |
their mischief because of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:33 |
the love of the Spirit |
in |
accordance with my upbringing from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:33 |
with my upbringing from childhood |
in |
the precepts of God, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:33 |
I was joined with you |
in |
the brotherhood of faith, for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:33 |
the brotherhood of faith, for |
in |
your faith, you are beloved |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:35 |
message of your letter consists |
in |
the charge brought against the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:37 |
goodness, which is so greatly |
in |
accord with the teachings of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:41 |
I know, and am confident |
in |
the Lord, that death awaits |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:42 |
and blinded by the beam |
in |
my eye espy the dark |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:44 |
Him speak justice and judgment |
in |
your hearts, lest your indiscriminate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:54 |
the Holy Spirit allows secrets |
in |
the souls |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:56 |
congregation which the Lord acquired |
in |
the beginning as His lot |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:57 |
|
In |
accordance with this the holy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:57 |
they spent an entire year |
in |
fasting and praying |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:58 |
and with enlightenment instructed them |
in |
what was worthy of instruction |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:59 |
good things, and to assist |
in |
their work with prayers and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:60 |
doers and the lecherous (mcghneayk) |
in |
everlasting reproach, but only let |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:61 |
|
In |
taking into consideration the (wicked |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:61 |
the tongue has been sharpened |
in |
bitterness, and the crooked bow |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:61 |
arrows of strife and conflict |
in |
order to strike and kill |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:61 |
kill those who are upright |
in |
heart. Evil spirits run about |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:61 |
of the sons of men |
in |
anger |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:64 |
who went with closed eyes |
in |
order not to lose the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:66 |
to speak righteousness—are preserved |
in |
writing as a measure of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:67 |
reason, the prophet offers prayers |
in |
order to be delivered from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:70 |
first come forth and repent |
in |
sackcloth and ashes, and subject |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:71 |
took the place of Christ |
in |
the sanctuary of the bride |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:71 |
which I shudder to put |
in |
writing |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:73 |
my advice, place your trust |
in |
God, so that in life |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:73 |
trust in God, so that |
in |
life after death your trial |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:74 |
did not receive an answer |
in |
accordance with his expectations, but |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:79 |
and with perfection of faith, |
in |
accordance with the wishes of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:0 |
King Smbat, and the Insurrection |
in |
the City of Dwin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:1 |
establish peaceful relations with everyone |
in |
accordance with the words of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:1 |
the words of Paul. First, |
in |
compliance with the alliance of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:1 |
many gifts and worthy presents |
in |
accordance with his gentle temper |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:2 |
|
In |
return, the Emperor gave to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:4 |
district of Rotokk’ near Atrpatakan |
in |
order to confront the foe |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:6 |
are you coming upon us |
in |
anger for no reason? If |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:12 |
this, and going after them |
in |
pursuit, seized and brought them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:13 |
and silver, Smbat sent them |
in |
iron fetters to the Emperor |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 |
as the city of Karin |
in |
the northeast, and to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:16 |
the weapon he used valiantly |
in |
battle as a sign of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 |
the night severe tremors occured |
in |
the city of Dvin and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 |
the common people (ramik) became |
in |
the twinkling of an eye |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:5 |
bury the multitude of corpses |
in |
graves, many were thrown into |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:7 |
on the island of Sewan |
in |
an exemplary manner of ascetic |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:8 |
crushed you with immense force |
in |
anger for our multiplying sins |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:10 |
splendid dining tables with food |
in |
their mouths, they were stupefied |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:11 |
graves, and they were buried |
in |
their own dwellings as in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:11 |
in their own dwellings as |
in |
a tomb |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:12 |
with invisible swords struck them |
in |
one second. He dried them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:13 |
of condemnation which we received |
in |
retribution. For there was a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:13 |
when being of good cheer |
in |
the gladness of your hearts |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:14 |
to forget God and He |
in |
turn forgets us, He stirs |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:14 |
us, He stirs us up |
in |
this manner in accordance with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:14 |
us up in this manner |
in |
accordance with His mercy and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:15 |
I agree with the Scriptures |
in |
regard to the scourge of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:17 |
are bound, comes to us |
in |
retribution |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:20 |
bound to him by oath |
in |
accordance with your Christian faith |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:20 |
upright life, and are confident |
in |
the fear of the Lord |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:21 |
the great and profound grief. |
In |
return for the tribulations suffered |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:21 |
grant repose to their souls |
in |
the dwelling of light, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:21 |
thoughts let Him place them |
in |
the promised bliss, which is |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:22 |
This gracious letter was read |
in |
the presence of a great |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:23 |
was just that Christians confounded |
in |
the smoke of the wrath |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:3 |
He then secretly lay |
in |
wait and summoned the multitude |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:3 |
had received word to proceed |
in |
other directions. The multitude of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:6 |
carefully the surroundings, they gathered |
in |
the village of Vzhan, which |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 |
him with friendly disposition, and |
in |
accordance with his fellowship with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 |
an envoy to king Smbat, |
in |
order treacherously to invite the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:11 |
camp not far from him |
in |
the village of Doghk’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:13 |
|
In |
the battle the most horrid |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:15 |
with the establishment of peace |
in |
the land, the king did |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:15 |
the king did not delay |
in |
complying with the wishes of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:15 |
and sent him valuable gifts, |
in |
return for which he received |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:18 |
Tortured |
in |
this manner together with the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:18 |
the blessed men who were |
in |
confinement, he made his bed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:19 |
he had spent two months |
in |
confinement, the Hagarite ostikan demanded |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:20 |
instructed us—being his bishop |
in |
residence, we were deeply concerned |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:20 |
the princes of the land |
in |
the customary manner for prisoners |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:22 |
the money sent to him |
in |
order to fulfill the amount |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:23 |
his physical needs completely satisfied |
in |
that distant land, the prince |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:24 |
joy. Solemn services were held |
in |
all the churches, and ceaselessly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:0 |
The Rise of Prince Ashot |
in |
Rebellion and the War between |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 |
Smbat, set out for Afshin |
in |
order to make manifest his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 |
whole-hearted submission to him |
in |
return to his gifts, without |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 |
of the evil that was |
in |
store |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 |
acquired was the fatal wound |
in |
his soul |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:4 |
also did the same thing |
in |
the same way; he also |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:6 |
made no change at all |
in |
his attitude; he summoned him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 |
and fortitude. Being the father- |
in- |
law of the great prince |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 |
with fruitless and insidious intentions |
in |
mind. Deceiving the three brothers |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 |
three brothers—namely, his son- |
in- |
law Ashot, Gagik and Gurgen |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 |
iron fetters and confined them |
in |
prison. Then he took for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:9 |
peace had been permanently established |
in |
Armenia, and the naxarars were |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:9 |
Armenia, and the naxarars were |
in |
accord with him, he decided |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:9 |
possessions of the feudal houses ( |
in |
those regions) might be denied |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:10 |
Abu’l-Magra (Aplmaxr)—the son- |
in- |
law of the Arcruni family |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:10 |
over the province of Aghdznik’ |
in |
place of the bdeshxs—and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:10 |
the bdeshxs—and confining him |
in |
prison, had appropriated the possessions |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:11 |
of Taron also died, and |
in |
his place they set up |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:11 |
and the prince was killed |
in |
battle |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:13 |
prince Dawit’ and the son- |
in- |
law of the king’s brother |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:13 |
Taron, where he pitched camp |
in |
order to look into the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:15 |
to carry out their undertakings |
in |
that area in war or |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:15 |
their undertakings in that area |
in |
war or in peace |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:15 |
that area in war or |
in |
peace |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:17 |
asked him to attack accordingly. ( |
In |
the meantime), he led the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:18 |
reached a rivulet called Tc’ughx |
in |
a certain village, where they |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:19 |
|
In |
accordance with the time set |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:20 |
the first to come out |
in |
the open and show himself |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:21 |
|
In |
view of such valorous competition |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:21 |
wicked snares. Raising a tumult |
in |
the entire army, he ordered |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:22 |
men could no longer succeed |
in |
the war. He withdrew his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:23 |
less renowned houses, approximately fifty |
in |
number. The remaining forces were |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:26 |
Upon his return to Van |
in |
the district of Tosb, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:26 |
of Tosb, he indulged himself |
in |
amusements to the contentment of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:26 |
to the contentment of himself, |
in |
accordance with the maxim that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:27 |
following day he clad himself |
in |
royal robes, and mounting on |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:29 |
Ashot who had been |
in |
confinement was released, established in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:29 |
in confinement was released, established |
in |
his ancestral domain together with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:30 |
and fought against one another |
in |
great uproar. In the course |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:30 |
one another in great uproar. |
In |
the course of the battle |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 |
When the king took refuge |
in |
the strongholds of the craggy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 |
fortress of Kars, which is |
in |
the district of Vanand, because |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 |
of Armenia, who clad herself |
in |
cilice and led an ascetic |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 |
ascetic life, and his daughter- |
in- |
law, who was the daughter |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 |
Gnt’uni house of Canaanite origin. |
In |
the repository of the fortress |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:6 |
and all other wicked acts |
in |
return to the fortress |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 |
huge and ferocious beast, Afshin |
in |
no way exposed them to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 |
queen together with her daughter- |
in- |
law, Hasan the overseer of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:9 |
contrary, he raised his voice |
in |
giving thanks, and put his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:9 |
thanks, and put his trust |
in |
the will of God, who |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:10 |
not decide on a quarter |
in |
that region due to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 |
that the naxarars were not |
in |
accord with him, and finding |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 |
Also he gave to him |
in |
marriage the daughter of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:1 |
the great patriarch Georg died |
in |
the province (gawar) of Vaspurakan |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:1 |
his body and buried it |
in |
the cemetery of Dzoroy Vank’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:1 |
the cemetery of Dzoroy Vank’ |
in |
Tosp, near the church where |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:1 |
the establishment of holy churches |
in |
Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:3 |
bid farewell to his son- |
in- |
law Afshin, and his daughter |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:3 |
princess, that is, the daughter- |
in- |
law of the king, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:4 |
forth shoots of fragrant flowers |
in |
the fragrant orchard of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:5 |
not only denied himself indulgence |
in |
gluttony, but also refused to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:5 |
diet of bread and water. |
In |
his frugality he satisfied his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:6 |
and productive sprouts that appeared |
in |
the rich orchard of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:7 |
miraculous and praiseworthy teachings was |
in |
the process of setting his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:7 |
and deeds, he died (rested |
in |
Christ) without suffering any agony |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:10 |
worthy of noticing the mote |
in |
the eye of my brother |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:12 |
by king Smbat sometime earlier |
in |
the komopolis of Erazgawork’ at |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:14 |
curopalate of Iberia, Atrnerseh, honored |
in |
every way the peace treaty |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:14 |
the awe of his master |
in |
moderation, he always turned his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:15 |
and proper ceremony, outfitting him |
in |
armor befitting kings, he set |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:15 |
granted him the second place |
in |
his realm |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:16 |
same relationship with king Smbat |
in |
accordance with their excellent, solemn |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 |
conniving, and devising insidious intrigues |
in |
his mind, began to wander |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 |
aberration, he put his hopes |
in |
black magic with the expectation |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:2 |
|
In |
view of this, the king |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:2 |
with great haste took refuge |
in |
the fortresses of Tayk’, the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:3 |
come to visit the king |
in |
friendship and charity |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:4 |
from deceit, and leaving there |
in |
his place his son Diwdad |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 |
The meeting took place |
in |
the plain of Sharur, where |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:10 |
one mind with the king |
in |
word and deed, and having |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:12 |
son of Afshin, however, remained |
in |
the city of Dvin and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:13 |
by the temptation of licentiousness |
in |
the slanderous utterances of some |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:14 |
The eunuch attacked them |
in |
full force at an unexpected |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:16 |
executed, they inscribed their names |
in |
the Register of Life |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:17 |
who had been taken captive |
in |
the fortress of Kars, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:17 |
him his son and daughter- |
in- |
law |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:18 |
to come to him and ( |
in |
appreciation for his service) gave |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 |
forth, and pour the venom |
in |
his enraged and embittered heart |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:23 |
He met his end |
in |
this painful condition, and descended |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:23 |
condition, and descended to hell |
in |
utmost agony |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:24 |
the same affliction and were |
in |
the same miserable distress, perished |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 |
each went his own way. |
In |
this manner, king Smbat’s prayerful |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 |
darkness could not attain joy |
in |
life and perished without hope |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 |
by her leaders became mightier |
in |
Christ, Who is Himself the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:3 |
that prince Ashot had encamped |
in |
this glen, he was deceived |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:5 |
the spear which he held |
in |
his hand, leaped like a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:5 |
the roof of the house |
in |
which the prince was, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:5 |
run, when the roof caved |
in |
because of the heavy tramping |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:5 |
the roof Hasan himself fell |
in |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:9 |
Prince Ashot put him |
in |
fetters, and brought him to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:12 |
to turn over the fortress |
in |
order to save Hasan from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:15 |
I employed the power invested |
in |
me by the gospels, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:15 |
having excommunicated the prince, returned |
in |
deep sorrow |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:17 |
Thus, still |
in |
the prime of his youth |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:2 |
gifts to the Ishmaelite caliph |
in |
Babylon. He asked to be |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:4 |
precious sword and swift steeds |
in |
full armor and ornament |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:7 |
buried him among his ancestors |
in |
the cemetery located in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:7 |
ancestors in the cemetery located |
in |
the town of Bagaran |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:8 |
Then, |
in |
place of his father, king |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:9 |
he conducted the consecration ceremonies |
in |
a proper manner |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:10 |
After this, |
in |
the komopolis of Koghb he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 |
with a sense of equanimity |
in |
all his transactions, died. The |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 |
king mourned his death greatly. |
In |
his anxiety, he was deeply |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 |
anxiety, he was deeply immersed |
in |
the gloom of grief, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 |
With consoling words I restored |
in |
him the hope of eternal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 |
entrusted to him by God |
in |
order that he might tend |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 |
attain his goal, he rose |
in |
rebellion, and turning his back |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:3 |
the passes on the highways |
in |
the regions of Ashoc’k’ and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:3 |
regions of Ashoc’k’ and Tashirk’, |
in |
order not to allow the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:5 |
mountain rather late, and went |
in |
pursuit of him, he could |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:5 |
Therefore, he marshalled his forces |
in |
the komopolis of Aruch, in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:5 |
in the komopolis of Aruch, |
in |
the glens of the Aragats |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:8 |
to the village of Naxchradzor, |
in |
order to spend the winter |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:9 |
spend the harsh northern winter |
in |
the city of Dvin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:11 |
visit Smbat out of respect, |
in |
order to celebrate with him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:12 |
retired to his royal palace |
in |
the komopolis of Erazgawork’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:13 |
at once to king Smbat |
in |
order to honor him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:15 |
|
In |
addition, I myself, who wrote |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:15 |
robes suitable for a man |
in |
my position, and received a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:16 |
Roman craftsmen—and colored glass; |
in |
quantity what he gave was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 |
|
In |
those days, the Lord came |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 |
everyone, and granted them success |
in |
all their undertakings. Each one |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 |
their undertakings. Each one lived |
in |
his own patrimony, and taking |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:19 |
onslaught of the enemy, erected |
in |
the hermitages, awans and agaraks |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:22 |
|
In |
addition to these happy circumstances |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:23 |
On his part, |
in |
gratitude for the benevolence of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:1 |
king of Egrisi, conducted himself |
in |
a whimsical and arrogant manner |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:1 |
the gates of the Alans, |
in |
order to subdue them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:2 |
Egrisi, who was his son- |
in- |
law, and advised him to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:3 |
he went to meet Constantine |
in |
battle |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:5 |
Smbat sent his father- |
in- |
law Atrnerseh and also some |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 |
King Smbat seized numerous fortresses |
in |
the land of Vur and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 |
Vur and set up governors |
in |
that region. He brought with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 |
of Egrisi, and putting him |
in |
fetters of iron, confined him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 |
fetters of iron, confined him |
in |
the fortress of Ani, however |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:7 |
|
In |
this manner he kept Constantine |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:7 |
this manner he kept Constantine |
in |
custody for a period of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:8 |
did not show any reluctance |
in |
dismissing him immediately, and in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:8 |
in dismissing him immediately, and |
in |
setting him up in his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:8 |
and in setting him up |
in |
his former domain |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:9 |
because Constantine was the son- |
in- |
law of the king of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:9 |
Iberia, and Smbat did this |
in |
gratitude to the latter. Second |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:9 |
to him as his protege, |
in |
return to the numerous favors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:10 |
Subsequently, he dressed him |
in |
royal robes, placed on his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:12 |
the establishment of his rule |
in |
his patrimonial realm, Constantine distinguished |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:14 |
contrary, he was always magnanimous |
in |
his friendship toward him, because |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:1 |
time, the ostikan Yusuf rose |
in |
rebellion against the great caliph |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:1 |
it off to be trampled |
in |
the streets. When the caliph |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:2 |
|
In |
like manner, he also sent |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:2 |
forth with a large army |
in |
order to wreak vengeance of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 |
ordered them to be ready |
in |
arms and ornaments. He pretended |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 |
more zealous than the others |
in |
exacting vengeance on the rebel |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:4 |
drawn up to help him |
in |
the rear, and not for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:5 |
ostikan believed what he read |
in |
the letter, at the instigation |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:6 |
at the moment, he wrote |
in |
response to the letter an |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:7 |
Subsequently, Yusuf became docile |
in |
spirit, and submitting to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:7 |
and submitting to the caliph |
in |
the proper way, he once |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:13 |
name was Hasan—a prince |
in |
charge (hramanatar) of the entire |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 |
Smbat, and set him (Atrnerseh) |
in |
his place as the one |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 |
his place as the one |
in |
charge (hramanatar) of the Armenians |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 |
that he would take part |
in |
the wicked scheme with them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:16 |
the Hawuni house, the father- |
in- |
law of Hasan, and their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:16 |
of Hasan, and their accomplice |
in |
the wicked plot, as well |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:17 |
the assassination of the king |
in |
agreement with the Hawuni whom |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:17 |
thought that they could succeed |
in |
accomplishing their task, but unable |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:18 |
while they themselves remained stationed |
in |
the royal palace of Erazgawork’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:18 |
Erazgawork’, for king Smbat was |
in |
Tashirk’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:19 |
who were ready and waiting |
in |
Erazgawork’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:20 |
taking the great riches deposited |
in |
the fortress of Ani, fled |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:20 |
Ani, fled and took refuge |
in |
the strongholds of Tayk’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:21 |
into a single soldiery clad |
in |
the same armor of truth |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:21 |
the girdle of fortitude. Death |
in |
avenging their king meant truly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:1 |
Naxjawan, which had presumably been |
in |
the possession of his house |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:2 |
out all of his duties |
in |
faithful servitude, he did not |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:3 |
go to the ostikan Yusuf |
in |
Persia, and having offered him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:7 |
the barbaric Hagarite beast, then |
in |
compliance with the advice of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:7 |
out, and went to Atrpatakan |
in |
Persia, to the embittered ostikan |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:9 |
also agreed to make peace |
in |
the land in every respect |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:9 |
make peace in the land |
in |
every respect, as well as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:9 |
well as leave the king |
in |
peace, yet, I suspect that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:9 |
that his thoughts were not |
in |
agreement with his present statements |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:10 |
seized me and confined me |
in |
a dark dungeon, which was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 |
Then, prostrating himself before him |
in |
a cleverly calculated manner, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:12 |
After a few months, |
in |
accordance with his promise king |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:13 |
a blazing fire would spread |
in |
whatever direction it might find |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:13 |
the arrival of the ostikan |
in |
Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:15 |
army, and with irreconcilable mischief |
in |
his heart, set forth and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:15 |
land, where I followed him |
in |
fetters |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:19 |
the enemy, and took refuge |
in |
the fastnesses of caverns and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:19 |
the fastnesses of caverns and |
in |
the glens of lofty mountains |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:24 |
became more vehement than ever |
in |
his wicked wrath against the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:25 |
the tribute of that year |
in |
return for positive terms of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:26 |
gave cause for no joy, |
in |
order to save himself from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:26 |
until the latter took refuge |
in |
the inaccessible fastnesses of Kgharjk’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:27 |
other hand he incarcerated me |
in |
the city of Dvin, behind |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:27 |
Dvin, behind iron bars and |
in |
fetters. Thenceforth I was subjected |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:27 |
confinement, the rack and incarceration |
in |
dark and narrow places by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:27 |
and dungeons which I suffered |
in |
bitter agony |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:2 |
the king had taken refuge |
in |
the fastnesses of high mountains |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:2 |
fastnesses of high mountains and |
in |
abysmal valleys, he returned once |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 |
turn the wicked ostikan’s disposition |
in |
favor of his own house |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 |
of his own house, or, |
in |
accordance with his dreams, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 |
precaution against the severe famine |
in |
order to provide for the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 |
At the same time, being |
in |
danger of death, because he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 |
the will of the ostikan |
in |
everything, in deed as well |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 |
of the ostikan in everything, |
in |
deed as well as thought |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 |
deed as well as thought. |
In |
the course of their communication |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:7 |
The ostikan retired to Dvin |
in |
order to spend there the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:8 |
from the ostikan, as someone |
in |
time past was accustomed to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:9 |
second Jezabel and took refuge |
in |
Sarephta of Sidon |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 |
one city to the other |
in |
the region of Albania (Aghuank’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 |
the region of Albania (Aghuank’) |
in |
the East, where I went |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 |
their king Atrnerseh, who rules |
in |
the northeastern regions of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:1 |
and came to his estate |
in |
Erazgawork’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:2 |
sent the conspirators against him |
in |
an underhanded manner |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:3 |
muster numerous forces and putting |
in |
their command his sons Ashot |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:4 |
camp on a level plain |
in |
a valley at the foot |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:5 |
Presently, the enemy encountered them |
in |
such a way that against |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:6 |
arena before anyone, distinguished themselves |
in |
battle, and through numerous acts |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:7 |
|
In |
the heat of the battle |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:7 |
suddenly on their heels, and |
in |
accordance with their insidious plan |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:8 |
As Ashot was |
in |
that wing of the army |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:11 |
on us than the stones |
in |
the valley of Achor, because |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:12 |
Togarmah, once again was planted |
in |
the midst of our reasonable |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:15 |
of perception, which is located |
in |
the storage of my mind |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:15 |
become so dull and blank |
in |
view of these events, that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:19 |
|
In |
a third passage he (Isaiah |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:20 |
Verily, |
in |
accordance with the foreboding prophet |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:21 |
deathly and acrid stench rose |
in |
our midst that even though |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:21 |
and repaid for the sins |
in |
our bosom sevenfold |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:22 |
The prophet is |
in |
mourning with us when he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 |
left forlorn by the Exalted, |
in |
the likeness of huts in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 |
in the likeness of huts |
in |
vineyards, or gardners’ shelters in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 |
in vineyards, or gardners’ shelters |
in |
melon orchards. The gates of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 |
burned and the altars raised |
in |
His name desecrated. The patrimony |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 |
of the church was shed |
in |
vain like water, shed around |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:24 |
who were just and truthful |
in |
words. Before the eyes of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:24 |
flock of Christ were dishonored. |
In |
their midst they received several |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:25 |
insurgents and condemned to captivity |
in |
order to be sold as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:27 |
as prey to the birds |
in |
the sky, and the bodies |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:1 |
sickle flying through the air |
in |
accordance with Zacharias, and the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:2 |
|
In |
this way we witnessed the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:3 |
and those that are clad |
in |
wickedness, I will meet them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:4 |
chief princes who are wounded |
in |
captivity |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:5 |
those who formerly occupied seats |
in |
the highest places, and were |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:5 |
places, and were highly exalted |
in |
the royal court, were easily |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 |
Confining some |
in |
prison, he gradually executed them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 |
son of king Smbat’s sister. |
In |
accordance with my earlier account |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 |
of which the prince died |
in |
agony. His body was taken |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 |
body was taken and buried |
in |
the sanctuary of Saint Simon |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:7 |
sent it to be buried |
in |
the ancestral cemetary of their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:7 |
ancestral cemetary of their family |
in |
Bagaran |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:8 |
Smbat, the youthful Smbat still |
in |
the prime of youth, was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:8 |
the Hagarite. He was buried |
in |
Daronk’ among his ancestors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:9 |
sins, that our days ended |
in |
mist and perished hopelessly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:10 |
Subsequently, they killed |
in |
a similar manner certain azats |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:10 |
who weighed the matter carefully |
in |
their minds, and through their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:10 |
the wishes of the ostikan |
in |
everything, and made haste to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:11 |
to the ostikan, was confined |
in |
prison |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:13 |
gathered to pursue him, Vasak, |
in |
the confusion, was able to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:13 |
the vineyard, and took refuge |
in |
the security of his ancestral |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:14 |
were forced to take refuge |
in |
the glens and rocky gorges |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:14 |
and rocky gorges. Thereupon, everyone |
in |
the land withdrew in a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:14 |
everyone in the land withdrew |
in |
a state of terror to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:14 |
to the caves, hid themselves |
in |
the woods and ascended to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:15 |
burden of physical toil, and |
in |
no way remembered of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:16 |
Some of them were confined |
in |
dark prisons, clad only in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:16 |
in dark prisons, clad only |
in |
cilice and coarse close. They |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:17 |
expectant mothers met their end |
in |
unbearable agony, and became their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:18 |
the degree that they appeared |
in |
no way different from those |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:19 |
on whom it remained affixed |
in |
the likeness of ashes in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:19 |
in the likeness of ashes |
in |
the furnace. Also they were |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:20 |
containers of their ornaments stood |
in |
sorrow, and the vessels of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:20 |
their dining tables were left |
in |
disorder. Their nuptial chambers were |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:21 |
the sequence of my history, |
in |
order not to leave my |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:1 |
these afflictions, and take refuge |
in |
the strongholds of their respective |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:2 |
of swift oars as if |
in |
an ark, and found asylum |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:6 |
set out and took refuge |
in |
the cavernous strongholds of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 |
her body and buried her |
in |
a grave near the church |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 |
the church built by her |
in |
Shoghak’a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:8 |
of the great victories achieved |
in |
all the regions of our |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:9 |
to the fortress of Vagharshakert, |
in |
order to besiege and seize |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:11 |
like fire struck by lightning |
in |
order to annihilate the race |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:11 |
hands of the tyrannical conquerors |
in |
accordance with the prophesy: “deceivers |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:12 |
showed us what to expect |
in |
the future, in the days |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:12 |
to expect in the future, |
in |
the days of retribution |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:13 |
our people like blazing fires |
in |
the woods and reeds. Everyone |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:1 |
|
In |
view of these events, king |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:2 |
and feeling remorse |
in |
their hearts, did penance in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:2 |
in their hearts, did penance |
in |
accordance with the canons and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:3 |
waited for the right time |
in |
order to carry out his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:4 |
king Smbat had taken refuge |
in |
the strongholds of Erasxadzor, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:5 |
the entire flock of Christ, |
in |
order to put out the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:6 |
great prince made every effort |
in |
his power, the royal court |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:6 |
the assistance of king Smbat |
in |
compliance with the cunning prince’s |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:6 |
prince’s entreaties, because it was |
in |
a state of confusion at |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:6 |
time, due to the rebellions |
in |
Egypt |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 |
us, he gathered numerous forces |
in |
order to come to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:8 |
|
In |
addition the numbers of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:8 |
remained aloof from him both |
in |
deed and in thought, some |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:8 |
him both in deed and |
in |
thought, some very much against |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:9 |
him intending to kill him |
in |
compliance with the intrigues of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:9 |
the intrigues of the Hagarite, |
in |
a manner similar to that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:11 |
Subsequently, he took refuge |
in |
the rocky fastnesses of Kapoyt |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:11 |
fastnesses of Kapoyt, which is |
in |
the valley of Erasxadzor. Here |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:12 |
siege to the stronghold. Thereafter, |
in |
compliance with the orders of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:13 |
But the men |
in |
the fortress were a select |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:14 |
as there were many believers |
in |
Christ who had joined the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:15 |
|
In |
view of all these crimes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:15 |
others, and denied himself salvation. |
In |
accordance with the prophetic words |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:16 |
that were under his command |
in |
the fortress, and those Christians |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:17 |
But the insidious ostikan, |
in |
league with the cunning satan |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:17 |
words. First, he clothed him |
in |
gold-woven lace, Laconian ornaments |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:17 |
deceive him with fraudulent schemes, |
in |
order to show him that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 |
the desire to amass riches |
in |
accordance with his avarice, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 |
fruitful tree, and deceive him |
in |
the manner of the son |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 |
death with life, confined him |
in |
prison and bound his feet |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 |
him a hellish prison, where, |
in |
accordance with the words of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 |
Job, they lay his bed |
in |
darkness, and turned his day |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 |
boiling cauldron by the thoughts |
in |
his mind, the ostikan came |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 |
to the stronghold called Ernjak, |
in |
order to eradicate, destroy and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:4 |
with him king Smbat bound |
in |
chains. There, in the vicinity |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:4 |
Smbat bound in chains. There, |
in |
the vicinity of the fortress |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 |
Thus, |
in |
no way was he spared |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 |
Because of his unshaken faith |
in |
Christ, he became worthy of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:13 |
a pole, and crucified him |
in |
the city of Dvin. For |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:13 |
he, who had been immersed |
in |
death with Christ by being |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:13 |
of dying like a martyr, |
in |
return for which there is |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:14 |
|
In |
the place where the blessed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:16 |
cured many who were sick, |
in |
danger (of death) or diseased |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:17 |
the baptismal font were reborn |
in |
the Holy Spirit of God |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:2 |
the fortress and kept them |
in |
confinement at Dvin, in great |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:2 |
them in confinement at Dvin, |
in |
great distress and agony, so |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:3 |
and fondled at one time |
in |
litters, now earned their living |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:4 |
Thus, |
in |
the royal palaces one could |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 |
Sahak, while the former was |
in |
the region of Vaspurakan, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 |
of Vaspurakan, and the latter |
in |
Gugark’, both of them unanimously |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 |
unanimously raised arms with valor |
in |
order to fall upon the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 |
forces immediately, and to come |
in |
time from afar in order |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 |
come in time from afar |
in |
order to carry out their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 |
the confinement (of their families) |
in |
prison, they made preparations for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:7 |
princes were taken to Atrpatakan |
in |
Persia, where they were confined |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:7 |
Persia, where they were confined |
in |
prison |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:8 |
was well renowned and skilled |
in |
the art of warfare, displayed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:8 |
excelled over all his peers |
in |
bravery |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:9 |
throughout our land. At first, |
in |
a short period, he reconquered |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:9 |
all the fortresses that were |
in |
his father’s domain, and had |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 |
amount of provisions, he went |
in |
pursuit of the enemy, wherever |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 |
wherever there were raiding Ishmaelites. |
In |
every respect, through the fortitude |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 |
almost recreated the Trojan War |
in |
his endeavors together with his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:11 |
reason, he put his trust |
in |
God, and falling upon the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:11 |
Ishmaelite army, which was encamped |
in |
the district of Bagrewand, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:12 |
the bastions of the fortress |
in |
order to inspire fear to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:14 |
possession of all those strongholds |
in |
his domain |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:15 |
Then unexpectedly—as if |
in |
an ambush—he came upon |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:15 |
the army of the Hagarites |
in |
Tiflis, the capital city of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:15 |
of distinction, and putting them |
in |
iron fetters, confined them in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:15 |
in iron fetters, confined them |
in |
prison, so that he might |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:16 |
Ishmaelite army had taken refuge |
in |
the strongholds of the glens |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 |
with him, made Ashot king |
in |
place of his father. For |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 |
they considered him to be |
in |
the position of honor of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:1 |
the enemy, who had gathered |
in |
the region of Atrpatakan at |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:4 |
ostikan noticed their consolidated strength |
in |
all of the provinces, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:4 |
of the provinces, he roared |
in |
great anger, and poured out |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:4 |
For sinful passions had grown |
in |
the hearts of all and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:5 |
the nobility had taken refuge |
in |
valleys, mountains, deserted places, crags |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:7 |
midst of wolves like lambs |
in |
order to be slaughtered |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:8 |
from her daughter, the daughter- |
in- |
law from the mother-in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:8 |
in-law from the mother- |
in- |
law, and the suckling babe |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:9 |
for one’s life, the terror |
in |
the hearts of men, the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:10 |
to be sold or used |
in |
sodomitic acts, were confined in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:10 |
in sodomitic acts, were confined |
in |
prison bound with fetters. They |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:10 |
tortured the latter severely, and |
in |
accordance with the foreign Homeric |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:12 |
deadly drugs, and planted poison |
in |
them, and they suffocated the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:12 |
and they suffocated the rest |
in |
insidious ways |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:13 |
distributed among themselves, as if |
in |
fulfillment of the impious (precepts |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:16 |
of the body that lies |
in |
the direction of the head |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:19 |
and their feet were fastened |
in |
holes, so that it was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:19 |
sit up or to recline |
in |
order to alleviate somewhat the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:20 |
times because of their faith |
in |
Christ, and given the promise |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:20 |
with ornaments and valuable trimmings |
in |
order to attract their eye |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:21 |
Nevertheless, Christ, Who had awakened |
in |
them the redeeming will and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:21 |
love of God and kindled |
in |
them the inherent faith to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:21 |
off the roots of avarice |
in |
the spiritual war |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:22 |
enticements, they did not stray |
in |
the direction of their flattering |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:23 |
was to have been spoken |
in |
whispers in closets, namely, “We |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:23 |
have been spoken in whispers |
in |
closets, namely, “We are Christians |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:26 |
but conversed only with God |
in |
their minds, while in their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:26 |
God in their minds, while |
in |
their hearts they believed injustice |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:28 |
Grouping the blessed |
in |
one body, they posted about |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:34 |
beautiful passion they clad themselves |
in |
the armor of Christ, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:34 |
immortality within himself and dwells |
in |
the unapproachable light, for your |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:38 |
Then, turning |
in |
the direction of his brother |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:41 |
He came back to life |
in |
the eternal bliss of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:42 |
mentioned, are always justly honored |
in |
the holy churches in yearly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:42 |
honored in the holy churches |
in |
yearly feasts. The day of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:44 |
they were driven like sheep |
in |
order to be immolated, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:44 |
fear of the Lord, and |
in |
their labor gave birth to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:45 |
were like the dauntless martyrs |
in |
death, and having set out |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:45 |
out came near to God |
in |
peace. They received the wreath |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:46 |
shone brightly like the sun |
in |
the midst of the universe |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:46 |
of these men are written |
in |
the Register of Life |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:47 |
by momentary death, were swayed |
in |
their hearts toward their useless |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:47 |
were worse than the unbelievers. |
In |
no way did they derive |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:47 |
the contrary, quivering and shaking ( |
in |
their fear), they were treated |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:48 |
the houses of the poor |
in |
order to beg for bread |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:49 |
Their lips uttered no confession. |
In |
horrible bitterness they descended to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:1 |
their cities, awans and villages |
in |
a prosperous state, and for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:2 |
thieves and brigands, who rose |
in |
arms against our country. At |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:2 |
numerous calamities, which left them |
in |
a state of waste, desolation |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:4 |
|
In |
the encounters among themselves, they |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:5 |
the shoots of the plants |
in |
the meadows dried out. Our |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:5 |
tillers were worn out and |
in |
mourning |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:6 |
fire; strangers devour your land |
in |
your presence; it is made |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:7 |
this misfortune, and befittingly unite |
in |
a common brotherhood with one |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:9 |
the rich, and the servants, |
in |
accordance with Solomon, maneuvered to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:9 |
under foot and became arrogant |
in |
a great rebellion |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:10 |
of the original naxarardoms, and |
in |
accord with their whims, created |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:13 |
of the brigands against us, |
in |
accordance with the words of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:15 |
and erosion and desolation came |
in |
their place |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:16 |
|
In |
view of these the prophet |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:1 |
|
In |
accord with the severe disasters |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:2 |
our tillers were extremely zealous |
in |
the labor of their hands |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:3 |
flocks of sheep grazed joyfully |
in |
meadows covered with flowers, now |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:3 |
away and have greatly diminished |
in |
number |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:6 |
|
In |
days of yore, the rain |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:7 |
old the mountains were clad |
in |
joy, whereas now, they are |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:8 |
one jar (full of crops |
in |
return). We sowed, but reaped |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:9 |
toiled, and others have come |
in |
for the harvest of our |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:10 |
|
In |
this manner we were deprived |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:13 |
of the province of Ayrarat |
in |
the cities, villages and agaraks |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:13 |
distressed. Discolored like corpses and |
in |
despair, they trembled |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:17 |
of clothing, and coming out |
in |
the open shamelessly, walked about |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:20 |
afterwards they turned against them |
in |
a merciless and harsh manner |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:24 |
Others killed their friends treacherously |
in |
the likeness of sheep taken |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:25 |
were thrown into the trash, |
in |
which they tumbled, and which |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:25 |
tumbled, and which they ate |
in |
place of food |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:26 |
who would give them anything. |
In |
this way, they withered away |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:26 |
away and breathed their last |
in |
the bosoms of their mothers |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:26 |
children as well as parents |
in |
the cities were thus dispersed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:27 |
wickedness, and they were destroyed |
in |
the twinkling of an eye |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:28 |
they might have some food |
in |
their possession |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:29 |
If they found anything |
in |
the possession of anyone, they |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:31 |
no one could bury them |
in |
a grave |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:32 |
|
In |
this manner, they became prey |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:32 |
carnivorous beasts and the birds |
in |
the sky. Subsequently, the rapacious |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:32 |
devouring wolves grew immensely. Thereafter, |
in |
place of corpses they began |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:33 |
Thus death spread |
in |
a matter of few days |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:34 |
I was an expatriate dwelling |
in |
Gugark’ and Iberia, with the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:34 |
king Atrnerseh, who was staying |
in |
that province. Although he honored |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:34 |
prolonged like that of Israel |
in |
the tent of Kedar, I |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:1 |
the servants of God; greetings |
in |
the name of the Lord |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:4 |
fit? What could be said |
in |
consolation for such a wickedness |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:4 |
How could righteousness follow this |
in |
order to dispel the scandal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:6 |
of them at all times |
in |
the knowledge of God, as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:6 |
were invested (to perform matters) |
in |
heaven and on earth. At |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:7 |
Do not let them remain |
in |
their wild, beastly state, whereby |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:7 |
they fall upon one another |
in |
rage in order to kill |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:7 |
upon one another in rage |
in |
order to kill. Let them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:7 |
the rest of the people |
in |
the lands of Armenia, Iberia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:12 |
large forces to your aid |
in |
accordance with the demands of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:14 |
be led to restore himself |
in |
his former pious mode of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:16 |
by making a solemn oath |
in |
regard to the above matter |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:17 |
tears coursed down my eyes |
in |
the likeness of streams of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:18 |
the land of Taron, where |
in |
return for the agonies that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:19 |
of the Lord, still remained |
in |
the capital city of Dvin |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 |
all the many people living |
in |
his domain, he went to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:21 |
the armed spasalar forces remained |
in |
Mijerkrayk’, where they took precautions |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:22 |
of Armenia still remained stationed |
in |
the torrents of wickedness, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:23 |
of a clever declaration succumbed |
in |
every way to the will |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 |
the other. He was victorious |
in |
many a contest and displayed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 |
contest and displayed heroic valor |
in |
battle against all of his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 |
But while I was still |
in |
the district of Taron, I |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 |
Emperor Constantine of the Romans |
in |
the following words |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:26 |
indeed Godly Palm Trees planted |
in |
the house of the Lord |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:27 |
barren like a waterless desert, |
in |
the manner of a mother |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:30 |
of the carnivorous devil, and |
in |
accord with his wild frenzy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:31 |
May you live many years |
in |
accordance with the righteous fruition |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:31 |
peace of the heavenly king |
in |
the worthy and beautiful imperial |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:32 |
one closer to God, and |
in |
all piety, graceful sanctity, genuine |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:32 |
termination of your lives bloom |
in |
repose befitting God. Accordingly, you |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:33 |
I am forced to speak |
in |
an unusual manner concerning the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:33 |
is about us who are |
in |
despair, that I am speaking |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:34 |
doing this softly and gently, |
in |
accordance with what we were |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:34 |
no one hear his voice |
in |
the streets.” Your ears, which |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:34 |
do not need articulate sounds |
in |
order to comprehend, but rather |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:34 |
divine wisdom, which is implanted |
in |
you |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:37 |
bride (of Christ), the church, |
in |
order to desecrate the inheritance |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 |
your imperial majesties, as if |
in |
a beautiful city, the nuptial |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:40 |
who had forsaken their belief |
in |
Christ raised persecutions against the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:40 |
Lord, and desecrated the altar |
in |
His name |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:41 |
impious sacrifices and impure victims |
in |
the house of the righteous |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:41 |
the beasts and the birds |
in |
the sky. In vain was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:41 |
the birds in the sky. |
In |
vain was the blood of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:42 |
those hands that were engaged |
in |
war, and repelled them by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:43 |
Some were confined |
in |
prison, and bound with fetters |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:43 |
bound with fetters, or shut |
in |
unbearable torture chambers. Others were |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:43 |
and took refuge on mountains, |
in |
caves and crevices without any |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:44 |
As their lives were |
in |
danger, they perspired because of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:45 |
|
In |
all this carnage, the hand |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:45 |
of Amalek did not succeed |
in |
quenching with blood the thirst |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:45 |
for some it lay snares |
in |
secret by making them drink |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:47 |
the chief of all those |
in |
the East, and your servant |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:47 |
wicked enemy was more severe |
in |
repaying the benefactor and protector |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 |
flock of Christ was confined |
in |
prison by that insolent and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:49 |
|
In |
his old age he suffered |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:49 |
toilsome agony of being confined |
in |
prison and dark dungeons, unbearable |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:50 |
is no longer among us |
in |
order to advise and give |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:50 |
every assistance to the warriors |
in |
battle |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:56 |
of Hagar. I was confined |
in |
dark dungeons, cast into a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:56 |
sufficient to extinguish the breath |
in |
my body |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:59 |
these things, as I deserved. |
In |
accordance with the order of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:61 |
of the temple of God |
in |
the Highest, which was seized |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:62 |
parts which you had received |
in |
the beginning by virtue of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:64 |
|
In |
accordance with the prophetic instruction |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:65 |
your willing kindness, and repay |
in |
peace the services that they |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:65 |
imperial majesties, and reach God |
in |
a tranquil state |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:69 |
your imperial majesties, they tended |
in |
their respective times to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:72 |
until now I was hampered |
in |
carrying out my wishes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:76 |
They would rush |
in |
order to join the universal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:76 |
of your reasonable sheep congregated |
in |
the meadow and pursue their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:78 |
radiant Holy Cross, which dwells |
in |
your universal and glorious city |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:78 |
your universal and glorious city |
in |
the likeness of the sun |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:78 |
storm be allowed to usher |
in |
destructive winter |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:80 |
rejoice greatly, and be merry |
in |
wonderful tranquility and in a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:80 |
merry in wonderful tranquility and |
in |
a perfect state of peace |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:80 |
perfect state of peace. Exult |
in |
your safety; by the mercy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:81 |
gems. May your righteousness rise |
in |
the strength of Christ, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:2 |
sent a certain T’eodoros Vaslikos |
in |
search of me and Ashot |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:2 |
pay a visit to him |
in |
order to make arrangements that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:3 |
the king, had taken refuge |
in |
the fastnesses of his realm |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:3 |
whereas I myself was staying |
in |
the district of Taron, Vaslikos |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 |
set out on his way. |
In |
the course of his journey |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 |
hospitality and given royal honors |
in |
the inns, and then he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:6 |
my beloved son”, dressed him |
in |
glorious purple, and gave valuable |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:10 |
minds of the weak. Subsequently, |
in |
accordance with my own wishes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:11 |
they were crowned by Christ |
in |
exultation and glory |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:12 |
there a small cavity dug |
in |
the depths of a cavern |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:14 |
solid rock, and was shut |
in |
by gates. The holy and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:16 |
There, |
in |
the glens and fastnesses of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:16 |
virtue, they spent their time |
in |
continuous prayer, and supplicatory implorations |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:17 |
latter did not live together |
in |
one place, but were scattered |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:18 |
saints who passed through life |
in |
all righteousness, and lit by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:19 |
the Holy Spirit, they glittered |
in |
luminous lustre with an unquenchable |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:20 |
side and joined the monks |
in |
prayer. I remained here for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:20 |
excellent promises, which they made |
in |
the name of God, I |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:22 |
from this domicile, and dwell |
in |
the same holy cave (mentioned |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:23 |
as the impetuous asp remained |
in |
his den in the city |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:23 |
asp remained in his den |
in |
the city of Dvin, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:24 |
Gagik, however, put his trust |
in |
the Lord, and raised not |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:24 |
governors, officials, armies and generals |
in |
the regions of Her, Zarewand |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:24 |
For several days he fought |
in |
armed combat against the enemy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:27 |
which had come upon them |
in |
great numbers, they took into |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:27 |
unable to withstand the enemy |
in |
war, and marched forth to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:27 |
carefully also sheltered the latter |
in |
the strongholds |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:28 |
They themselves, uniting |
in |
one body, and armed with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:28 |
as well as the fastnesses |
in |
rocky crevices, and hastened from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:32 |
Vaspurakan, he sent to Atrpatakan |
in |
Persia the great and pious |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:32 |
his two sisters, who were |
in |
the region of Naxjawan. He |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:36 |
his father’s domain without engaging |
in |
warfare all the torrents of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:0 |
The Success of Katholikos Yovhannes |
in |
Appeasing Them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:1 |
matters while he was still |
in |
the domain of the Romans |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 |
The Emperor Constantine, |
in |
view of the favorable conditions |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 |
covered stallions with golden reins. |
In |
addition to these he bestowed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 |
on him many treasures, put |
in |
his command many Roman generals |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:4 |
opposed him, and he could |
in |
no way persuade them to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:6 |
them, with such insidious snares |
in |
mind he crowned the sparapet |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:7 |
king’s son fought one another |
in |
the heat of battle, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:7 |
tried to outdo one another |
in |
their antagonism and animosity |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:8 |
they turned against one another |
in |
spiteful grudge and jealousy. For |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:8 |
individually was incited more strongly |
in |
his attempt to establish his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:10 |
was given the same honors |
in |
a befitting manner |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:1 |
fortress which is called Shamshulde |
in |
Georgian, that is, ’three arrows’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:1 |
had reduced the people living |
in |
the vicinity of the fortress |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:2 |
Ashot, |
in |
turn, demanded that they serve |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:2 |
demanded that they serve him |
in |
the same manner of subservience |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:5 |
help was available from anyone |
in |
his immediate vicinity, they became |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:5 |
summoned all of their forces; |
in |
order to carry out their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:5 |
as well as the detachments |
in |
Tiflis, and those in the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:5 |
detachments in Tiflis, and those |
in |
the glens of the Caucasus |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:5 |
glens of the Caucasus, all |
in |
all more than four thousand |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:9 |
a few of his men |
in |
the fortress of Shamshulde |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:12 |
Subsequently, being of one mind |
in |
wonderful harmony, they ruled over |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:2 |
marauders, king Ashot attacked suddenly |
in |
the unexpected hours of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:2 |
latter was unsuspectingly taking cover |
in |
the village of Vaghawer |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:4 |
Thereupon, I arrived ( |
in |
order to intervene) between them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:6 |
the other, and they went |
in |
circles around one another. Their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 |
the forces of his father- |
in- |
law prince Sahak, he came |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 |
their forces against one another |
in |
combat, and gave battle |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:10 |
my part, I always pleaded |
in |
favor of peace with the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:11 |
king Smbat, putting his hopes |
in |
the strength of his forces |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:12 |
When they met one another |
in |
battle, due to the restless |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:12 |
fears of Grigor, the brother- |
in- |
law of the king’s son |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:12 |
were felled by the sword |
in |
accordance with the words of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:14 |
under age. They buried him |
in |
the cemetery near the church |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:14 |
that was built by him |
in |
the village of Noratunk’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 |
Sahak, who was his father- |
in- |
law, and subsequently, followed by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 |
to the province of Uti |
in |
order to pacify the brutal |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:3 |
down the ravines, and rising |
in |
rebellion, made haste to drive |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:4 |
haughtiness and submit to him |
in |
order to live in peace |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:4 |
him in order to live |
in |
peace and quiet |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:8 |
fleeing westward, again found asylum |
in |
the province of Siwnik’ near |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:9 |
While the king was delayed |
in |
the province of Uti trying |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:9 |
the great chorepiscopus of Canark’, |
in |
order to win him over |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 |
and piercing the strong helmet |
in |
the middle, he pinned Movses |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 |
these matters had transpired accordingly |
in |
compliance with his wishes, the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 |
together with the latter’s father- |
in- |
law, Gurgen the prince of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 |
jealousy. They met one another |
in |
the village of Orman, where |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:12 |
as the latter were unsuccessful |
in |
opening the gate of destruction |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:12 |
who unsuspectingly came to rest |
in |
the komopolis or Erazgawork’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:14 |
as well as the emigrants |
in |
Erazgawork’, and barely escaping in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:14 |
in Erazgawork’, and barely escaping |
in |
the insidious hunt, went to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:17 |
and going of the king |
in |
and out of his territory |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 |
who maintained that Vasak held |
in |
his possession letters sent to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 |
king Ashot and his father- |
in- |
law Gurgen through a messenger |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 |
of iron and confined him |
in |
the fortress of Kayean |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:20 |
Although I admonished the king |
in |
very caustic terms and upbraided |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:20 |
prison, and set him up |
in |
his domain |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:21 |
him). Thus, laying my trust |
in |
the succor of heaven, I |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:0 |
Prince Sahak Rises |
in |
Insurrection against King Ashot, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:2 |
|
In |
return, the king also honored |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:2 |
silver, part of which was |
in |
lieu of the royal tribute |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:5 |
arrived at the same place |
in |
the village of Axayeank’, they |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:5 |
Axayeank’, they arrayed the warriors |
in |
line of battle opposite one |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:6 |
the king and his father- |
in- |
law exchanged many a solemn |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:6 |
exchanged many a solemn oath |
in |
writing, and sealed their agreement |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:9 |
forces and encountered one another |
in |
combat with the din of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:10 |
at the point of defeat |
in |
order to turn on their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:12 |
declared war on prince Gurgen |
in |
order to exact vengeance on |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:13 |
could not withstand the foe |
in |
battle and took refuge in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:13 |
in battle and took refuge |
in |
the deep valleys and the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 |
the incursion of his father- |
in- |
law Sahak, of the latter’s |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 |
the seizure of the fortresses |
in |
Dzorap’or by his men, as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:17 |
women who were held captive |
in |
the fortress, and set his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:17 |
and set his own garrison |
in |
it |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:18 |
Then |
in |
great haste he had also |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:19 |
The foe had pitched camp |
in |
the glens of a hill |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:21 |
you suffer at my hands, |
in |
return for which you deemed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:23 |
the bishop, “You remain here |
in |
my tent, while I go |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:24 |
bastion might be created, and |
in |
their rear he marshalled the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:25 |
one side to the other |
in |
front of the peltasts |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:28 |
himself: “If I have been |
in |
any kind of error, or |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:29 |
soldiers raised a loud cry |
in |
unison and made their horses |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 |
the first to distinguish himself |
in |
the arena, and like a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 |
tempest having dispersed the enemy |
in |
the twinkling of an eye |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 |
were scattered on the mountaintops, |
in |
valleys, in the depths of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 |
on the mountaintops, in valleys, |
in |
the depths of glens, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 |
the depths of glens, and |
in |
the dense thickets of the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:32 |
keep such renowned men confined |
in |
prison, they would be rescued |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:34 |
deed made everyone lose confidence |
in |
him and alienated them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:0 |
The Rise of Yusuf |
in |
Rebellion; The Appointment of Subuki |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:1 |
before this, the ostikan rose |
in |
rebellion against the Ishmaelite caliph |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:1 |
and brought before the caliph |
in |
fetters |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:3 |
by the caliph as ostikan |
in |
place of Yusuf |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:5 |
who still had not forgotten |
in |
his heart the wicked venom |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:7 |
been unable to make haste |
in |
finding asylum in the fortresses |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:7 |
make haste in finding asylum |
in |
the fortresses |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:8 |
could not prevail against Subuki |
in |
battle, and opened negotiations with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 |
Vasak Gnt’uni, who was set |
in |
charge of the fortress of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 |
that he would give him |
in |
return the stronghold of Krust |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 |
return the stronghold of Krust |
in |
his own provinces |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:6 |
condition), and the latter came |
in |
haste to settle the matter |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:10 |
against the forces of Gurgen |
in |
the hope that they might |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:13 |
Ashot cried out to them |
in |
a loud voice and note |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:2 |
mutual benefit they might meet |
in |
order to establish friendship and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:2 |
the authority that they held |
in |
common might not be forgotten |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:3 |
that I would not hesitate |
in |
promoting and preparing suitable conditions |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:5 |
and agreeing with one another |
in |
all matters, they came to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:6 |
much merrymaking and festivities held |
in |
honor of one another, the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 |
whom the shahanshah had placed |
in |
charge of the transactions of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:8 |
his side the entire naxarardom |
in |
that province and instigated them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:8 |
and instigated them to rise |
in |
rebellion |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:9 |
use, he placed his family |
in |
the security of its fastness |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:11 |
his heart, soul and power |
in |
regard to all matters |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:14 |
all parts, and took refuge |
in |
the thick pine forests along |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:15 |
As Ashot could not engage |
in |
combat with the enemy, he |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:16 |
Thus, as if being confined |
in |
prison by their own will |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:16 |
will, they neither could bring |
in |
provisions from the outside, in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:16 |
in provisions from the outside, |
in |
order to satisfy their hunger |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:17 |
Consequently, growing weak |
in |
their determination, they sent secret |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:17 |
hand over Ashot to them |
in |
fetters, provided that they would |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:18 |
and mounting on them unexpectedly |
in |
the middle of the night |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:18 |
to the fortress called Kak’awak’ar, |
in |
order to go from there |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 |
|
In |
this way, through his innate |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 |
he had bound to himself |
in |
friendship and obedience. Together with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:5 |
the grace of God, and |
in |
this way they lived in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:5 |
in this way they lived |
in |
their homes, as if in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:5 |
in their homes, as if |
in |
a peaceful haven. In accordance |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:5 |
if in a peaceful haven. |
In |
accordance with the word of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:5 |
the sage, “Wisdom was praised |
in |
the streets (. . .) and attended constantly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:6 |
confusion, for rebellious adversaries appeared |
in |
the province of Egypt, which |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:6 |
province of Egypt, which is |
in |
the region of Arabia. Also |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:6 |
exact vengeance on the tyrant |
in |
retaliation for the distress that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:8 |
advisers at the royal court, |
in |
view of the advent of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:9 |
court, who was called Mu’nis |
in |
their tongue, cunningly advised the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:9 |
him to reestablish the latter |
in |
his former position of authority |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:10 |
go astray again by rising |
in |
rebellion, and that he was |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:11 |
as well as assist him |
in |
pouring on his enemies the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 |
with him, he sheltered them |
in |
the secure mountain glens of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:14 |
and the cavalry clad themselves |
in |
armor, ornaments and spears. They |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:15 |
his realm, and sheltered them |
in |
the security of the depths |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:15 |
mountain gorges and the glens |
in |
the hills, and also guarded |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:16 |
not raise any wicked turmoil |
in |
that place, but like a |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:18 |
Having taken these, he marched |
in |
the direction of the Akanik’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:19 |
plans which he had devised ( |
in |
his mind) for king Gagik |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:21 |
to baseness, nor to correct |
in |
any way the course of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:22 |
not clash and cause carnage |
in |
vindictive retaliation, for he maintained |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 |
districts of Her and Zarewand |
in |
the province (sic) of Rotakk’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 |
city of Ray, which is |
in |
Persia, he sent a certain |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 |
to Armenia. He himself remained ( |
in |
Rotakk’), until he had set |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 |
up ostikans, deputies and officials |
in |
the region of Albania and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:25 |
|
In |
this same year, those rebellious |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:27 |
made (the land) prosperous—died |
in |
the city of Ardabil. Wherever |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 |
Sisakan, confronted him. He entertained |
in |
his mind foolish dreams, thinking |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:3 |
Sahak, the lord of Siwnik’ |
in |
a sympathetic spirit of friendship |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:4 |
many gifts. Seemingly benumbed and |
in |
a certain state of lethargy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:4 |
with hell ignoring the wisdom |
in |
his heart, and not considering |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:5 |
being assured of his safety |
in |
that place, could tend to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:7 |
and confined them, over forty |
in |
number, in prison. He remained |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:7 |
them, over forty in number, |
in |
prison. He remained that day |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:9 |
he put the heathen captives |
in |
prison. Then, he bound with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:9 |
seized together, and putting them |
in |
iron fetters, confined them in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:9 |
in iron fetters, confined them |
in |
prison. Thus, the deadly deception |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:15 |
was not at all idle |
in |
dismissing (from my mind) such |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:16 |
blessed Sahak, and is located |
in |
the ravines of Mount Gegh |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:16 |
the ravines of Mount Gegh, |
in |
a small glen, we ascended |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:17 |
of the congregation joined us |
in |
raising our voices in blessing |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:17 |
us in raising our voices |
in |
blessing God. We remained in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:17 |
in blessing God. We remained |
in |
Sewan for a period of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:18 |
setting sail to the thoughts |
in |
our hearts, we carried them |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:18 |
so that we could express |
in |
words the things that were |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:21 |
on certain others, namely confinement |
in |
prison, fetters, severe and deadly |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:22 |
where I would bless God |
in |
His sanctuary, and according to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:23 |
immediately sent a solemn oath |
in |
accordance with the precepts of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:1 |
and strengthen their heathen sect. |
In |
this way he made the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:2 |
Christians, who are degenerates, and |
in |
particular with the lawgiver of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:4 |
numerous legions to go immediately |
in |
quest of the leader of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:4 |
Christian aberration, and bring him |
in |
fetters before you and having |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:5 |
celibate priests which is located |
in |
a cave to the northeast |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:6 |
to great beating and torments |
in |
demanding from them the possessions |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:7 |
the beautiful structures that were |
in |
that monastery, they departed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:9 |
occasion, I fled the evil |
in |
order to fulfill the command |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:11 |
But Sahak, our blessed bishop- |
in- |
residence, together with two particular |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:12 |
gathered numerous forces, made preparations |
in |
order to be ready, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:13 |
turn to, they took shelter |
in |
their cellars in accordance with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:13 |
took shelter in their cellars |
in |
accordance with what had been |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:14 |
tribulation, and put their hope |
in |
the succor of God Almighty |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:15 |
were certain soldiers who were |
in |
the service of the princes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:15 |
the fortress from various places |
in |
order to lend assistance to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:16 |
soldier would address a comrade |
in |
the following manner: “Until now |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:18 |
another, when the night set |
in |
and the day came to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:20 |
to lift up their hearts |
in |
meditation without any grievances, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:20 |
the confirmation of their faith |
in |
Christ, “lest your hearts be |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:21 |
endeavor to implant your feet |
in |
this temporary life, as if |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:21 |
himself will come to you |
in |
his flesh and blood, which |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:22 |
with which you clad yourselves |
in |
Christ (covering yourselves) from the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:23 |
them to raise their voices |
in |
praise of the God of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:24 |
and all of all ages, |
in |
accordance with the sacramental tradition |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:26 |
turned their eyes to God |
in |
the hope that he might |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:29 |
He also exhorted the people |
in |
every way, “Not to be |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:29 |
passion and imitate His faith |
in |
God |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:30 |
men, offered them much advice |
in |
the following manner, “Although people |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:31 |
but let yourselves become stout |
in |
spirit and join the battle |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:32 |
no longer did they indulge |
in |
the physical comforts of life |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:32 |
the physical comforts of life |
in |
any way whatsoever. On the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:34 |
one of the numerous soldiers |
in |
the fortress gave up the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:35 |
pleased at this, and rejoicing |
in |
their hearts, the latter immediately |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:36 |
revealed their hidden plots, and |
in |
a barbaric manner enforced their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:36 |
wicked plans on the people. |
In |
a mad frenzy of wickedness |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:37 |
|
In |
the meantime, the blessed bishop |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:37 |
church offered prayers to God |
in |
daily vigils with extended arms |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:37 |
saints was resplendent and exalted |
in |
every respect |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:38 |
arrived, and found them engaged |
in |
prayer in the holy church |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:38 |
found them engaged in prayer |
in |
the holy church, they tried |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:41 |
all of them, seemingly clad |
in |
full armor, shielded themselves with |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:41 |
became worthy of clothing themselves |
in |
the ornamentation of the light |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:43 |
behead him, yet, he was |
in |
no way afflicted with grief |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:43 |
did he break into tears |
in |
distress, but rather willingly and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:45 |
the rest of the people |
in |
the fortress to the place |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:45 |
They beheaded all of them |
in |
order to take the heads |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:46 |
patience to suffer (the hardships) |
in |
this trial. For we did |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:46 |
Thine covenant, or betray Thee |
in |
our hearts. Thou hast made |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:47 |
Now, accept our congregation |
in |
peace, and save the children |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:48 |
above happenings, they all gathered |
in |
one place, and called on |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:48 |
called on to the enemy |
in |
their own tongue: “like you |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:49 |
come and mingle with them |
in |
order to be saved from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:49 |
make even one person waver |
in |
his love of Christ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:50 |
Christ as a perfect sacrifice |
in |
sweet savor, namely, the blessed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:52 |
|
In |
like manner they also beheaded |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:52 |
of rigid austerity among us; |
in |
a miraculous manner he lived |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:52 |
a miraculous manner he lived |
in |
flesh like an incorporeal being |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:52 |
T’eodoros, about whom we spoke |
in |
advance, and who was reckoned |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:53 |
hundred. Their names are inscribed |
in |
the Register of Life. Almost |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:53 |
the harvest of the sword |
in |
order to tend to their |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:55 |
of these events took place |
in |
the [372nd] year of the Armenian |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:56 |
The wicked Ishmaelite forces gathered |
in |
one place all the spoils |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:57 |
|
In |
this way they took everything |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:58 |
|
In |
view of the many woes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:58 |
view of the many woes |
in |
their hearts, they had no |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:58 |
husbands’, and children’s blood, shed |
in |
vain, was offerd to Christ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:59 |
impious conquerors, captors, and spoke |
in |
this manner: “Let not the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:60 |
Providence had them mercifully redeemed |
in |
the presence of their captors |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:61 |
people, still young, about ten |
in |
number, were kept by the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:63 |
with a gleam of joy |
in |
their eyes, and determination in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:63 |
in their eyes, and determination |
in |
their hearts to go to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:63 |
We are ready to die |
in |
the name of Christ, and |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:64 |
purified, and tested like silver |
in |
the flaming furnace of death |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:66 |
they expected to receive rewards |
in |
recompensation for their services, but |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:66 |
put to the sword. Thus, |
in |
accordance with what they deserved |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:66 |
what they deserved they died |
in |
agony, and all hope for |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:1 |
slaughter them by the sword |
in |
battle |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:2 |
that they might be retained |
in |
confinement and in fetters until |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:2 |
be retained in confinement and |
in |
fetters until his return from |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:2 |
there, he himself set out |
in |
compliance with the orders of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:4 |
the latter had taken refuge |
in |
the impregnable fortress on the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:4 |
for the entire land was |
in |
ruins and had been stripped |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:5 |
one of the venerable men ( |
in |
the service) of the so |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:6 |
soldiers. Yet, placing his trust |
in |
God, he applied himself to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:8 |
fury the latter clad themselves |
in |
the mist of nocturnal darkness |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:10 |
be able to entrap him |
in |
the snares of death, or |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:11 |
bent bows, and well-versed |
in |
archery, so much so that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:12 |
them, and they set sail |
in |
order to meet the enemy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:12 |
Putting to use their skill |
in |
archery, they maimed the eyesight |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 |
aforementioned Georg, about whose bravery |
in |
war we spoke earlier, by |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 |
by chance happened to be |
in |
the fortress. When he noticed |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:15 |
the many others (as shown) |
in |
the statement “David is more |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:16 |
entered the city of Dvin |
in |
such disgrace, and tried to |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:17 |
the king of Armenia Gagik |
in |
response to his frequent invitations |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:20 |
our place of residence, and |
in |
particular would be mindful of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:21 |
Nasr set out from Atrpatakan |
in |
Persia, and came to the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 |
prince of Siwnik’ was staying |
in |
Vayoc’ Dzor, which was his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 |
a multitude of armed men |
in |
order to enslave and ransack |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 |
discharge of the unfair debt |
in |
dahekans from his younger brother |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 |
to prince Smbat, but retained |
in |
prison his brother Sahak until |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 |
had received the promised payment |
in |
dahekans. Then, he would release |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:25 |
struck with terror, they thought |
in |
their uncertainty that should the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:27 |
the villages, awans, and agaraks |
in |
its vicinity |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:28 |
with shadowy siege, for if |
in |
accordance with the course that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:28 |
and if we conducted ourselves |
in |
the image of the Creator |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:29 |
or if Israel had walked |
in |
my ways, I would have |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:30 |
the swine that are nourished |
in |
the woods, and by those |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:4 |
not to waver at all |
in |
this matter |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:6 |
what has been said here |
in |
particular the veracity of each |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:7 |
have now become universally lethargic |
in |
the smoke of sinners |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:9 |
of the underworld (sandaramet), dying |
in |
vain like the men of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:9 |
restrained life you are gathered |
in |
the royal fisheries by means |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:11 |
a multitude of brigands waits |
in |
ambush on both sides (of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:12 |
sun of righteousness may rise |
in |
your hearts with divine love |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:13 |
nor become the trampled mire |
in |
the ways like the salt |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:13 |
unspoiled by the slanderous violator |
in |
order to reach with joy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:14 |
Do not consider pride |
in |
ancestral virtues sufficient for you |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:14 |
for you lest by confiding |
in |
it you might become negligent |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:14 |
the sons as they perish |
in |
a shipwreck? For this reason |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:15 |
that luminous and redeeming garment |
in |
which you were properly clad |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:16 |
Do not speak lies, considering |
in |
vain what was taken as |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:20 |
but with wings that travel |
in |
clouds you shall soar up |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:20 |
be thrown into the shade |
in |
a crevice of the rock |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:22 |
my name worthy of remembrance |
in |
your holy and pious prayers |
Թովմա/Tovma 1- 1:0 |
and the disappearance of archives |
in |
Armenia. But the pressing command |
Թովմա/Tovma 1- 1:0 |
search and to set down |
in |
proper style and to register |
Թովմա/Tovma 1- 1:0 |
proper style and to register |
in |
this book your desire in |
Թովմա/Tovma 1- 1:0 |
in this book your desire |
in |
eloquent words. Great labour have |
Թովմա/Tovma 1- 1:0 |
Great labour have I expended |
in |
the search for what is |
Թովմա/Tovma 1- 1:1 |
ten nations is accurately written |
in |
all accounts, the next task |
Թովմա/Tovma 1- 1:1 |
us is to set down |
in |
order the divisions of the |
Թովմա/Tovma 1- 1:1 |
Noah, has been set down |
in |
order in all books, there |
Թովմա/Tovma 1- 1:1 |
been set down in order |
in |
all books, there is no |
Թովմա/Tovma 1- 1:6 |
as far as King Senek’erim |
in |
the time of Hezekiah, leader |
Թովմա/Tovma 1- 1:7 |
Rather we should) expound it |
in |
toto and write down the |
Թովմա/Tovma 1- 1:10 |
by his mother, like Moses |
in |
Egypt much later.
Thus no |
Թովմա/Tovma 1- 1:10 |
after her grandfather Sem—which |
in |
the Armenian language is pronounced |
Թովմա/Tovma 1- 1:11 |
wife, for Shamiram was ensconced |
in |
their native city Nineveh. So |
Թովմա/Tovma 1- 1:11 |
female line to be included |
in |
the genealogy of kings and |
Թովմա/Tovma 1- 1:11 |
requirement of chronology—like Got’ołia |
in |
Israel, and Cleopatra daughter of |
Թովմա/Tovma 1- 1:11 |
Cleopatra daughter of Ptolemy Dionysius |
in |
Egypt |
Թովմա/Tovma 1- 1:12 |
Jesus Christ. Explaining his genealogy |
in |
the flesh, the evangelist Matthew |
Թովմա/Tovma 1- 1:13 |
Although Joseph had no share |
in |
the birth of Christ, he |
Թովմա/Tovma 1- 1:13 |
of Christ, he is included |
in |
the genealogy instead of his |
Թովմա/Tovma 1- 1:13 |
not the custom to mention |
in |
the genealogy the list of |
Թովմա/Tovma 1- 1:15 |
of Asur from Sem reigned |
in |
her own right over Assyria |
Թովմա/Tovma 1- 1:15 |
middle, as I shall describe |
in |
detail below |
Թովմա/Tovma 1- 1:16 |
their grandfather Sem—just as |
in |
Persian they call Zaruand after |
Թովմա/Tovma 1- 1:17 |
of Sem and built Babylon |
in |
its place, when Ninos became |
Թովմա/Tovma 1- 1:17 |
ruled separately. You will find |
in |
the canon table (of Eusebius |
Թովմա/Tovma 1- 1:17 |
dynasty of Egypt, and also |
in |
the fourth book of Julian |
Թովմա/Tovma 1- 1:17 |
of Julian of Halicarnassos, as |
in |
the fourth book of Moses |
Թովմա/Tovma 1- 1:19 |
number of patriarchs as ten |
in |
accordance with Divine Scripture, yet |
Թովմա/Tovma 1- 1:22 |
here make a little pause |
in |
our narrative so that we |
Թովմա/Tovma 1- 1:23 |
God planted paradise,” says (Scripture), “ |
in |
Eden to the east”—that |
Թովմա/Tovma 1- 1:23 |
to the east”—that is, |
in |
a country in the East |
Թովմա/Tovma 1- 1:23 |
that is, in a country |
in |
the East about which there |
Թովմա/Tovma 1- 1:23 |
more to say than that |
in |
the East men inhabited it |
Թովմա/Tovma 1- 1:23 |
paradise or of it somewhere |
in |
between. Its unlimited size is |
Թովմա/Tovma 1- 1:25 |
to the saying: “being faithful |
in |
this small matter,” and not |
Թովմա/Tovma 1- 1:26 |
of the rebellious serpent, who |
in |
his deceitful wickedness liberally poured |
Թովմա/Tovma 1- 1:26 |
for himself and his offspring, |
in |
his enchantment to abstain from |
Թովմա/Tovma 1- 1:26 |
glory —to seize for himself |
in |
his effrontery even the honour |
Թովմա/Tovma 1- 1:26 |
the honour of the Creator; |
in |
which attempt his deceiver the |
Թովմա/Tovma 1- 1:27 |
wife, the first to taste ( |
in |
her desire) to precede her |
Թովմա/Tovma 1- 1:27 |
desire) to precede her husband |
in |
divine honour. Alas for this |
Թովմա/Tovma 1- 1:27 |
him his approach, calling out |
in |
a friendly voice: “Where are |
Թովմա/Tovma 1- 1:29 |
of all evils who nestled |
in |
the snake was not cursed |
Թովմա/Tovma 1- 1:29 |
the guilt of the snake |
in |
finding a source of blame |
Թովմա/Tovma 1- 1:29 |
To which we respond that |
in |
every way he is incurable |
Թովմա/Tovma 1- 1:29 |
curses. Likewise, the vital aspect |
in |
him is not inclined to |
Թովմա/Tovma 1- 1:31 |
matters (save) burst into sighs |
in |
our lament that the divinely |
Թովմա/Tovma 1- 1:31 |
irremedial and pitiful exchange. Made |
in |
the image of God, he |
Թովմա/Tovma 1- 1:31 |
he was brought low; sharer |
in |
immortal life, through the curse |
Թովմա/Tovma 1- 1:31 |
he was made dust; established |
in |
lord-ship, he was laid |
Թովմա/Tovma 1- 1:31 |
labour with death and childbearing |
in |
grief |
Թովմա/Tovma 1- 1:32 |
the prophet’s saying: “Man was |
in |
honour and did not understand |
Թովմա/Tovma 1- 1:33 |
of death and himself mirrored |
in |
his son killed by Cain |
Թովմա/Tovma 1- 1:36 |
his (offering) was not regarded |
in |
the same fashion by God |
Թովմա/Tovma 1- 1:37 |
his barbarous deceit, that he |
in |
despair led him aside from |
Թովմա/Tovma 1- 1:40 |
because he masked his soul |
in |
the darkness of evil, even |
Թովմա/Tovma 1- 1:41 |
Lord, he did not turn |
in |
terror with tears to efface |
Թովմա/Tovma 1- 1:42 |
old he begat Seth, which |
in |
the original language is translated |
Թովմա/Tovma 1- 1:42 |
up for me another son |
in |
place of Abel whom Cain |
Թովմա/Tovma 1- 1:44 |
old he begat Malaliel. And |
in |
the latter’s [135th] year the first |
Թովմա/Tovma 1- 1:44 |
cause of the original fall, |
in |
that by foolish supposition (Adam |
Թովմա/Tovma 1- 1:45 |
has been preserved for us |
in |
successive descent. There are very |
Թովմա/Tovma 1- 1:46 |
God’s grace: he was inscribed |
in |
the ranks of the immortals |
Թովմա/Tovma 1- 1:46 |
the exterminating anger of God |
in |
destroying the race and sons |
Թովմա/Tovma 1- 1:48 |
he reckoned the just Abel |
in |
the same list. But why |
Թովմա/Tovma 1- 1:48 |
why (he is not counted) |
in |
the genealogy is because Abel |
Թովմա/Tovma 1- 1:49 |
begat Mathusala, and he lived |
in |
the latter’s lifetime another [200] years |
Թովմա/Tovma 1- 1:49 |
before being transferred to immortality |
in |
the thirty-third year of |
Թովմա/Tovma 1- 1:50 |
begat Noah, and he lived |
in |
the latter’s lifetime another [565] years |
Թովմա/Tovma 1- 1:52 |
that whereas he had shown |
in |
them his honourable love by |
Թովմա/Tovma 1- 1:53 |
and everyone assiduously plotted evil |
in |
his heart |
Թովմա/Tovma 1- 1:54 |
but wandering like wild herds |
in |
disorder and all kinds of |
Թովմա/Tovma 1- 1:54 |
kinds of dissoluteness, taking refuge |
in ( |
their) strength of limb and |
Թովմա/Tovma 1- 1:54 |
strength of limb and unbridled |
in |
boasting of the strength of |
Թովմա/Tovma 1- 1:55 |
He reflected |
in |
his heart, he who knows |
Թովմա/Tovma 1- 1:56 |
punishment for a hundred years |
in |
his mercy |
Թովմա/Tovma 1- 1:57 |
chopping of groups (of workmen) |
in |
hewing the wood rang like |
Թովմա/Tovma 1- 1:57 |
like the thundering of clouds |
in |
the ears of everyone near |
Թովմա/Tovma 1- 1:58 |
being naturally good, he remained |
in |
his unchanging nature and delayed |
Թովմա/Tovma 1- 1:59 |
ark was built at Laodicaea |
in |
Phrygia, which of the three |
Թովմա/Tovma 1- 1:59 |
been said to have dwelled |
in |
Asia Minor |
Թովմա/Tovma 1- 1:60 |
the garden, fasting and mourning |
in |
penitence, lamenting the fault of |
Թովմա/Tovma 1- 1:60 |
abstaining from meat and wine |
in |
a life of spiritual prophecy |
Թովմա/Tovma 1- 1:60 |
and because he was inexperienced |
in |
the matter, he became drunk |
Թովմա/Tovma 1- 1:61 |
spirit. The just patriarchs remained |
in |
the same place, and there |
Թովմա/Tovma 1- 1:62 |
of your sons. For behold |
in |
seven more days I shall |
Թովմա/Tovma 1- 1:62 |
the earth to destroy everything |
in |
which there is living breath |
Թովմա/Tovma 1- 1:66 |
as for those who joined |
in |
building the ark, if it |
Թովմա/Tovma 1- 1:66 |
took refuge with him believed |
in |
his words and obeyed with |
Թովմա/Tovma 1- 1:68 |
of all, and placed them |
in |
the ark—which I shall |
Թովմա/Tovma 1- 1:70 |
to fuse heaven and earth |
in |
one uninterrupted sea. The spreading |
Թովմա/Tovma 1- 1:70 |
whole year the earth remained |
in |
complete devastation. After the fulfilment |
Թովմա/Tovma 1- 1:71 |
I shall place my arc |
in |
the clouds,” which is the |
Թովմա/Tovma 1- 1:72 |
visible also at night. But |
in |
reality, it is rays of |
Թովմա/Tovma 1- 1:72 |
Since it did not occur |
in |
the beginning, it is said |
Թովմա/Tovma 1- 1:72 |
said to have come about |
in |
the time of Noah |
Թովմա/Tovma 1- 1:73 |
as the great Epiphanius expounds |
in |
order. But we said we |
Թովմա/Tovma 1- 1:74 |
|
In |
the Explanation of the Hebrew |
Թովմա/Tovma 1- 1:74 |
stable,” which was somewhat distorted |
in |
the Hebrew language, seeming to |
Թովմա/Tovma 1- 1:75 |
Now the tomb |
in |
which the first father’s bones |
Թովմա/Tovma 1- 1:75 |
same is “summit” and “Golgotha” |
in |
Hebrew, with a double name |
Թովմա/Tovma 1- 1:75 |
name. Therefore, the divine (command) |
in |
the time of Moses ordered |
Թովմա/Tovma 1- 1:77 |
mankind from the first patriarchs |
in |
brief, because our especial concern |
Թովմա/Tovma 1- 1:77 |
before them, son from father |
in |
succession down to King Senek’erim |
Թովմա/Tovma 1- 1:77 |
down to King Senek’erim, who |
in |
the time of Hezekiah, king |
Թովմա/Tovma 1- 2:2 |
Belos, father of Dios, called |
in |
Armenian Aramazd, who lived [215] myriad |
Թովմա/Tovma 1- 2:2 |
him and guarded very carefully |
in |
Babylon—which book we know |
Թովմա/Tovma 1- 2:3 |
was father of Aramazd, closer |
in |
time, who warned Ksisutra about |
Թովմա/Tovma 1- 2:3 |
earlier deeds and placed it |
in |
a bronze vessel fastened with |
Թովմա/Tovma 1- 2:3 |
fastened with lead for safekeeping |
in |
the city of the Siparats’ik’ |
Թովմա/Tovma 1- 2:3 |
the Siparats’ik’. And others haver |
in |
many various ramblings about times |
Թովմա/Tovma 1- 2:3 |
not think appropriate to put |
in |
writing in order to explain |
Թովմա/Tovma 1- 2:3 |
appropriate to put in writing |
in |
order to explain the fables |
Թովմա/Tovma 1- 2:5 |
He was arrogant and confident |
in |
the strength of his arm |
Թովմա/Tovma 1- 2:6 |
be provided by the king, |
in |
accordance with his uncontrollable force |
Թովմա/Tovma 1- 2:6 |
god Heracles deflowered fifty virgins |
in |
one night, calling valour things |
Թովմա/Tovma 1- 2:6 |
claimed marvels for Bel: that |
in |
one night he ate twelve |
Թովմա/Tovma 1- 2:7 |
unless you have anything else |
in |
mind good to say, why |
Թովմա/Tovma 1- 2:8 |
inventions penetrated into the world |
in |
former times: rebellion against God |
Թովմա/Tovma 1- 2:8 |
for the servants of God |
in |
days to come. So it |
Թովմա/Tovma 1- 2:9 |
shall seek vengeance from Bel |
in |
Babylon, and I shall take |
Թովմա/Tovma 1- 2:10 |
himself a god and reigned |
in |
Babylon with mighty power. He |
Թովմա/Tovma 1- 2:10 |
nations under heaven. He commanded |
in |
a fearsome fashion every one |
Թովմա/Tovma 1- 2:11 |
died before their fathers, and |
in |
their merciful compassion their fathers |
Թովմա/Tovma 1- 2:12 |
one into setting up images |
in |
honour of giants and heroes |
Թովմա/Tovma 1- 2:12 |
heroes and barbarian kings. And |
in |
his time they became addicted |
Թովմա/Tovma 1- 2:12 |
to the example of Bel. |
In |
his raging pride he gave |
Թովմա/Tovma 1- 2:15 |
father of the world Noah, |
in |
his saying: “God will increase |
Թովմա/Tovma 1- 2:15 |
and cause him to dwell |
in |
the house of Sem.” For |
Թովմա/Tovma 1- 2:16 |
to the province of Hark’, |
in |
the sight of many. The |
Թովմա/Tovma 1- 2:18 |
and were unconcerned about those ( |
in |
between) is because in the |
Թովմա/Tovma 1- 2:18 |
those (in between) is because |
in |
the books of the ancients |
Թովմա/Tovma 1- 3:1 |
important or significant is found |
in |
the books of the ancients |
Թովմա/Tovma 1- 3:7 |
And since |
in |
her lascivious wicked life she |
Թովմա/Tovma 1- 3:7 |
went from Assyria to Armenia |
in |
lustful desire at the report |
Թովմա/Tovma 1- 3:8 |
|
In |
what fashion she arrived, the |
Թովմա/Tovma 1- 3:9 |
Armenia. He had no interest |
in |
expanding (his empire) but lived |
Թովմա/Tovma 1- 3:9 |
expanding (his empire) but lived |
in |
peace, being of pleasure-loving |
Թովմա/Tovma 1- 3:10 |
a new fable about himself |
in |
order once and for all |
Թովմա/Tovma 1- 3:10 |
from the Babylonians and that |
in |
doctrine and repute he might |
Թովմա/Tovma 1- 3:12 |
not to repeat every detail, |
in |
sum everything that is good |
Թովմա/Tovma 1- 3:13 |
god Ormizd does not labour |
in |
vain; perhaps your opponent (deity |
Թովմա/Tovma 1- 3:14 |
it, and waited for evening |
in |
order to remove secretly his |
Թովմա/Tovma 1- 3:15 |
every kind of insect captured |
in |
villagers’ pots will come to |
Թովմա/Tovma 1- 3:17 |
Manit’op, king of the Hephthalites, |
in |
a further elaboration affirms this |
Թովմա/Tovma 1- 3:18 |
hamakdēn—that is, “fully knowledgeable |
in |
the faith of fire.” These |
Թովմա/Tovma 1- 3:19 |
else, Shurṙel, a camelherder. Persecuted |
in |
an unknown land and being |
Թովմա/Tovma 1- 3:20 |
that the mountain of Emawon |
in |
the East, which is truly |
Թովմա/Tovma 1- 3:21 |
for the eyes to take |
in, |
adorned with a strong light |
Թովմա/Tovma 1- 3:21 |
giving) a diverse appearance; and |
in |
the daytime (it is covered |
Թովմա/Tovma 1- 3:21 |
dense cloud like soft felt, |
in |
the form of a very |
Թովմա/Tovma 1- 3:22 |
by the first man. For |
in |
truth paradise was physical and |
Թովմա/Tovma 1- 3:22 |
you will be with me |
in |
paradise |
Թովմա/Tovma 1- 3:23 |
the wonderful unknown tree, which |
in |
one day grows with incredible |
Թովմա/Tovma 1- 3:25 |
destroyed with a baneful disease. |
In |
frightened terror we left there |
Թովմա/Tovma 1- 3:27 |
and sailed to an island |
in |
the sea, not far from |
Թովմա/Tovma 1- 3:28 |
We moved on from there |
in |
fright and in two days |
Թովմա/Tovma 1- 3:28 |
from there in fright and |
in |
two days arrived at the |
Թովմա/Tovma 1- 3:29 |
home. They loudly cried out |
in |
Greek: ’Why do you tread |
Թովմա/Tovma 1- 3:30 |
birds.” It is most appropriate |
in |
this regard to call them |
Թովմա/Tovma 1- 3:32 |
stories according to their merits |
in |
order to refute them, which |
Թովմա/Tovma 1- 3:32 |
hand down to their believers |
in |
Zradasht and Manit’op |
Թովմա/Tovma 1- 3:33 |
they say Hephaistos was lame |
in |
both feet, and has glowing |
Թովմա/Tovma 1- 3:33 |
feet, and has glowing embers |
in |
his hand (and) tongs and |
Թովմա/Tovma 1- 3:35 |
clean clear glass and placed |
in |
the heat of the sun |
Թովմա/Tovma 1- 3:36 |
and their hearts were darkened |
in ( |
their) folly. They foolishly held |
Թովմա/Tovma 1- 3:42 |
sources). Away with that! But |
in |
accordance with the Lord’s saying |
Թովմա/Tovma 1- 3:42 |
the Lord’s saying through Moses |
in |
order to reprove those outside |
Թովմա/Tovma 1- 4:0 |
kingdom of the Assyrians reached |
in |
succession as far as Cyrus |
Թովմա/Tovma 1- 4:1 |
son of Ninos and Semiramis, |
in |
the fifty-third year of |
Թովմա/Tovma 1- 4:2 |
kings of Assyria held power |
in |
succession from father to son |
Թովմա/Tovma 1- 4:2 |
peace-loving character kept them |
in |
security. Since they sat inside |
Թովմա/Tovma 1- 4:3 |
Now the kings of Assyria |
in |
succession are the following. I |
Թովմա/Tovma 1- 4:3 |
the following. I shall indicate |
in |
resume their names and times |
Թովմա/Tovma 1- 4:3 |
a little of what happened |
in |
their reigns |
Թովմա/Tovma 1- 4:5 |
two years. Coming to Armenia |
in |
war she subjected it; and |
Թովմա/Tovma 1- 4:5 |
exercised sole rule over Persia. |
In |
her third year Isaac was |
Թովմա/Tovma 1- 4:5 |
of the promise to Abraham. |
In |
her last year Esau and |
Թովմա/Tovma 1- 4:5 |
were born, called two patriarchs. ... |
in |
his last year the Shepherds |
Թովմա/Tovma 1- 4:5 |
the Shepherds ruled over Egypt. ...
5 |
In |
his twenty-fifth year the |
Թովմա/Tovma 1- 4:5 |
ruled) for thirty-five years. |
In |
his thirty-fifth year the |
Թովմա/Tovma 1- 4:6 |
reigned) for fifty-two years. |
In |
his forty-third year died |
Թովմա/Tovma 1- 4:7 |
reigned) for thirty-two years. |
In |
his time appeared Prometheus, a |
Թովմա/Tovma 1- 4:8 |
Mamizos (reigned) for thirty years. |
In |
his fourteenth year Joseph died |
Թովմա/Tovma 1- 4:9 |
Mak’ałis (reigned) for thirty years. |
In |
his time appeared Atlas, an |
Թովմա/Tovma 1- 4:10 |
Zpheros (reigned) for twenty years. |
In |
his eighteenth year the prophet |
Թովմա/Tovma 1- 4:11 |
Mamizos (reigned) for thirty years. |
In |
his time there was another |
Թովմա/Tovma 1- 4:11 |
time there was another king |
in |
Thessaly |
Թովմա/Tovma 1- 4:12 |
Sparet’os (reigned) for forty years. |
In |
his tenth year Moses went |
Թովմա/Tovma 1- 4:12 |
from Egypt and laboured virtuously |
in |
the desert |
Թովմա/Tovma 1- 4:13 |
Askatadēs (reigned) for forty years. |
In |
his eighth year Moses became |
Թովմա/Tovma 1- 4:14 |
reigned) for forty-five years. |
In |
his eighth year the prophet |
Թովմա/Tovma 1- 4:16 |
reigned) for twenty-five years. |
In |
his time there were many |
Թովմա/Tovma 1- 4:16 |
time there were many kings |
in |
various places |
Թովմա/Tovma 1- 4:17 |
Bałeparēs (reigned) for thirty years. |
In |
his time there reigned a |
Թովմա/Tovma 1- 4:18 |
reigned) for thirty-two years. |
In |
his time Pegasus flourished, who |
Թովմա/Tovma 1- 4:19 |
Zovsares (reigned) for twenty years. |
In |
his time (occurred) the expedition |
Թովմա/Tovma 1- 4:20 |
Lamperes (reigned) for thirty years. |
In |
his time there were many |
Թովմա/Tovma 1- 4:20 |
time there were many kings |
in |
various places |
Թովմա/Tovma 1- 4:21 |
reigned) for forty-five years. |
In |
his time the city of |
Թովմա/Tovma 1- 4:22 |
Sovsarmos (reigned) for fifteen years. |
In |
his eighth year took place |
Թովմա/Tovma 1- 4:24 |
reigned) for thirty-one years. |
In |
his twenty-fifth year the |
Թովմա/Tovma 1- 4:24 |
captured by the Athenians; and |
in |
his time the exploits of |
Թովմա/Tovma 1- 4:27 |
At that time David reigned |
in |
Jerusalem, and the kingdom of |
Թովմա/Tovma 1- 4:27 |
of them remained as tyrants |
in |
the regions of Damascus |
Թովմա/Tovma 1- 4:33 |
Tovnos Konkołeṙos, called |
in |
Greek Sardanapalos, (reigned) for forty |
Թովմա/Tovma 1- 4:33 |
Sardanapalos, (reigned) for forty years. |
In |
his debauchery he was dissolute |
Թովմա/Tovma 1- 4:33 |
he was dissolute and corrupt |
in |
the affairs of his kingdom |
Թովմա/Tovma 1- 4:33 |
caused him to be defeated |
in |
battle by Varbakes and Bēlos |
Թովմա/Tovma 1- 4:34 |
king, gave him many troops |
in |
support, and reestablished the kingdom |
Թովմա/Tovma 1- 4:36 |
|
In |
the time of those (kings |
Թովմա/Tovma 1- 4:36 |
and assemble a numerous army |
in |
the regions of Damascus and |
Թովմա/Tovma 1- 4:36 |
twenty-eight years of anarchy |
in |
Asorestan, under King P’uay they |
Թովմա/Tovma 1- 4:37 |
Medes and Persians, they debouched |
in |
war into the regions of |
Թովմա/Tovma 1- 4:38 |
he took captive ten . . . showing |
in |
the mountain of Media. And |
Թովմա/Tovma 1- 4:39 |
|
In |
the third year of his |
Թովմա/Tovma 1- 4:39 |
established his own son Asordanis |
in |
Babylon. He himself went to |
Թովմա/Tovma 1- 4:40 |
land of Palestine and Jerusalem |
in |
order to blockade it. By |
Թովմա/Tovma 1- 4:56 |
|
In |
his sixth year he was |
Թովմա/Tovma 1- 5:1 |
and the sons of Senek’erim, |
in |
full readiness and immense numbers |
Թովմա/Tovma 1- 5:2 |
region of Makan, and camped |
in |
the plain of Media. Then |
Թովմա/Tovma 1- 5:3 |
mutual allies and were similar |
in |
every respect; they were like |
Թովմա/Tovma 1- 5:5 |
with swift hand struck him |
in |
the heart with his lance |
Թովմա/Tovma 1- 5:7 |
noble status and settled them |
in |
the province of Ałbag, later |
Թովմա/Tovma 1- 5:7 |
of Ałbag, later settling them |
in |
Jołakhel, in Vranjunik’, and in |
Թովմա/Tovma 1- 5:7 |
later settling them in Jołakhel, |
in |
Vranjunik’, and in Hakhram. He |
Թովմա/Tovma 1- 5:7 |
in Jołakhel, in Vranjunik’, and |
in |
Hakhram. He waited some time |
Թովմա/Tovma 1- 5:7 |
he had previously given them |
in |
service to his sister Tigranuhi |
Թովմա/Tovma 1- 5:7 |
of Ashdahak, before settling them |
in |
the places just mentioned |
Թովմա/Tovma 1- 5:8 |
Lydians, heard of these events, |
in |
great speed and anxiety he |
Թովմա/Tovma 1- 5:8 |
a host of numerous troops |
in |
order to offer battle to |
Թովմա/Tovma 1- 5:8 |
to send him an army |
in |
support. In rapid haste (Tigran |
Թովմա/Tovma 1- 5:8 |
him an army in support. |
In |
rapid haste (Tigran) entrusted the |
Թովմա/Tovma 1- 5:8 |
and met him at Dmbuind |
in |
Persia. Advancing to Cyrus’s vanguard |
Թովմա/Tovma 1- 5:10 |
so that he was impregnable |
in |
his armour. Likewise, on his |
Թովմա/Tovma 1- 5:10 |
he seemed almost entirely covered |
in |
bronze; and when disposed in |
Թովմա/Tovma 1- 5:10 |
in bronze; and when disposed |
in |
his massive army you would |
Թովմա/Tovma 1- 5:14 |
from me the Jewish captives.” |
In |
order to preserve intact his |
Թովմա/Tovma 1- 5:15 |
march as far as Arzn |
in |
Ałdznik’, where the prophet Ezra |
Թովմա/Tovma 1- 5:15 |
Salat’iel, died and is buried |
in |
Marbakatina in a hilly spot |
Թովմա/Tovma 1- 5:15 |
and is buried in Marbakatina |
in |
a hilly spot. There they |
Թովմա/Tovma 1- 5:17 |
Then they returned |
in |
great strength and notable victory |
Թովմա/Tovma 1- 5:17 |
the Gog and Magog mentioned |
in |
the books of the prophets |
Թովմա/Tovma 1- 6:0 |
Shmerges the magus, Dareh Vshtasp. |
In |
the twentieth year of Dareh |
Թովմա/Tovma 1- 6:1 |
Haykaznean kingdom people lived diversely, |
in |
confusion and anarchy, holding various |
Թովմա/Tovma 1- 6:2 |
to set down their names |
in |
order, following the format of |
Թովմա/Tovma 1- 6:2 |
historians. So I set out |
in |
order their names in this |
Թովմա/Tovma 1- 6:2 |
out in order their names |
in |
this book |
Թովմա/Tovma 1- 6:23 |
Haykazean, who was Asud’s companion |
in |
arms, he was established at |
Թովմա/Tovma 1- 6:23 |
progressed through his great prowess |
in |
martial skill, (being ready) either |
Թովմա/Tovma 1- 6:23 |
ruling) twelve years Alexander died |
in |
Babylon, having lived for thirty |
Թովմա/Tovma 1- 6:25 |
down from there and settled |
in |
Egypt. Then Seleucus Nicanor, called |
Թովմա/Tovma 1- 6:26 |
his inheritance, he appointed Asud |
in |
his place, giving over to |
Թովմա/Tovma 1- 6:27 |
not happy to live enthroned |
in |
Egypt. His desire increased, so |
Թովմա/Tovma 1- 6:28 |
many years he (Asud) died |
in |
Egypt and (his body) remains |
Թովմա/Tovma 1- 6:29 |
empire; but this survived only |
in |
the Ptolemaic dynasty down to |
Թովմա/Tovma 1- 6:29 |
Egyptian woman, Cleopatra, much later |
in |
the time of Augustus Caesar |
Թովմա/Tovma 1- 6:29 |
of Alexander and the anarchy |
in |
Armenia and Persia, Arshak the |
Թովմա/Tovma 1- 6:29 |
Persians and Egyptians and Elamites, |
in |
the city of Balkh. His |
Թովմա/Tovma 1- 6:30 |
Shahak called his son Cyrus |
in |
remembrance of that man’s nobility |
Թովմա/Tovma 1- 6:31 |
so for wise intelligence, progressing |
in |
station, rank, and favour. For |
Թովմա/Tovma 1- 6:31 |
from which (father), when, and |
in |
whose time |
Թովմա/Tovma 1- 6:32 |
Artsruni, as being the first |
in |
the plain called Artsuik’. Furthermore |
Թովմա/Tovma 1- 6:33 |
his ancestors Adramelēk’ and Sanasar |
in |
Arzn |
Թովմա/Tovma 1- 6:34 |
eagle-like audacity and boldness |
in |
battle |
Թովմա/Tovma 1- 6:35 |
more pleasing to place confidence |
in |
the first |
Թովմա/Tovma 1- 6:37 |
the cowardly and insignificant indicated |
in |
accordance with their ignobility. She |
Թովմա/Tovma 1- 6:37 |
the archives, which were written |
in |
Greek on parchment, taken with |
Թովմա/Tovma 1- 6:38 |
Then they placed it carefully |
in |
the archival treasure house until |
Թովմա/Tovma 1- 6:39 |
the priest who was martyred |
in |
Persia with the other holy |
Թովմա/Tovma 1- 6:39 |
of critically investigating and arranging |
in |
abbreviated fashion the genealogies of |
Թովմա/Tovma 1- 6:39 |
and diligently reviewing these histories |
in |
no long-winded fashion |
Թովմա/Tovma 1- 6:40 |
shall press forward my narrative; |
in |
my rapid course I shall |
Թովմա/Tovma 1- 6:40 |
past historians; I shall note |
in |
order but merely succinctly the |
Թովմա/Tovma 1- 6:41 |
the Armenian nobles made king |
in |
the days of Saint Vardan |
Թովմա/Tovma 1- 6:41 |
concerning which I shall write |
in |
its own chronological place. For |
Թովմա/Tovma 1- 6:43 |
Bagratuni to the same dignity |
in |
the kingdom. But Arjam could |
Թովմա/Tovma 1- 6:43 |
not agree to have Enanos |
in |
his company with any confidence |
Թովմա/Tovma 1- 6:44 |
ready provisions, and settled him |
in |
the region of Aragats, in |
Թովմա/Tovma 1- 6:44 |
in the region of Aragats, |
in |
the village called Palin. He |
Թովմա/Tovma 1- 6:44 |
house to come and live |
in |
that part of the province |
Թովմա/Tovma 1- 6:44 |
the Artsrunik’. It took place |
in |
the eighteenth year of the |
Թովմա/Tovma 1- 6:45 |
of Abgar, king of Armenia, |
in |
whose days occurred the appearance |
Թովմա/Tovma 1- 6:45 |
whose days occurred the appearance |
in |
the flesh on earth of |
Թովմա/Tovma 1- 6:46 |
or rather, for all believers |
in |
Christ—to expatiate at length |
Թովմա/Tovma 1- 6:47 |
the heathen kings to believe |
in |
Christ, as the records of |
Թովմա/Tovma 1- 6:47 |
news of Christ’s gospel resound |
in |
the world for those who |
Թովմա/Tovma 1- 6:47 |
those who were to believe |
in |
Him |
Թովմա/Tovma 1- 6:48 |
to Jerusalem for the feast |
in |
order to worship. These approached |
Թովմա/Tovma 1- 6:49 |
desirable visage on a napkin |
in |
a glorious and ineffable manner |
Թովմա/Tovma 1- 6:50 |
of Abgar’s rule and belief |
in |
Christ |
Թովմա/Tovma 1- 6:51 |
became the first (Armenian) believer |
in |
Christ and was baptised at |
Թովմա/Tovma 1- 6:52 |
the order of our history, |
in |
detail yet briefly, for it |
Թովմա/Tovma 1- 6:53 |
was king of the Jews |
in |
the days of the birth |
Թովմա/Tovma 1- 6:55 |
Sending him gifts, he received |
in |
support Khuran Artsruni, a wise |
Թովմա/Tovma 1- 6:55 |
son of Hyrcanus the priest, |
in |
the city of Ascalon |
Թովմա/Tovma 1- 6:56 |
reason, yet Abgar and Khuran |
in |
their love for Christ and |
Թովմա/Tovma 1- 6:57 |
not inherited his father’s faith |
in |
Christ, but abandoning the holy |
Թովմա/Tovma 1- 6:57 |
the great general Khuran Artsruni |
in |
the snare of his deceit |
Թովմա/Tovma 1- 6:58 |
Shavarshan. (Sanatruk) took him along |
in |
his attack on Abgar’s son |
Թովմա/Tovma 1- 6:59 |
purple (robes) and a baton |
in |
the stadium. Tiberius died after |
Թովմա/Tovma 1- 6:59 |
for twenty-three years; and |
in |
place of Tiberius, Gaius the |
Թովմա/Tovma 1- 6:60 |
had been unwilling to remain |
in |
Mesopotamia because of the impious |
Թովմա/Tovma 1- 6:60 |
of Jerusalem, where she lived |
in |
piety. So he too came |
Թովմա/Tovma 1- 6:60 |
too came to join her |
in |
Jerusalem. Taking the queen’s and |
Թովմա/Tovma 1- 6:60 |
to Egypt to buy corn |
in |
the days of the famine |
Թովմա/Tovma 1- 6:60 |
of the famine that occurred |
in |
the reign of Claudius, in |
Թովմա/Tovma 1- 6:60 |
in the reign of Claudius, |
in |
order to distribute it to |
Թովմա/Tovma 1- 6:60 |
as all the impoverished believers |
in |
Christ—for whom the corn |
Թովմա/Tovma 1- 6:61 |
at a good old age; |
in |
the world to come he |
Թովմա/Tovma 1- 7:3 |
from the family of Senek’erim |
in |
Nineveh; they (now) command your |
Թովմա/Tovma 1- 7:7 |
Sahak, Vach’ē’s son, had gone |
in |
flight by the regions of |
Թովմա/Tovma 1- 7:7 |
Artashēs, was residing at Zaravand |
in |
Atrpatakan; he wrote to Sahak |
Թովմա/Tovma 1- 7:9 |
while Eruand |
in |
pursuit encamped at the foot |
Թովմա/Tovma 1- 7:9 |
this he had Sahak taken |
in |
bonds to Armavir. There he |
Թովմա/Tovma 1- 7:9 |
to Armavir. There he remained |
in |
prison until he died |
Թովմա/Tovma 1- 7:10 |
since he was very young |
in |
years, was taken by his |
Թովմա/Tovma 1- 7:10 |
where his ancestor had dwelt |
in |
the land of Tarōn |
Թովմա/Tovma 1- 7:11 |
rocks he made a refuge |
in |
a most unsuspected spot, a |
Թովմա/Tovma 1- 7:11 |
unsuspected spot, a hiding place |
in |
a small cavern in a |
Թովմա/Tovma 1- 7:11 |
place in a small cavern |
in |
a rocky hollow, opposite the |
Թովմա/Tovma 1- 7:11 |
they stopped for many days |
in |
safety from distrust and fear |
Թովմա/Tovma 1- 7:12 |
Since the latter was preserved |
in |
this way by God’s providence |
Թովմա/Tovma 1- 7:12 |
that it contains many treasures |
in |
its jagged heights, its narrow |
Թովմա/Tovma 1- 7:12 |
jagged heights, its narrow defiles, |
in |
the safe fastnesses of the |
Թովմա/Tovma 1- 7:12 |
safe fastnesses of the valley, |
in |
the chaos of the land |
Թովմա/Tovma 1- 7:12 |
So, he came and stopped |
in |
the town of Nakhchavan, the |
Թովմա/Tovma 1- 7:13 |
palate. Then Smbat took Artashēs |
in |
the guise of a wretch |
Թովմա/Tovma 1- 7:13 |
his daily sustenance, and came |
in |
his woe to the court |
Թովմա/Tovma 1- 7:13 |
this, he wrote to Smbat |
in |
the hope that he might |
Թովմա/Tovma 1- 7:14 |
there many deeds of valour |
in |
heroic combats, he was honoured |
Թովմա/Tovma 1- 7:14 |
made him king over Armenia |
in |
succession to his father Sanatruk |
Թովմա/Tovma 1- 7:14 |
succession to his father Sanatruk |
in |
the royal capital of the |
Թովմա/Tovma 1- 7:15 |
who had taken Eruand’s kingdom |
in |
the thirty-first year of |
Թովմա/Tovma 1- 7:15 |
Artashēs, king of kings, and |
in |
the . . . year of the Greek |
Թովմա/Tovma 1- 7:15 |
which Tigran Haykazn had given |
in |
inheritance (to their family), but |
Թովմա/Tovma 1- 8:1 |
rule of Artashēs was flourishing |
in |
its systematic orderliness and prosperous |
Թովմա/Tovma 1- 8:1 |
Armenia, he recalled his exile |
in |
the cavern that we mentioned |
Թովմա/Tovma 1- 8:2 |
the waves as they jumped |
in |
and out; it looked across |
Թովմա/Tovma 1- 8:2 |
with its lofty summit covered |
in |
snow of a glorious white |
Թովմա/Tovma 1- 8:5 |
gushing spring he also walled |
in |
the steep rock with very |
Թովմա/Tovma 1- 8:5 |
rock with very strong constructions |
in |
order to protect the source |
Թովմա/Tovma 1- 8:6 |
|
In |
the middle of the three |
Թովմա/Tovma 1- 8:6 |
the cult of the idols. |
In |
it (the city) he arranged |
Թովմա/Tovma 1- 8:7 |
filled with thickly planted vineyards |
in |
order to delight the eye |
Թովմա/Tovma 1- 8:9 |
bring Queen Sat’inik for diversion |
in |
the autumn season to the |
Թովմա/Tovma 1- 8:10 |
the coming of Artashēs,” because |
in |
Persian mat means “coming.” For |
Թովմա/Tovma 1- 8:10 |
Medes and Persians, he returned |
in |
great force and with royal |
Թովմա/Tovma 1- 8:13 |
was established at Artashēs’ court |
in |
splendid and prominent authority. Artashēs |
Թովմա/Tovma 1- 8:14 |
the race of Ashdahak dwelt |
in |
the castles of Jłmay and |
Թովմա/Tovma 1- 8:14 |
castles of Jłmay and Sring, |
in |
the province of Lesser Ałbag |
Թովմա/Tovma 1- 8:15 |
to Eruand nor served him |
in |
any fashion. After receiving his |
Թովմա/Tovma 1- 8:15 |
his son Ashot establish himself |
in |
the mountainous regions of their |
Թովմա/Tovma 1- 8:15 |
and pass on the land |
in |
inheritance to their own family |
Թովմա/Tovma 1- 8:16 |
caution he was killed there |
in |
this unforeseen encounter |
Թովմա/Tovma 1- 8:17 |
cultivate the land, when shortly, |
in |
the eighth year of Artashēs |
Թովմա/Tovma 1- 8:18 |
was at the royal court. |
In |
consideration of his ancestors’ efforts |
Թովմա/Tovma 1- 8:18 |
his forefathers, and gave him |
in |
inheritance the land of Ałbag |
Թովմա/Tovma 1- 8:19 |
and arrogant, cowardly and lazy |
in |
war, and only served the |
Թովմա/Tovma 1- 8:20 |
For |
in |
the past there was no |
Թովմա/Tovma 1- 8:20 |
past there was no interest |
in |
or care for either the |
Թովմա/Tovma 1- 8:21 |
ambassador to the emperor Hadrian |
in |
the matter of the brigand |
Թովմա/Tovma 1- 8:21 |
brigand Barkochba and his war |
in |
Syria. He went, and on |
Թովմա/Tovma 1- 8:21 |
return found King Artashēs dead |
in |
Marand. He himself died with |
Թովմա/Tovma 1- 8:21 |
died with the other flatterers |
in |
the land of Media at |
Թովմա/Tovma 1- 8:22 |
the last Tigran; then Valarshak. |
In |
the time of their reigns |
Թովմա/Tovma 1- 8:23 |
Vałarshak became king |
in |
succession to his father Tigran |
Թովմա/Tovma 1- 8:24 |
from the great battle; returning |
in |
haste to Armenia they gave |
Թովմա/Tovma 1- 8:24 |
king’s death and made king |
in |
succession to Vałarsh his son |
Թովմա/Tovma 1- 8:25 |
to the land they lived |
in |
tranquil ease as they pleased |
Թովմա/Tovma 1- 9:4 |
one was able to live |
in |
security, or keep possession of |
Թովմա/Tovma 1- 10:0 |
king; and concerning his belief |
in |
Christ |
Թովմա/Tovma 1- 10:1 |
of his deeds are known |
in |
writing: his belief in one |
Թովմա/Tovma 1- 10:1 |
known in writing: his belief |
in |
one God the Father, and |
Թովմա/Tovma 1- 10:1 |
one God the Father, and |
in |
His only Son the Word |
Թովմա/Tovma 1- 10:1 |
of) God, Jesus Christ, and |
in |
the one Holy Spirit, co |
Թովմա/Tovma 1- 10:1 |
one Holy Spirit, co-equal |
in |
nature and glory with the |
Թովմա/Tovma 1- 10:1 |
the Father and the Son, |
in |
one perfect Divinity; and his |
Թովմա/Tovma 1- 10:1 |
a holy and pure confession |
in |
the Father and Son and |
Թովմա/Tovma 1- 10:2 |
mild man, intelligent, thoughtful, modest |
in |
speech and modest in look |
Թովմա/Tovma 1- 10:2 |
modest in speech and modest |
in |
look, who tried to make |
Թովմա/Tovma 1- 10:4 |
himself forward to higher rank |
in |
order to act the grandee |
Թովմա/Tovma 1- 10:4 |
bids us) not to sit |
in |
the first rank, he never |
Թովմա/Tovma 1- 10:5 |
inscribed with no mean eulogies |
in |
the books that contain archival |
Թովմա/Tovma 1- 10:6 |
above concerning our important investigations |
in |
the chronicles, we have confined |
Թովմա/Tovma 1- 10:6 |
which previous (historians) set down |
in |
books, describing their deeds of |
Թովմա/Tovma 1- 10:7 |
to (heavenly) rest and embalming |
in |
great honour with royal pomp |
Թովմա/Tovma 1- 10:7 |
and fame, as we read |
in |
the eloquent composition of Moses |
Թովմա/Tovma 1- 10:8 |
peace, he established good order |
in |
the country with the princes |
Թովմա/Tovma 1- 10:9 |
commandments of the Lord, and |
in |
everything had recourse to the |
Թովմա/Tovma 1- 10:10 |
own property given to them |
in |
hereditary possession by the former |
Թովմա/Tovma 1- 10:11 |
did not reckon worth putting |
in |
writing, save only that they |
Թովմա/Tovma 1- 10:12 |
Tiran, he began to calumniate |
in |
secret the houses of the |
Թովմա/Tovma 1- 10:14 |
for they were very young |
in |
age, and took them to |
Թովմա/Tovma 1- 10:14 |
took them to (their) fortresses |
in |
Tayk’ |
Թովմա/Tovma 1- 10:15 |
they gave them their daughters |
in |
marriage. From them stem the |
Թովմա/Tovma 1- 10:15 |
but these did not participate |
in |
Armenian affairs for many years |
Թովմա/Tovma 1- 10:15 |
years. As for Tiran, wallowing |
in |
his foul turpitude, he was |
Թովմա/Tovma 1- 10:16 |
Arshak became king |
in |
succession to Tiran his father |
Թովմա/Tovma 1- 10:16 |
gone off and fortified themselves |
in |
the fortresses of Tayk’ |
Թովմա/Tovma 1- 10:17 |
without fear and be promoted |
in |
rank and honour. The three |
Թովմա/Tovma 1- 10:17 |
Amatuni and followed him back |
in |
trusting confidence. For they knew |
Թովմա/Tovma 1- 10:18 |
Armenia, and arrived at Ashtishat |
in |
Taron, at the martyrium of |
Թովմա/Tovma 1- 10:20 |
saints do not take delight |
in |
grand places, otherwise they would |
Թովմա/Tovma 1- 10:21 |
with fine hair are lurking |
in |
thickets in these deep forests |
Թովմա/Tovma 1- 10:21 |
hair are lurking in thickets |
in |
these deep forests. If it |
Թովմա/Tovma 1- 10:22 |
Shavasp Artsruni shot (an arrow) |
in |
his back through his spine |
Թովմա/Tovma 1- 10:24 |
|
In |
those times the emperor Valens |
Թովմա/Tovma 1- 10:26 |
Mamikonean, who was Mehuzhan’s father- |
in- |
law, and they passed over |
Թովմա/Tovma 1- 10:28 |
lifetime. At many times and |
in |
many places the Armenian and |
Թովմա/Tovma 1- 10:29 |
innocence. But (Shapuh) bound him |
in |
iron bonds and had him |
Թովմա/Tovma 1- 10:29 |
to the fortress called Anush |
in |
the region of Ctesiphon |
Թովմա/Tovma 1- 10:30 |
But here I shall expound |
in |
order the audacious acts which |
Թովմա/Tovma 1- 10:33 |
up to a high place |
in |
the castle, stripped off her |
Թովմա/Tovma 1- 10:33 |
that she might be clothed |
in |
the glory of Christ—tied |
Թովմա/Tovma 1- 10:34 |
gibbet, gathered the holy treasure |
in |
her bosom and brought it |
Թովմա/Tovma 1- 10:34 |
and brought it to rest |
in |
the martyrium (built) by Saint |
Թովմա/Tovma 1- 10:34 |
built and where are preserved |
in |
perpetual memory of the illumination |
Թովմա/Tovma 1- 10:35 |
of Saint Gregory had believed |
in |
Christ, causing them more harm |
Թովմա/Tovma 1- 10:35 |
Jews because of their faith |
in |
Christ |
Թովմա/Tovma 1- 10:36 |
wander astray without a shepherd |
in |
deserts and dangerous abysses and |
Թովմա/Tovma 1- 10:37 |
fire and holds the sun |
in |
no esteem. So let his |
Թովմա/Tovma 1- 10:38 |
of martyrdom, and was perfected |
in |
the glory of the Holy |
Թովմա/Tovma 1- 10:39 |
good road of many martyrs |
in |
this land of Armenia, to |
Թովմա/Tovma 1- 10:39 |
thirty-six years, Arshak died |
in |
the manner described above |
Թովմա/Tovma 1- 10:42 |
and astonished at their fortitude |
in |
enduring such refined instruments of |
Թովմա/Tovma 1- 10:42 |
torture as we read of |
in |
the book of the history |
Թովմա/Tovma 1- 10:43 |
the holy Levondians, and wrote |
in |
that memoir the names of |
Թովմա/Tovma 1- 10:43 |
rock of Christ’s church; and |
in |
addition to him (the names |
Թովմա/Tovma 1- 10:43 |
same time by the sword, |
in |
one day, on the great |
Թովմա/Tovma 1- 10:44 |
the command of King Shapuh. |
In |
the company of Vahan Mamikonean |
Թովմա/Tovma 1- 10:46 |
reaching the village of Dzirav |
in |
the province of Bagrevand, he |
Թովմա/Tovma 1- 10:49 |
|
In |
this regard the poetic fable |
Թովմա/Tovma 1- 11:1 |
Pap as king over Armenia |
in |
the site of his native |
Թովմա/Tovma 1- 11:2 |
is not pleasing to repeat |
in |
this book. On being rebuked |
Թովմա/Tovma 1- 11:3 |
and laid it to rest |
in |
the place of his ancestral |
Թովմա/Tovma 1- 11:4 |
captured him and marched him |
in |
bonds to the emperor. There |
Թովմա/Tovma 1- 11:6 |
|
In |
place of Pap the emperor |
Թովմա/Tovma 1- 11:7 |
the brother of Mehuzhan Artsruni |
in |
order to confirm that intention |
Թովմա/Tovma 1- 11:9 |
but lived and died there ( |
in |
Persia), evincing no deed worthy |
Թովմա/Tovma 1- 11:16 |
Then |
in |
Arshak’s sector the Greeks installed |
Թովմա/Tovma 1- 11:18 |
against Shapuh. Putting his trust |
in |
the Greeks, he promised to |
Թովմա/Tovma 1- 11:18 |
from the throne, he appointed |
in |
his stead Valarsh, Khosrov’s brother |
Թովմա/Tovma 1- 11:20 |
father’s senseless and irrational character |
in |
behaving so sympathetically towards his |
Թովմա/Tovma 1- 11:20 |
Sahak; throwing down his armour |
in |
front of him, he stripped |
Թովմա/Tovma 1- 11:25 |
building the city of Theodosiopolis |
in |
the province of Karin and |
Թովմա/Tovma 1- 11:27 |
from the Arsacid family. But |
in |
order that he might henceforth |
Թովմա/Tovma 1- 11:28 |
rush at the fire. Again |
in |
their exchange he called him |
Թովմա/Tovma 1- 11:28 |
effeminate. Then Atom went off |
in |
the direction of Media |
Թովմա/Tovma 1- 11:30 |
Shapuh then wielded his mallet |
in |
the direction of Shavasp, but |
Թովմա/Tovma 1- 11:31 |
people were dispersed and scattered |
in |
whatever direction anyone was pleased |
Թովմա/Tovma 1- 11:32 |
he went to the king |
in |
Ctesiphon. Now Vardan with the |
Թովմա/Tovma 1- 11:36 |
but also during the daytime |
in |
the light of the sun |
Թովմա/Tovma 1- 11:40 |
the building of the city |
in |
the province of Karin |
Թովմա/Tovma 1- 11:41 |
Although |
in |
discord, they toppled Saint Sahak |
Թովմա/Tovma 1- 11:41 |
Artashir from his royal status. |
In |
opposition to Saint Sahak they |
Թովմա/Tovma 1- 11:41 |
Samuel—none of whom lived |
in |
accordance with the rule of |
Թովմա/Tovma 1- 11:41 |
They joined the marzpan Mshkan |
in |
administering the affairs of the |
Թովմա/Tovma 1- 11:41 |
This Mshkan held the country |
in |
place of Artashir our king |
Թովմա/Tovma 1- 11:42 |
could not fulfil their request. |
In |
his suspicion he vacillated, wondering |
Թովմա/Tovma 1- 11:44 |
bishop of the Greek sector. |
In |
this fashion Armenia was plunged |
Թովմա/Tovma 1- 11:45 |
he went to dwell alone |
in |
the province of Gołt’n, the |
Թովմա/Tovma 1- 11:46 |
the nobles of Armenia came |
in |
a body to him. Falling |
Թովմա/Tovma 1- 11:47 |
indicating what would be done |
in |
the future: the removal of |
Թովմա/Tovma 1- 11:48 |
the saint’s relics to rest |
in |
Ashtishat of Tarōn, at the |
Թովմա/Tovma 1- 11:49 |
died. Accompanied by a light |
in |
the form of a cross |
Թովմա/Tovma 1- 11:49 |
laid (his body) to rest |
in |
the village of Awshakan in |
Թովմա/Tovma 1- 11:49 |
in the village of Awshakan |
in |
the province called Aragats-otn |
Թովմա/Tovma 1- 11:49 |
the province called Aragats-otn.
|
In |
the second year of Yazkert |
Թովմա/Tovma 1- 11:51 |
torrents of Jermadzor. He lived |
in |
a fortress which is now |
Թովմա/Tovma 1- 11:55 |
been handed down to us |
in |
the fourth book of the |
Թովմա/Tovma 1- 11:55 |
Saint Mesrop, confirms for us |
in |
this own accurate History |
Թովմա/Tovma 1- 11:57 |
but advanced to this position |
in |
their place, zealously undertook this |
Թովմա/Tovma 1- 11:57 |
me to this great undertaking, |
in |
which I shall outdistance the |
Թովմա/Tovma 2- 1:0 |
of Greater Armenia fortified themselves |
in |
strong stone-built castles in |
Թովմա/Tovma 2- 1:0 |
in strong stone-built castles |
in |
every area and region, while |
Թովմա/Tovma 2- 1:2 |
women into prison and torments |
in |
their onerous demands for taxes |
Թովմա/Tovma 2- 1:2 |
demands for taxes. Their purpose |
in |
this was to be able |
Թովմա/Tovma 2- 1:3 |
with the marzpan, they built |
in |
Dvin a temple to Ormizd |
Թովմա/Tovma 2- 1:3 |
worship. So, the country was |
in |
great and dangerous distress |
Թովմա/Tovma 2- 1:4 |
Great, who had fortified himself |
in |
Zṙayl in the Taurus. Unable |
Թովմա/Tovma 2- 1:4 |
had fortified himself in Zṙayl |
in |
the Taurus. Unable to endure |
Թովմա/Tovma 2- 1:4 |
inflicted (on Armenia), and roaring |
in |
his soul with ferocious anger |
Թովմա/Tovma 2- 1:6 |
and rapidity he sliced Shavasp |
in |
two |
Թովմա/Tovma 2- 1:7 |
and brought them to Dvin. |
In |
the temple of Ormizd they |
Թովմա/Tovma 2- 1:7 |
marzpan) consumed by his god |
in |
the blazing fire of the |
Թովմա/Tovma 2- 1:7 |
gibbet. The garrison they drowned |
in |
the river or put to |
Թովմա/Tovma 2- 1:9 |
mansion (fit) for kings—acts |
in |
preparation, since they planned to |
Թովմա/Tovma 2- 1:11 |
the Kushans, and Yazkert ruled |
in |
his stead |
Թովմա/Tovma 2- 1:12 |
good fight they fought there |
in |
the great desert of Apar |
Թովմա/Tovma 2- 1:13 |
on the plain of Avarayr |
in |
the province of Artaz, emboldened |
Թովմա/Tovma 2- 1:13 |
and divine warriors, were martyred |
in |
Christ |
Թովմա/Tovma 2- 1:16 |
holy Armenian army were perfected |
in |
Christ. And this is narrated |
Թովմա/Tovma 2- 1:16 |
Christ. And this is narrated |
in |
the abbreviated account of Abraham |
Թովմա/Tovma 2- 1:17 |
Vahan’s martyrdom is not related |
in |
the book of the historian |
Թովմա/Tovma 2- 2:1 |
|
In |
the time of Peroz, king |
Թովմա/Tovma 2- 2:2 |
with the Nestorians, and wrote |
in |
similar terms also to the |
Թովմա/Tovma 2- 2:2 |
the congregation of the orthodox |
in |
Khuzhastan |
Թովմա/Tovma 2- 2:5 |
and the land of Mokk’ |
in |
order to sow there the |
Թովմա/Tovma 2- 2:5 |
at that time was dwelling |
in |
the land of Mokk’; Bartsuma |
Թովմա/Tovma 2- 2:6 |
was at that time fortified |
in |
the castle of Tmorik’, hearing |
Թովմա/Tovma 2- 2:7 |
the ultimatum, (Bartsuma) took vengeance |
in |
his resentful rage. He expunged |
Թովմա/Tovma 2- 2:8 |
was at that time dwelling |
in |
the province of Ṙshtunik’ by |
Թովմա/Tovma 2- 2:8 |
of God Ełishē fell asleep |
in |
Christ. So when the book |
Թովմա/Tovma 2- 2:8 |
the teacher had composed it |
in |
that fashion. Elsewhere I shall |
Թովմա/Tovma 2- 2:9 |
of [636] bishops at Chalcedon, and |
in |
his reign Saint Vardan and |
Թովմա/Tovma 2- 2:10 |
The emperor Marcian received them |
in |
a friendly and peaceful fashion |
Թովմա/Tovma 2- 2:10 |
shed (their) blood and gained |
in |
addition the renown of confessors |
Թովմա/Tovma 2- 2:12 |
faith. But while we were |
in |
our own country, our prelates |
Թովմա/Tovma 2- 2:12 |
us to accept those formulations |
in |
the definition of faith |
Թովմա/Tovma 2- 2:16 |
|
In |
response he told them not |
Թովմա/Tovma 2- 2:17 |
were splendidly laid to rest |
in |
the cemetery of the Greek |
Թովմա/Tovma 2- 2:18 |
of the Greeks. Having lived |
in |
the same religious austerity and |
Թովմա/Tovma 2- 2:18 |
those of) the other saints |
in |
the monastery of Hadamakert |
Թովմա/Tovma 2- 2:20 |
But |
in |
the days of Vałarsh, the |
Թովմա/Tovma 2- 2:21 |
It happened |
in |
those times that Hazaravukht the |
Թովմա/Tovma 2- 2:21 |
the destructive invasion. Scattering raiders |
in |
every direction, Hazaravukht himself took |
Թովմա/Tovma 2- 2:22 |
bearing down on him. Trusting |
in |
God, Vahan immediately hastened to |
Թովմա/Tovma 2- 2:23 |
Banding together, these three tens |
in |
number called on the Holy |
Թովմա/Tovma 2- 2:24 |
the Lord I defeated them,” |
in |
unison they fell on the |
Թովմա/Tovma 2- 3:1 |
|
In |
the eighth year of the |
Թովմա/Tovma 2- 3:1 |
son Khosrov, still very young |
in |
age, succeeded to the throne |
Թովմա/Tovma 2- 3:4 |
land, give me an army |
in |
support and establish me on |
Թովմա/Tovma 2- 3:5 |
gave him an imperial army |
in |
support, (including) John the Patrician |
Թովմա/Tovma 2- 3:5 |
to the regions of Atrpatakan |
in |
the province of Vaṙarat |
Թովմա/Tovma 2- 3:6 |
Musheł and the other generals |
in |
this fashion: “I was of |
Թովմա/Tovma 2- 3:6 |
from your side, and acting |
in |
unison we would exterminate that |
Թովմա/Tovma 2- 3:8 |
king. And (you will control) |
in |
Syrian territory Asorestan and Nisibis |
Թովմա/Tovma 2- 3:9 |
and he had salt wrapped |
in |
the declaration and taken to |
Թովմա/Tovma 2- 3:11 |
Mushegh wrote a reply |
in |
the following terms: “Having heard |
Թովմա/Tovma 2- 3:11 |
he will tomorrow envelop you |
in |
battle with brave warriors; they |
Թովմա/Tovma 2- 3:13 |
was joined, line facing line ( |
in) |
a violent melee and terrible |
Թովմա/Tovma 2- 3:13 |
until both sides were wearied |
in |
the great battle. So ferocious |
Թովմա/Tovma 2- 3:16 |
It happened |
in |
the fourteenth year of King |
Թովմա/Tovma 2- 3:16 |
that the Greek troops stationed |
in |
Thrace rebelled against the emperor |
Թովմա/Tovma 2- 3:16 |
certain man named Phocas. Marching |
in |
unison on Constantinople, they killed |
Թովմա/Tovma 2- 3:17 |
wrought enormous and terrible damage |
in |
the Greek sector. After eight |
Թովմա/Tovma 2- 3:18 |
to request peace from him |
in |
a most solicitous manner, saying |
Թովմա/Tovma 2- 3:19 |
proposals but caused terrible damage |
in |
many regions, (inflicting) ravage, captivity |
Թովմա/Tovma 2- 3:20 |
The Persian army |
in |
Palestine and its general named |
Թովմա/Tovma 2- 3:22 |
nineteenth day (of the siege) |
in |
the month of Margats’, the |
Թովմա/Tovma 2- 3:22 |
eighth day of the month, |
in |
the twenty-fifth year of |
Թովմա/Tovma 2- 3:22 |
the sword, killing every person |
in |
the city. They stayed inside |
Թովմա/Tovma 2- 3:25 |
As for the survivors |
in |
the city and its environs |
Թովմա/Tovma 2- 3:25 |
the city and reestablish everyone |
in |
his own position. The royal |
Թովմա/Tovma 2- 3:34 |
the army left and wintered |
in |
Syria |
Թովմա/Tovma 2- 3:37 |
Khosrov continued to be aroused |
in |
his heart; for the Lord |
Թովմա/Tovma 2- 3:38 |
own accord to put yourself |
in |
subjection to us, but call |
Թովմա/Tovma 2- 3:39 |
and say: I have confidence |
in |
my God. But where is |
Թովմա/Tovma 2- 3:41 |
So you will see me |
in |
a way you will not |
Թովմա/Tovma 2- 3:43 |
the Persian king that was |
in |
the land remained ignorant (of |
Թովմա/Tovma 2- 3:44 |
Nakhchavan and Ormi. Attacking Gandzak |
in |
Atrpatakan, he destroyed it; he |
Թովմա/Tovma 2- 3:45 |
|
In |
terror King Khosrov prepared for |
Թովմա/Tovma 2- 3:47 |
its light and clothe you |
in |
darkness. Then heaven with terrible |
Թովմա/Tovma 2- 3:50 |
the two sides) joined together |
in |
the clash of battle |
Թովմա/Tovma 2- 3:51 |
their general was also killed |
in |
the battle. Surrounding the few |
Թովմա/Tovma 2- 3:52 |
barefoot, unarmed, and on foot. |
In |
the morning Heraclius ordered raids |
Թովմա/Tovma 2- 3:54 |
the royal horses were there |
in |
Vehkavat. Then Khosrov began to |
Թովմա/Tovma 2- 3:55 |
did you too not die |
in |
the battle rather than run |
Թովմա/Tovma 2- 3:55 |
than run away to me |
in |
flight, giving encouragement to my |
Թովմա/Tovma 2- 3:60 |
garden, they found him hidden |
in |
the bush, seized him, and |
Թովմա/Tovma 2- 3:61 |
and kill him. They came |
in, |
hacked at him with axes |
Թովմա/Tovma 2- 3:61 |
with axes, and killed him |
in |
the room |
Թովմա/Tovma 2- 3:62 |
own brothers to be killed; |
in |
one hour forty men were |
Թովմա/Tovma 2- 3:64 |
of the Greeks, Jerusalem, Caesarea |
in |
Palestine, all the regions of |
Թովմա/Tovma 2- 3:64 |
two of us to rule |
in |
peace |
Թովմա/Tovma 2- 3:65 |
of the Greeks, Jerusalem, Caesarea |
in |
Palestine, all the regions of |
Թովմա/Tovma 2- 3:65 |
of those provinces, and Tarsus |
in |
Cilicia, and the greater part |
Թովմա/Tovma 2- 3:68 |
He gave him surety |
in |
writing, sealing an oath with |
Թովմա/Tovma 2- 3:68 |
small force of distinguished men |
in |
whom he himself trusted. When |
Թովմա/Tovma 2- 3:69 |
were able to find it |
in |
its original wrapping, and he |
Թովմա/Tovma 2- 3:72 |
set the holy cross back |
in |
its place on holy Golgotha |
Թովմա/Tovma 2- 3:72 |
borders which had been established |
in |
the time of Khosrov and |
Թովմա/Tovma 2- 3:73 |
cross of the Lord remained |
in |
the divine city until the |
Թովմա/Tovma 2- 3:74 |
One day he was robed |
in |
royal garments, riding on a |
Թովմա/Tovma 2- 3:76 |
made king a certain Ormizd |
in |
the city of Nisibis. From |
Թովմա/Tovma 2- 3:76 |
After all this Yazkert reigned |
in |
Ctesiphon; he held the throne |
Թովմա/Tovma 2- 3:76 |
Ctesiphon; he held the throne |
in |
fear, more concerned with self |
Թովմա/Tovma 2- 4:1 |
|
In |
the time of the Roman |
Թովմա/Tovma 2- 4:1 |
time there came and gathered |
in |
the city of Edessa twelve |
Թովմա/Tovma 2- 4:2 |
had destroyed on leaving Egypt |
in |
its war with Bałak, king |
Թովմա/Tovma 2- 4:2 |
city of Madiam and dwelt |
in |
it |
Թովմա/Tovma 2- 4:4 |
there were some despotic brothers |
in |
the regions of Arabia Petraea |
Թովմա/Tovma 2- 4:4 |
the regions of Arabia Petraea |
in |
the place (called) P’aṙan, which |
Թովմա/Tovma 2- 4:6 |
faithful man and very sagacious |
in |
all wordly affairs, married him |
Թովմա/Tovma 2- 4:7 |
merchant by trade and skilled |
in |
commerce. He undertook distant journeys |
Թովմա/Tovma 2- 4:7 |
And while he was engaged |
in |
this business he happened to |
Թովմա/Tovma 2- 4:7 |
business he happened to meet |
in |
the regions of Egypt a |
Թովմա/Tovma 2- 4:7 |
Becoming acquainted with him and |
in |
the course of time becoming |
Թովմա/Tovma 2- 4:8 |
not necessary to mention here |
in |
detail. On these the Ismaelites |
Թովմա/Tovma 2- 4:10 |
Such things also occurred |
in |
his (Mahmet’s) time. For when |
Թովմա/Tovma 2- 4:10 |
and destroy the false faith |
in |
idols.” Coming to P’aṙan he |
Թովմա/Tovma 2- 4:12 |
Ali son of Aputalp came |
in |
and said to him: “For |
Թովմա/Tovma 2- 4:14 |
made ready to support him |
in |
whatever way his wishes might |
Թովմա/Tovma 2- 4:17 |
his seed, and it was |
in |
their possession for a long |
Թովմա/Tovma 2- 4:18 |
the king, but Heraclius died |
in |
those same days. His son |
Թովմա/Tovma 2- 4:20 |
tramping on foot, and distressed |
in |
every way, (the Romans) fell |
Թովմա/Tovma 2- 4:21 |
church ornaments and brought them |
in |
flight to the imperial capital |
Թովմա/Tovma 2- 4:23 |
time there was another hermit |
in |
the regions of Persia who |
Թովմա/Tovma 2- 4:23 |
my death do not remain |
in |
this land lest you lose |
Թովմա/Tovma 2- 4:23 |
regions of Egypt to dwell |
in |
the numerous company of brethren |
Թովմա/Tovma 2- 4:26 |
the Saviour, his travelling companion— |
in |
the words of Isaiah: “riding |
Թովմա/Tovma 2- 4:32 |
he established for his nation |
in |
his multifarious wickedness. Having lived |
Թովմա/Tovma 2- 4:32 |
wickedness. Having lived for [20] years |
in |
this fashion he died, and |
Թովմա/Tovma 2- 4:33 |
enfeebled kingdom of the Persians |
in |
the land of the Parthians |
Թովմա/Tovma 2- 4:33 |
and slaughtered all his troops. |
In |
his flight he came on |
Թովմա/Tovma 2- 4:35 |
Zubayr, for [2] years and [3] months. |
In |
those same days there was |
Թովմա/Tovma 2- 4:36 |
Armenia and burned them all |
in |
the city of Nakhchavan and |
Թովմա/Tovma 2- 4:36 |
the city of Nakhchavan and |
in |
the town of Khram which |
Թովմա/Tovma 2- 4:39 |
ground to dust and broken |
in |
pieces |
Թովմա/Tovma 2- 4:56 |
reign have been given us |
in |
various forms, perhaps because of |
Թովմա/Tovma 2- 4:56 |
and contentious race that dwelt |
in |
the region of Damascus. Some |
Թովմա/Tovma 2- 4:56 |
themselves king, while others living |
in |
Asorestan called themselves king, down |
Թովմա/Tovma 2- 4:57 |
|
In |
the Hagarenē language Abdla means |
Թովմա/Tovma 2- 4:58 |
the unbearable oppression that occurred |
in |
our days, which was the |
Թովմա/Tovma 2- 5:0 |
his evil desires; what (happened) |
in |
his time before the completion |
Թովմա/Tovma 2- 5:1 |
began to lift his horns |
in |
impiety, to roar and butt |
Թովմա/Tovma 2- 5:1 |
dear to him. He was |
in |
continuous irresolution and agitation: on |
Թովմա/Tovma 2- 5:1 |
out the multitude of arrows |
in |
the quiver of his evil |
Թովմա/Tovma 2- 5:2 |
|
In |
his great folly, smitten by |
Թովմա/Tovma 2- 5:2 |
began to attack Armenia. And |
in |
accordance with the subtle treachery |
Թովմա/Tovma 2- 5:3 |
|
In |
his time the ruler of |
Թովմա/Tovma 2- 5:3 |
deeds of valour were performed |
in |
battles and in single combat |
Թովմա/Tovma 2- 5:3 |
were performed in battles and |
in |
single combat in view of |
Թովմա/Tovma 2- 5:3 |
battles and in single combat |
in |
view of drawn-up ranks |
Թովմա/Tovma 2- 5:4 |
princes of all Armenia, those |
in |
the East and the North |
Թովմա/Tovma 2- 5:4 |
the North, and especially those |
in |
the land of Vaspurakan who |
Թովմա/Tovma 2- 5:4 |
Vaspurakan who had been princes |
in |
positions of authority |
Թովմա/Tovma 2- 5:5 |
taxes; he was called Apusēt |
in |
the Tachik language and was |
Թովմա/Tovma 2- 5:8 |
between Ashot and Bagarat, he |
in |
no way revealed the wicked |
Թովմա/Tovma 2- 5:9 |
how the Armenian princes were |
in |
mutual solidarity. Angered at the |
Թովմա/Tovma 2- 6:3 |
his aid promptly and rapidly |
in |
person and with an army |
Թովմա/Tovma 2- 6:5 |
Immediately there reported |
in |
haste, each with his own |
Թովմա/Tovma 2- 6:11 |
forces were being drawn up |
in |
line facing each other; the |
Թովմա/Tovma 2- 6:12 |
the battle was being fomented |
in |
this manner, suddenly our valiant |
Թովմա/Tovma 2- 6:12 |
suddenly our valiant Ashot arrived. |
In |
a dauntless assault they fell |
Թովմա/Tovma 2- 6:16 |
end to the warfare, returning |
in |
great victory. They plundered the |
Թովմա/Tovma 2- 6:16 |
returned to each one’s place |
in |
great joy and merry jubilation |
Թովմա/Tovma 2- 6:18 |
is not appropriate to disregard |
in |
silence and forgetfulness such a |
Թովմա/Tovma 2- 6:19 |
the court a certain vizier ( |
in |
charge) of taxes, Tsovap’i by |
Թովմա/Tovma 2- 6:21 |
Ali also made a raid |
in |
the direction of the principality |
Թովմա/Tovma 2- 6:23 |
unworthy of a response, and |
in |
the same fashion began to |
Թովմա/Tovma 2- 6:24 |
angered at the insult, and |
in |
his great wrath took the |
Թովմա/Tovma 2- 6:24 |
Havnuni, who was his companion- |
in- |
arms |
Թովմա/Tovma 2- 6:25 |
to Gurgēn Apupelch, whose companion- |
in- |
arms was Vahan Artsruni; the |
Թովմա/Tovma 2- 6:25 |
prince, who was the commander- |
in- |
chief for the battle. Bravely |
Թովմա/Tovma 2- 6:25 |
of Ali’s troops to flight; |
in |
the struggle Ali’s brother was |
Թովմա/Tovma 2- 6:26 |
with a few men, fled |
in |
the direction of Berkri. But |
Թովմա/Tovma 2- 6:28 |
he had hidden much treasure |
in |
a barrel in the ground |
Թովմա/Tovma 2- 6:28 |
much treasure in a barrel |
in |
the ground below his house |
Թովմա/Tovma 2- 6:29 |
charges against the nobles living |
in |
Armenia and piling (blame for |
Թովմա/Tovma 2- 6:29 |
these stirred up the caliph |
in |
hostile fashion against the prince |
Թովմա/Tovma 2- 6:30 |
to endure their sufferings, joined |
in |
these calumnies. The wives of |
Թովմա/Tovma 2- 6:31 |
faces and uttering loud shrieks |
in |
lamentation and tearful sighing, moaning |
Թովմա/Tovma 2- 6:31 |
ruler equal to the gods |
in |
power, who has general authority |
Թովմա/Tovma 2- 6:32 |
and all those who boasted |
in |
silver have been slaughtered |
Թովմա/Tovma 2- 6:34 |
blood boiled around his heart |
in |
a fiery glow. Carried away |
Թովմա/Tovma 2- 6:35 |
Lord Yovhannēs, Catholicos of Armenia. |
In |
most wonderful fashion he embellished |
Թովմա/Tovma 2- 6:35 |
church of orthodox, apostolic faith |
in |
the Lord Jesus Christ. He |
Թովմա/Tovma 2- 6:36 |
step, they began to act |
in |
a filthy fashion until they |
Թովմա/Tovma 2- 6:40 |
my) account, I shall indicate |
in |
its place. And the saying |
Թովմա/Tovma 2- 6:42 |
seventy-second olympiad and twentieth |
in |
diction, and the year [300] according |
Թովմա/Tovma 2- 6:43 |
the country over to him |
in |
the stead of his father |
Թովմա/Tovma 2- 6:43 |
had died on the journey, |
in |
the regions of Syria, when |
Թովմա/Tovma 2- 6:44 |
able to bring to us |
in |
chains the Armenian princes—especially |
Թովմա/Tovma 2- 6:44 |
I shall give that land |
in |
inheritance to you and your |
Թովմա/Tovma 2- 6:45 |
pursue them. Have no hesitation |
in |
these matters; be not lax |
Թովմա/Tovma 2- 6:45 |
be not lax nor delay |
in |
this affair |
Թովմա/Tovma 2- 6:46 |
entered the province of Ałbag |
in |
the land of Vaspurakan through |
Թովմա/Tovma 2- 6:47 |
He summoned the prince, apparently |
in |
friendship and peace, for the |
Թովմա/Tovma 2- 6:48 |
general. He wrote a letter |
in |
these terms |
Թովմա/Tovma 2- 6:49 |
and the royal taxes come |
in |
regularly |
Թովմա/Tovma 2- 6:50 |
other agreeable and acceptable expressions |
in |
similar terms he included in |
Թովմա/Tovma 2- 6:50 |
in similar terms he included |
in |
his letter |
Թովմա/Tovma 2- 6:51 |
who was a woman wise |
in |
words and deeds, very intelligent |
Թովմա/Tovma 2- 6:53 |
entered the city and encamped |
in |
its fortress. Then he sent |
Թովմա/Tovma 2- 6:53 |
excuses or fear. He wrote |
in |
the letter that he entrusted |
Թովմա/Tovma 2- 6:54 |
to fulfil his military duty, |
in |
accordance with the divine command |
Թովմա/Tovma 2- 6:55 |
the Bagratuni house, bound them |
in |
iron bonds, and sent them |
Թովմա/Tovma 2- 6:55 |
He himself went to winter |
in |
the city of Mush, in |
Թովմա/Tovma 2- 6:55 |
in the city of Mush, |
in |
Tarōn, keeping with him the |
Թովմա/Tovma 2- 6:55 |
into captivity, to sell them |
in |
the regions of Syria and |
Թովմա/Tovma 2- 6:56 |
captives they kept with them |
in |
the city to be their |
Թովմա/Tovma 2- 6:56 |
wood, causing them cruel torments |
in |
these tasks from the bitter |
Թովմա/Tovma 2- 6:56 |
the mountain people who remained |
in |
their fortresses on the mountain |
Թովմա/Tovma 2- 7:1 |
|
In |
midwinter the weather became especially |
Թովմա/Tovma 2- 7:1 |
who has gone to ground |
in |
his den midway between life |
Թովմա/Tovma 2- 7:2 |
each one’s lair and nest |
in |
the season of spring. But |
Թովմա/Tovma 2- 7:3 |
|
In |
such fashion did that man |
Թովմա/Tovma 2- 7:3 |
the Muslims, spend the winter |
in |
order to attack Armenia with |
Թովմա/Tovma 2- 7:3 |
install themselves with their families |
in |
the fortresses of Armenia |
Թովմա/Tovma 2- 7:5 |
the pikes they always carry |
in |
readiness against the beasts that |
Թովմա/Tovma 2- 7:5 |
against the beasts that lurk |
in |
the forest or the enemies |
Թովմա/Tovma 2- 7:6 |
been built by Prince Bagarat |
in |
the name of our Saviour |
Թովմա/Tovma 2- 7:6 |
inner and outer) dome, quaking |
in |
most terrible fright. The armed |
Թովմա/Tovma 2- 7:6 |
One of them struck him |
in |
the middle of his back |
Թովմա/Tovma 2- 7:7 |
sad news was immediately brought |
in |
haste to the caliph: “Your |
Թովմա/Tovma 2- 7:8 |
Here I shall expound |
in |
brief the nature of the |
Թովմա/Tovma 2- 7:8 |
and enormous trouble. They dwell |
in |
deep gorges, in clefts in |
Թովմա/Tovma 2- 7:8 |
They dwell in deep gorges, |
in |
clefts in the mountains, in |
Թովմա/Tovma 2- 7:8 |
in deep gorges, in clefts |
in |
the mountains, in deep forests |
Թովմա/Tovma 2- 7:8 |
in clefts in the mountains, |
in |
deep forests, and on mountaintops |
Թովմա/Tovma 2- 7:10 |
of famine. This they sow |
in |
the middle of the forests |
Թովմա/Tovma 2- 7:11 |
they carry with them continuously |
in |
readiness against the beasts that |
Թովմա/Tovma 2- 7:13 |
They are savage |
in |
their habits, drinkers of blood |
Թովմա/Tovma 2- 7:13 |
armed and couriers, and dwell |
in |
the mountain that divides Ałdznik’ |
Թովմա/Tovma 2- 7:14 |
They know the psalms |
in |
the old translation of the |
Թովմա/Tovma 2- 7:14 |
teachers, which they have continually |
in |
their mouths. They are the |
Թովմա/Tovma 3- 1:0 |
Concerning what became of Armenia |
in |
general; and division among the |
Թովմա/Tovma 3- 1:2 |
nations, yet these were few |
in |
number and for short periods |
Թովմա/Tovma 3- 1:2 |
and troops were still living |
in |
unison and harmony and concord |
Թովմա/Tovma 3- 1:2 |
and harmony and concord, though |
in |
secret they had suspicions of |
Թովմա/Tovma 3- 1:4 |
Concerted plans were disregarded |
in |
combat and in other matters |
Թովմա/Tovma 3- 1:4 |
were disregarded in combat and |
in |
other matters affecting the administration |
Թովմա/Tovma 3- 1:5 |
|
In |
such manner was the unity |
Թովմա/Tovma 3- 1:6 |
that not even two remained |
in |
accord, causing great joy to |
Թովմա/Tovma 3- 1:12 |
as is written |
in |
the prophecy of Jeremiah:
“The |
Թովմա/Tovma 3- 1:12 |
behold the Lord has come |
in |
readiness against us,” as Moses |
Թովմա/Tovma 3- 1:13 |
Armenia, first bring Ashot here |
in |
exile; then all the others |
Թովմա/Tovma 3- 1:13 |
the pure, orthodox, apostolic faith |
in |
the Father, Son, and Holy |
Թովմա/Tovma 3- 1:14 |
for God, powerful and solicitous |
in |
all things, is the power |
Թովմա/Tovma 3- 1:15 |
to present themselves to him |
in |
their royal capital |
Թովմա/Tovma 3- 1:16 |
So everyone, |
in |
accordance with the caliph’s command |
Թովմա/Tovma 3- 1:16 |
from his own region, and |
in |
the company of other fully |
Թովմա/Tovma 3- 1:17 |
shall carry my account forward |
in |
order—though not with joyful |
Թովմա/Tovma 3- 1:19 |
captivity. Bring hastily to us |
in |
bonds the princes, lords, governors |
Թովմա/Tovma 3- 1:22 |
many company commanders there were |
in |
the army, how many officers |
Թովմա/Tovma 3- 1:24 |
target, like those powerful men |
in |
Israel of yore, the troops |
Թովմա/Tovma 3- 1:28 |
This man Bugha, |
in |
whom Satan with his power |
Թովմա/Tovma 3- 1:30 |
I shall work a deed |
in |
your days, a deed you |
Թովմա/Tovma 3- 2:2 |
to have Prince Ashot taken |
in |
bonds to the caliph so |
Թովմա/Tovma 3- 2:7 |
of the town of Noragiwl |
in |
Ṙshtunik’ to the marketplace of |
Թովմա/Tovma 3- 2:7 |
to the valley of Atsan |
in |
search of those who had |
Թովմա/Tovma 3- 2:8 |
shields on their backs, lance |
in |
hand, and armed with bows |
Թովմա/Tovma 3- 2:10 |
they hurled stones with slings. |
In |
the battle they exhibited as |
Թովմա/Tovma 3- 2:11 |
being was rejuvenated and beautiful |
in |
the image of the Creator |
Թովմա/Tovma 3- 2:12 |
camp of the heavenly army |
in |
Christ’s royal kingdom |
Թովմա/Tovma 3- 2:13 |
like the morning star set |
in |
the shining white hairs of |
Թովմա/Tovma 3- 2:14 |
fetid, intoxicating, and bilious poison |
in |
the hope that he might |
Թովմա/Tovma 3- 2:16 |
court, that he would be |
in |
the caliph’s presence with the |
Թովմա/Tovma 3- 2:19 |
God, he then set forth |
in |
beautiful but brief and unadorned |
Թովմա/Tovma 3- 2:19 |
one the proofs of faith |
in |
Christ, the various gifts preserved |
Թովմա/Tovma 3- 2:19 |
for the one who abides |
in |
the true faith, and the |
Թովմա/Tovma 3- 2:20 |
it right to set them |
in |
writing |
Թովմա/Tovma 3- 2:22 |
of the devil who (assails) |
in |
secret and in open warfare |
Թովմա/Tovma 3- 2:22 |
who (assails) in secret and |
in |
open warfare. He note: “Creator |
Թովմա/Tovma 3- 2:23 |
and cut off his head. |
In |
this fashion was martyred the |
Թովմա/Tovma 3- 2:24 |
first fruit of the martyrs |
in |
the great tribulation which befell |
Թովմա/Tovma 3- 2:27 |
fire to the great church |
in |
the town of Artamet |
Թովմա/Tovma 3- 2:28 |
But Bugha marched |
in |
pursuit of the prince, accompanied |
Թովմա/Tovma 3- 2:28 |
Muslims of Armenia who dwelt |
in |
various regions of the land |
Թովմա/Tovma 3- 2:28 |
guided Bugha on his way |
in |
and out of the country |
Թովմա/Tovma 3- 2:29 |
of the fortress of Nkan |
in |
the province of T’ornavan, wanting |
Թովմա/Tovma 3- 2:30 |
the castle, they pursued him |
in |
large numbers and besieged the |
Թովմա/Tovma 3- 2:31 |
They established their headquarters |
in |
the town of Lokoruat, keeping |
Թովմա/Tovma 3- 2:33 |
the defenders of the castle |
in |
order to capture it |
Թովմա/Tovma 3- 2:34 |
Their commander- |
in- |
chief, Bugha himself, mounted on |
Թովմա/Tovma 3- 2:36 |
the fluid materials were placed |
in |
glass containers. They mixed finely |
Թովմա/Tovma 3- 2:36 |
with it and put this |
in |
the throwing arm of the |
Թովմա/Tovma 3- 2:37 |
the fine hairs “felt.” Placed |
in |
water, it soaks it up |
Թովմա/Tovma 3- 2:39 |
the size of the abdomen |
in |
the form of a shield |
Թովմա/Tovma 3- 2:40 |
a sword, take a lance |
in |
their hand, and keep their |
Թովմա/Tovma 3- 2:42 |
they put the battle line |
in |
ready order. This Isaiah described |
Թովմա/Tovma 3- 2:42 |
ready order. This Isaiah described |
in |
a phrase: “The Elamites took |
Թովմա/Tovma 3- 2:43 |
|
In |
such—and even greater than |
Թովմա/Tovma 3- 2:43 |
an array of armed preparedness, |
in |
horrible fright and great fear |
Թովմա/Tovma 3- 2:43 |
and great fear they trembled |
in |
awe of our heroic prince |
Թովմա/Tovma 3- 2:43 |
of those battalions of nobles |
in |
his company with their troops |
Թովմա/Tovma 3- 2:44 |
the prince mounted the wall |
in |
lordly and ostentatious fashion, striding |
Թովմա/Tovma 3- 2:46 |
and the groups of nobles |
in |
his company, whether they might |
Թովմա/Tovma 3- 2:46 |
would hand over to him |
in |
sealed agreements villages and farms |
Թովմա/Tovma 3- 2:47 |
were considering and planning together |
in |
this fashion, all at once |
Թովմա/Tovma 3- 2:47 |
all at once those enclosed |
in |
the castle broke away from |
Թովմա/Tovma 3- 2:48 |
the eyes of the prince |
in |
lamb’s clothing and sheep’s raiment |
Թովմա/Tovma 3- 2:49 |
with them the letter written |
in |
this fashion: “From the court |
Թովմա/Tovma 3- 2:49 |
this land of Armenia, and |
in |
accordance with the command of |
Թովմա/Tovma 3- 2:49 |
imperial king you hold subjected |
in |
obedience to your rule the |
Թովմա/Tovma 3- 2:49 |
various tortures rebels and opponents |
in |
a manner worthy of their |
Թովմա/Tovma 3- 2:50 |
nobles and military leaders, having |
in |
our hands the oversight of |
Թովմա/Tovma 3- 2:50 |
written to you, Bugha, commander- |
in- |
chief of the Muslims and |
Թովմա/Tovma 3- 2:51 |
of our land, to remain |
in |
each one’s dwelling and be |
Թովմա/Tovma 3- 2:51 |
make no effort at all |
in |
this. Now you will not |
Թովմա/Tovma 3- 2:54 |
|
In |
their hands are many secure |
Թովմա/Tovma 3- 2:55 |
he cast his response also |
in |
the form of a letter |
Թովմա/Tovma 3- 2:56 |
measures to prepare the stronghold |
in |
accordance with his orders. So |
Թովմա/Tovma 3- 2:58 |
and go yourself and hear |
in |
person from him what his |
Թովմա/Tovma 3- 2:59 |
their wickedness had been revealed |
in |
their eyes, that they were |
Թովմա/Tovma 3- 2:59 |
this that you are doing |
in |
secret, and why are you |
Թովմա/Tovma 3- 2:60 |
I seem at all evil |
in |
your eyes and have wronged |
Թովմա/Tovma 3- 2:61 |
and you were everywhere kept |
in |
watchful security as in a |
Թովմա/Tovma 3- 2:61 |
kept in watchful security as |
in |
a fortified city, living without |
Թովմա/Tovma 3- 2:62 |
hand,’ and what follows |
in |
that psalm |
Թովմա/Tovma 3- 2:66 |
seeing your sons and children, |
in |
affectionate compassion I would clasp |
Թովմա/Tovma 3- 2:68 |
kept with firm resolve unity |
in |
the traitorous plot with regard |
Թովմա/Tovma 3- 2:68 |
thought, nor are the stores |
in |
them sufficient even for the |
Թովմա/Tovma 3- 2:69 |
wretches who have trustingly come |
in |
vain flight may be sent |
Թովմա/Tovma 3- 2:70 |
if the oppressor has trouble |
in |
restraining (you), he may multiply |
Թովմա/Tovma 3- 2:73 |
to endure what had happened. |
In |
deep distress, he groaned and |
Թովմա/Tovma 3- 2:73 |
distress, he groaned and sighed |
in |
his soul |
Թովմա/Tovma 3- 2:74 |
He burned and seethed secretly |
in |
his heart at the ruin |
Թովմա/Tovma 3- 2:76 |
him his colleague and equal |
in |
honour in his domain |
Թովմա/Tovma 3- 2:76 |
colleague and equal in honour |
in |
his domain |
Թովմա/Tovma 3- 2:80 |
the people returning from captivity |
in |
Babylon to their own land |
Թովմա/Tovma 3- 2:81 |
the prophet Isaiah was fulfilled |
in |
Smbat: “He shall send to |
Թովմա/Tovma 3- 2:82 |
him to his own home |
in |
great joy and cheerful rejoicing |
Թովմա/Tovma 3- 2:82 |
him to return to him |
in |
his winter quarters at the |
Թովմա/Tovma 3- 3:1 |
|
In |
those days, while the prince |
Թովմա/Tovma 3- 3:1 |
nobles with their families were |
in |
bonds, he (Bugha) formed a |
Թովմա/Tovma 3- 3:3 |
chains and had him put |
in |
prison. He ordered armed soldiers |
Թովմա/Tovma 3- 3:3 |
him until he might sit |
in |
tribunal and bring them to |
Թովմա/Tovma 3- 4:6 |
agree. He spoke with them |
in |
a severe fashion, but of |
Թովմա/Tovma 3- 4:6 |
they were even more confirmed |
in |
their faith, in the hope |
Թովմա/Tovma 3- 4:6 |
more confirmed in their faith, |
in |
the hope of blessings and |
Թովմա/Tovma 3- 4:6 |
the hope of blessings and |
in |
the love of Christ |
Թովմա/Tovma 3- 4:8 |
to receive the Lord’s seal |
in |
order to become perfect in |
Թովմա/Tovma 3- 4:8 |
in order to become perfect |
in |
working the Lord’s commandments. But |
Թովմա/Tovma 3- 4:10 |
Muslim, why are you dying |
in |
vain and to no purpose |
Թովմա/Tovma 3- 4:10 |
for Christ. I am baptised |
in ( |
the name of) the Father |
Թովմա/Tovma 3- 4:11 |
turn me away from faith |
in |
Christ |
Թովմա/Tovma 3- 4:12 |
before my Father who is |
in |
heaven.’ So, go away |
Թովմա/Tovma 3- 4:13 |
enraged, fell on him pellmell |
in |
the great square. Striking the |
Թովմա/Tovma 3- 4:16 |
keep my commandments and remain |
in |
my covenant—I shall lead |
Թովմա/Tovma 3- 4:16 |
and shall make them rejoice |
in |
the house of my prayers |
Թովմա/Tovma 3- 4:18 |
Spirit. His name is written |
in |
the book of life |
Թովմա/Tovma 3- 4:20 |
thousand men. He sent them |
in |
pursuit of Gurgēn, that wherever |
Թովմա/Tovma 3- 4:21 |
above the village of T’uay, |
in |
its valley called Lake of |
Թովմա/Tovma 3- 4:22 |
sand of the sea. As |
in |
a great and impregnable fortress |
Թովմա/Tovma 3- 4:22 |
fortress they had taken refuge |
in |
the valiant general Gurgēn and |
Թովմա/Tovma 3- 4:22 |
hands the principality of Vaspurakan |
in |
exchange for his brother, while |
Թովմա/Tovma 3- 4:23 |
she spoke with him politely |
in |
appropriate terms about the matter |
Թովմա/Tovma 3- 4:28 |
should merely meet each other |
in |
peaceable friendliness; he would be |
Թովմա/Tovma 3- 4:28 |
orders, and he would rule |
in |
his brother’s stead over his |
Թովմա/Tovma 3- 4:32 |
behold, detachments of cavalry advanced |
in |
the direction of the ruin |
Թովմա/Tovma 3- 4:32 |
for it had been destroyed |
in |
previous times by the Persian |
Թովմա/Tovma 3- 4:33 |
flags of each group glittered |
in |
the sun; the mountain was |
Թովմա/Tovma 3- 4:33 |
here and there men fleeing |
in |
terror like sheep from wolves |
Թովմա/Tovma 3- 4:37 |
priests read the holy gospel |
in |
every part of the camp |
Թովմա/Tovma 3- 4:39 |
he has a naked sword |
in |
his hand and pursues us |
Թովմա/Tovma 3- 4:41 |
came forward and stood gathered |
in |
one spot, forming a solid |
Թովմա/Tovma 3- 4:43 |
a response from the general- |
in- |
chief should reach him. But |
Թովմա/Tovma 3- 4:43 |
treasures, villages, and farms, sealed |
in |
writing and confirmed by witnesses |
Թովմա/Tovma 3- 4:45 |
them like an indestructible rock, |
in |
order of their various families |
Թովմա/Tovma 3- 4:55 |
left wing of the line |
in |
support of the force of |
Թովմա/Tovma 3- 4:56 |
The others took their places |
in |
order along the line and |
Թովմա/Tovma 3- 4:56 |
addressed petitions to the Lord |
in |
prayer. The deacons offered benedictions |
Թովմա/Tovma 3- 4:57 |
benediction of the dew born ( |
in) |
the furnace to summon the |
Թովմա/Tovma 3- 4:61 |
multitude of fugitives took part |
in |
the battle, for it was |
Թովմա/Tovma 3- 4:62 |
them from Armenian territory, some |
in |
the direction of El and |
Թովմա/Tovma 3- 4:62 |
direction of El and others |
in |
the direction of Atrpatakan and |
Թովմա/Tovma 3- 4:63 |
the royal army from Gard |
in |
Persia did not join in |
Թովմա/Tovma 3- 4:63 |
in Persia did not join |
in |
the battle with them to |
Թովմա/Tovma 3- 4:64 |
the valiant Armenian heroes fought |
in |
that great battle; there were |
Թովմա/Tovma 3- 4:64 |
each other, suddenly a man |
in |
the likeness of light came |
Թովմա/Tovma 3- 4:64 |
of light came and stood |
in |
the ranks. He wore around |
Թովմա/Tovma 3- 4:64 |
shining like the morning star. |
In |
his right hand he had |
Թովմա/Tovma 3- 4:64 |
he had a sword and |
in |
his left a censer full |
Թովմա/Tovma 3- 5:1 |
Then the generals became undecided |
in |
their plans because of the |
Թովմա/Tovma 3- 5:1 |
write and inform the commander- |
in- |
chief, yet they could not |
Թովմա/Tovma 3- 5:2 |
forth the course of events |
in |
all its details |
Թովմա/Tovma 3- 5:3 |
|
In |
their terrified awe of the |
Թովմա/Tovma 3- 5:4 |
repossess his inheritance, to dwell |
in |
peace and be independent, and |
Թովմա/Tovma 3- 5:4 |
a foreign land to live |
in |
exile |
Թովմա/Tovma 3- 5:6 |
thousand cavalry fully armed and |
in |
a greater state of readiness |
Թովմա/Tovma 3- 5:6 |
of deceit and treacherous falsity |
in |
accordance with the cunning of |
Թովմա/Tovma 3- 5:10 |
With an escort |
in |
front and behind in uniform |
Թովմա/Tovma 3- 5:10 |
escort in front and behind |
in |
uniform and fully armed, to |
Թովմա/Tovma 3- 5:10 |
of Vaspurakan has been placed |
in |
the hands of Gurgēn, to |
Թովմա/Tovma 3- 5:10 |
Gurgēn, to rule over them |
in |
the place of his brother |
Թովմա/Tovma 3- 5:11 |
gave him: “To Bugha, commander- |
in- |
chief of the whole empire |
Թովմա/Tovma 3- 5:11 |
nations of the southern realm, |
in |
whose hands are entrusted death |
Թովմա/Tovma 3- 5:12 |
to attack all living things |
in |
the land of Armenia. And |
Թովմա/Tovma 3- 5:13 |
rebels, since you have delayed |
in ( |
carrying out) my orders |
Թովմա/Tovma 3- 5:14 |
arrives, send quickly to us |
in |
bonds Gurgēn and his family |
Թովմա/Tovma 3- 5:15 |
that I have no guilt |
in |
this matter or authority to |
Թովմա/Tovma 3- 5:16 |
who rendered a fine confession |
in |
Christ before the caliph. Setting |
Թովմա/Tovma 3- 5:16 |
to Samarra and shut them |
in |
the royal prison where Prince |
Թովմա/Tovma 3- 5:18 |
enter the castles and fortresses |
in |
Vaspurakan. Their troops scattered and |
Թովմա/Tovma 3- 5:20 |
realised that he had succeeded |
in |
everything as he had wished |
Թովմա/Tovma 3- 5:20 |
as he had wished and |
in |
accordance with the impious caliph’s |
Թովմա/Tovma 3- 5:20 |
henceforth there remained no one |
in |
a position to resist him |
Թովմա/Tovma 3- 5:21 |
boundary lines, and dwelt unafraid |
in |
the castles of the land |
Թովմա/Tovma 3- 5:23 |
the different plants and trees |
in |
their varieties on the face |
Թովմա/Tovma 3- 5:24 |
trees and the sensitive pasture, |
in |
such fashion they destroyed and |
Թովմա/Tovma 3- 5:24 |
just as this is described |
in |
the book of the prophet |
Թովմա/Tovma 3- 6:0 |
Artsruni nobles; and the confession |
in |
Christ of Lord Grigor Artsruni |
Թովմա/Tovma 3- 6:1 |
details of their ruinous error |
in |
being false to the orthodox |
Թովմա/Tovma 3- 6:1 |
faith of the Catholic church |
in |
the Father and Son and |
Թովմա/Tovma 3- 6:2 |
I am reluctant to put |
in |
writing the perdition of our |
Թովմա/Tovma 3- 6:3 |
forced to set it out |
in |
order, briefly and in short |
Թովմա/Tovma 3- 6:3 |
out in order, briefly and |
in |
short. I shall summarize in |
Թովմա/Tovma 3- 6:3 |
in short. I shall summarize |
in |
a few words the history |
Թովմա/Tovma 3- 6:3 |
is impossible to pass over |
in |
silence or to hide the |
Թովմա/Tovma 3- 6:4 |
details of the events accomplished |
in |
their time and later, (and |
Թովմա/Tovma 3- 6:5 |
others not related were still |
in |
prison, that suddenly the trumpets |
Թովմա/Tovma 3- 6:5 |
king had taken his seat |
in |
the tribunal. Heralds proclaimed that |
Թովմա/Tovma 3- 6:5 |
line were to gather there |
in |
order to subject the prisoners |
Թովմա/Tovma 3- 6:7 |
from among all the nations |
in |
his entire empire, the kings |
Թովմա/Tovma 3- 6:10 |
The king came out, sat |
in |
the tribunal on a high |
Թովմա/Tovma 3- 6:10 |
tribunal on a high dais |
in |
the midst of the vast |
Թովմա/Tovma 3- 6:11 |
and full of insolence, acting |
in |
an arrogant and haughty fashion |
Թովմա/Tovma 3- 6:12 |
king, he questioned them disdainfully, |
in |
jeering terms full of presumption |
Թովմա/Tovma 3- 6:15 |
held many races and kings |
in |
subjection to our empire, but |
Թովմա/Tovma 3- 6:17 |
no attention to all that, |
in |
order that the affection and |
Թովմա/Tovma 3- 6:18 |
that there is much strength |
in |
you. For you have done |
Թովմա/Tovma 3- 6:18 |
me, yet here you stand |
in |
the tribunal before me with |
Թովմա/Tovma 3- 6:19 |
vain and erring cult, which |
in |
your great folly you have |
Թովմա/Tovma 3- 6:20 |
and take up your abode |
in |
hell |
Թովմա/Tovma 3- 6:21 |
the great princes of Armenia: “ |
In |
the religion of your royal |
Թովմա/Tovma 3- 6:23 |
accurate testimony of Christ’s divinity |
in |
each one’s time, as if |
Թովմա/Tovma 3- 6:24 |
We have received and believe |
in |
the truth; we cannot exchange |
Թովմա/Tovma 3- 6:25 |
|
In |
whatever fashion your desire commands |
Թովմա/Tovma 3- 6:26 |
they put forward for faith |
in |
Christ |
Թովմա/Tovma 3- 6:27 |
the time set them down |
in |
writing, as is the custom |
Թովմա/Tovma 3- 6:29 |
because I spoke to you |
in |
flattering terms, perhaps you were |
Թովմա/Tovma 3- 6:29 |
that, were deceived and confirmed |
in |
your folly |
Թովմա/Tovma 3- 6:31 |
had not intended to turn |
in |
the slightest from the worship |
Թովմա/Tovma 3- 6:31 |
the holy apostles was implanted |
in |
their hearts, yet because it |
Թովմա/Tovma 3- 6:31 |
furnace,” as it is written |
in |
Job |
Թովմա/Tovma 3- 6:33 |
they would preserve their confession |
in |
Christ. But it is impossible |
Թովմա/Tovma 3- 6:33 |
the Saviour said and which |
in |
its place I shall be |
Թովմա/Tovma 3- 6:34 |
been seized by another general |
in |
the city of Khlat’. He |
Թովմա/Tovma 3- 6:34 |
Israel transgress, as is written |
in |
the Book of Kings of |
Թովմա/Tovma 3- 6:35 |
their arrest and had apostatised. |
In |
him Satan had taken root |
Թովմա/Tovma 3- 6:35 |
poisonous arrows to be loosed |
in |
the darkness at benighted souls |
Թովմա/Tovma 3- 6:38 |
the tyrant. But he, both |
in |
his going and his returning |
Թովմա/Tovma 3- 6:39 |
and not their faces.” And |
in |
accordance with his perverse depravity |
Թովմա/Tovma 3- 6:40 |
a storm he was shipwrecked; |
in |
his self-willed obsession he |
Թովմա/Tovma 3- 6:41 |
Lord Grigor Artsruni, taking courage |
in |
God, stood up in the |
Թովմա/Tovma 3- 6:41 |
courage in God, stood up |
in |
the tribunal—the great arena |
Թովմա/Tovma 3- 6:41 |
spiritual warfare—with fearless audacity. |
In |
brief but eloquent terms they |
Թովմա/Tovma 3- 6:41 |
divinely inspired Scriptures concerning faith |
in |
Christ. They rebuked their erring |
Թովմա/Tovma 3- 6:41 |
enjoy (life) for a while |
in |
sin |
Թովմա/Tovma 3- 6:42 |
ordered them to be bound |
in |
iron bonds and placed in |
Թովմա/Tovma 3- 6:42 |
in iron bonds and placed |
in |
prison |
Թովմա/Tovma 3- 6:44 |
endure being plunged into darkness |
in |
the deep, gloomy pit in |
Թովմա/Tovma 3- 6:44 |
in the deep, gloomy pit |
in |
bonds. It was very befitting |
Թովմա/Tovma 3- 6:44 |
two or three are gathered |
in |
my name, there am I |
Թովմա/Tovma 3- 6:47 |
on high, looking for victory |
in |
the great battle from the |
Թովմա/Tovma 3- 6:50 |
|
In |
that combat not only the |
Թովմա/Tovma 3- 6:51 |
remained imprisoned for three years |
in |
the underground dungeon |
Թովմա/Tovma 3- 6:52 |
fill out this temporal time |
in |
secure and firm faith; full |
Թովմա/Tovma 3- 6:54 |
But |
in |
the fourth year that evil |
Թովմա/Tovma 3- 6:54 |
pure and refined gold attests |
in |
itself the image of the |
Թովմա/Tovma 3- 6:56 |
Lord Grigor dwelt among beasts |
in |
human form, in the company |
Թովմա/Tovma 3- 6:56 |
among beasts in human form, |
in |
the company of ferocious barbarians |
Թովմա/Tovma 3- 6:57 |
Easter. And the champions rejoiced |
in |
the days of Pentecost; they |
Թովմա/Tovma 3- 6:59 |
and with a good confession, |
in |
the month of Hori, on |
Թովմա/Tovma 3- 6:59 |
month, a Friday, fell asleep |
in |
Christ Jesus our Lord—to |
Թովմա/Tovma 3- 6:61 |
wrapped it and buried it |
in |
the tomb. All Asorestan celebrated |
Թովմա/Tovma 3- 6:61 |
saint’s death with great rejoicing |
in |
Christ Jesus our Lord—to |
Թովմա/Tovma 3- 7:0 |
the destruction of many; refutation |
in |
brief |
Թովմա/Tovma 3- 7:1 |
harm if one secretly keeps |
in |
one’s heart the confession of |
Թովմա/Tovma 3- 7:2 |
holy teachers whom God placed |
in |
the church. It did indeed |
Թովմա/Tovma 3- 7:3 |
the thought that if anyone |
in |
danger of suffering turned to |
Թովմա/Tovma 3- 7:4 |
that time a priest Novatian |
in |
Rome despatched (people) to refute |
Թովմա/Tovma 3- 7:6 |
fault, although they went astray |
in |
the cause of piety |
Թովմա/Tovma 3- 7:7 |
and keep our minds unsullied |
in |
the true faith. For if |
Թովմա/Tovma 3- 7:10 |
cannot follow the true confession |
in |
Father and Son and Holy |
Թովմա/Tovma 3- 7:10 |
with the heart we believe |
in |
righteousness, and with the mouth |
Թովմա/Tovma 3- 7:10 |
with the lips and disdain |
in |
their hearts. For “this people |
Թովմա/Tovma 3- 7:11 |
before my Father who is |
in |
heaven. And who will confess |
Թովմա/Tovma 3- 7:11 |
before my Father who is |
in |
heaven |
Թովմա/Tovma 3- 7:13 |
law: “The word is near |
in |
your mouth and in your |
Թովմա/Tovma 3- 7:13 |
near in your mouth and |
in |
your heart, that is, the |
Թովմա/Tovma 3- 7:19 |
What (did) Anania and Saphira |
in |
the matter of the estate |
Թովմա/Tovma 3- 7:24 |
above: “The word is near |
in |
your mouth and in your |
Թովմա/Tovma 3- 7:24 |
near in your mouth and |
in |
your heart, that is, the |
Թովմա/Tovma 3- 7:24 |
we preach.” And David says: “ |
In |
what I believed, the same |
Թովմա/Tovma 3- 7:24 |
the Lord Jesus, and believe |
in |
your heart that God arose |
Թովմա/Tovma 3- 7:24 |
with the heart we believe |
in |
righteousness and with the mouth |
Թովմա/Tovma 3- 7:26 |
this refutation we fall behind |
in |
the composition that lies before |
Թովմա/Tovma 3- 8:0 |
What Bugha did after this |
in |
the city of Dvin; and |
Թովմա/Tovma 3- 8:2 |
When the creatures that live |
in |
the fathomless depths feel the |
Թովմա/Tovma 3- 8:3 |
And it happens that collapsing |
in |
narrow and shallow places in |
Թովմա/Tovma 3- 8:3 |
in narrow and shallow places |
in |
the water one may remain |
Թովմա/Tovma 3- 8:4 |
wind fades, the sun declines |
in |
its course, and the winter |
Թովմա/Tovma 3- 8:5 |
three summer and winter abodes |
in |
order to survive. They live |
Թովմա/Tovma 3- 8:5 |
high summits of mountains or |
in |
the clefts of rocks or |
Թովմա/Tovma 3- 8:5 |
to lower ground, take cover |
in |
warmer places by themselves, and |
Թովմա/Tovma 3- 8:6 |
|
In |
such fashion too, the general |
Թովմա/Tovma 3- 8:6 |
and came up onto earth |
in |
the northern region at the |
Թովմա/Tovma 3- 8:7 |
depths, from the royal capital— |
in |
similar fashion one must understand |
Թովմա/Tovma 3- 8:8 |
witnesses, as we described above |
in |
our tale of him with |
Թովմա/Tovma 3- 8:8 |
events they know well who |
in |
these times survive and were |
Թովմա/Tovma 3- 8:9 |
to him from every clan |
in |
Armenia so they could winter |
Թովմա/Tovma 3- 8:9 |
so they could winter each |
in |
his own home, having commanded |
Թովմա/Tovma 3- 8:11 |
Christ. Thus he became haughty |
in |
the false presumption of his |
Թովմա/Tovma 3- 8:13 |
However, not even |
in |
the slightest were they deflected |
Թովմա/Tovma 3- 8:13 |
love him and who endure |
in |
the true faith are eternal |
Թովմա/Tovma 3- 8:15 |
such (sayings) that are written |
in |
the holy gospel, they laughed |
Թովմա/Tovma 3- 8:15 |
child or crazy old man |
in |
his dotage who cannot say |
Թովմա/Tovma 3- 8:16 |
and will accomplish nothing”—then |
in |
his great presumption and fierce |
Թովմա/Tovma 3- 8:17 |
They left the tribunal |
in |
great joy, very happy that |
Թովմա/Tovma 3- 8:17 |
joining the bride. They stripped |
in |
the midst of the crowd |
Թովմա/Tovma 3- 8:19 |
sword like someone cutting wood |
in |
the deep forest with a |
Թովմա/Tovma 3- 8:20 |
to die for his name; |
in |
unison they raised the cry |
Թովմա/Tovma 3- 8:22 |
others whose names are written |
in |
heaven |
Թովմա/Tovma 3- 8:26 |
their death. They were seven |
in |
number, and the holy martyrs |
Թովմա/Tovma 3- 8:26 |
the holy martyrs were killed |
in |
the [302] year |
Թովմա/Tovma 3- 9:0 |
What occurred |
in |
the second year of Bugha’s |
Թովմա/Tovma 3- 9:1 |
the flowering meadows, and everyone |
in |
his own way made haste |
Թովմա/Tovma 3- 9:2 |
respite or pause, he foamed |
in |
his plots like the sea |
Թովմա/Tovma 3- 9:4 |
forces they had previously had |
in |
each clan with their troops |
Թովմա/Tovma 3- 9:4 |
and inhabitants of their lands |
in |
full readiness |
Թովմա/Tovma 3- 9:6 |
had acted as his guide |
in |
the warfare and on his |
Թովմա/Tovma 3- 9:8 |
think it superfluous to expound |
in |
writing the individual iniquities of |
Թովմա/Tovma 3- 9:9 |
city. No one was killed ( |
in |
the crossing) except a single |
Թովմա/Tovma 3- 9:9 |
Ashkhēt’, a distinguished man, renowned |
in |
the valiant army, who had |
Թովմա/Tovma 3- 9:10 |
the river bank, someone hiding |
in |
ambush drew a longbow and |
Թովմա/Tovma 3- 9:10 |
they caused Ashkhēt’ to drown |
in |
the river. To those who |
Թովմա/Tovma 3- 9:12 |
the castle of Shamshvilde, dressed |
in |
sable and bearing a rod |
Թովմա/Tovma 3- 9:12 |
sable and bearing a rod |
in |
his hand. Becoming deranged he |
Թովմա/Tovma 3- 9:13 |
hastened to appear before Bugha |
in |
the chance of being able |
Թովմա/Tovma 3- 9:14 |
court, and took the wife |
in |
marriage |
Թովմա/Tovma 3- 9:16 |
which I shall briefly demonstrate |
in |
its own place |
Թովմա/Tovma 3- 10:1 |
was able to resist him |
in |
any of the acts that |
Թովմա/Tovma 3- 10:1 |
perform, he began to subject |
in |
order all the lands of |
Թովմա/Tovma 3- 10:2 |
called Tsanak. These people dwell |
in |
mountain fastnesses and live in |
Թովմա/Tovma 3- 10:2 |
in mountain fastnesses and live |
in |
peace undisturbed by outside enemies |
Թովմա/Tovma 3- 10:2 |
royal taxes and tribute remain |
in |
their own hands. They merely |
Թովմա/Tovma 3- 10:2 |
their own will. They live |
in |
unity and concord among themselves |
Թովմա/Tovma 3- 10:3 |
the mountain of the Caucasus, |
in |
which dwell tribes, each different |
Թովմա/Tovma 3- 10:3 |
which dwell tribes, each different |
in |
language, to the number of |
Թովմա/Tovma 3- 10:4 |
them joined him and believed |
in |
Christ, like the Tsanars and |
Թովմա/Tovma 3- 10:4 |
Grigoris received a martyr’s death |
in |
the plain of Vatnean |
Թովմա/Tovma 3- 10:5 |
he wrote messages, apparently peaceful |
in |
intent, that they should turn |
Թովմա/Tovma 3- 10:5 |
intent, that they should turn |
in |
friendship and unanimity to obedience |
Թովմա/Tovma 3- 10:6 |
since they had take refuge |
in |
impregnable fortresses and trusted in |
Թովմա/Tovma 3- 10:6 |
in impregnable fortresses and trusted |
in |
the number of their troops |
Թովմա/Tovma 3- 10:6 |
warriors, they did not submit |
in |
the least degree to his |
Թովմա/Tovma 3- 10:6 |
They sent back his messengers |
in |
disgrace, having given them a |
Թովմա/Tovma 3- 10:8 |
his troops to attack them |
in |
battle. Approaching them, they arranged |
Թովմա/Tovma 3- 10:9 |
decisively. So they were placed |
in |
a great dilemma: they were |
Թովմա/Tovma 3- 10:13 |
with united hearts take refuge |
in |
God’s help. If it happens |
Թովմա/Tovma 3- 10:18 |
frequently waged war with them |
in |
previous battles, he had been |
Թովմա/Tovma 3- 10:18 |
fortresses or the brave men |
in |
them. So in cajoling terms |
Թովմա/Tovma 3- 10:18 |
brave men in them. So |
in |
cajoling terms he summoned him |
Թովմա/Tovma 3- 10:19 |
latter sent back a response |
in |
this fashion: “It is customary |
Թովմա/Tovma 3- 10:20 |
I shall not meet you |
in |
peaceful friendship, but I shall |
Թովմա/Tovma 3- 10:21 |
passions, and scatter your bones |
in |
the desert, and become food |
Թովմա/Tovma 3- 10:22 |
towards you on my part. |
In |
your hands lies peace or |
Թովմա/Tovma 3- 10:25 |
the heights and take (you) |
in |
the net; you the sea |
Թովմա/Tovma 3- 10:25 |
and the foxes who live |
in |
dens |
Թովմա/Tovma 3- 10:26 |
than (the damage you suffered) |
in |
attempting to entrap us, such |
Թովմա/Tovma 3- 10:27 |
order should be brought them |
in |
haste from court |
Թովմա/Tovma 3- 10:28 |
However, Apumusē, armed and accoutred |
in |
full array, descended to attack |
Թովմա/Tovma 3- 10:30 |
flags and standards. They formed |
in |
their groups companies of five |
Թովմա/Tovma 3- 10:30 |
There are valiant men knowledgeable |
in |
this; those who are occupied |
Թովմա/Tovma 3- 10:30 |
all the arms and treasures |
in |
the caliph’s treasury, which they |
Թովմա/Tovma 3- 10:33 |
them; they turned the Muslims |
in |
flight back to their camp |
Թովմա/Tovma 3- 10:34 |
anxiety, he was greatly disturbed |
in |
his mind and driven frantic |
Թովմա/Tovma 3- 10:34 |
his mind and driven frantic |
in |
his search for a solution |
Թովմա/Tovma 3- 10:34 |
solution. He shut himself up |
in |
his tent and took no |
Թովմա/Tovma 3- 10:35 |
ten days no one came |
in |
to him or went out |
Թովմա/Tovma 3- 10:37 |
the princes of the nations, |
in |
one place they grow powerful |
Թովմա/Tovma 3- 10:43 |
of the general, was stationed |
in |
the open on a hill |
Թովմա/Tovma 3- 10:43 |
hill, and stood there watching |
in |
fearful and tremendous amazement |
Թովմա/Tovma 3- 10:44 |
And since he was versed |
in |
the divinely inspired Scriptures and |
Թովմա/Tovma 3- 10:45 |
the army had been assembled |
in |
one place to the number |
Թովմա/Tovma 3- 10:46 |
their ground, without anyone stepping |
in |
front of his comrade. While |
Թովմա/Tovma 3- 10:47 |
They attacked |
in |
four divisions, like the Lord’s |
Թովմա/Tovma 3- 10:48 |
a full year. And not |
in |
a single confrontation did Apumusē |
Թովմա/Tovma 3- 10:48 |
the royal army was defeated |
in |
that many encounters and actions |
Թովմա/Tovma 3- 10:49 |
indeed he informed the caliph |
in |
writing: “Now if there comes |
Թովմա/Tovma 3- 10:49 |
sealed with the caliph’s ring, |
in |
which a command is written |
Թովմա/Tovma 3- 10:54 |
them and go to Bugha. |
In |
it was written a pardon |
Թովմա/Tovma 3- 10:55 |
rhapsodists with many musical instruments |
in |
front and behind while he |
Թովմա/Tovma 3- 10:56 |
gloom; but he received him |
in |
a friendly and peaceful fashion |
Թովմա/Tovma 3- 10:56 |
with splendid honour and gifts |
in |
accordance with the caliph’s orders |
Թովմա/Tovma 3- 10:58 |
way with fearless courage, strengthened |
in |
his mind and determination in |
Թովմա/Tovma 3- 10:58 |
in his mind and determination |
in |
accordance with his steadfast valour |
Թովմա/Tovma 3- 11:0 |
|
In |
what fashion Makat’l from the |
Թովմա/Tovma 3- 11:2 |
It is usual |
in |
books to indicate both the |
Թովմա/Tovma 3- 11:6 |
accusers, that of obstinate persistence |
in |
the faith of Christ whom |
Թովմա/Tovma 3- 11:7 |
and with a true confession |
in |
the Father, Son, and Holy |
Թովմա/Tovma 3- 11:7 |
name, to shed my blood |
in |
return for Christ’s blood, to |
Թովմա/Tovma 3- 11:7 |
offer my body to death |
in |
return for his body, to |
Թովմա/Tovma 3- 11:8 |
will inflict on me, seem |
in |
my eyes as a joke |
Թովմա/Tovma 3- 11:10 |
top of it and suspended |
in |
a very high place. Then |
Թովմա/Tovma 3- 11:10 |
set it back up again |
in |
the spot of his martyrdom |
Թովմա/Tovma 3- 11:10 |
the spot of his martyrdom, |
in |
Goroz near the mountain K’shit’ |
Թովմա/Tovma 3- 11:12 |
|
In |
similar fashion, or even more |
Թովմա/Tovma 3- 11:13 |
tyrant with great audacity, hoping |
in |
the one sole King of |
Թովմա/Tovma 3- 11:13 |
sole King of Kings and |
in |
the Lord of Lords, in |
Թովմա/Tovma 3- 11:13 |
in the Lord of Lords, |
in |
Christ the Son of God |
Թովմա/Tovma 3- 11:16 |
saints for the great arena |
in |
the spiritual battle, the tyrant |
Թովմա/Tovma 3- 11:17 |
previously they endured the tortures |
in |
order to be crucified with |
Թովմա/Tovma 3- 11:17 |
the life of the world, |
in |
order to gain eternal life |
Թովմա/Tovma 3- 11:17 |
life. They died with Christ |
in |
order to reign with him |
Թովմա/Tovma 3- 11:19 |
the tyrant’s command, the executioners |
in |
a circle shot arrows at |
Թովմա/Tovma 3- 11:22 |
Yovnan and had him taken |
in |
bonds to the royal prison |
Թովմա/Tovma 3- 11:23 |
about the death of Yovsēp’ |
in |
revenge for his second heroic |
Թովմա/Tovma 3- 11:23 |
the revolt and his involvement |
in |
harm to royal affairs. At |
Թովմա/Tovma 3- 11:23 |
away from the true faith |
in |
the Father, Son, and Holy |
Թովմա/Tovma 3- 11:25 |
a deceitful and false hope |
in |
order to draw me away |
Թովմա/Tovma 3- 11:26 |
for you if you persist |
in |
the same stubborn faith in |
Թովմա/Tovma 3- 11:26 |
in the same stubborn faith |
in |
Jesus, son of Mariam a |
Թովմա/Tovma 3- 11:27 |
had not the slightest fear |
in |
my heart for you. In |
Թովմա/Tovma 3- 11:27 |
in my heart for you. |
In |
my disdain for you I |
Թովմա/Tovma 3- 11:29 |
of the same tenor delivered |
in |
a resolute and fearless manner |
Թովմա/Tovma 3- 11:30 |
raised his hands to heaven |
in |
prayer that he might be |
Թովմա/Tovma 3- 11:30 |
ghost with a true confession |
in |
the Father, Son, and Holy |
Թովմա/Tovma 3- 11:31 |
no one at all remained |
in |
security, and notably that no |
Թովմա/Tovma 3- 11:31 |
individually to those who remained |
in |
their lands in strongholds to |
Թովմա/Tovma 3- 11:31 |
who remained in their lands |
in |
strongholds to the effect that |
Թովմա/Tovma 3- 11:32 |
his territory, outstripping one another |
in |
response to Bugha’s summons. Gathering |
Թովմա/Tovma 3- 11:32 |
response to Bugha’s summons. Gathering |
in |
one spot, they came before |
Թովմա/Tovma 3- 11:33 |
deceit which Satan had planted |
in |
his heart |
Թովմա/Tovma 3- 11:34 |
morning, while each was sleeping |
in |
his own tent, his troops |
Թովմա/Tovma 3- 11:37 |
|
In |
the principality of Vaspurakan there |
Թովմա/Tovma 3- 11:37 |
of Vaspurakan there remained Gurgēn |
in |
the general’s place and the |
Թովմա/Tovma 3- 11:38 |
the royal taxes, to rule |
in |
the place of its princes |
Թովմա/Tovma 3- 12:2 |
and quarrelled with each other |
in |
their desire for the principality |
Թովմա/Tovma 3- 12:3 |
|
In |
this regard the saying of |
Թովմա/Tovma 3- 12:3 |
the prophet Isaiah (is apposite): “ |
In |
that day a man shall |
Թովմա/Tovma 3- 12:4 |
had mercy on his brother, |
in |
accordance with another saying of |
Թովմա/Tovma 3- 12:4 |
the unworthy the honourable.” For |
in |
the example of the Israelites |
Թովմա/Tovma 3- 12:4 |
example of the Israelites, as |
in |
the days of their anarchy |
Թովմա/Tovma 3- 12:5 |
weak through poverty wandered about |
in |
distress, while the more powerful |
Թովմա/Tovma 3- 13:0 |
alone, and the many wars |
in |
the country |
Թովմա/Tovma 3- 13:2 |
write history and not engage |
in |
panegyrics, I shall avoid all |
Թովմա/Tovma 3- 13:3 |
no hesitation, reserve, or objection |
in |
considering him the equal of |
Թովմա/Tovma 3- 13:3 |
equal of the martyrs and |
in |
praising as sacrificial his relentless |
Թովմա/Tovma 3- 13:3 |
Christ’s church and the believers |
in |
the Father, Son, and Holy |
Թովմա/Tovma 3- 13:3 |
Father, Son, and Holy Spirit, |
in |
order to preserve them safe |
Թովմա/Tovma 3- 13:5 |
understanding. We shall carry forward |
in |
abbreviated fashion our historical task |
Թովմա/Tovma 3- 13:6 |
of learning, for not including |
in |
this history all his deeds |
Թովմա/Tovma 3- 13:6 |
this history all his deeds |
in |
detail |
Թովմա/Tovma 3- 13:7 |
or so, whereas his surpass |
in |
number the activity of many |
Թովմա/Tovma 3- 13:7 |
Paul was pleased to write |
in |
the Epistle to the Hebrews |
Թովմա/Tovma 3- 13:7 |
Israel and the holy prophets”; |
in |
this account he includes only |
Թովմա/Tovma 3- 13:8 |
|
In |
similar fashion John writes about |
Թովմա/Tovma 3- 13:9 |
of Apupelch, prince of Vaspurakan, |
in |
the troubled time of Bugha |
Թովմա/Tovma 3- 13:9 |
Catholicos of Armenia, acted wisely |
in |
not opposing the evil one |
Թովմա/Tovma 3- 13:9 |
K’urdik, lord of the Mamikonean, |
in |
the province of Bagrevand and |
Թովմա/Tovma 3- 13:11 |
wage war with the prince |
in |
order to recover the fortress |
Թովմա/Tovma 3- 13:11 |
there Gurgen demonstrated much valour |
in |
opposing the Greek army—not |
Թովմա/Tovma 3- 13:11 |
completely despoiled them, so that |
in |
his astonishment at his valour |
Թովմա/Tovma 3- 13:12 |
emperor wrote to his general |
in |
the hope that he would |
Թովմա/Tovma 3- 13:12 |
gifts and honour and promotion |
in |
rank |
Թովմա/Tovma 3- 13:14 |
to attack the Greek forces |
in |
the castles. Gurgēn opposed them |
Թովմա/Tovma 3- 13:15 |
himself went to the prince |
in |
the fortress called Ashkharhaberd; after |
Թովմա/Tovma 3- 13:18 |
|
In |
those same days, when the |
Թովմա/Tovma 3- 13:18 |
Tsanars, they gathered their forces |
in |
one spot with the foot |
Թովմա/Tovma 3- 13:18 |
common people, being four thousand |
in |
number. As their leader they |
Թովմա/Tovma 3- 13:19 |
the city of Berkri, and |
in |
unison with the citizens went |
Թովմա/Tovma 3- 13:20 |
retreated and fled before Apumk’dēm. |
In |
a single raid Apumk’dēm had |
Թովմա/Tovma 3- 13:20 |
and had again made incursions |
in |
pursuit of them |
Թովմա/Tovma 3- 13:21 |
he was riding along deep |
in |
thought, his wounded horse caught |
Թովմա/Tovma 3- 13:21 |
wounded horse caught its foot |
in |
a small bush, as they |
Թովմա/Tovma 3- 13:23 |
but he kicked the coward |
in |
the chest and killed him |
Թովմա/Tovma 3- 13:26 |
had been crushed, they turned |
in |
flight. Breaking ranks and destroying |
Թովմա/Tovma 3- 13:28 |
other muddy rivulets of water |
in |
the valleys below turned to |
Թովմա/Tovma 3- 13:29 |
returned to his own residence |
in |
Nakhchavan. Apujap’r went to the |
Թովմա/Tovma 3- 13:32 |
tour of the whole land, |
in |
which dwelt the Muslims who |
Թովմա/Tovma 3- 13:33 |
of Muslims who were living |
in |
the principality of Vaspurakan |
Թովմա/Tovma 3- 13:35 |
of the battle line, posted |
in |
support of the warriors of |
Թովմա/Tovma 3- 13:36 |
stood firm. Then Lord Gurgēn, |
in |
his impatience, spurred the brave |
Թովմա/Tovma 3- 13:38 |
force of Armenians, pursued them |
in |
flight as far as their |
Թովմա/Tovma 3- 13:40 |
Now |
in |
addition to the many brigands |
Թովմա/Tovma 3- 13:41 |
his party), keeping their hope |
in |
Christ unbroken, acquired a glorious |
Թովմա/Tovma 3- 13:42 |
Gurgēn’s) valour and strategic skill |
in |
mounting attacks reached the general |
Թովմա/Tovma 3- 13:42 |
Bugha’s heart turned towards him |
in |
peaceful friendship. He had brought |
Թովմա/Tovma 3- 13:43 |
him prince to be trusted |
in |
his own stead, and thus |
Թովմա/Tovma 3- 13:45 |
bodily effort of ceaseless perseverance |
in |
battle, not to mention his |
Թովմա/Tovma 3- 13:45 |
not to mention his enthusiasm |
in |
combat |
Թովմա/Tovma 3- 13:46 |
not setting down methodically and |
in |
order my description of the |
Թովմա/Tovma 3- 13:46 |
it is impossible to gather |
in |
one spot the superabundance (of |
Թովմա/Tovma 3- 13:50 |
him he let Vasak go |
in |
peace, treating it as a |
Թովմա/Tovma 3- 13:52 |
Gurgēn was residing |
in |
the secure fortress of the |
Թովմա/Tovma 3- 13:53 |
the large force of Vahan |
in |
a murky ditch; not a |
Թովմա/Tovma 3- 13:53 |
drew his sword, hit Juansher |
in |
the face, putting out his |
Թովմա/Tovma 3- 13:54 |
took him and buried him |
in |
the monastery of the Holy |
Թովմա/Tovma 3- 13:54 |
monastery of the Holy Cross |
in |
the province of Ałbag |
Թովմա/Tovma 3- 13:55 |
his course of heroic encounters |
in |
battle. Ceaselessly, day and night |
Թովմա/Tovma 3- 13:55 |
their prowess and victorious courage |
in |
certain places but everywhere rushed |
Թովմա/Tovma 3- 13:55 |
champions. Like a single person, |
in |
armour and (bearing) a sword |
Թովմա/Tovma 3- 13:55 |
sword and lance, and even |
in |
combats by night |
Թովմա/Tovma 3- 13:56 |
continuously victorious struggle and returned |
in |
great triumph |
Թովմա/Tovma 3- 13:57 |
standard of victory everywhere and |
in |
all places. Like the brave |
Թովմա/Tovma 3- 13:57 |
by the natives and foreigners |
in |
the land |
Թովմա/Tovma 3- 14:1 |
princes had been at court, |
in |
accordance with the septennial measure |
Թովմա/Tovma 3- 14:1 |
for the people of Israel |
in |
captivity in Babylon, as it |
Թովմա/Tovma 3- 14:1 |
people of Israel in captivity |
in |
Babylon, as it is written |
Թովմա/Tovma 3- 14:1 |
Babylon, as it is written |
in |
the prophecy of Isaiah: “You |
Թովմա/Tovma 3- 14:1 |
weeks and sixty-two weeks.” |
In |
like fashion Daniel makes the |
Թովմա/Tovma 3- 14:3 |
the true and unsullied confession |
in |
Christ, and for the exertions |
Թովմա/Tovma 3- 14:5 |
the anger of his wrath |
in |
pity and mercy, as the |
Թովմա/Tovma 3- 14:6 |
had delighted the Armenian princes |
in |
his banqueting hall and had |
Թովմա/Tovma 3- 14:6 |
to each one his lands |
in |
inheritance, he then commanded Ashot |
Թովմա/Tovma 3- 14:7 |
clothed them with garments, set ( |
in |
their hands) a princely banner |
Թովմա/Tovma 3- 14:7 |
despatched them from the chamber |
in |
glorious splendor and notable honour |
Թովմա/Tovma 3- 14:7 |
and his son Grigor, holding |
in |
their hands the royal decree |
Թովմա/Tovma 3- 14:7 |
to rule over his land |
in |
the place of his father |
Թովմա/Tovma 3- 14:8 |
Grigor departed from the caliph |
in |
great joy and indescribable happiness |
Թովմա/Tovma 3- 14:10 |
|
In |
the eighth year of the |
Թովմա/Tovma 3- 14:14 |
a permanent alliance with me |
in |
a peace agreement, I too |
Թովմա/Tovma 3- 14:14 |
divide the land and live |
in |
security.”
14 But Gurgēn did not |
Թովմա/Tovma 3- 14:14 |
lest I appear to be |
in |
rebellion against the caliph of |
Թովմա/Tovma 3- 14:14 |
had heard of his prowess |
in |
many other wars and of |
Թովմա/Tovma 3- 14:17 |
at the city of Theodosius |
in |
the province of Karin, news |
Թովմա/Tovma 3- 14:17 |
proceed to him without delay, |
in |
order that he might elevate |
Թովմա/Tovma 3- 14:22 |
apostates from Christ. But not |
in |
the least was he perverted |
Թովմա/Tovma 3- 14:24 |
Then there appeared to him |
in |
the prison a handsome person |
Թովմա/Tovma 3- 14:24 |
the prison a handsome person |
in |
the form of a grey |
Թովմա/Tovma 3- 14:26 |
even more confirmed and strengthened |
in |
the faith, in the love |
Թովմա/Tovma 3- 14:26 |
and strengthened in the faith, |
in |
the love and hope of |
Թովմա/Tovma 3- 14:28 |
and laid him to rest |
in |
their sepulchre in the monastery |
Թովմա/Tovma 3- 14:28 |
to rest in their sepulchre |
in |
the monastery of the Holy |
Թովմա/Tovma 3- 14:31 |
|
In |
those times, while Jap’rmot’ok’l was |
Թովմա/Tovma 3- 14:31 |
and slew him. He reigned |
in |
his father’s place, and died |
Թովմա/Tovma 3- 14:33 |
The Armenian princes remained |
in |
danger, seeking a way out |
Թովմա/Tovma 3- 14:36 |
from his sufferings and afflictions |
in |
prison. They (Derenik’s men) came |
Թովմա/Tovma 3- 14:36 |
and brought him to prison |
in |
irons in the city of |
Թովմա/Tovma 3- 14:36 |
him to prison in irons |
in |
the city of Hadamakert |
Թովմա/Tovma 3- 14:38 |
addressing Derenik tearfully and holding |
in |
his hand a drawn sword |
Թովմա/Tovma 3- 14:40 |
a monk who was priest |
in |
the monastery. As a fearer |
Թովմա/Tovma 3- 14:40 |
him. The latter enclosed him |
in |
a tiny, narrow space, then |
Թովմա/Tovma 3- 14:41 |
harm save for the bonds |
in |
which he had fettered him |
Թովմա/Tovma 3- 14:44 |
he went out to live |
in |
the guise of a vagabond |
Թովմա/Tovma 3- 14:46 |
captured him and put him |
in |
bonds like some disobedient (subject |
Թովմա/Tovma 3- 14:47 |
armour for men and horses, |
in |
Noragiwl of Ṙshtunik’ |
Թովմա/Tovma 3- 14:48 |
and armoured cavalry drawn up |
in |
battle array.” He was planning |
Թովմա/Tovma 3- 14:50 |
if you gave your daughter |
in |
marriage to Derenik as princess |
Թովմա/Tovma 3- 14:51 |
went to his own house |
in |
Bagaran |
Թովմա/Tovma 3- 14:52 |
great festival for Derenik’s marriage, |
in |
the [311th] year of the Armenian |
Թովմա/Tovma 3- 15:1 |
|
In |
those same times benevolent God |
Թովմա/Tovma 3- 15:1 |
native principalities; they lived safely |
in |
peace, subject to the authority |
Թովմա/Tovma 3- 15:2 |
cruel sufferings of their tortures |
in |
Persia and brought the happy |
Թովմա/Tovma 3- 15:4 |
|
In |
his place they appointed a |
Թովմա/Tovma 3- 15:5 |
princes of Vaspurakan remained there ( |
in |
Persia) and were added to |
Թովմա/Tovma 3- 15:6 |
to live openly without danger |
in |
the faith of Christ as |
Թովմա/Tovma 3- 15:7 |
Gurgēn, however, daily increased |
in |
strength in numerous places—in |
Թովմա/Tovma 3- 15:7 |
however, daily increased in strength |
in |
numerous places—in Tarōn, Andzavats’ik’ |
Թովմա/Tovma 3- 15:7 |
in strength in numerous places— |
in |
Tarōn, Andzavats’ik’, Arzn, and everywhere |
Թովմա/Tovma 3- 15:8 |
turmoils and battles he succeeded |
in |
bringing the principality of Andzavats’ik’ |
Թովմա/Tovma 3- 15:8 |
of Andzavats’ik’ under his control |
in |
the following fashion |
Թովմա/Tovma 3- 15:10 |
Musheł set |
in |
writing that he would entrust |
Թովմա/Tovma 3- 15:13 |
and caused himself much anguish |
in |
endeavouring to find some means |
Թովմա/Tovma 3- 15:16 |
he expelled the officials. And |
in |
like fashion Gurgēn found a |
Թովմա/Tovma 3- 15:16 |
out the ceremonies of dedication |
in |
peace |
Թովմա/Tovma 3- 15:18 |
|
In |
the [307th] year of the Armenian |
Թովմա/Tovma 3- 15:19 |
above to write concerning Bugha, |
in |
particular the exaction of vengeance |
Թովմա/Tovma 3- 15:20 |
to the court, he acted |
in |
a supercilious manner, was swollen |
Թովմա/Tovma 3- 15:20 |
the Lord, as on Israel |
in |
times of old during the |
Թովմա/Tovma 3- 15:22 |
insatiableness, waxed haughty and raged |
in |
an excess of ferocious poison |
Թովմա/Tovma 3- 15:23 |
army from him gradually, ostensibly |
in |
order to send raids into |
Թովմա/Tovma 3- 16:4 |
both sides faced each other |
in |
immense numbers. Line prepared for |
Թովմա/Tovma 3- 16:4 |
and splendid outdid each other |
in |
boasts of prowess |
Թովմա/Tovma 3- 16:5 |
brave Ashot, feigning illness, reclined |
in |
his tent while they were |
Թովմա/Tovma 3- 16:9 |
his armour, taking his lance |
in |
his hand, and shouting encouragement |
Թովմա/Tovma 3- 16:10 |
impetuous attack surpassing all admiration, |
in |
the twinkling of an eye |
Թովմա/Tovma 3- 16:10 |
down as corpses the champions |
in |
the front ranks as if |
Թովմա/Tovma 3- 16:12 |
establish such an intrepid warrior |
in |
a place far from the |
Թովմա/Tovma 3- 16:13 |
and with Vahan openly returned |
in |
peace to his own land |
Թովմա/Tovma 3- 17:1 |
a large force and encamped |
in |
the village of Blrak. He |
Թովմա/Tovma 3- 17:1 |
this message: “I have come |
in |
peace at an order from |
Թովմա/Tovma 3- 17:1 |
not, like you, to engage |
in |
rebellion |
Թովմա/Tovma 3- 17:2 |
do not continue to act |
in |
opposition. Unless you do this |
Թովմա/Tovma 3- 17:6 |
uttered haughty words. But suddenly, |
in |
the middle of the night |
Թովմա/Tovma 3- 17:7 |
scattered wherever they could escape. |
In |
the morning at dawn they |
Թովմա/Tovma 3- 18:1 |
Ut’manik, and who were secure |
in |
the impregnable rock of Amiuk |
Թովմա/Tovma 3- 18:2 |
|
In |
those days the Ut’maniks, who |
Թովմա/Tovma 3- 18:2 |
days the Ut’maniks, who lived |
in |
the fortresses (of that province |
Թովմա/Tovma 3- 18:2 |
a force to attack them |
in |
the castle |
Թովմա/Tovma 3- 18:3 |
called Grigor, and put him |
in |
a deep and gloomy dungeon |
Թովմա/Tovma 3- 18:5 |
For |
in |
that spot had formerly been |
Թովմա/Tovma 3- 18:5 |
held the position of commander- |
in- |
chief of Armenia, hurried at |
Թովմա/Tovma 3- 18:5 |
and the Ut’maniks, and arrived |
in |
haste to attack Ashot with |
Թովմա/Tovma 3- 18:6 |
the other side of Vantosp |
in |
a rocky, stony hollow between |
Թովմա/Tovma 3- 18:8 |
his horse, which was covered |
in |
armour, and prepared for battle |
Թովմա/Tovma 3- 18:8 |
reckoning his own small numbers |
in |
the thousands; for he did |
Թովմա/Tovma 3- 18:10 |
meet the prince, and was |
in |
agreement with Vahan to aim |
Թովմա/Tovma 3- 18:10 |
heedless; he retreated and encamped |
in |
the town of Artashēs, while |
Թովմա/Tovma 3- 18:10 |
of Artashēs, while Yisē (encamped) |
in |
the city of Van |
Թովմա/Tovma 3- 18:11 |
He (Yisē) returned to Partaw |
in |
the land of the Gargarats’ik’ |
Թովմա/Tovma 3- 18:12 |
acquired glorious and splendid fame |
in |
Armenia. Thenceforth he never dared |
Թովմա/Tovma 3- 18:13 |
the Armenians, was five years |
in |
captivity, and lived for six |
Թովմա/Tovma 3- 18:15 |
statutes, leading scandalous Christian lives |
in |
debauchery and drunkenness, in adultery |
Թովմա/Tovma 3- 18:15 |
lives in debauchery and drunkenness, |
in |
adultery and lewdness, engaging in |
Թովմա/Tovma 3- 18:15 |
in adultery and lewdness, engaging |
in |
revolting and horrible homosexual acts |
Թովմա/Tovma 3- 18:16 |
fire mixed with sulphur, enduring |
in |
themselves the token of the |
Թովմա/Tovma 3- 18:17 |
for those who will act |
in |
every evil fashion, what an |
Թովմա/Tovma 3- 18:18 |
the confession of faith, hoping |
in |
the mercy of Christ and |
Թովմա/Tovma 3- 18:18 |
the forgiveness of sins, hoping |
in |
God’s kindness |
Թովմա/Tovma 3- 18:21 |
However, |
in |
the house of Christ’s Father |
Թովմա/Tovma 3- 18:22 |
He (Ashot) departed not |
in |
despair, looking to the kindness |
Թովմա/Tovma 3- 18:23 |
completed his life, he died |
in |
the province of Vantosp, in |
Թովմա/Tovma 3- 18:23 |
in the province of Vantosp, |
in [323] |
of the Armenian era, in |
Թովմա/Tovma 3- 18:23 |
in [323] of the Armenian era, |
in |
the month of Hori, the |
Թովմա/Tovma 3- 18:23 |
to rest with his brothers |
in |
the monastery of the Holy |
Թովմա/Tovma 3- 18:23 |
monastery of the Holy Cross |
in |
the province of Ałbag |
Թովմա/Tovma 3- 19:2 |
|
In |
his days there was a |
Թովմա/Tovma 3- 19:3 |
Sargis, also (known as) Ashot, |
in [326] |
of the Armenian era; Khachik |
Թովմա/Tovma 3- 19:3 |
Khachik, also (known as) Gagik, |
in [328]; |
and Gurgēn—lively children, charming |
Թովմա/Tovma 3- 19:4 |
|
In |
those times Lord Zak’aria fell |
Թովմա/Tovma 3- 19:4 |
times Lord Zak’aria fell asleep |
in |
Christ, having occupied the patriarchate |
Թովմա/Tovma 3- 19:6 |
the city for a year |
in |
concert with all the princes |
Թովմա/Tovma 3- 19:7 |
of Armenia, especially the one |
in |
the highest rank, Ashot prince |
Թովմա/Tovma 3- 19:11 |
Yamanik and Ahmat’ and Aplbar, |
in |
concert with some more of |
Թովմա/Tovma 3- 19:14 |
a place, and have enclosed |
in |
the panniers in a package |
Թովմա/Tovma 3- 19:14 |
have enclosed in the panniers |
in |
a package a letter, which |
Թովմա/Tovma 3- 19:14 |
letter, which they are taking |
in |
the direction of Apahunik’. So |
Թովմա/Tovma 3- 20:1 |
While the princes were |
in |
accord without any thought of |
Թովմա/Tovma 3- 20:2 |
that) Ashot the curopalates was |
in |
revolt, full of envy, and |
Թովմա/Tovma 3- 20:4 |
the camp. Unsuccessful, they returned |
in |
shame and downcast, thinking that |
Թովմա/Tovma 3- 20:6 |
seize him and put him |
in |
the castle of Sevan; and |
Թովմա/Tovma 3- 20:8 |
to follow the ruler (David) |
in |
order to gain control of |
Թովմա/Tovma 3- 20:11 |
to those who saw him. |
In |
his great solicitude for wisdom |
Թովմա/Tovma 3- 20:11 |
for wisdom and study and |
in |
everything else he surpassed his |
Թովմա/Tovma 3- 20:12 |
were suspicious of the governor |
in |
the camp, for Ahmat’s intentions |
Թովմա/Tovma 3- 20:14 |
entered the city of Dvin, |
in |
the hope that he might |
Թովմա/Tovma 3- 20:15 |
ranking and most judicious person |
in |
all Armenia and all under |
Թովմա/Tovma 3- 20:15 |
and honours. But he persisted |
in |
the same obstinate and malicious |
Թովմա/Tovma 3- 20:17 |
governor was preening and wallowing |
in |
such magnificent homage, the prince |
Թովմա/Tovma 3- 20:17 |
brave heroes, and prepare horses, |
in |
order to thwart his evil |
Թովմա/Tovma 3- 20:18 |
a solid wall. He brought |
in |
the letter which Ahmat’ had |
Թովմա/Tovma 3- 20:18 |
had treacherously written to Yamanik |
in |
the city of Partaw |
Թովմա/Tovma 3- 20:23 |
the curopalates of Tarōn remained |
in |
the fortress of Sevan in |
Թովմա/Tovma 3- 20:23 |
in the fortress of Sevan |
in |
the hands of Hasan, son |
Թովմա/Tovma 3- 20:23 |
escape from his dangerous prison |
in |
any quarter, although many were |
Թովմա/Tovma 3- 20:26 |
although he could not help |
in |
this particular matter |
Թովմա/Tovma 3- 20:28 |
little treasure had been accumulated |
in |
it over many years, while |
Թովմա/Tovma 3- 20:28 |
Hasan) himself was very young |
in |
years, being at the time |
Թովմա/Tovma 3- 20:31 |
with compassion for a relative, |
in |
the supposition that he had |
Թովմա/Tovma 3- 20:32 |
the castle and imprisoned him |
in |
the innermost room. He (Hasan |
Թովմա/Tovma 3- 20:34 |
besieging the city of Manazkert |
in |
the land of Apahunik’, which |
Թովմա/Tovma 3- 20:34 |
land of Apahunik’, which was |
in |
the hands of Aplbar, and |
Թովմա/Tovma 3- 20:38 |
seized him and imprisoned him |
in |
the castle of Nkan and |
Թովմա/Tovma 3- 20:38 |
lands, putting his own officials |
in |
charge of the land |
Թովմա/Tovma 3- 20:39 |
Ashot had sent back Ahmat’ |
in |
disgrace and had frustrated the |
Թովմա/Tovma 3- 20:39 |
menace Ashot, openly and not |
in |
secret. By means of circular |
Թովմա/Tovma 3- 20:40 |
had gone and fortified himself |
in |
the castle of Chakhuk, being |
Թովմա/Tovma 3- 20:41 |
left Derenik, went to Gagik |
in |
the castle, and affirmed before |
Թովմա/Tovma 3- 20:44 |
province of Chuash, to winter |
in |
the town of Marakan. Here |
Թովմա/Tovma 3- 20:45 |
that I planned to describe |
in |
these records. The course of |
Թովմա/Tovma 3- 20:46 |
a boiling kettle flow out |
in |
torrents. Despairing doubts surround me |
Թովմա/Tovma 3- 20:47 |
the tempest for persons (caught) |
in |
their thrice violent course, by |
Թովմա/Tovma 3- 20:48 |
all, wise men gathered together |
in |
order to express the wealth |
Թովմա/Tovma 3- 20:49 |
I perhaps dare to engage |
in |
tragic elegies |
Թովմա/Tovma 3- 20:52 |
outcome of this report.” Undaunted |
in |
his refusal (to heed them |
Թովմա/Tovma 3- 20:52 |
he passed on and lodged |
in |
the village of P’eṙotak opposite |
Թովմա/Tovma 3- 20:54 |
Early |
in |
the morning the messengers hurried |
Թովմա/Tovma 3- 20:54 |
saying: “Come, let us meet |
in |
friendly peace.” And when the |
Թովմա/Tovma 3- 20:55 |
contiguous, and the city is |
in |
a valley-shaped plain, it |
Թովմա/Tovma 3- 20:56 |
he has left his army |
in |
order to go hunting, and |
Թովմա/Tovma 3- 20:56 |
go hunting, and is coming |
in |
this direction without concern or |
Թովմա/Tovma 3- 20:57 |
The armed cavalry galloped rapidly |
in |
a disordered attack. Derenik was |
Թովմա/Tovma 3- 20:57 |
armed troops; he was alone |
in |
a watercourse. The enemy troops |
Թովմա/Tovma 3- 20:58 |
him and enclosed him as |
in |
a secure cave, casting a |
Թովմա/Tovma 3- 20:62 |
Derenik) they took with them |
in |
triumph |
Թովմա/Tovma 3- 20:66 |
same province; they placed it |
in |
a coffin in the church |
Թովմա/Tovma 3- 20:66 |
placed it in a coffin |
in |
the church there. After a |
Թովմա/Tovma 3- 20:66 |
to rest with his fathers |
in |
the province of Ałbag in |
Թովմա/Tovma 3- 20:66 |
in the province of Ałbag |
in |
the monastery of the Holy |
Թովմա/Tovma 3- 20:67 |
on Ashot, son of Derenik, |
in |
the place of his father |
Թովմա/Tovma 3- 20:70 |
and laid her to rest |
in |
the same monastery of the |
Թովմա/Tovma 3- 20:72 |
them, he will be unshakeable |
in |
this world. Amen |
Թովմա/Tovma 3- 21:0 |
Smbat rules |
in |
place of Ashot |
Թովմա/Tovma 3- 21:1 |
|
In |
those times Ashot king of |
Թովմա/Tovma 3- 21:1 |
of his reign: five years |
in |
the dignity of prince, twenty |
Թովմա/Tovma 3- 21:1 |
prince of princes, four years |
in |
royal splendour. He died in |
Թովմա/Tovma 3- 21:1 |
in royal splendour. He died |
in |
the year [339] of the Armenian |
Թովմա/Tovma 3- 21:1 |
year [339] of the Armenian era, |
in |
the fifteenth year of the |
Թովմա/Tovma 3- 21:2 |
|
In |
his stead ruled Smbat, son |
Թովմա/Tovma 3- 21:2 |
very intelligent man, very energetic |
in |
all matters; as concerns things |
Թովմա/Tovma 3- 22:1 |
|
In |
the third year of his |
Թովմա/Tovma 3- 22:1 |
together with tremblings and shakings |
in |
the abyss like agitated torrents |
Թովմա/Tovma 3- 22:1 |
collapsed and was firmly locked |
in |
the region of Sandaramet; fierce |
Թովմա/Tovma 3- 22:3 |
the death of King Ozias |
in |
the days of the prophet |
Թովմա/Tovma 3- 22:4 |
Likewise, |
in |
the time of Zechariah the |
Թովմա/Tovma 3- 22:4 |
more severe than the one |
in |
the years of Zak’aria Catholicos |
Թովմա/Tovma 3- 22:4 |
some of them were buried |
in |
that spot by the same |
Թովմա/Tovma 3- 22:5 |
than by the worldwide destruction |
in |
the time of Noah, with |
Թովմա/Tovma 3- 22:5 |
of Sodom. Abandoning his residence |
in |
Dvin, he went to reside |
Թովմա/Tovma 3- 22:5 |
Dvin, he went to reside |
in |
Nor K’ałak’ in the great |
Թովմա/Tovma 3- 22:5 |
to reside in Nor K’ałak’ |
in |
the great church which the |
Թովմա/Tovma 3- 22:5 |
Catholicos of Armenia, had built |
in |
the name of Saint Gregory |
Թովմա/Tovma 3- 22:6 |
|
In |
the second year after this |
Թովմա/Tovma 3- 22:6 |
own will and abandoned it. |
In |
the same year the ruling |
Թովմա/Tovma 3- 22:7 |
and Gurgēn, as they grew |
in |
body increased in vigour and |
Թովմա/Tovma 3- 22:7 |
they grew in body increased |
in |
vigour and stature; they were |
Թովմա/Tovma 3- 22:7 |
endowed with no little intelligence |
in |
the concomitant growth of their |
Թովմա/Tovma 3- 22:7 |
joyous enthusiasm they had faith |
in |
the Lord’s providential care for |
Թովմա/Tovma 3- 22:8 |
dignity of prince to Ashot. |
In |
this unopposed harmony they divided |
Թովմա/Tovma 3- 22:9 |
beginning of Korduk’, and wherever |
in |
this area he could control |
Թովմա/Tovma 3- 22:10 |
And |
in |
such fashion they (divided the |
Թովմա/Tovma 3- 22:10 |
power: the fortress of Nkan |
in |
the province of T’oṙnawan, the |
Թովմա/Tovma 3- 22:10 |
T’oṙnawan, the castle of Kotor |
in |
the valley of Ěntsayik’, the |
Թովմա/Tovma 3- 22:10 |
Ěntsayik’, the castle of Sevan |
in |
the gully of Lmbay |
Թովմա/Tovma 3- 22:11 |
To the other nobility residing |
in |
fortified places he daily distributed |
Թովմա/Tovma 3- 22:11 |
happily spent time with them |
in |
order to win them over |
Թովմա/Tovma 3- 22:13 |
to lay hands on Armenia |
in |
order to spread farther his |
Թովմա/Tovma 3- 22:16 |
quickly carried out his command |
in |
their ambitious desires. Marching on |
Թովմա/Tovma 3- 22:17 |
Akēats’i family—valiant men, versed |
in |
military affairs. They waged battle |
Թովմա/Tovma 3- 22:18 |
While peace was thus shattered |
in |
the land, news reached Awshin |
Թովմա/Tovma 3- 22:20 |
overflowing with all virtues, acquiesced |
in |
the proposal |
Թովմա/Tovma 3- 22:24 |
like raging waves, he persisted |
in |
his ambitions. They, having no |
Թովմա/Tovma 3- 22:24 |
together and have them imprisoned |
in |
iron bonds in the castles |
Թովմա/Tovma 3- 22:24 |
them imprisoned in iron bonds |
in |
the castles of the country |
Թովմա/Tovma 3- 22:25 |
endure what Apumruan had succeeded |
in |
doing. They came to Atom |
Թովմա/Tovma 3- 22:25 |
son of the great Gurgēn, |
in |
the castle of Kanguar in |
Թովմա/Tovma 3- 22:25 |
in the castle of Kanguar |
in |
order to find a solution |
Թովմա/Tovma 3- 22:25 |
their homes and ancestral domains |
in |
their sincere devotion to the |
Թովմա/Tovma 3- 22:26 |
reckoned it better to live |
in |
foreign exile than to see |
Թովմա/Tovma 3- 22:26 |
the land, imprisoned and held |
in |
bonds. From their youth they |
Թովմա/Tovma 3- 22:26 |
had loyally paid due service |
in |
accordance with the fitting custom |
Թովմա/Tovma 3- 22:28 |
The nobles of Vaspurakan |
in |
opposition went off to the |
Թովմա/Tovma 3- 23:0 |
defeat of Smbat by Ahmat’ |
in |
the district of Ałdznik’ on |
Թովմա/Tovma 3- 23:4 |
and prefects, and those who |
in |
friendly submission paid him tribute |
Թովմա/Tovma 3- 23:7 |
straightaway, |
in |
the twinkling of an eye |
Թովմա/Tovma 3- 23:7 |
armed and prepared, formed ranks |
in |
martial opposition and incited a |
Թովմա/Tovma 3- 23:10 |
Abandoning the battle, he turned |
in |
flight by way of Hołts’ |
Թովմա/Tovma 3- 23:11 |
|
In |
that battle fell Ashot Haykazn |
Թովմա/Tovma 3- 24:5 |
the body and placed it |
in |
a tomb in the place |
Թովմա/Tovma 3- 24:5 |
placed it in a tomb |
in |
the place called Dzoroy-vank’ |
Թովմա/Tovma 3- 24:7 |
When the king arrived |
in |
his own lands, he had |
Թովմա/Tovma 3- 24:7 |
and honours taken to Ashot |
in |
accordance with princely custom, raising |
Թովմա/Tovma 3- 24:8 |
with the position of governor |
in |
accordance with the highest rank |
Թովմա/Tovma 3- 25:1 |
hated peace, and was insatiable |
in |
his thirst for human blood |
Թովմա/Tovma 3- 25:1 |
with all lands, never resting. |
In |
his deceitful friendship for the |
Թովմա/Tovma 3- 25:1 |
hasten individually to his presence |
in |
order to render vassal service |
Թովմա/Tovma 3- 25:2 |
Gurgēn went to meet him |
in |
the city of Partaw, and |
Թովմա/Tovma 3- 25:2 |
and to treat its (inhabitants) |
in |
Persian fashion |
Թովմա/Tovma 3- 25:3 |
been an accomplice of Gagik’s |
in |
the murder of Apumruan that |
Թովմա/Tovma 3- 25:4 |
the dead. But Awshin, thwarted |
in |
his plans, redoubled (his efforts |
Թովմա/Tovma 3- 25:4 |
to accomplish his wicked desires |
in |
this fashion. With haughty mien |
Թովմա/Tovma 3- 25:6 |
|
In |
this fashion they acted without |
Թովմա/Tovma 3- 25:6 |
officials. A strong force remained |
in |
the town of Hamboyrazan in |
Թովմա/Tovma 3- 25:6 |
in the town of Hamboyrazan |
in |
the province of Mardastan, to |
Թովմա/Tovma 3- 25:6 |
a small band of nobles |
in |
winter time. In the pale |
Թովմա/Tovma 3- 25:6 |
of nobles in winter time. |
In |
the pale light (of dawn |
Թովմա/Tovma 3- 25:8 |
captives they sent to Awshin |
in |
Partaw; they were imprisoned, condemned |
Թովմա/Tovma 3- 25:8 |
and slaughtered by being cut |
in |
half. In this fashion they |
Թովմա/Tovma 3- 25:8 |
by being cut in half. |
In |
this fashion they inflicted a |
Թովմա/Tovma 3- 25:8 |
the prisoners by cutting them |
in |
half, terrifying all who saw |
Թովմա/Tovma 3- 26:4 |
and sons fathers,” as happened |
in |
the time of Vespasian. But |
Թովմա/Tovma 3- 26:4 |
was able to oppose him |
in |
war. However, he who struck |
Թովմա/Tovma 3- 26:5 |
For while the land was |
in |
such distress, they expected God’s |
Թովմա/Tovma 3- 26:5 |
accustomed to remember his compassion |
in |
his anger. A man named |
Թովմա/Tovma 3- 26:5 |
a ferocious man, savage, unsparing |
in |
the drinking of human blood |
Թովմա/Tovma 3- 26:5 |
blood, but of mighty prowess |
in |
deeds of war, who cast |
Թովմա/Tovma 3- 26:6 |
But God, who |
in |
his providence alters the hearts |
Թովմա/Tovma 3- 26:7 |
exercising the role of lord |
in |
Vaspurakan. Without delay and observing |
Թովմա/Tovma 3- 26:7 |
speed, he went to Awshin |
in |
the city of Marakay |
Թովմա/Tovma 3- 26:8 |
|
In |
just vengeance did the sword |
Թովմա/Tovma 3- 26:8 |
God dealt them incurable blows |
in |
the fashion of Herod’s disease |
Թովմա/Tovma 3- 26:8 |
infected with incurable ulcers, and |
in |
the presence of Awshin he |
Թովմա/Tovma 3- 26:9 |
|
In |
similar fashion all the soldiers |
Թովմա/Tovma 3- 26:11 |
took breath, and everyone lived |
in |
peace according to his rank |
Թովմա/Tovma 3- 26:11 |
thanking the mercies of God. |
In |
amazement they considered him (wondering |
Թովմա/Tovma 3- 26:12 |
This happened |
in [347] |
of the Armenian era, in |
Թովմա/Tovma 3- 26:12 |
in [347] of the Armenian era, |
in |
which year Lord Gēorg, Catholicos |
Թովմա/Tovma 3- 26:13 |
who came from the island |
in |
the lake of Gełark’uni. He |
Թովմա/Tovma 3- 26:14 |
But |
in |
scholarly learning he was deeply |
Թովմա/Tovma 3- 26:14 |
love for possessions but lively |
in |
his generosity |
Թովմա/Tovma 3- 26:16 |
|
In |
his stead the blessed lord |
Թովմա/Tovma 3- 27:0 |
the miracle which was revealed |
in |
Ostan of Ṙshtunik’ in the |
Թովմա/Tovma 3- 27:0 |
revealed in Ostan of Ṙshtunik’ |
in |
the years of Gagik’s generalship |
Թովմա/Tovma 3- 27:2 |
of Christ had been fashioned |
in |
wood by a certain skilled |
Թովմա/Tovma 3- 27:2 |
unalloyed silver seven times refined |
in |
the furnace—like the altar |
Թովմա/Tovma 3- 27:3 |
the scourge of avarice. Penetrating |
in |
the darkness of night, he |
Թովմա/Tovma 3- 27:4 |
the shore of the lake |
in |
a cave in the rock |
Թովմա/Tovma 3- 27:4 |
the lake in a cave |
in |
the rock. But when he |
Թովմա/Tovma 3- 27:4 |
to roll down the mountain |
in |
a long fall as far |
Թովմա/Tovma 3- 27:5 |
known, (people) rushed to search |
in |
the city and on the |
Թովմա/Tovma 3- 27:5 |
city and on the roadways |
in |
whichever direction anyone might have |
Թովմա/Tovma 3- 27:7 |
again. He rejoined the fragments |
in |
each one’s position, and covered |
Թովմա/Tovma 3- 27:8 |
sentence of death, to pay |
in |
the world to come the |
Թովմա/Tovma 3- 28:4 |
on the plain of Awshakan |
in |
the province of Manazav |
Թովմա/Tovma 3- 28:7 |
encamped without concern (thinking themselves) |
in |
safety, when the former drew |
Թովմա/Tovma 3- 28:8 |
very bravely stood their ground. |
In |
full armour and on armed |
Թովմա/Tovma 3- 28:8 |
they attacked as one man. |
In |
a resolute charge they fell |
Թովմա/Tovma 3- 28:8 |
ranks, defeated their warriors, and |
in |
the twinkling of an eye |
Թովմա/Tovma 3- 28:10 |
But those immured |
in |
the city sent prayers and |
Թովմա/Tovma 3- 28:10 |
people of Berkri. They returned |
in |
great triumph and unlimited joy |
Թովմա/Tovma 3- 28:11 |
This took place |
in |
the year [351] of the Armenian |
Թովմա/Tovma 3- 28:11 |
year [351] of the Armenian era, |
in |
the fourth year of the |
Թովմա/Tovma 3- 28:14 |
|
In |
one letter, recalling what Ashot |
Թովմա/Tovma 3- 29:0 |
of Ashot, prince of Vaspurakan, |
in |
the city of Nakhchavan |
Թովմա/Tovma 3- 29:2 |
Infinite sadness springs up |
in |
the place of rejoicing; torrents |
Թովմա/Tovma 3- 29:2 |
rejoicing; torrents of tears pour |
in |
streams from my eyes in |
Թովմա/Tovma 3- 29:2 |
in streams from my eyes |
in |
the place of peals of |
Թովմա/Tovma 3- 29:5 |
as he left his house |
in |
the city of Van he |
Թովմա/Tovma 3- 29:8 |
when he departed this world |
in |
the month of Areg, the |
Թովմա/Tovma 3- 29:8 |
his body and buried it |
in |
Ałbag in the village of |
Թովմա/Tovma 3- 29:8 |
and buried it in Ałbag |
in |
the village of Awsi, in |
Թովմա/Tovma 3- 29:8 |
in the village of Awsi, |
in |
the monastery of the Holy |
Թովմա/Tovma 3- 29:11 |
by running after spiritual delights |
in |
place of physical pleasure |
Թովմա/Tovma 3- 29:13 |
the splendour of the stars |
in |
their mutations through the firmament |
Թովմա/Tovma 3- 29:14 |
things he plunged into oblivion |
in |
his flight to the heavenly |
Թովմա/Tovma 3- 29:14 |
and the king of heaven. |
In |
his concern for the future |
Թովմա/Tovma 3- 29:15 |
by enumerating the greatest (examples) |
in |
a short time: the adulteress |
Թովմա/Tovma 3- 29:17 |
Even the holy angels appeared |
in |
visible form; in terror at |
Թովմա/Tovma 3- 29:17 |
angels appeared in visible form; |
in |
terror at their sight his |
Թովմա/Tovma 3- 29:18 |
he said, his face buried |
in |
his couch, mingling his laments |
Թովմա/Tovma 3- 29:19 |
and knew precisely his firmness |
in |
the hope of salvation. Having |
Թովմա/Tovma 3- 29:20 |
Senek’erim and David, came together |
in |
mutual harmony inspired by affable |
Թովմա/Tovma 3- 29:20 |
folly, and embraced each other |
in |
their desire for the good |
Թովմա/Tovma 3- 29:21 |
of the country to live |
in |
security, undisturbed by marauders within |
Թովմա/Tovma 3- 29:24 |
These were famous provinces, which |
in |
earlier times the father of |
Թովմա/Tovma 3- 29:26 |
a long time before, [211] years |
in |
fact, in the year when |
Թովմա/Tovma 3- 29:26 |
time before, [211] years in fact, |
in |
the year when the church |
Թովմա/Tovma 3- 29:27 |
the martyrdom of Saint Vahan, |
in |
the year [186] of the (Armenian |
Թովմա/Tovma 3- 29:28 |
for orphans and widows, vigilance |
in |
charity for the poor and |
Թովմա/Tovma 3- 29:28 |
walls the hill at Ostan |
in |
Ṙshtunik’ that had lain in |
Թովմա/Tovma 3- 29:28 |
in Ṙshtunik’ that had lain |
in |
ruins for many years; he |
Թովմա/Tovma 3- 29:28 |
it with very valuable vessels. |
In |
it he also placed the |
Թովմա/Tovma 3- 29:29 |
He built a church |
in |
the rocky cave of Amrakan |
Թովմա/Tovma 3- 29:29 |
with a silver censer, worked |
in |
choice silver and emblazoned with |
Թովմա/Tovma 3- 29:30 |
Right beneath Amrakan, |
in |
a hollow spot diagonally to |
Թովմա/Tovma 3- 29:30 |
he built a church, constructed |
in |
wonderful fashion from stones cut |
Թովմա/Tovma 3- 29:30 |
wonderful fashion from stones cut |
in |
the city of Manazav and |
Թովմա/Tovma 3- 29:30 |
dedicated to the holy Sion |
in |
the holy city of Jerusalem |
Թովմա/Tovma 3- 29:31 |
altar he built a church |
in |
commemoration of the Resurrection of |
Թովմա/Tovma 3- 29:31 |
of the Father’s throne, and |
in |
commemoration of the Second Coming |
Թովմա/Tovma 3- 29:31 |
Coming, when he will come |
in |
the Father’s glory with the |
Թովմա/Tovma 3- 29:32 |
western sides banqueting halls decorated |
in |
gold, with verandahs, improving what |
Թովմա/Tovma 3- 29:33 |
he provided a staircase cut |
in |
the rock to the cistern |
Թովմա/Tovma 3- 29:34 |
|
In |
his seemly wisdom he prepared |
Թովմա/Tovma 3- 29:34 |
north into calm wide hollows |
in |
the plain, and debouch at |
Թովմա/Tovma 3- 29:35 |
Futhermore, looking to the east |
in |
the direction of Chuashrot and |
Թովմա/Tovma 3- 29:36 |
to mounted raiders. There too |
in |
similar fashion he placed inside |
Թովմա/Tovma 3- 29:37 |
palace, beautifully adorned for festivities. |
In |
this manner he was unstintingly |
Թովմա/Tovma 3- 29:37 |
of the land, involving himself |
in |
every useful activity—as is |
Թովմա/Tovma 3- 29:39 |
a pedestal for God’s feet, |
in |
which the ranks of kings |
Թովմա/Tovma 3- 29:39 |
ranks of kings who believe |
in |
Christ glory and by which |
Թովմա/Tovma 3- 29:41 |
described its appearance [259] years previously |
in |
the time of Nersēs [II] Catholicos |
Թովմա/Tovma 3- 29:41 |
Vard the patrician of Ṙshtunik’, |
in |
the year when the Muslims |
Թովմա/Tovma 3- 29:44 |
gentle man, humble and honourable |
in |
his way of life, most |
Թովմա/Tovma 3- 29:46 |
with the other duophysites, who |
in |
their error said that the |
Թովմա/Tovma 3- 29:46 |
that the flesh was not |
in |
unity by nature with the |
Թովմա/Tovma 3- 29:48 |
of God which is offered |
in |
them, especially as he is |
Թովմա/Tovma 3- 29:51 |
marzpan of Armenia, Gurgēn, built |
in |
splendid fashion the church in |
Թովմա/Tovma 3- 29:51 |
in splendid fashion the church |
in |
the city of Hadamakert in |
Թովմա/Tovma 3- 29:51 |
in the city of Hadamakert |
in |
Greater Ałbag, in the native |
Թովմա/Tovma 3- 29:51 |
of Hadamakert in Greater Ałbag, |
in |
the native princely domain of |
Թովմա/Tovma 3- 29:52 |
|
In |
such fashion did the sound |
Թովմա/Tovma 3- 29:52 |
the sound of hewing wood |
in |
the time of Noah announce |
Թովմա/Tovma 3- 29:52 |
heaven and covered the abyss, |
in |
which the faithful man who |
Թովմա/Tovma 3- 29:52 |
the faithful man who trusted |
in |
God journeyed to safety by |
Թովմա/Tovma 3- 29:54 |
little wooden (ships); these ran |
in |
majestic path across the azure |
Թովմա/Tovma 3- 29:54 |
path across the azure blue |
in |
their course over mountain and |
Թովմա/Tovma 3- 29:55 |
|
In |
like fashion Gurgēn completed on |
Թովմա/Tovma 3- 29:56 |
with very valuable vessels worked |
in |
gold, signed with the cross |
Թովմա/Tovma 3- 29:58 |
his valiant heroism, his endurance |
in |
combat, his intelligence, experience and |
Թովմա/Tovma 3- 29:58 |
his intelligence, experience and diligence |
in |
military affairs, his willing and |
Թովմա/Tovma 3- 29:59 |
|
In |
such fashion had the glorious |
Թովմա/Tovma 3- 29:60 |
You can read |
in |
the books of the prophets |
Թովմա/Tovma 3- 29:60 |
the prophets these details, as |
in |
the sixth vision of Daniel |
Թովմա/Tovma 3- 29:61 |
sad news of those fallen |
in |
battle reached the Persian city |
Թովմա/Tovma 3- 29:62 |
|
in |
the perverse custom of their |
Թովմա/Tovma 3- 29:62 |
cities, and created a tumult |
in |
their wild raving. They launched |
Թովմա/Tovma 3- 29:62 |
by their queen bee, who |
in |
their rage against the human |
Թովմա/Tovma 3- 29:63 |
|
In |
such manner the Persian throng |
Թովմա/Tovma 3- 29:63 |
attacked the land of Vaspurakan |
in |
their various tribes and cities |
Թովմա/Tovma 3- 29:63 |
belongings. So the land was |
in |
great anguish, filled with terror |
Թովմա/Tovma 3- 29:64 |
whom we mentioned above elsewhere |
in |
the great battle on the |
Թովմա/Tovma 3- 29:64 |
confines of Ałdznik’, fortified himself |
in |
the castle of Shamiram |
Թովմա/Tovma 3- 29:65 |
He was lying |
in |
wait like a lion cub |
Թովմա/Tovma 3- 29:65 |
wait like a lion cub |
in |
its den. He wrote to |
Թովմա/Tovma 3- 29:65 |
of Saint Thaddaeus the apostle |
in |
the province of Ardoz, (asking |
Թովմա/Tovma 3- 29:65 |
of a martyr’s crown: if |
in |
that battle it should happen |
Թովմա/Tovma 3- 29:65 |
and he should strengthen himself |
in |
the power of the cross |
Թովմա/Tovma 3- 29:66 |
to attack them, taking courage |
in |
Christ. In the twinkling of |
Թովմա/Tovma 3- 29:66 |
them, taking courage in Christ. |
In |
the twinkling of an eye |
Թովմա/Tovma 3- 29:67 |
gained peace, and they lived |
in |
safety and security. No more |
Թովմա/Tovma 3- 29:68 |
the castle called Apujap’r; and |
in |
the city of Vhri in |
Թովմա/Tovma 3- 29:68 |
in the city of Vhri |
in |
Korchēik’ he installed his own |
Թովմա/Tovma 3- 29:69 |
the inhabitants of Parskahayk’, marching |
in |
a confused rabble, secretly passed |
Թովմա/Tovma 3- 29:69 |
reach the city of Vitahot |
in |
the province of Mardastan. Attacking |
Թովմա/Tovma 3- 29:71 |
and died a martyr’s death |
in |
the village of Giwlik in |
Թովմա/Tovma 3- 29:71 |
in the village of Giwlik |
in |
the province of Chuash, giving |
Թովմա/Tovma 3- 29:73 |
strongholds, scattering over the mountains |
in |
secret hiding places |
Թովմա/Tovma 3- 29:74 |
marched by a circuitous route |
in |
order to attack the Persian |
Թովմա/Tovma 3- 29:76 |
women, their children and kinsmen. |
In |
fearsome strength they fell on |
Թովմա/Tovma 3- 29:77 |
with difficulty. On that day, |
in |
the unnecessary battle, there fell |
Թովմա/Tovma 3- 29:78 |
They formed an enormous army |
in |
the province of Zarevan, and |
Թովմա/Tovma 3- 29:78 |
province of Zarevan, and intended |
in |
their cruel spite to attack |
Թովմա/Tovma 3- 29:78 |
spite to attack our land |
in |
order to destroy it completely |
Թովմա/Tovma 3- 29:79 |
known as the (most) faithful |
in |
their religion, called Kurayk’, their |
Թովմա/Tovma 4- 1:6 |
become famous and well known |
in |
Armenia |
Թովմա/Tovma 4- 1:7 |
immortal nature that we had |
in |
paradise—likewise here too he |
Թովմա/Tovma 4- 1:10 |
prince, unsuspecting, enjoyed profound peace |
in |
accordance with the grace given |
Թովմա/Tovma 4- 1:12 |
he undertook a sublime plan. |
In |
order to get rid of |
Թովմա/Tovma 4- 1:13 |
sister, he therefore received him |
in |
the castle in a friendly |
Թովմա/Tovma 4- 1:13 |
received him in the castle |
in |
a friendly and peaceful manner |
Թովմա/Tovma 4- 1:14 |
the prince arrived, put (Gagik) |
in |
chains, sent him to the |
Թովմա/Tovma 4- 1:14 |
of Van, and imprisoned him |
in |
its fortress |
Թովմա/Tovma 4- 1:16 |
to harm the valiant (prince) |
in |
any way openly, they turned |
Թովմա/Tovma 4- 1:17 |
so did this man delight |
in |
promises and pacts. Thus they |
Թովմա/Tovma 4- 1:18 |
Matters were |
in |
this situation when winter arrived |
Թովմա/Tovma 4- 1:18 |
this situation when winter arrived |
in |
accordance with the changing of |
Թովմա/Tovma 4- 1:19 |
valley of Andzah and arrived |
in |
the plain of Kher, intending |
Թովմա/Tovma 4- 1:19 |
possible the royal winter quarters |
in |
the province of Chuash at |
Թովմա/Tovma 4- 1:20 |
mire of gloom, who engulfed |
in |
his abyss of perdition the |
Թովմա/Tovma 4- 1:20 |
spend the night with him |
in |
accordance with his customary friendliness |
Թովմա/Tovma 4- 1:25 |
to confront the mighty prince |
in |
person, having been previously advised |
Թովմա/Tovma 4- 1:35 |
of his murder and raging |
in |
nocturnal vigil, scattered the beasts |
Թովմա/Tovma 4- 1:35 |
to the ground had dried |
in |
the heat of the sun |
Թովմա/Tovma 4- 1:37 |
|
In |
their deep and bitter grief |
Թովմա/Tovma 4- 1:39 |
|
In |
their lamentations they cried: “Woe |
Թովմա/Tovma 4- 1:40 |
The princess, who had trusted |
in |
the invincible power of the |
Թովմա/Tovma 4- 1:40 |
noble cock, or trap him |
in |
a snare, without himself being |
Թովմա/Tovma 4- 1:43 |
adorned with pearls, dressed herself |
in |
black, and prepared a dark |
Թովմա/Tovma 4- 1:43 |
rites of mourning and arranged |
in |
groups Jewish singers, and had |
Թովմա/Tovma 4- 1:43 |
ranks of ministers were arrayed |
in |
mourning |
Թովմա/Tovma 4- 1:45 |
Lest,” she said, “the sun |
in |
the unattainable height of heaven |
Թովմա/Tovma 4- 1:45 |
courageous as his father, who |
in |
my lifetime or thereafter will |
Թովմա/Tovma 4- 1:46 |
who carried the (prince’s) children |
in |
their bosoms that when the |
Թովմա/Tovma 4- 1:47 |
|
In |
those days of grievous mourning |
Թովմա/Tovma 4- 1:51 |
that day not befall us |
in |
a great battle among the |
Թովմա/Tovma 4- 1:53 |
would please me to describe |
in |
majestic style the lamentations. But |
Թովմա/Tovma 4- 1:53 |
God will grant us success |
in |
bringing to a final conclusion |
Թովմա/Tovma 4- 1:54 |
renowned and valiant prince Grigor, |
in |
which (are described) his triumphant |
Թովմա/Tovma 4- 2:3 |
her children young and tender |
in |
age |
Թովմա/Tovma 4- 2:7 |
the country as a substitute |
in |
the name of Ashot, and |
Թովմա/Tovma 4- 2:8 |
he had become his son- |
in- |
law |
Թովմա/Tovma 4- 2:11 |
with the province called Chakhuk, |
in |
return for taking for himself |
Թովմա/Tovma 4- 2:14 |
him to dip his hand |
in |
innocent blood |
Թովմա/Tovma 4- 3:1 |
|
In |
his foreknowledge Christ the king |
Թովմա/Tovma 4- 3:1 |
of power and wisdom, fulfilling |
in |
him what had been said |
Թովմա/Tovma 4- 3:2 |
from frequent wars that occurred |
in |
his generation |
Թովմա/Tovma 4- 3:4 |
the land always treated him |
in |
a friendly way. For wisdom |
Թովմա/Tovma 4- 3:6 |
to death by the sword |
in |
a park of the town |
Թովմա/Tovma 4- 3:6 |
to the castle of Kotor |
in |
the valley of Andzakh were |
Թովմա/Tovma 4- 3:10 |
for a nation that was |
in |
darkness he placed a shining |
Թովմա/Tovma 4- 3:11 |
built with strong stones bonded |
in |
lead, like a wall of |
Թովմա/Tovma 4- 3:11 |
with inconceivable strength and hope |
in |
God over the sublime principality |
Թովմա/Tovma 4- 3:13 |
like a lion cub delightful |
in |
his proud stride, raising his |
Թովմա/Tovma 4- 3:13 |
the enemy, plunging those lying |
in |
ambush from the paths of |
Թովմա/Tovma 4- 3:18 |
disregarded him during his days |
in |
prison |
Թովմա/Tovma 4- 3:19 |
And he came to Smbat |
in |
friendship and peace, (saying): “Many |
Թովմա/Tovma 4- 3:23 |
reached the province of T’oṙnavan |
in |
the wintertime |
Թովմա/Tovma 4- 3:25 |
|
In |
order to spare the holy |
Թովմա/Tovma 4- 3:25 |
protestations of friendship they engaged |
in |
negotiations, falsifying to each other |
Թովմա/Tovma 4- 3:26 |
He sent back Prince Ashot |
in |
great honour and with many |
Թովմա/Tovma 4- 3:28 |
as the city of Van |
in |
the land of Vaspurakan with |
Թովմա/Tovma 4- 3:29 |
troops retreated and fortified themselves |
in |
the valley of Orsirank’ |
Թովմա/Tovma 4- 3:31 |
as governors with many cavalry |
in |
the great (city) of Van |
Թովմա/Tovma 4- 3:33 |
But because they were secure |
in |
the village of Kakenk’, which |
Թովմա/Tovma 4- 3:33 |
of access), the eunuch returned |
in |
great shame, having been unable |
Թովմա/Tovma 4- 3:34 |
haste, leaving the two eunuchs |
in |
the two towns, as we |
Թովմա/Tovma 4- 3:36 |
he had left as deputies |
in |
the land of Vaspurakan, while |
Թովմա/Tovma 4- 3:40 |
Hasan while Ashot was still |
in |
prison |
Թովմա/Tovma 4- 3:41 |
of the prince, which was |
in |
the village of Płuank’ in |
Թովմա/Tovma 4- 3:41 |
in the village of Płuank’ |
in |
the province called Lmbay P’orak |
Թովմա/Tovma 4- 3:42 |
Attacking them |
in |
the middle of the night |
Թովմա/Tovma 4- 3:43 |
troops; although they were fewer |
in |
number, they severely smote and |
Թովմա/Tovma 4- 3:43 |
collapsed, and the ceiling fell |
in, |
making an inescapable trap for |
Թովմա/Tovma 4- 3:44 |
he was captured, and dragged |
in |
double bonds to the gate |
Թովմա/Tovma 4- 3:47 |
the king of Armenia, arrived |
in |
the province of Apahunik’ to |
Թովմա/Tovma 4- 3:48 |
bond of related blood, came |
in |
great haste. When battle was |
Թովմա/Tovma 4- 4:2 |
the same cycle of brightness, |
in |
the twinkling of an eye |
Թովմա/Tovma 4- 4:2 |
of an eye robes itself |
in |
powerful light, and at the |
Թովմա/Tovma 4- 4:2 |
regent clears away the gloom |
in |
the air, and pours the |
Թովմա/Tovma 4- 4:2 |
pure light onto the earth. |
In |
his pleasure at this, one |
Թովմա/Tovma 4- 4:3 |
|
In |
such manner with prudent intelligence |
Թովմա/Tovma 4- 4:3 |
Gagik, prince of Vaspurakan, fulfill |
in |
himself these parallels that we |
Թովմա/Tovma 4- 4:3 |
parallels that we mentioned above |
in |
accordance with our descriptive style |
Թովմա/Tovma 4- 4:3 |
accordance with our descriptive style, |
in |
the fashion of historians. He |
Թովմա/Tovma 4- 4:5 |
|
In |
those same days Grigor, son |
Թովմա/Tovma 4- 4:5 |
known as Apuhamza, had rebelled |
in |
similar fashion and was holed |
Թովմա/Tovma 4- 4:5 |
fashion and was holed up |
in |
his lair at the castle |
Թովմա/Tovma 4- 4:6 |
Shapuh realised the dire straits |
in |
which he and his accomplices |
Թովմա/Tovma 4- 4:6 |
the bosom of the gatherer, |
in |
such fashion did he descend |
Թովմա/Tovma 4- 4:8 |
with his sons causing devastation |
in |
his province, he despatched an |
Թովմա/Tovma 4- 4:9 |
heeded their entreaties, especially because |
in |
the great invincible power of |
Թովմա/Tovma 4- 4:10 |
|
In |
all this he succeeded by |
Թովմա/Tovma 4- 4:11 |
was as kind to him |
in |
his thoughtful oversight as a |
Թովմա/Tovma 4- 4:11 |
son, and openly aided him |
in |
raiding and recovering what had |
Թովմա/Tovma 4- 4:13 |
|
In |
addition to being truly affectionate |
Թովմա/Tovma 4- 4:16 |
against everyone, they took refuge |
in |
their fortresses, and refrained from |
Թովմա/Tovma 4- 4:17 |
raided the land of Mokk’ |
in |
the wintertime |
Թովմա/Tovma 4- 4:18 |
most blessed and renowned prince |
in |
easily overcoming two difficult obstacles |
Թովմա/Tovma 4- 4:18 |
and winning a brave victory. |
In |
the first place the land |
Թովմա/Tovma 4- 4:21 |
fortress of Amiuk is situated. |
In |
numberless battles they had attacked |
Թովմա/Tovma 4- 4:23 |
remained a great unhealed wound |
in |
the hearts of the princes |
Թովմա/Tovma 4- 4:24 |
Therefore patriotic zeal burned |
in |
him to oppose them in |
Թովմա/Tovma 4- 4:24 |
in him to oppose them |
in |
war; afflicted by them, he |
Թովմա/Tovma 4- 4:24 |
war; afflicted by them, he ( |
in |
turn) afflicted them. So conceiving |
Թովմա/Tovma 4- 4:28 |
Atrpatakan heard of this, they |
in |
concert marched to wage war |
Թովմա/Tovma 4- 4:30 |
the passes of the roads, |
in |
the hope that through them |
Թովմա/Tovma 4- 4:31 |
demonstrated many acts of valour |
in |
war, and shone out as |
Թովմա/Tovma 4- 4:31 |
a glorious and famous soldier |
in |
the Armenian army |
Թովմա/Tovma 4- 4:32 |
was full of good works |
in |
giving to the poor with |
Թովմա/Tovma 4- 4:32 |
he was magnanimous and zealous |
in |
the decoration and building of |
Թովմա/Tovma 4- 4:32 |
placed his hopes not only |
in |
his own armour but in |
Թովմա/Tovma 4- 4:32 |
in his own armour but |
in |
the power of God |
Թովմա/Tovma 4- 4:33 |
crossed into our land tonight |
in |
infinite numbers |
Թովմա/Tovma 4- 4:34 |
He set off |
in |
pursuit with a few troops |
Թովմա/Tovma 4- 4:34 |
troops, and came upon them |
in |
the plain of Gerat at |
Թովմա/Tovma 4- 4:35 |
Lord Christ for help. And |
in |
accordance with Scripture: “God is |
Թովմա/Tovma 4- 4:38 |
since he had no success |
in |
this, then by treacherous words |
Թովմա/Tovma 4- 4:38 |
man whom (Gagik) had put |
in |
charge of the fortress of |
Թովմա/Tovma 4- 4:40 |
did not support each other |
in |
friendship and peace as they |
Թովմա/Tovma 4- 4:45 |
He heeded the summons promptly |
in |
peaceable friendship. And when they |
Թովմա/Tovma 4- 4:46 |
was amazed. On questioning him |
in |
profound and inscrutable terms, he |
Թովմա/Tovma 4- 4:47 |
deportment on sitting and rising. |
In |
every aspect of royalty he |
Թովմա/Tovma 4- 4:47 |
charming modesty like gold tested |
in |
many furnaces |
Թովմա/Tovma 4- 4:48 |
he was assisted by him |
in |
gaining the wisdom that flowed |
Թովմա/Tovma 4- 4:49 |
He showed him |
in |
royal fashion precious stones and |
Թովմա/Tovma 4- 4:49 |
the wars that had occurred |
in |
their times |
Թովմա/Tovma 4- 4:50 |
kings. He found him versed |
in |
everything and exceedingly learned |
Թովմա/Tovma 4- 4:52 |
|
In |
all this and even more |
Թովմա/Tovma 4- 4:52 |
the grace of God manifested |
in |
the valiant and divine prince |
Թովմա/Tovma 4- 4:53 |
with the Persian ruler Yusup’, |
in |
his jealousy he raged against |
Թովմա/Tovma 4- 4:56 |
he fled and fortified himself |
in |
the castle of Kapoyt. But |
Թովմա/Tovma 4- 4:59 |
He clothed him |
in |
a robe embroidered with gold |
Թովմա/Tovma 4- 4:60 |
left were hosts of troops |
in |
full armour. There was the |
Թովմա/Tovma 4- 4:61 |
|
In |
such splendour did he entrust |
Թովմա/Tovma 4- 4:62 |
emir Yusup’ went to Persia |
in |
rebellion against the court. Flouting |
Թովմա/Tovma 4- 4:63 |
the Muslims, known as Jap’r |
in |
their books and also called |
Թովմա/Tovma 4- 4:67 |
above. They requested the king |
in |
the name of the caliph |
Թովմա/Tovma 4- 4:67 |
to lend them his assistance |
in |
their passage through the land |
Թովմա/Tovma 4- 4:67 |
they went to make war |
in |
the region of the East |
Թովմա/Tovma 4- 4:68 |
he had seized by force |
in |
the days of his rebellion |
Թովմա/Tovma 4- 4:69 |
confirm the land of Armenia |
in |
his possession |
Թովմա/Tovma 4- 4:72 |
to my knowledge, and especially |
in |
accordance with the preaching of |
Թովմա/Tovma 4- 4:72 |
Word of the Father, sacrificed |
in |
the flesh for our sake |
Թովմա/Tovma 4- 4:72 |
was offered to the Father |
in |
a sweet odour |
Թովմա/Tovma 4- 4:73 |
cattle and flocks of sheep, |
in |
the four corners of the |
Թովմա/Tovma 4- 4:73 |
to eternal glory and rebirth |
in |
that everlasting age without end |
Թովմա/Tovma 4- 4:74 |
his brother among those standing |
in |
vigilant glory on the right |
Թովմա/Tovma 4- 4:75 |
countryside he poured out peace |
in |
flowing torrents like a river |
Թովմա/Tovma 4- 4:75 |
is impossible to imagine that |
in |
the future (it will see |
Թովմա/Tovma 4- 5:4 |
They came across each other |
in |
the land of Osit; when |
Թովմա/Tovma 4- 6:0 |
Concerning the anarchy |
in |
Persia |
Թովմա/Tovma 4- 6:3 |
bread, he will act likewise.” |
In |
truth the land was shaken |
Թովմա/Tovma 4- 7:1 |
the great king of Armenia. |
In |
his valour and love for |
Թովմա/Tovma 4- 7:1 |
as a father and guardian. |
In |
his benevolent mercy he took |
Թովմա/Tovma 4- 7:4 |
hands of workers and artisans |
in |
order to fortify with walls |
Թովմա/Tovma 4- 7:4 |
of hills and impregnable fortresses |
in |
the provinces and centre of |
Թովմա/Tovma 4- 7:5 |
Of the many castles fortified |
in |
his name, (Gagik) was especially |
Թովմա/Tovma 4- 7:5 |
lake; its name was Ostan |
in |
the province of Rshtunik’. The |
Թովմա/Tovma 4- 7:6 |
very high mountain Artōs, which |
in |
the spring conserves and preserves |
Թովմա/Tovma 4- 7:7 |
of the mountain descend rivers |
in |
murmuring torrents, by which the |
Թովմա/Tovma 4- 7:10 |
The gates he designed |
in |
the form of vaults to |
Թովմա/Tovma 4- 7:10 |
he provided windows to let |
in |
the glittering rays, which at |
Թովմա/Tovma 4- 7:11 |
Such |
in |
brief is what we have |
Թովմա/Tovma 4- 8:2 |
buildings and constructions were raised |
in |
our land by Hayk the |
Թովմա/Tovma 4- 8:2 |
indications. These we have visited |
in |
person and seen with our |
Թովմա/Tovma 4- 8:3 |
priest Hyrcanus, and settled them |
in |
our land. But all these |
Թովմա/Tovma 4- 8:3 |
But all these lived as |
in |
tents or fruiterers’ huts on |
Թովմա/Tovma 4- 8:3 |
the great king of Armenia. |
In |
his excellent wisdom, seeing the |
Թովմա/Tovma 4- 8:3 |
undertook to build on it |
in |
a fearsome and amazing fashion |
Թովմա/Tovma 4- 8:4 |
lake. After continuing his effort |
in |
this way for a time |
Թովմա/Tovma 4- 8:4 |
the great king astonishingly succeeded |
in |
forming a stone embankment raised |
Թովմա/Tovma 4- 8:5 |
and raised bastions, which had |
in |
them deep niches with pleasure |
Թովմա/Tovma 4- 8:6 |
junction of the deep constructions |
in |
the sea he set gates |
Թովմա/Tovma 4- 8:6 |
fixed, and strengthened with nails. |
In |
this way he cut off |
Թովմա/Tovma 4- 8:6 |
of Alexander of Macedon. And |
in |
my opinion it surpassed in |
Թովմա/Tovma 4- 8:6 |
in my opinion it surpassed |
in |
wonder the excavated chambers of |
Թովմա/Tovma 4- 8:6 |
the excavated chambers of Semiramis ( |
in |
the rock of Van) and |
Թովմա/Tovma 4- 8:6 |
dry land, whereas this, built |
in |
the depths of the lake |
Թովմա/Tovma 4- 8:7 |
of the enemy. The king |
in |
his mercy did not refuse |
Թովմա/Tovma 4- 8:7 |
the city had been raised |
in |
unprecedented magnificence |
Թովմա/Tovma 4- 8:8 |
Then the king |
in |
his wise understanding, with many |
Թովմա/Tovma 4- 8:9 |
foresight of provident God flowed |
in |
the middle of the city |
Թովմա/Tovma 4- 8:11 |
the form of a bird |
in |
flight, without the support of |
Թովմա/Tovma 4- 8:14 |
on which appears the king |
in |
splendid majesty surrounded by shining |
Թովմա/Tovma 4- 8:14 |
of minstrels and girls dancing |
in |
an admirable manner. There are |
Թովմա/Tovma 4- 8:14 |
all the works of art |
in |
the palace, it would be |
Թովմա/Tovma 4- 8:16 |
province as a great hill |
in |
the middle of the city |
Թովմա/Tovma 4- 8:18 |
if anyone wished to praise |
in |
suitable detail all the ornament |
Թովմա/Tovma 4- 8:18 |
rooms which outshine each other |
in |
diversity, I think that he |
Թովմա/Tovma 4- 8:19 |
so far as we could, |
in |
order to fulfil your noble |
Թովմա/Tovma 4- 9:0 |
most splendid and glorious church |
in |
the city of Ałt’amar, for |
Թովմա/Tovma 4- 9:1 |
arms of his anointed Gagik |
in |
order to vex the savage |
Թովմա/Tovma 4- 9:1 |
and bravery. Restraining their cheeks |
in |
a bridle, as it were |
Թովմա/Tovma 4- 9:2 |
of them. Advancing on others |
in |
war, he put them to |
Թովմա/Tovma 4- 9:2 |
and mercilessly slew them, sometimes |
in |
person and sometimes by means |
Թովմա/Tovma 4- 9:4 |
gates of Asorestan a fortress |
in |
the principality of Ałdznik’ in |
Թովմա/Tovma 4- 9:4 |
in the principality of Ałdznik’ |
in |
a village called Kotom, which |
Թովմա/Tovma 4- 9:4 |
lake to use as material |
in |
the building of the holy |
Թովմա/Tovma 4- 9:4 |
them) a temple of glory |
in |
place of the impure houses |
Թովմա/Tovma 4- 9:6 |
of the sculptural relief (depicting) |
in |
a true likeness (the figures |
Թովմա/Tovma 4- 9:6 |
ranks of prophets and apostles |
in |
each one’s place, wonderful to |
Թովմա/Tovma 4- 9:7 |
church a splendid frieze arranged |
in |
detailed sections, depicting grapevines interlaced |
Թովմա/Tovma 4- 9:9 |
and appeared as a man. |
In |
a true likeness he arranged |
Թովմա/Tovma 4- 9:9 |
filled with perfume; he stands |
in |
front of the Lord, depicted |
Թովմա/Tovma 4- 9:10 |
may be words (of blame) |
in |
our history, yet the king |
Թովմա/Tovma 4- 9:10 |
the gifts he seeks, hoping |
in |
the future compensation |
Թովմա/Tovma 4- 9:12 |
|
In |
the interior he fashioned the |
Թովմա/Tovma 4- 9:12 |
gilt ornaments, with images encased |
in |
gold and precious stones and |
Թովմա/Tovma 4- 9:14 |
give drink to the thirsty |
in |
spirit |
Թովմա/Tovma 4- 10:1 |
We described above the anarchy |
in |
Persia, according to Scripture: “Israel |
Թովմա/Tovma 4- 10:2 |
man, Arab by race, versed |
in |
warfare and military deeds, with |
Թովմա/Tovma 4- 10:5 |
Then Abas, son of Smbat, |
in |
his pride came down to |
Թովմա/Tovma 4- 10:5 |
great king of Armenia, Gagik, |
in |
order to gain glory for |
Թովմա/Tovma 4- 10:6 |
he (Abas) was not versed |
in |
warfare, fell upon him with |
Թովմա/Tovma 4- 10:8 |
Abas escaped |
in |
flight by the skin of |
Թովմա/Tovma 4- 10:8 |
his teeth, and took refuge |
in |
Georgia |
Թովմա/Tovma 4- 10:10 |
and made the king happy |
in |
its appointed place; though it |
Թովմա/Tovma 4- 10:10 |
and is not without praise |
in |
this History |
Թովմա/Tovma 4- 10:13 |
ranks of his battle line |
in |
suitable fashion. The armies, with |
Թովմա/Tovma 4- 10:15 |
of the plain, like sheaves |
in |
a full field in the |
Թովմա/Tovma 4- 10:15 |
sheaves in a full field |
in |
the days of harvest. So |
Թովմա/Tovma 4- 10:15 |
the sword or were drowned |
in |
the river. And taking many |
Թովմա/Tovma 4- 10:15 |
them prisoner, he sent some |
in |
chains to the impregnable (castle |
Թովմա/Tovma 4- 10:17 |
Taking these, the king returned |
in |
peace to the fortress of |
Թովմա/Tovma 4- 10:17 |
of their arms and armour |
in |
immeasurable amounts. The king did |
Թովմա/Tovma 4- 11:1 |
|
In |
those days a group of |
Թովմա/Tovma 4- 11:2 |
when they least expected it |
in |
the land of Andzevats’ik’. They |
Թովմա/Tovma 4- 12:1 |
Since |
in |
his foreknowledge and providence God |
Թովմա/Tovma 4- 12:2 |
above a dazzling white forehead |
in |
very thick and dense waves |
Թովմա/Tovma 4- 12:2 |
eyes like a lily flowering |
in |
valleys, spreading in wonderful fashion |
Թովմա/Tovma 4- 12:2 |
lily flowering in valleys, spreading |
in |
wonderful fashion |
Թովմա/Tovma 4- 12:6 |
over a new Israel, but ( |
in |
a way) superior to him |
Թովմա/Tovma 4- 12:8 |
the king and hear us.” |
In |
truth God’s anointed, superior to |
Թովմա/Tovma 4- 12:13 |
brought down many holed up |
in |
high castles |
Թովմա/Tovma 4- 12:22 |
|
In |
the hearts of the Babylonian |
Թովմա/Tovma 4- 12:24 |
on his golden throne, grand |
in |
his majesty like a powerful |
Թովմա/Tovma 4- 12:24 |
a powerful lion, and heightened |
in |
the Lord’s glory by his |
Թովմա/Tovma 4- 13:0 |
Concerning the course of events |
in |
Armenia; and concerning the pious |
Թովմա/Tovma 4- 13:4 |
dismayed onlookers. Their dwelling was |
in |
mountains and plains and the |
Թովմա/Tovma 4- 13:5 |
most impious and wicked king |
in |
the whole world |
Թովմա/Tovma 4- 13:8 |
|
In |
their time appeared the treasures |
Թովմա/Tovma 4- 13:8 |
and revealed by God. As |
in |
the days of the emperor |
Թովմա/Tovma 4- 13:9 |
so likewise ( |
in) |
the province of Vaspurakan on |
Թովմա/Tovma 4- 13:9 |
the rocky summit and settled |
in |
a hollow on the same |
Թովմա/Tovma 4- 13:10 |
of the monastery of Varag. |
In |
it he established faithful men |
Թովմա/Tovma 4- 13:10 |
for them, and they lived |
in |
peace in the province of |
Թովմա/Tovma 4- 13:10 |
and they lived in peace |
in |
the province of Vaspurakan, which |
Թովմա/Tovma 4- 13:14 |
court, gave them great cities |
in |
exchange for their cities and |
Թովմա/Tovma 4- 13:14 |
exchange for their cities and |
in |
return for their castles, impregnable |
Թովմա/Tovma 4- 13:15 |
Senek’erim, exchanged their ancestral homes |
in |
the year [470] of the Armenian |
Թովմա/Tovma 4- 13:16 |
also exchanged his ancestral (lands) |
in |
the year [490] of the same |
Թովմա/Tovma 4- 13:18 |
|
In |
similar fashion, a certain eunuch |
Թովմա/Tovma 4- 13:18 |
to the city of Archesh |
in |
the province of Gnunik’ |
Թովմա/Tovma 4- 13:20 |
the inhabitants therein”; they rejoiced |
in |
delight according to Solomon’s exhortation |
Թովմա/Tovma 4- 13:20 |
among forests, or a goat |
in |
front of flocks, or a |
Թովմա/Tovma 4- 13:20 |
of flocks, or a king |
in |
his army, so were they |
Թովմա/Tovma 4- 13:20 |
were they renowned and glorious |
in |
the land |
Թովմա/Tovma 4- 13:21 |
hand of God from shipwreck |
in |
the dangerous storm-tossed deep |
Թովմա/Tovma 4- 13:22 |
martyrdom with many elect men |
in |
the province of Mokk’ at |
Թովմա/Tovma 4- 13:24 |
was superior to all nations ( |
in |
being) modest, humble, liberal, merciful |
Թովմա/Tovma 4- 13:26 |
by birth, had been raised |
in |
holiness and piety and fear |
Թովմա/Tovma 4- 13:26 |
and fear of the Lord. |
In |
accordance with her name she |
Թովմա/Tovma 4- 13:26 |
was superior to all saints ( |
in |
being) compassionate to everyone, merciful |
Թովմա/Tovma 4- 13:26 |
compassionate to everyone, merciful, firm |
in |
faith, prudent and chaste, in |
Թովմա/Tovma 4- 13:26 |
in faith, prudent and chaste, |
in |
no way inferior to holy |
Թովմա/Tovma 4- 13:26 |
the holy clergy who were |
in |
the holy cathedral, in the |
Թովմա/Tovma 4- 13:26 |
were in the holy cathedral, |
in |
the divinely adorned and beautifully |
Թովմա/Tovma 4- 13:30 |
man and a warrior valiant |
in |
deeds of bravery, and his |
Թովմա/Tovma 4- 13:30 |
our Illuminator. These shone out |
in |
the universe like the sun |
Թովմա/Tovma 4- 13:31 |
prince T’adēos, a man excellent |
in |
warfare. By the help of |
Թովմա/Tovma 4- 13:32 |
saintly and pious Abdlmseh, who |
in |
his divine wisdom exceeded all |
Թովմա/Tovma 4- 13:32 |
They were brave and valiant |
in |
warfare, but he lived out |
Թովմա/Tovma 4- 13:32 |
he lived out his life |
in |
peace, filled with wisdom and |
Թովմա/Tovma 4- 13:33 |
For |
in |
his days was accomplished the |
Թովմա/Tovma 4- 13:33 |
and kingdom against kingdom; and |
in |
many places there will be |
Թովմա/Tovma 4- 13:33 |
and plagues and earthquakes; and |
in |
heaven a sign in the |
Թովմա/Tovma 4- 13:33 |
and in heaven a sign |
in |
the sun and the moon |
Թովմա/Tovma 4- 13:34 |
|
In |
his time the brave nation |
Թովմա/Tovma 4- 13:34 |
Muslims, and many other lands |
in |
the [546] year |
Թովմա/Tovma 4- 13:35 |
or like thick clouds blown |
in |
confusion by thundering winds and |
Թովմա/Tovma 4- 13:35 |
thundering winds and fiery lightning |
in |
the dark hours of the |
Թովմա/Tovma 4- 13:36 |
Our flight took place |
in |
winter and on the sabbath |
Թովմա/Tovma 4- 13:36 |
for the Christians save only |
in |
the pious and elect royal |
Թովմա/Tovma 4- 13:40 |
He was brought up |
in |
the Lord’s house under the |
Թովմա/Tovma 4- 13:40 |
mentioned above, which were kept |
in |
safekeeping on the island of |
Թովմա/Tovma 4- 13:41 |
resembled the prophet Samuel, raised |
in |
the temple of the Lord |
Թովմա/Tovma 4- 13:42 |
he overcame the artful enemy, |
in |
accordance with the apostolic saying |
Թովմա/Tovma 4- 13:43 |
those who live their lives |
in |
chastity are superior to the |
Թովմա/Tovma 4- 13:44 |
vanity. He spent his life |
in |
all deeds of virtue according |
Թովմա/Tovma 4- 13:46 |
lance protected the Lord’s people |
in |
the Promised Land |
Թովմա/Tovma 4- 13:47 |
ephod decorated with twelve pearls, |
in |
accordance with the number of |
Թովմա/Tovma 4- 13:47 |
the twelve nations that believed |
in |
Christ |
Թովմա/Tovma 4- 13:49 |
hands on God the Word |
in |
the Jordan |
Թովմա/Tovma 4- 13:50 |
and was purified like gold |
in |
fire |
Թովմա/Tovma 4- 13:51 |
He imitated these |
in |
purity and chastity, being granted |
Թովմա/Tovma 4- 13:53 |
who were |
in |
opposition to the divine grace |
Թովմա/Tovma 4- 13:53 |
the divine grace; and then |
in |
the second part of the |
Թովմա/Tovma 4- 13:53 |
vision the parchment which indicated |
in |
letters of gold and red |
Թովմա/Tovma 4- 13:53 |
the line and a half |
in |
black ink, and the erasure |
Թովմա/Tovma 4- 13:55 |
by her grandfather’s name, Aluz. |
In |
his advancement he received honour |
Թովմա/Tovma 4- 13:56 |
made up for any failure |
in |
his paternal and maternal ancestors |
Թովմա/Tovma 4- 13:56 |
and became the most illustrious |
in |
his whole family. Just as |
Թովմա/Tovma 4- 13:58 |
father David; and just as |
in |
his days the Lord had |
Թովմա/Tovma 4- 13:58 |
kingdom, so also (did he) |
in |
the reign of Aluz |
Թովմա/Tovma 4- 13:59 |
the Ismaelites. And he exceeded |
in |
wisdom all his fathers |
Թովմա/Tovma 4- 13:60 |
curopalates Abdlmseh lived his life |
in |
peace. He saw his sons |
Թովմա/Tovma 4- 13:60 |
a lord and prince, splendid |
in |
glory, fortunate and successful in |
Թովմա/Tovma 4- 13:60 |
in glory, fortunate and successful |
in |
all his deeds; and his |
Թովմա/Tovma 4- 13:61 |
his father, and was buried |
in |
that same island of Ałt’amar |
Թովմա/Tovma 4- 13:61 |
Catholicos of Armenia, offered inceantly |
in |
intercession for his pious parents |
Թովմա/Tovma 4- 13:62 |
It was |
in |
the year [570] of the Armenian |
Թովմա/Tovma 4- 13:62 |
her fathers; she was buried |
in |
the same tomb, having entrusted |
Թովմա/Tovma 4- 13:64 |
he remained on his own |
in |
Armenia like a ship in |
Թովմա/Tovma 4- 13:64 |
in Armenia like a ship |
in |
the midst of storm-tossed |
Թովմա/Tovma 4- 13:68 |
was rendered glorious and renowned |
in |
the eyes of the unbelievers |
Թովմա/Tovma 4- 13:71 |
He was resplendent |
in |
the universe for his noble |
Թովմա/Tovma 4- 13:71 |
cavalry, like the full moon |
in |
the vault (of the sky |
Թովմա/Tovma 4- 13:71 |
sky), or like the sun |
in |
the days of summer. God |
Թովմա/Tovma 4- 13:71 |
he was pleasing and beloved |
in |
the eyes of all for |
Թովմա/Tovma 4- 13:73 |
|
In |
his peaceable time all the |
Թովմա/Tovma 4- 13:76 |
all piety. He exceeded himself |
in |
prayers and supplications, imploring the |
Թովմա/Tovma 4- 13:76 |
the country; he was undistracted |
in |
the midst of his people |
Թովմա/Tovma 4- 13:78 |
was desirous to all. For |
in |
his splendid beauty he resembled |
Թովմա/Tovma 4- 13:78 |
beauty that reveals its hues |
in |
the springtime. May his memory |
Թովմա/Tovma 4- 13:79 |
yet) equal, triune (yet) one |
in |
essence, who in his boundless |
Թովմա/Tovma 4- 13:79 |
yet) one in essence, who |
in |
his boundless love for men |
Թովմա/Tovma 4- 13:81 |
Noah; and then he progressed |
in |
descending order detail by detail |
Թովմա/Tovma 4- 13:81 |
by detail with much labour |
in |
his true account down to |
Թովմա/Tovma 4- 13:82 |
many lands—as is recorded |
in |
this book—and protected (them |
Թովմա/Tovma 4- 13:82 |
this book—and protected (them) |
in |
peace all the days of |
Թովմա/Tovma 4- 13:82 |
for the building of churches, |
in |
particular this most famous and |
Թովմա/Tovma 4- 13:83 |
|
in |
whose shade was copied this |
Թովմա/Tovma 4- 13:83 |
shade was copied this History |
in |
the year [752] of the Armenian |
Թովմա/Tovma 4- 13:83 |
of the Armenian era, and |
in |
the imperial reign of Lazan |
Թովմա/Tovma 4- 13:84 |
of those who hold sway |
in |
eastern parts is superior to |
Թովմա/Tovma 4- 13:86 |
days and preserve them safe |
in |
soul and body from the |
Թովմա/Tovma 4- 13:87 |
and monks, Daniel by name, |
in |
my weakness undertook to copy |
Թովմա/Tovma 4- 13:88 |
the learned know well that |
in |
the ancient writings no attention |
Թովմա/Tovma 4- 13:90 |
and of noble parents, raised |
in |
purity and righteousness, who had |
Թովմա/Tovma 4- 13:90 |
the divine holy testaments, orthodox |
in |
faith and in Christian confession |
Թովմա/Tovma 4- 13:90 |
testaments, orthodox in faith and |
in |
Christian confession. His name was |
Թովմա/Tovma 4- 13:91 |
his own daughter as wife |
in |
legal marriage, and as her |
Թովմա/Tovma 4- 13:91 |
he sold to Baron Sefedin |
in |
his poverty the other half |
Թովմա/Tovma 4- 13:94 |
was given over to instruction |
in |
the divine Holy Scriptures, and |
Թովմա/Tovma 4- 13:94 |
Holy Scriptures, and became versed |
in |
the Old and New Testaments |
Թովմա/Tovma 4- 13:96 |
with God’s Spirit, he built |
in |
the land of Vaspurakan on |
Թովմա/Tovma 4- 13:98 |
He had copied |
in |
memory of his soul the |
Թովմա/Tovma 4- 13:99 |
and deserted places he reestablished |
in |
faith and hope |
Թովմա/Tovma 4- 13:104 |
had so come about, then |
in |
the year [775] of the Armenian |
Թովմա/Tovma 4- 13:107 |
of light appearing at night |
in |
sublime and beauteous fashion, valiant |
Թովմա/Tovma 4- 13:112 |
and knowledge, patience and endurance |
in |
their resistance to Muslim enemies |
Թովմա/Tovma 4- 13:112 |
and may he free them |
in |
soul and body from calamities |
Թովմա/Tovma 4- 13:113 |
and priests and all believers |
in |
the Holy Trinity. In faith |
Թովմա/Tovma 4- 13:113 |
believers in the Holy Trinity. |
In |
faith and hope we request |
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:2 |
future, and (on the other) |
in |
the right story to convey |
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:3 |
|
In |
the triple light of the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:3 |
past, present, and future; for ( |
in |
this light) in the past |
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:3 |
future; for (in this light) |
in |
the past, we will not |
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:4 |
|
in |
the present, we will not |
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:5 |
memory, (surrounded) by glory, (remains) |
in |
books; while those who deviated |
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:6 |
the same light of knowledge |
in |
the present, we come to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:1 |
that three princely families reigned |
in |
Armenia, in three (different) periods |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:1 |
princely families reigned in Armenia, |
in |
three (different) periods, I mean |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 |
through Ashot Bagaratuni, which happened |
in |
the days of the Greek |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 |
Basil, and by his permission |
in |
the year [336] of the Armenian |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 |
Savior of our Lord God |
in |
the summer of [888], during the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 |
the reign of George (and), |
in |
the [12th] year of his patriarchate |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:5 |
enlightenment (of Armenia) took place, |
in |
addition to the Law of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:5 |
of the gospel through faith |
in |
Christ |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 |
or a prince of princes |
in |
Armenia and Iberia, or a |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 |
the clergy and decorating churches |
in |
Armenia. As a pleasant, meek |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 |
the laws of nature, and ( |
in |
general) with his blamelessness he |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:8 |
|
In |
his days lived: the Armenian |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:0 |
Smbat and about what happened |
in |
his time |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 |
After Ashot, |
in [340-891], |
his son Smbat (reigned) for |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 |
whole state, generous with gifts, |
in |
the distribution of which he |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 |
even have the word generous |
in |
his language; but as the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 |
Armenian, he surpassed every Armenian |
in |
his tomfoolery |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:2 |
|
In |
the days of Smbat in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:2 |
In the days of Smbat |
in [346=897], |
the Catholicos Bishop Georg died |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:4 |
where he built a church |
in |
the name of the Apostles |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:5 |
the charter of St. Basil: |
in |
this divine abode (imbued with |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:6 |
the lives of the martyrs |
in |
one book called Atomagir |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:7 |
to God; his remains rest |
in |
Garni not far from the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:8 |
sat on the patriarchal throne |
in [346=897], |
Bishop Yovhannes of Dvin, a |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:10 |
his hereditary possessions, (which were) |
in |
Armenia and Iberia, (as well |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:11 |
|
In |
his days and during the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:11 |
of his father, peace reigned |
in |
our country (everywhere), and everyone |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:12 |
even shepherds began to appear |
in |
silk dresses |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:13 |
church of St Saviour (Amenaprkich) |
in |
the village of Shirakawan with |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:16 |
Saj, who was an ostikan |
in |
Persia, who crowned Smbat, indignantly |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:16 |
to the city of Dvin |
in |
a pitiful way |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:21 |
having grown fat, spread out |
in |
breadth, turned out to be |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:22 |
when, |
in |
spite of God’s good deeds |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:1 |
brother, Yusuf, took his place |
in |
Persia and Atrpatakan |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:5 |
with great strength, and Yusuf |
in |
horror asks him for peace |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:9 |
went to Armenia against Smbat |
in [356 = 907] |
year |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:12 |
Yusuf followed |
in |
his footsteps to the fortress |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:14 |
He was met |
in |
the Nig district by Smbat |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:15 |
king, however, fled and settled |
in |
the fortress of Kapoyt |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:16 |
forwards, reached the Bagrewand district, |
in [359 = 910] |
captured the Vagharshakert fortress and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:17 |
with him, taking a wand |
in |
his hand, went to the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:18 |
he returned to Dvin, where |
in [364=915] |
he hung King Smbat to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:0 |
the martyrs who accepted death |
in |
the city of Dvin from |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:1 |
and torture for their faith |
in |
Christ, tried to turn them |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:2 |
death, received a bright crown |
in |
return. At another time, Yusuf |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:3 |
he attracted to himself and, |
in |
order to save him from |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:6 |
of God, which carries immortality |
in |
itself, for your deadly lie |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:7 |
evil (Yusuf) saw them unshakable |
in |
the faith of Christ, he |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:10 |
Thus, |
in |
the city of Dvin, the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:10 |
martyrs, whose names are entered |
in |
the book of life, accepted |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:11 |
not reach (the lofty goal): |
in |
this life they covered themselves |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:11 |
themselves with shame and died |
in |
poverty, and in the future |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:11 |
and died in poverty, and |
in |
the future they lost eternal |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:14 |
is forced) to seek refuge |
in |
Greece, in the place of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:14 |
to seek refuge in Greece, |
in |
the place of the tomb |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:14 |
on a mountain called Mane, |
in |
the Daranalik district in the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:14 |
Mane, in the Daranalik district |
in |
the monastery of Garnik |
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:17 |
Amir Yusuf, having spent [5] years |
in |
Armenia, devastated it with a |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:2 |
who performed miracles of courage |
in |
Constantinople and (generally) in Greece |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:2 |
courage in Constantinople and (generally) |
in |
Greece, returned to Armenia at |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:3 |
Leo, his brother Alexander reigned |
in |
Greece and (ruled) for [1] year |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:3 |
for [1] year. Then Romanos reigned |
in |
Greece in the year [365=916] of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:3 |
Then Romanos reigned in Greece |
in |
the year [365=916] of the Armenian |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:4 |
|
In |
the second year of his |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:4 |
Shahanshah Ashot, to help him |
in |
the city |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:5 |
his father, reigned [8] and died |
in [378 = 929] |
year |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:0 |
Abas and about what happened |
in |
his days; the way of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:0 |
hermits and monks who live |
in |
multitudes |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:1 |
reigned (and ruled) for [24] years. |
In |
his time, after Bishop Theodoros |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:2 |
Abas established peace and prosperity |
in |
the Armenian land, guided by |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:3 |
thousands and went (to Armenia) |
in |
his arrogance, like Bel |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:5 |
king built a cathedral church |
in |
the city of Kars from |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:9 |
with a double-edged sword |
in |
his hand, set off after |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:9 |
the detachment, which he overtook |
in |
the middle of the river |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:10 |
with extraordinary speed, set off |
in |
the footsteps of the enemy |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:13 |
on the patriarchal throne, exalted |
in |
his holiness and caring for |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:14 |
same time, monastic life flourished |
in |
Armenia: brotherhoods were established in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:14 |
in Armenia: brotherhoods were established |
in |
many places, where those who |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:14 |
those who wished to live |
in |
harmony, imbued with Christian love |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:15 |
by the glorious Kamrjadjor monastery |
in |
the Arsharunik district. Father Yovhannes |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:16 |
|
In |
all the places through which |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:17 |
Father Yovhannes), having come, settled |
in |
the aforementioned Kamrjajor, where he |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:18 |
faithful guardian of the faith |
in |
the same monastery; - after him |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:19 |
|
In |
the Shirak district, Haromos vank |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:19 |
arranged a place of rest |
in |
the monastery, where all the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:19 |
wanderers found peace as if |
in |
their own home. This gracious |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:19 |
gracious hospitality is still observed |
in |
that monastery |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:20 |
same time, Narek was built |
in |
the Rshtunik district on the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:20 |
magnificent monastery (with brothers), versed |
in |
the Scriptures, where the service |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:21 |
Similarly, |
in |
the Derjan district, the so |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:21 |
Lord day and night: tireless |
in |
his labors, he spent his |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:21 |
labors, he spent his nights |
in |
psalmody with outstretched hands, and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:21 |
outstretched hands, and his days |
in |
cries accompanied by tears |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:23 |
I wrote these few lines |
in |
memory (of my stay with |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:24 |
At the same time, |
in |
the country of Lykandos in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:24 |
in the country of Lykandos |
in |
the town of Nahrnear, in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:24 |
in the town of Nahrnear, |
in |
the Karberd district, Father Moves |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:25 |
from the district of Taron; |
in |
Western Armenia, by spreading monasticism |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:25 |
of our faith. He lived |
in |
our time |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:26 |
The Hunjk monastery, |
in |
the Karin district, was governed |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:26 |
a comfortable monastery called Kaputakar, |
in |
the Arsharunik district; Dprevank, in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:26 |
in the Arsharunik district; Dprevank, |
in |
the Shirak district and Tsakhats |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:26 |
Shirak district and Tsakhats-kar, |
in |
Vayots-dzor, by Father Stepanos |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 |
All (who lived |
in |
these monasteries), and then their |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 |
and then their followers, (indulged |
in) |
asceticism unanimously, not in the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 |
indulged in) asceticism unanimously, not |
in |
the least taking care of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 |
the Lord, day and night |
in |
continuous praise (they spent), singing |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:28 |
is it possible to convey |
in |
a few words the great |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:28 |
considered earthly life a shadow; |
in |
the deserts, in the mountains |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:28 |
a shadow; in the deserts, |
in |
the mountains, in uninhabited places |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:28 |
the deserts, in the mountains, |
in |
uninhabited places they lived with |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:29 |
lioness, dragging a deer skin |
in |
front of him at his |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 |
His bones are buried |
in |
the (monastery) Vangoc’, where the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 |
and father Karmir, who lived |
in |
the Tzop district, which at |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 |
was worthy) to receive Christ |
in |
his arms in the form |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 |
receive Christ in his arms |
in |
the form of a beggar |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 |
he went to the Amir |
in |
the fortress of Palin; in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 |
in the fortress of Palin; |
in |
that country in the midst |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 |
of Palin; in that country |
in |
the midst of the ruins |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:31 |
he spent the whole night |
in |
prayer. And when the dragon |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:33 |
Meanwhile) the people, |
in |
bewilderment, little by little began |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:34 |
vardapets, who had become sophisticated |
in |
the teachings of Christ and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:34 |
a priest with abundant speech |
in |
preaching the commandments of the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:34 |
One, with an apostolic gift |
in |
words and deeds; Movses, glorious |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:34 |
words and deeds; Movses, glorious |
in |
knowledge and virtues, who spent |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:35 |
man who (always) walked around |
in |
poor beggarly clothes; Peter, faithful |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:36 |
Some of these men |
in |
their old age I saw |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:36 |
their old age I saw |
in |
my youth with my own |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:36 |
my own eyes and reveled |
in |
the sweetness of their speeches |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:37 |
Chalcedonians do not recognize God |
in |
the flesh crucified and dead |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:37 |
the flesh crucified and dead. |
In |
addition, they say that in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:37 |
In addition, they say that |
in |
Christ there are two natures |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:38 |
We confess God united |
in |
the flesh in the true |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:38 |
God united in the flesh |
in |
the true Word; this same |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:38 |
for us. Thus, our baptism |
in |
the name of God and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:38 |
he who puts his hope |
in |
man |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:39 |
|
In |
the days of the Greek |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:39 |
of the Armenian king Abas, |
in [383 = 934], |
the Arabs took Melitene. The |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:40 |
|
In [388 = 939], |
Hamtun, at the head of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:41 |
Leo, came to the throne |
in [392 = 943] ( |
and ruled) for [16] years. In |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:41 |
in [392 = 943] (and ruled) for [16] years. |
In |
the [6th] year of his reign |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:41 |
the [6th] year of his reign, |
in [397=948], |
he took away Marash from |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:41 |
Marash from the Arabs; and |
in |
the next year [398-949], Emperor Constantine |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:42 |
|
In |
this (deed) Chmshkik’s grandson, Kiwr |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:43 |
the Greek army took Samusat |
in [407=958]. - |
Constantine died and Roman [II, 959-963], (ruled |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:43 |
ruled) reigned for three years. |
In [402-953], |
Abas, the king of Armenia |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:0 |
Abas, and about what happened |
in |
his time. The construction of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:2 |
|
In |
his time, Mushegh, his brother |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:2 |
time, Mushegh, his brother, reigned |
in |
Kars |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:5 |
was so generous to those |
in |
need that after his death |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:5 |
even a penny was found |
in |
his treasury; everything that constituted |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:7 |
|
In |
his time, monasteries, cloisters of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:7 |
cloisters of ascetics were built |
in |
the land of Seawordik, (monasteries |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:9 |
a ripe old age, died |
in [414-965] |
year |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:11 |
bishops and many fathers gathered |
in |
the city of Ani |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:17 |
know, only by treason, or |
in |
some other way |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:18 |
|
In |
the same year, Vahanik also |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:18 |
died, and thus all unrest |
in |
Armenia ceased |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:19 |
|
In |
the days of Romanos [II], the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:21 |
Some Marinos reigned |
in |
Constantinople and Kiwr-Zan with |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:21 |
Marinos. (Kiwr-Zan) enthroned Nikephoros |
in [412-963], |
who reigned for [7] years (from |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:21 |
away many cities from them, |
in [413-964] |
Msis, and in [414-965] Tarsus |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:21 |
from them, in [413-964] Msis, and |
in [414-965] |
Tarsus |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:22 |
|
In [415=966] |
there was an eclipse of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:23 |
|
In [417=968], |
Bardas, nephew (by brother) Nikephoros |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:23 |
walls to the ground; and |
in [418=969] |
he took the great Syrian |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:24 |
|
In |
the same year Kiwr-Zan |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:24 |
year Kiwr-Zan killed Nikephoros |
in |
the palace with the treacherous |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:24 |
of Nikephoros, revolted and reigned |
in |
Zhrung |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:26 |
the Armenian infantry remained motionless |
in |
the middle of the front |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:26 |
the sword, he put many |
in |
place, and dispersed the rest |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:26 |
place, and dispersed the rest |
in |
different directions: and forced the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:0 |
church and a patriarchal palace |
in |
the village of Argina |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:1 |
|
In |
the days of the Greek |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:1 |
of the Armenian king Ashot, |
in [421=982], |
after (patriarchs) Vahan and Stepanos |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:1 |
became catholicos, concentrating (spiritual power |
in |
his hands), restored calm in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:1 |
in his hands), restored calm |
in |
the Armenian land: (he ruled |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:2 |
He renewed the patriarchal palace |
in |
the town of Argina in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:2 |
in the town of Argina |
in |
the Shirak district on the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:3 |
|
In |
the same village, (Bishop Khachik |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:4 |
The following vardapets lived |
in |
his time: Yovhannes, who bore |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:5 |
the Iberian fanatics, was buried |
in |
the monastery called Aksigoms, and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:5 |
of St. Yovhan, which is |
in |
the Basean district at the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:6 |
abbot of the Hunjk monastery |
in |
the Karin district, a man |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:7 |
the learned Kirakos, |
in |
beggarly attire, whose life served |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:7 |
spent most of his time |
in |
the desert called Telenik, which |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:7 |
desert called Telenik, which is |
in |
the Nig district (Ayrarat province |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:8 |
from Albania, who, although still |
in |
his youth, he studied the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:0 |
the war of the Greeks |
in |
Amida: the appearance of a |
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:2 |
|
In |
the next [423=974], during the harvest |
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:2 |
shaped star appeared: it stood |
in |
the east and the rays |
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:2 |
the rays of its light |
in |
the form of a spear |
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:2 |
year, King Kiwr-Zan died |
in |
his palace. - After him, in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:2 |
in his palace. - After him, |
in [425=976], |
Basil reigned |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:0 |
the arrival of kouropalates David |
in |
Shirak |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:1 |
Armenian king, blessed Ashot, died |
in [426=977], |
and on that very day |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:3 |
foundation of an extensive church |
in |
the same city of Ani |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:3 |
church of the patriarchal palace |
in |
Argina |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:4 |
time, peace and prosperity reigned |
in |
Armenia |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:5 |
cousin (paternal) Mushegh, who was |
in |
Kars, and took the fortress |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:5 |
fortress called Shatik, which is |
in |
the Chakatk’s district of the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:6 |
to Smbat and, having arrived |
in |
Shirak, stopped in a village |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:6 |
having arrived in Shirak, stopped |
in |
a village called Bavats-dzor |
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:6 |
a village called Bavats-dzor ( |
in |
the Shirak district of the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:0 |
the arrival of Amir Ablhaj |
in |
Armenia, about the termination of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:2 |
dome of Shoghakat with lasso |
in [431=982]; |
as a result of which |
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:4 |
strangled by his own servant |
in |
the city of Ukhtik in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:4 |
in the city of Ukhtik |
in |
the Tayk province |
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:0 |
About the massacre |
in |
Vaspurakan; about the capture of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:3 |
He went and camped |
in |
the district of Chuvash (Vaspurakan |
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:3 |
district of Chuvash (Vaspurakan province) |
in |
a place called Bakear, where |
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:4 |
they had to lock themselves |
in |
the fortress |
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:5 |
your weapons, you can go |
in |
peace |
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:6 |
And (when) they, |
in |
a madness, gave them weapons |
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:7 |
note: that is why God |
in [432-983] |
delivered them into the hands |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:0 |
Enthronement of Basil |
in |
Greece; - The tyranny of Bardas |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:1 |
When Basil was enthroned |
in [425=976], |
as we said above, Bardas |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:1 |
a time, began to reign |
in |
the Jahan and Melitine countries |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:1 |
brave man and well-versed |
in |
military affairs |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:2 |
the Armenian cavalry, which was |
in |
Greece, he divided the Greek |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:4 |
their swords, partly was captured. |
In |
this battle, the (Greek) commander |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:6 |
Thus, not |
in |
two, not in three, but |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:6 |
Thus, not in two, not |
in |
three, but in many battles |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:6 |
two, not in three, but |
in |
many battles, they prevailed over |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:7 |
increased on the roads and |
in |
the squares; the survivors inspired |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:8 |
While the Greek kingdom was |
in |
such turmoil, Bat, the Amir |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:8 |
Mush and slaughtering the priests |
in |
the most pitiful way in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:8 |
in the most pitiful way |
in |
the church called “Surb-Prkich |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:1 |
to pass to him Xaloyarich |
in |
the pass (klesura), Chomayri and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:1 |
and the fortress of Sewuk |
in |
Mardahi, Hark and Apahunik - which |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:5 |
as the other camp arrived |
in |
time and the battle began |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:7 |
city of Martyropolis, aka Nprkert, |
in |
a place called Pshpash |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:9 |
let him know about it |
in |
Baghdad |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:11 |
the court of Ibn Xosrov |
in |
the city of Baghdad, that |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:12 |
he be thrown into prison |
in |
iron fetters for the rest |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:2 |
they give him a dog |
in |
the form of tribute. The |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:2 |
from the reed forest, and |
in |
it all the houses were |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:5 |
the Greek country, seeking refuge |
in |
it |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:6 |
Basil, he was again settled |
in |
Alep (Khalp), where he (lived |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:7 |
Christians, so that the latter |
in |
his kingdom freely celebrated the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:10 |
suspect even the slightest impurity |
in |
it. (Equally) he ordered to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:10 |
and give it to someone |
in |
the hands so that they |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:0 |
Enthronement of Abas |
in |
Kars; his charity; the construction |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:1 |
At this time, |
in [433 = 984], |
the king of the capital |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:2 |
that he ever took part |
in |
good and spiritual deeds |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:4 |
end to robbery and treachery |
in |
our land, which the inhabitants |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:4 |
the inhabitants of Vanand indulged |
in, |
according to the historian, according |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:5 |
only on (high) roads and |
in |
country places, but also in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:5 |
in country places, but also |
in |
the city itself with the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:6 |
so far, he established peace |
in |
his possessions that they walked |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:6 |
as during the day, and |
in |
uninhabited places as in chambers |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:6 |
and in uninhabited places as |
in |
chambers: everyone was engaged in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:6 |
in chambers: everyone was engaged |
in |
landscaping and useful work, guided |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:7 |
that had become a habit |
in |
Armenia: (before him) princes and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:7 |
before him) princes and nobles, |
in |
pleasing their womb, allowed themselves |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:8 |
salvation of his soul and |
in |
his eternal memory |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:9 |
with a wide granite wall |
in |
the form of a square |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:10 |
|
In |
this glorious monastery, he appointed |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:10 |
Amlikos. All three men, kindred |
in |
the flesh, were kindred both |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:10 |
the flesh, were kindred both |
in |
soul and with the same |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:10 |
and with the same faith |
in |
God |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:11 |
One soul lived |
in |
them, (they constituted as it |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:11 |
body and one nature, breathing |
in |
three bodies; they confessed the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:12 |
lived by virtue and died |
in |
the same year - in [451 = 1002], leaving |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:12 |
died in the same year - |
in [451 = 1002], |
leaving a good name behind |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:14 |
herself to monasticism and settled |
in |
a monastery called Trin-vank |
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:14 |
where there are churches carved |
in |
white stone, (facing) to the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 |
|
In [436=987], |
Ablhaj, son of Rovid (or |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:1 |
|
In [447=998], |
the great Ablhaj, (son of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:3 |
a horse and set off |
in |
pursuit, shouting (after them): “what |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:3 |
son of the elder (Amir) |
in |
half and returned the boys |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:5 |
to massacre all the inhabitants |
in |
that country |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:7 |
very interior of the country: |
in |
this way not a single |
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:12 |
agreement with him to live |
in |
peace |
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:0 |
King Basil resettles Armenians |
in |
Macedonia; persecution raised against them |
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:1 |
time when King Bardas was |
in |
Baghdad and the kingdom of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:1 |
under his rule to Macedonia ( |
in |
order to put them) against |
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:3 |
of the city of Sebasteia |
in |
iron fetters to the royal |
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:4 |
of these priests, Gabriel, died |
in |
prison under torture: he was |
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:4 |
full of wisdom and firm |
in |
the divine faith |
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:5 |
This happened |
in [435=986]. |
Other unremarkable priests with two |
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:6 |
for the Armenians (who were) |
in |
the city of Sebasteia, through |
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:6 |
the arrival of King Basil |
in |
the eastern country, which we |
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:6 |
which we will tell about |
in |
its place |
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:2 |
|
In |
the same year, King Basil |
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 |
Basil to give his sister |
in |
marriage to her King. The |
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 |
the arrival of that woman |
in |
the land of Sebasteia, they |
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:5 |
the Sebasteia’ king, the eunuch, |
in |
the war; and the Komsajagks |
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:5 |
which we will tell about |
in |
due time |
Ասողիկ/Asoghik 1- 22:4 |
Armenian infantry, encircling King Basil |
in |
front and behind, took him |
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:1 |
|
In |
this year, i.e., in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:1 |
In this year, i.e., |
in |
the year [435 = 986] of the Armenian |
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:1 |
the priest of Sebasteia, died |
in |
torture, and the metropolitan, the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:1 |
perpetrator of his murder, died |
in |
cruel tortures in Sebasteia, as |
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:1 |
murder, died in cruel tortures |
in |
Sebasteia, as if due to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:1 |
due to vengeance from God. |
In |
this land, Basil’s army suffered |
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:2 |
|
In |
the same year, King Bardas |
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:2 |
the fetters of King Bardas, |
in |
consequence of the oath promise |
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:4 |
But the Arabians, who lived |
in |
the desert, went out against |
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:5 |
entire army of the country |
in |
general, including Bat, the Amir |
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:6 |
And |
in |
Greece, the old troubles began |
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:4 |
of the imprisonment of Skleros |
in |
the city of Zeravs, began |
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:5 |
as Phocas, having set aside |
in [435=986], |
began a war at the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:6 |
fortress, appointing Delphinas as magistros |
in |
it, giving him a guard |
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:6 |
out of the city, let |
in |
any of the outsiders below |
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:7 |
all the troops (that were) |
in |
the city, as well as |
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:7 |
fortress from behind and sat |
in |
ambush |
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:9 |
Then those who were sitting |
in |
ambush behind the fortress went |
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:9 |
to the gallows. This happened |
in [437=988] |
year |
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:3 |
as the ships were engulfed |
in |
flames - for this was to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:3 |
the whole camp of Bardas, |
in |
confusion, turned to flight |
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:0 |
a star; about the earthquake |
in |
Constantinople and the death of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:1 |
This year, [i.e.], |
in [438=989], |
on the [15th] day of the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:2 |
villages and regions perished, especially |
in |
the countries of Thrace and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:2 |
came into a terrible vibration. |
In |
the royal city of Constantinople |
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:2 |
columns and icons that were |
in |
vast churches collapsed; and the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:4 |
the cathedral, upon renewal, appeared |
in |
a more elegant form than |
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:5 |
the monk Tornik, who settled |
in |
the countries of Derjan and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:6 |
plain at the Derjan district |
in [439=990]. |
From that time on, all |
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:6 |
brother Gagik, went to them |
in |
the Javaxats district and camped |
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:6 |
the Javaxats district and camped |
in |
a village called Dlivek. (There |
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:6 |
Abas, with his detachment, dressed |
in |
red clothes |
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:10 |
his own possession. This happened |
in [437=988] |
year |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:1 |
abundance of wine and bread ( |
in |
his country), he became proud |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:3 |
he burned an innocent person |
in |
the fire for the following |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:3 |
fire for the following reason: |
in |
the city of Ani, the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:4 |
|
In |
the same city, some imbecile |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:4 |
imbecile, once, during matins, prayed |
in |
church with (other) people. He |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:6 |
there were several hermit monks |
in |
the city, who, having learned |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:8 |
curses to the king and, |
in |
great irritation, note: “Let his |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:8 |
bones also find no rest |
in |
the grave!” which is what |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 |
the non-wrathful God, who |
in |
his great anger first struck |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 |
he died. He was buried |
in |
the same city in [438=989] in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 |
buried in the same city |
in [438=989] |
in Ani |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 |
in the same city in [438=989] |
in |
Ani |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:11 |
a woman told a dream |
in |
the city that the king |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:11 |
that the king was lying |
in |
a grave, lulled by some |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:13 |
certain part of the rewards |
in |
this world, and the full |
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:13 |
world, and the full rewards |
in |
the Hereafter |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:0 |
of Gagik and what happened |
in |
his time |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:1 |
death, his brother Gagik reigned |
in |
the winter of [438=989] in the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:1 |
reigned in the winter of [438=989] |
in |
the city of Ani |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:2 |
no enemy disturbed the peace |
in |
Armenia |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:3 |
a man of insight, knowledgeable |
in |
military affairs and generous in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:3 |
in military affairs and generous |
in |
distributing favors. He eased taxes |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:3 |
distributing favors. He eased taxes |
in |
many places. He (diligently attended |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:5 |
high arches and a dome |
in |
the form of a heavenly |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:5 |
under which the holy cathedral |
in |
the city of Ani burned |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:9 |
sword, and drowned the other |
in |
the river, while Patlun could |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:10 |
his side, he crossed himself ( |
in |
the faith of the latter |
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:10 |
son as Mampul of Tashirk |
in |
Hiwne-vank |
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:1 |
|
In |
the days of the patriarch |
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:1 |
themselves compelled) to appoint bishops |
in |
Syrian Antioch, in Cilician Tarsus |
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:1 |
appoint bishops in Syrian Antioch, |
in |
Cilician Tarsus, in Sulind and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:1 |
Syrian Antioch, in Cilician Tarsus, |
in |
Sulind and in general in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:1 |
Cilician Tarsus, in Sulind and |
in |
general in all those areas |
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:1 |
in Sulind and in general |
in |
all those areas |
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:2 |
old age and was laid |
in |
his own burial-vault on |
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:2 |
of the church he built |
in |
Argina in [439=990], which was the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:2 |
church he built in Argina |
in [439=990], |
which was the [19th] year of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:1 |
|
In [441=992], |
the Armenian king Gagik installed |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:2 |
Christ; he did not indulge |
in |
earthly cares, but having renounced |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:3 |
he spent day and night |
in |
psalmody and in silent prayers |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:3 |
and night in psalmody and |
in |
silent prayers before the Lord |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:4 |
Even |
in |
his young years, when Gagik |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:4 |
Sargis a place of residence |
in |
a monastery, which, due to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:6 |
Here he showed himself excellent |
in |
everything and became pleasing to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:8 |
he retained his former humility |
in |
his soul and did not |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:8 |
he spent day and night |
in |
uninterrupted prayers according to the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:0 |
second campaign of King Basil |
in |
the land of Bulgars and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:1 |
taking advantage of his leisure, |
in [440=991], |
having gathered countless troops, went |
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:4 |
died with all his army |
in |
the war, where Sahak, who |
Ասողիկ/Asoghik 1- 33:2 |
own land and locked him |
in |
a dungeon in some kind |
Ասողիկ/Asoghik 1- 33:2 |
locked him in a dungeon |
in |
some kind of fortress, holding |
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:1 |
time, the Amir of Egypt, |
in |
Babylon, named Azaz, sent a |
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:2 |
was forced) to sit down |
in |
impregnable mountainous places |
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:4 |
Libya to the Greek land |
in |
the same countries of Antioch |
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:5 |
the orders of King Basil |
in [443=994] |
and, having entered the battle |
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:0 |
About the earthquake |
in |
the Fourth Armenia |
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:1 |
|
In [444=995] |
there was an earthquake, but |
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:1 |
but to a stronger degree |
in |
the Fourth Armenia, in Hashteank |
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:1 |
degree in the Fourth Armenia, |
in |
Hashteank, in Xorjean, Copk, in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:1 |
the Fourth Armenia, in Hashteank, |
in |
Xorjean, Copk, in Balu and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:1 |
in Hashteank, in Xorjean, Copk, |
in |
Balu and in Pakhnatun |
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:1 |
Xorjean, Copk, in Balu and |
in |
Pakhnatun |
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:2 |
Every single building, shaken |
in |
its foundations, collapsed, as it |
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:2 |
collapsed, as it is said |
in |
scripture: “the one who shakes |
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:2 |
one who shakes the internal |
in |
their foundation and its pillars |
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:4 |
the stones disintegrated, springs appeared |
in |
dry places, ordinary sources of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:5 |
|
In |
towns, villages and villages, the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:8 |
month of Qaghotz and continued |
in |
this way for [7] months until |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:1 |
|
In [437=988], |
the son of the same |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:1 |
more numerous than his father |
in |
Jerusalem and Babylon, again sent |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 |
not the one that is |
in |
the land of Senear in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 |
in the land of Senear |
in |
the land of the Chaldeans |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 |
Nabopollasar surrounded with a wall |
in |
the course of [15] years and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 |
is some kind of fortress |
in |
the land of Egypt, called |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 |
as Epiphanius tells about it |
in |
his essay on precious stones |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 |
his essay on precious stones. ( |
In |
this Babylon) a palace has |
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:1 |
Apahunik and Nprkert, Bat, died |
in |
a battle with the desert |
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:5 |
and formed a huge camp |
in |
the city of Vagharshapat |
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:0 |
About the way |
in |
which the nephew (by sister |
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:0 |
Nprkert and about his death |
in |
Amida |
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:2 |
not a single Arab remained |
in |
Nprkert; it was inhabited by |
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:3 |
Meanwhile, the Arabs scattered |
in |
different places: many of them |
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:0 |
extermination of the Iberian army |
in |
the city of Khlat |
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:2 |
It came |
in |
the winter of [446-997], and through |
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:2 |
where Armenians went to worship |
in |
their flourishing time, (churches) in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:2 |
in their flourishing time, (churches) |
in |
the name of the Holy |
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:4 |
Church and at your mosque |
in |
the same way.” As a |
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:5 |
the very day of Easter, |
in [447=998] |
year |
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:6 |
return back and settle down |
in |
the parking lots |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:0 |
between the Parsees and Christians |
in |
the Apahunik’s region |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:1 |
At that time and |
in |
the same year [447=998], Mamlan, the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:2 |
Christians destroyed their prayer house |
in |
Manazkert |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:3 |
land of Vaspurakan and stopped |
in |
the Apakhunik district |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:8 |
them went to Mount Sukaw |
in |
Akshitk-Dzor and occupied all |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:10 |
a long time, they remained |
in |
this place and did not |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:11 |
the patriarch, spent the nights |
in |
sacred psalmody |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:12 |
up on a vast field |
in |
many rows (troops defended) by |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:13 |
One sight of them |
in |
their abundance terrified the observer |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:14 |
to march on the battlefield, |
in |
an open place |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:16 |
The Parsees, |
in |
their arrogance, sent ambassadors to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:17 |
not mount their horses, remaining |
in |
their camp. Only a few |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:18 |
the camp of the Christians |
in |
order to plunder it, considering |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:20 |
rules of military art, but |
in |
groups according to their kind |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:21 |
The Armenian detachment, |
in |
its swift attack on the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:24 |
enemy) rider with his horse |
in |
half |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:25 |
The horrified (Persians) fled |
in |
different directions and, meeting with |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:26 |
see streams of blood flowing |
in |
rivers, lying corpses, half-dying |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:28 |
Armenian and Iberian troops followed |
in |
his footsteps, inflicting a severe |
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:30 |
of Iberian soldiers who fell |
in |
single combat, not one of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:1 |
Dalasanos perished, King Basil arrived |
in |
Antioch |
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:2 |
went to the Aleppo plain, |
in |
Syria, to the very place |
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:2 |
dig a hole, bury them |
in |
one place and build a |
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:4 |
He remained |
in |
that country, starting from the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:4 |
Cilicia to spend the winter |
in |
Tarsus, built by Senekerim, king |
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:6 |
This was |
in [447=998] |
year |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:0 |
of the Greek king Basil |
in |
the eastern land |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:2 |
he surpassed all sovereigns living |
in |
our time |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:4 |
He died |
in |
extreme old age, dejected by |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:4 |
great day of saving Easter, |
in [449=1000] |
year |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:5 |
of the death of David |
in |
Tarsus of Cilicia, hastened to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:5 |
of Cilicia, hastened to arrive |
in |
our country |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:7 |
Xorjean; from here he arrived |
in |
the Arshamunik district, in the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:7 |
arrived in the Arshamunik district, |
in |
the city of Erez |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 |
of Bata, arrived at him |
in |
the city of Erez, whom |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 |
and ordering the army, (located) |
in |
the Fourth Armenia and in |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 |
in the Fourth Armenia and |
in |
Taron, to come to his |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:10 |
a violent fight took place |
in |
the Greek camp for an |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:12 |
same time, the Ruses believed |
in |
Christ |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:19 |
with him to settle them |
in |
the Greek land, and he |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:0 |
About the arrival of Gurgen |
in |
the Tayk’s land and the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:0 |
land and the Greek army |
in |
the Basean district |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:2 |
he gathered all his troops |
in |
the Mamruan valley, where he |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:3 |
same road and settled down |
in |
the Basin district in the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:3 |
down in the Basin district |
in |
the year [450=1001] of the Armenian |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:3 |
sides spent a whole year |
in |
these places before the onset |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:5 |
the wooded mountain of Mecrach, |
in |
a village called Surb-Astuatzatzin |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:5 |
name of the church located |
in |
it: having seen each other |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:5 |
among themselves and each parted |
in |
their own direction |
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:2 |
plain, ruining and destroying everything ( |
in |
its path). He stayed there |
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:2 |
there for three winter months |
in [450=1001] |
and, having passed through the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:3 |
King Gagik, whom he met |
in |
Shirakavan |
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:4 |
which David had to live |
in |
obedience in relation to Gagik |
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:4 |
had to live in obedience |
in |
relation to Gagik as a |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:0 |
the ancestry of Artsrunik, who |
in |
our time began to reign |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:0 |
our time began to reign |
in |
Vaspurakan |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:1 |
during the Haykazuni Paroyr settled |
in |
Armenia and received the name |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:2 |
came to Gagik, (who lived) |
in |
the days of Smbat the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:2 |
devastation of Armenia (Gagik) reigned |
in |
the Vaspurakan countries for [29] years |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:2 |
countries for [29] years and died |
in [392=943] |
year |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:3 |
reigned for [17] years, and died |
in [407=958] |
year |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:4 |
having reigned for [22] years, died |
in [439-990] |
year |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:6 |
the Greek king Basil arrived |
in |
the country of the east |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:7 |
Gurgen died |
in [452-1003], |
and Senekerim ruled the royal |
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:0 |
the construction by King Gagik |
in |
the city of Ani of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:0 |
Ani of a large church |
in |
the name of St. Grigor |
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:1 |
was coming to an end, |
in |
the days of Emperor Basil |
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:1 |
model of a vast church |
in |
the name of St. time |
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:1 |
of St. time lay collapsed |
in |
ruins, to build a church |
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:1 |
size and the same architecture |
in |
the city of Ani |
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:2 |
fine carvings, with windows letting |
in ( |
big) light, with three entrances |
Ասողիկ/Asoghik 1- 47:1 |
At this time - |
in [452=1003] - |
the lineage of the rulers |
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:2 |
months and years. Having investigated |
in |
this way |
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:4 |
the reign of King Gagik |
in |
Great Armenia |
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:6 |
walk the path of humility |
in |
everything and carry in your |
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:6 |
humility in everything and carry |
in |
your soul the descended Word |
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:6 |
incessant wanderings and daily worries |
in |
the church, undertaken at your |
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:6 |
Lord rewards each of them |
in |
a righteous judgment |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:5 |
Everyone attacked us, and |
in |
our dying days there was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:7 |
Those who were settled |
in |
the land, migrated a second |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:7 |
land, migrated a second time, |
in |
their exile, and were banished |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:8 |
were dispersed like erratic stars. |
In |
our day, wars sprung up |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:8 |
up on all sides: Sword |
in |
the East, killing in the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:8 |
Sword in the East, killing |
in |
the West, Fire in the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:8 |
killing in the West, Fire |
in |
the North, and death in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:8 |
in the North, and death |
in |
the South |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:11 |
the definition of peace. For |
in |
his day it was as |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:12 |
the Byzantines (“the Romans”), Basil, |
in |
the [25th] year of his reign |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:14 |
with regard to them, that “ |
In |
the morning they bloom like |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:14 |
morning they bloom like grass, |
in |
the morning they flourish and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:14 |
morning they flourish and rejoice, |
in |
the evening they wilt, dry |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:16 |
them for no reason or |
in |
vain; for they had mixed |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:16 |
of him, and were interested |
in |
promises (made to them) earlier |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:16 |
judgement of God requited them |
in |
accordance with their deeds |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:17 |
has been able to arise |
in |
the House of Tayk’—even |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:18 |
The great Isaiah |
in |
rebuke to them said, “Because |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:18 |
that flow gently, and melt |
in |
fear before Rezin and the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:19 |
of Magister, and dismissed them |
in |
peace |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:21 |
up officials, judges and overseers |
in |
them. Then he went on |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:21 |
he went on his way |
in |
peace, reaching his royal city |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:21 |
city of Constantinople. This transpired |
in |
the year [450] [1001 A.D.], and then the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:22 |
and concerned himself with (matters |
in) |
the western parts, for he |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:23 |
the land, (a man) victorious |
in |
warfare, had died, while his |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:24 |
gave them places of habitation |
in |
the land of Byzantium |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:25 |
Then he treacherously assembled |
in |
one place all the troops |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:27 |
|
In |
the year [464] of our era |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:28 |
to this; rather, taking pride |
in |
his youth, he wrote a |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:29 |
Byzantine army to flight, but |
in |
no way did they harm |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:0 |
|
In |
that period the king of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:0 |
a man mighty and successful |
in |
warfare. He had kept the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:0 |
kept the land of Armenia |
in |
peace |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 |
|
In |
his day the orders of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 |
Oath (the Church) were illuminated. |
In |
his time, it was as |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 |
had been nourished with holiness |
in |
the bosom of the Church |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 |
of the Church and schooled |
in |
religious asceticism at the monastery |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:2 |
of God, they summoned (Sargis) |
in |
accordance with his merits, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:3 |
a history of the world |
in |
a marvellous style, beginning with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:4 |
man, and many others, who |
in |
their time greatly elevated the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:5 |
and (should) crawl into holes |
in |
the walls like mice. Enough |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:6 |
a long time and died |
in |
hoary old age, being worthy |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:8 |
of the country, and stood |
in |
need of laws and judgement |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:12 |
Byzantines, as we shall relate |
in ( |
the proper) place |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:13 |
ordered that he be put |
in |
prison. But then, having taken |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:14 |
Now because there were grandees |
in |
the environs (of Ashot’s holdings |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:16 |
|
In [467] |
of our era [1018] the emperor |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:17 |
|
In [468] [1019] |
lord Petros (Petros I Getadardz |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:17 |
lifetime of lord Sargis. And |
in [470] [1021] |
once more the emperor came |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:18 |
He came and encamped |
in |
the large plain of Karin |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:18 |
of Georgian nationality who resided |
in |
the city of Vagharshakert, had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:20 |
desired that his journey end |
in |
peace and that the land |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:20 |
and that the land remain |
in |
a flourishing state |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:21 |
sending of messages had ended |
in |
vain, the emperor, moved to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:21 |
Basean and reached Karmir P’orak |
in |
the Vanand district |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:25 |
|
In |
that spot the great prince |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:26 |
nor woman nor anybody. And |
in |
this way he demolished and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:27 |
craft of architects, (creating) wonder |
in |
the beholder and joy in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:27 |
in the beholder and joy |
in |
the occupants, fell down, gutted |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:28 |
How can I, poor |
in |
wisdom and more ignorant than |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:28 |
can I lament our misfortunes |
in |
a fitting way? (This task |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:29 |
are recording these lengthy events |
in |
brief for the benefit of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:31 |
that these things befell them |
in |
return for removing the nails |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:32 |
their heads, were shamelessly disgraced |
in |
the open sunlight. Those who |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:33 |
others were pierced by lances |
in |
their mothers’ arms, such that |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:35 |
turned to his wintering quarters |
in |
temperate Pontus, he encamped in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:35 |
in temperate Pontus, he encamped |
in |
the Xaghteac’ district and passed |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:37 |
Petros to bless the waters |
in |
accordance with our (Armenian) canons |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:37 |
be there (were to celebrate) |
in |
accordance with their canons |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:40 |
their captives to distant peoples. |
In |
these very times the blessed |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:1 |
emperor, having spent the winter |
in |
temperate Pontus, turned back upon |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:1 |
stops, he came and camped |
in |
the Basean district |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:2 |
now) were roaring like lions |
in |
cages, finding the time appropriate |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:2 |
finding the time appropriate, assembled |
in |
one place. They made bad |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:3 |
multitude of people were assembled |
in |
one spot, and they commenced |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:4 |
Then, |
in |
unity, they all seized the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:7 |
homes. Then the emperor himself, |
in |
great triumph, went and entered |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:8 |
to the emperor Basil, receiving |
in |
exchange the city of Sebastia |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:8 |
these events did not transpire |
in |
the distant past, but only |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:9 |
at that time was united |
in |
counsel with the rebels, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:11 |
raised aloft on a pole |
in |
view of the entire army |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:11 |
emperor with their feet, nonetheless, |
in |
word and thought they were |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:13 |
seized P’ers and his son- |
in- |
law, Andronicos (Andronike), who was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:14 |
gifts received from the emperor |
in |
return for (Dawit’s) loyal obedience |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:0 |
your patrimonial inheritance, and dwell |
in |
peace in your sector, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:0 |
inheritance, and dwell in peace |
in |
your sector, and do not |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:2 |
day’s journey when messengers came |
in |
haste to the lodging-place |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:3 |
his place. No, he remained ( |
in |
Constantinople) until the day of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:4 |
could put them to flight |
in |
terror |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:5 |
spirited horses did not proceed |
in |
war formation, but rather as |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:5 |
just as it had been |
in |
antiquity, in the days of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:5 |
it had been in antiquity, |
in |
the days of Yovram when |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:6 |
the heads of the fallen |
in |
one place, before the emperor |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 |
circulated around Armenia (zHayovk’), camping |
in |
the extensive plain of Her |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:9 |
entire land of Persia was |
in |
terror and quaking and (the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 |
deep and very temperate plains, |
in |
full view of their enemies |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 |
just as Egypt had been |
in |
Moses’ day—afflicted with hail |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:13 |
his hand, as is written |
in |
the book of Kings “The |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 |
co-emperor, Constantine (Kostandin), was |
in |
the district of the Nicaeans |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 |
and rode outside the palace |
in |
view of the city. When |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 |
When many (people) saw this, |
in |
dread they went and submerged |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 |
they went and submerged themselves |
in |
dark (underground) chambers |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:16 |
a certain marvelous sign appeared |
in |
the heavens. In the evening |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:16 |
sign appeared in the heavens. |
In |
the evening, as he was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 |
that great crisis. He confirmed ( |
in |
office) those princes who were |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 |
office) those princes who were |
in |
charge of districts, who had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 |
of Georgi and to rule |
in |
the East. When the Cappadocian |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 |
his advisors, and placed them |
in |
prison in a fortress, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 |
and placed them in prison |
in |
a fortress, and then informed |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 |
year until he was more |
in |
control |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:3 |
the emperor’s court. Seeing this, |
in |
joy, (the emperor) honored them |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:3 |
princely station, bestowing upon each |
in |
accordance with his worth villages |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:4 |
the kingdom and was styled |
in |
Greek parakoimonemos (parhekimanos), came to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:0 |
among kings and always victorious |
in |
battle, who had trampled underfoot |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:0 |
underfoot many lands, had not, |
in |
his manly feats of bravery |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 |
gave Zoe, the senior (daughter) |
in |
marriage to Romanus (Romanos) [III], (Argyrus |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 |
army, and (Constantine) enthroned him |
in |
his stead. Then dying, he |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:2 |
Romanus, |
in |
the first year of his |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:2 |
while they, with iron hoes |
in |
hand, fatiguingly labored to ready |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:4 |
monks as bowmen for service |
in |
my realm.” For (Romanus) greatly |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 |
is better to take refuge |
in |
the Lord and the saints’ |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 |
prayers than to put confidence |
in |
princes and plentiful treasures” [Psalms 117.9]. For |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 |
princes and plentiful treasures” [Psalms 117.9]. For |
in |
no way can they be |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 |
as lord of the city |
in |
place of her husband |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:1 |
the Byzantine district and resided |
in |
the city called Samusat (which |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:1 |
Salamay) princedom and eternal inheritance |
in |
the Byzantines’ land (confirmed) by |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:4 |
citizens went and secured themselves |
in |
the cathedral, others (took refuge |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:4 |
the cathedral, others (took refuge) |
in |
secure places or towers. The |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:4 |
the Lord, and removing everything |
in |
great haste, they returned to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:0 |
Now as for this emperor, |
in |
no wise is he worthy |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:0 |
until noontime giving royal gifts |
in |
accordance with (his) authority. When |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:0 |
water for him to bathe |
in |
|
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:0 |
|
In |
his prophecy, Daniel saw an |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:0 |
sides were copper. That was |
in |
the past. Now (the apparition |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 |
as indeed we shall see ( |
in |
the case) of the present |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:2 |
he placed the supreme authority |
in |
their hands |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 |
named Orht’anorhos, (Michael) set up |
in |
the royal city of Constantinople |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 |
certain woman witch, giving himself |
in |
service to the father of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 |
of all evil, just as |
in |
ancient times, in the time |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 |
just as in ancient times, |
in |
the time of Basil they |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 |
deed had been done, (Michael) |
in |
accordance with royal custom was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 |
fact that) the emperor was |
in |
Thessalonica frequently, probably with the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 |
frequently, probably with the witch. |
In |
any case, until his death |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:6 |
of the Byzantine troops occurred |
in |
the fortified city named Berkri |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:7 |
named Xtrik, being shut up |
in |
the fortress, informed the chiefs |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:7 |
spreading the word around, assembled |
in |
one place, came against the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:8 |
not arrive to help them ( |
in |
Berkri). Then the Persian troops |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:9 |
was full. Then (Xtrik) got |
in |
and bathed in the blood |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:9 |
Xtrik) got in and bathed |
in |
the blood of the slain |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:10 |
wall. When those who were |
in |
the fortress saw that there |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:11 |
Arac’, on a Friday evening, |
in |
the year [482] of our (Armenian |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:11 |
Indeed, such (disasters) did occur |
in |
our day, and this narration |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 |
which the Savior had spoken, |
in |
warning: “For in those days |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 |
had spoken, in warning: “For |
in |
those days there will be |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 |
A man named Ananias stood |
in |
the midst of the city |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 |
Jerusalem crying out this lament |
in |
a loud voice: “Alas Jerusalem |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 |
as the great Eusebius indicated |
in |
his Ecclesiastical History |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:13 |
Likewise, here |
in |
our times, a man similar |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:13 |
to the (East), and saying |
in |
a loud voice day and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:15 |
the Caesar and enthroned him |
in |
her husband’s stead. However, (this |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:15 |
queen to a distant island |
in |
exile, so that the authority |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:18 |
to stop the mob, and ( |
in |
this) the sun helped them |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:19 |
those who thought to rule |
in |
perpetuity over land and sea |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:19 |
perpetuity over land and sea, |
in |
one moment had lost their |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 |
|
In |
accordance with that apparition of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 |
part of the crockery. For |
in |
the palace his father had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 |
lioness (the queen) was roaring |
in |
her den for a companion |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 |
as she herself had written |
in |
her edict that “For the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 |
|
In |
the first year of (Constantine’s |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 |
of Maneak, who held sway |
in |
the western part, a brave |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 |
they found (Maneak’s son) fallen |
in |
the battle, without having fought |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 |
did this and does this |
in |
the wisest fashion. He who |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 |
not the wise man glory |
in |
his wisdom, let not the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 |
not the mighty man glory |
in |
his might, let not the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 |
not the rich man glory |
in |
his riches; but let him |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 |
let him who glories glory |
in |
this, that he understands and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 |
steadfast love, justice, and righteousness |
in |
the earth” [I. Kings 2.10 and Jeremiah 9.23-24]. Such (a man |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 |
His horn shall be elevated |
in |
glory,” as is written [Psalms 111. 9-10] in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 |
in glory,” as is written [Psalms 111. 9-10] |
in |
Psalms |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:7 |
by means of the prophet, |
in |
anger against the kings of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:11 |
blessed David confessed to God |
in |
a Psalm: “You knew of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:11 |
Apostle wrote to the Hebrews |
in |
a similar vein: “And before |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:11 |
is hidden” [Hebrews 4.13]. And the children |
in |
the fiery furnace said in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:11 |
in the fiery furnace said |
in |
praise of Him: “You Who |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:12 |
Lord alone will be exalted |
in |
that day” [Isaiah 2.11]. Such things occurred |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:13 |
came to an end. For |
in |
one year the two brothers |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:14 |
patrimonial inheritances and became wanderers |
in |
a foreign country; thereupon districts |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:16 |
he solemn places |
in |
the monasteries became (dwelling places |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:16 |
robbers as did the churches |
in |
them. (These churches) with their |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:17 |
for (the clerics) who dwelled |
in ( |
the monasteries), what language is |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:18 |
devoid of all glories, sacked. |
In |
place of those mellifluous songs |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:18 |
who have become the choirmasters. |
In |
place of psalm-singing, the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:19 |
time now to move forward |
in |
our narration |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:22 |
speak about all of this |
in |
the (proper) place, but now |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:22 |
but now let us proceed |
in |
the order we commenced |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:23 |
up all the treasures found |
in |
the home of king Yovhannes |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:26 |
that second Agag, seating him |
in |
his own carriage. Therefore, like |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:27 |
|
In |
these days Byzantine armies entered |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:27 |
land of Armenia four times |
in |
succession until they had rendered |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:28 |
before them resembling spring gardens |
in |
their blazing colors. And (military |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:29 |
time too, the elderly sat |
in |
the squares resplendent with their |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:29 |
venerable white hair. Mothers, babies |
in |
arm, displaying maternal compassion, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:29 |
shall I say about brides |
in ( |
the wedding) chamber about grooms |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:31 |
gaze. The king also glittered |
in |
resplendent clothing and in a |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:31 |
glittered in resplendent clothing and |
in |
a crown adorned with pearls |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:32 |
of the people which went |
in |
advance were like waves of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:32 |
land had many such things ( |
in |
the past). I have written |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:33 |
honor, sits like a captive |
in |
a distant place. Similarly, the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:33 |
about without a lord, some |
in |
Persia, some in Greece, some |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:33 |
lord, some in Persia, some |
in |
Greece, some in Georgia |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:33 |
Persia, some in Greece, some |
in |
Georgia |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:34 |
to be, like lion cubs |
in |
their lairs. The royal palace |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:34 |
praise for those who trample |
in |
the wine presses. Children do |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:34 |
nor do the elderly sit |
in |
chairs in the squares. I |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:34 |
the elderly sit in chairs |
in |
the squares. I hear no |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:35 |
the same words) were fulfilled |
in |
these (present) days |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:36 |
one effected by Judas, for |
in |
that case, although the seller |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:37 |
did the great Peter write |
in |
his catholic letters: “You know |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:38 |
But |
in |
this case, the seller was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:38 |
and the wild boar grazed |
in |
it” [Psalms 79.14], as the Davidic psalm |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:39 |
|
In |
the year [494A.E. 1045], Ani was taken |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:39 |
by the emperor’s order succeeded |
in |
convincing Gagik, using an oath |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:39 |
you your land and city |
in |
perpetual inheritance.” As the learned |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:40 |
of a timid nature, but ( |
in |
any case) he gave the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 |
line, or a bird ensnared |
in |
a trap. Now when the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 |
and I shall give you |
in |
exchange (the city of) Melitine |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 |
a sagacious man, so learned |
in |
theology that he was without |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 |
dwell including villages and cities |
in |
the Mesopotamian borders. (This was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 |
Mesopotamian borders. (This was given) |
in |
writing and stamped with a |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:43 |
saw that Gagik was confined |
in |
Byzantium they thought to give |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:44 |
Eastern part(s) and resided |
in |
the city of Samusat (which |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:44 |
say was built by Samson, |
in |
antiquity). He wrote (as follows |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:44 |
what he will give us |
in |
return if I give up |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:44 |
the city and other strongholds |
in |
this land.” (The Byzantine official |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:45 |
but) which was greatly inferior |
in |
value to Ani or the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 |
his control, and then went |
in |
person with numerous troops against |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 |
Asit remained ( |
in |
control) of the lordship of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 |
did not honor the patriarch |
in |
accordance with the previous dignity |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 |
habitation be at Arcn awan |
in |
the Karin district.” So, the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 |
down from the mountains located |
in |
the northern part of the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 |
the crowd and requested baptism |
in |
the water. (Petros) inquired of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:49 |
near him, took the bottle |
in |
his hand, but broke it |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:50 |
and took (Petros), placing him |
in |
the fortress called Xaghtoy Arhich |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:50 |
named Xach’ik, whom they placed |
in |
the fortress called Seaw K’ar |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:50 |
K’ar (Black Rock). They remained ( |
in |
confinement) until it was almost |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:50 |
and taken before the emperor |
in |
Constantinople. Prior to this, Xach’k’s |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:0 |
|
In |
the same year, the gate |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:1 |
Having arrived |
in |
the district of Vaspurakan, they |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:2 |
their advance. He did this |
in |
His fathomless wisdom so that |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:5 |
had commenced, we stood trembling |
in |
shocked, horrified terror. But God |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:5 |
suspect and were found lacking |
in |
our thanks |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:7 |
and lowered that hand upraised |
in |
anger to pardon us. But |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:7 |
a knowledge of Him dawn |
in |
our hearts. To those who |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 |
|
In |
the year [497] of our (Armenian |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 |
moved forth from Persia, surging |
in |
gigantic waves. They filled up |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 |
four corners of the country; |
in |
the west, as far as |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 |
as far as Xaghteac’ district; |
in |
the north, as far as |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 |
of Tayk’ and Arsharunik’; while |
in |
the south it stretched as |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:12 |
from that unadulterated wine which |
in |
his vision the young Jeremiah |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:12 |
vision the young Jeremiah gave |
in |
a golden goblet as a |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:15 |
to devour—all you beasts |
in |
the forest” [Isaiah 56.9]. Upon arrival of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:15 |
as eagles pouncing upon food. |
In |
the month of September on |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:15 |
speedily came to our land |
in |
great excitement |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:16 |
miller sobbed together, everyone dressed |
in |
melancholy sack-cloth, everyone stopped |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:17 |
to ashes. Men were killed |
in |
the squares, women taken from |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:18 |
Women were disgraced |
in |
public, youths were stabbed to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:18 |
youths were stabbed to death |
in |
view of (their) elders, the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:20 |
we sinned. Therefore, we roamed |
in |
slavery among many peoples and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:20 |
to remember to take refuge |
in |
You. For You turned Your |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:20 |
eternally angry at us, and, |
in |
time, forget our sins |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:22 |
had long since been growling |
in |
its lairs, as the prophet |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:23 |
nonetheless this was more so |
in |
the Mananaghi district, on the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:24 |
wood-cutter, filling the valley |
in |
front (of the mountain |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:26 |
Hymns of the mass ceased |
in |
the mouths of the priests |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:28 |
alive were emitting gurgling sounds |
in |
pain. Yet others, who had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:32 |
you were a mud pit |
in |
which the entire population of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:36 |
gather my energies to writing |
in |
such a way that I |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:1 |
So (Arcn) was |
in |
times past, when it was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:2 |
poor. There was no deception |
in |
business transactions, nor treachery in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:2 |
in business transactions, nor treachery |
in |
exchanges and speculators were deplored |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:7 |
of the great Isaiah who |
in |
angry protest condemned such people |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:7 |
there is no more room, |
in |
order to expel their friends |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:7 |
the ear of the Lord |
in |
all its power” [Isaiah 5. 8-9]. I shall |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:8 |
through God, forgetting the hymn |
in |
Psalms which says “They shall |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:9 |
What shall I say |
in |
condemnation of the women? The |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:11 |
Listener, behold their recompense: “ |
In |
place of golden ornaments for |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:11 |
cut off to mock them. |
In |
place of a golden belt |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:13 |
We did not surpass them |
in |
righteousness, but in sin; therefore |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:13 |
surpass them in righteousness, but |
in |
sin; therefore, what pardon or |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:15 |
was consumed by fire, yet |
in |
our case, instead of that |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:16 |
Why do You hide Yourself |
in |
our times of trouble” [Psalms 10.1]? When |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:16 |
When the unjust behave impiously |
in |
Your sanctuaries when those who |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:17 |
water, not as it was |
in |
the past, around the city |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:18 |
entered, and like reapers (working) |
in |
a field, they reaped with |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:20 |
smoke rose to the sky |
in |
thick billows. The flaming columns |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:21 |
a pitiful and terrifying spectacle |
in |
the extreme, for the entire |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:21 |
glittering sword, and taken refuge |
in |
houses, were immolated, one and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:22 |
priests, those whom they caught |
in |
the churches, they burned to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:22 |
disgrace us, put huge hogs |
in |
their arms. The number of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:23 |
and glorious elderly folk fallen |
in |
the squares, your fresh and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:23 |
prosperous virgins and women fallen |
in |
disgrace, led away into slavery |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:24 |
forth. But Christ was late |
in |
awakening, and it was not |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:25 |
learn of our omission look |
in |
the ruins. We have written |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:1 |
Eastern land were not few |
in |
number. They say that the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:2 |
with firm unity, as victors |
in |
the past were wont to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:6 |
Liparit and his brave warriors |
in |
their midst, killing some of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:7 |
troops saw this, they turned |
in |
flight. The enemy pursued, killing |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:2 |
They established |
in |
his position his sister’s son |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:2 |
all his treasures there and |
in |
Armenia brought to him. For |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:3 |
had ordered him to settle |
in |
that spot |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:4 |
reason that he had tarried |
in |
Constantinople was this: they wanted |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:4 |
great Illuminator (St. Gregory) was |
in |
no way frightened by their |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:5 |
they did (what they did) |
in |
order to make him emulate |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:5 |
make him emulate them or |
in |
good faith, but they requested |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:6 |
gold ring indicating what sites |
in |
Armenia were theirs, and (giving |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:6 |
and (giving him) two monasteries |
in |
Tarnta |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:1 |
the Revelation of Our Lord, |
in |
the evening, when the ranks |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:4 |
athletes lay stabbed to death |
in |
the streets, and the blood |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:1 |
near the city called Manazkert |
in |
the Apahunik’ district, seizing all |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:1 |
seizing all the extensive places |
in |
the fields ([i.e.], the pasturelands). (The |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:3 |
of) the furnace of Babylon. |
In |
this way they ruined the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:5 |
readers lay stabbed to death |
in |
the squares, while the books |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:5 |
The elderly did not sit |
in |
chairs in the squares, nor |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:5 |
did not sit in chairs |
in |
the squares, nor did the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:5 |
nor did lambs frolic about |
in |
the meadows |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:9 |
of all who are participants |
in |
this hellish history? Yet I |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:10 |
Hanjet’ (districts), and what transpired |
in |
them, my breathing becomes choked |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:12 |
Just as |
in |
springtime, from the warmth of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:12 |
rise, causing streams to form |
in |
the snow, inundating the land |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:15 |
men and led into slavery. |
In |
one single moment the country |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:20 |
them and wrought great slaughter |
in |
that place. But then (additional |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:20 |
up and caught (the Armenians) |
in |
their midst. Because of the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:24 |
evils to an agitated sea |
in |
which many people, swooning from |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:26 |
does not deal with us |
in |
accordance with our sins) caused |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:29 |
this, he became yet stronger |
in |
the faith |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:34 |
For while the city stood |
in |
such consternation and danger, (God |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:34 |
wonderful idea to be implanted |
in |
the heart of a prince |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:34 |
the city either orally or |
in |
writing what (military) plans he |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:35 |
arrow, approach the (city) wall |
in |
the course of battle, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:35 |
the battle would be fought |
in |
such a way, or that |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:36 |
a prophet during Baghak’s day |
in |
order to govern the people |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:36 |
years by means of crows |
in |
the K’eriat’ valley, then why |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:38 |
Seljuks) would place a rock |
in |
the catapult’s sling, and hurl |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:39 |
a rock weighing sixty liters |
in |
the sling, and hurled it |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:39 |
hurled it at the city. |
In |
front of it they set |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 |
man. Coming to the breach ( |
in |
the wall) he wanted to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 |
wall) he wanted to enter |
in |
force, but suddenly he himself |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:47 |
We see this |
in |
the case of the children |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:47 |
the case of the children |
in |
the (fiery) furnace. God countenanced |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:50 |
For He divided the fire |
in |
two and it burned those |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:51 |
is blessed for all eternity.” |
In |
this case also, God, by |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:52 |
a city called Arcke, located |
in |
the Sea of Bznunik’ (Lake |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:53 |
returned to his own land |
in |
great sadness, since he had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:0 |
this with our own eyes, |
in |
the case (of Monomachus). For |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 |
But (Monomachus) did not behave |
in |
this fashion. Rather, he was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 |
could have kept the land |
in |
peace, (as did the venerable |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 |
squandered on whores, and was |
in |
no way troubled by the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:2 |
No, he had women brought |
in |
from afar, and occupied himself |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:2 |
it. And so, it was |
in ( |
Monomachus’) time that (enemies) from |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:5 |
him to Babylonia. This transpired |
in [504] |
of our (Armenian) [1055] era |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:6 |
|
In |
the same year Persian troops |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:6 |
under the Sultan’s name arrived |
in |
Armenia. But some say that |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:6 |
Ganjak and was the son- |
in- |
law of Ashot, king of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:8 |
|
In |
the Taron area the prince |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:11 |
the town called Mankan Gom |
in |
Hark’ (district). The (Seljuks) came |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:11 |
them, and did the same |
in |
the surrounding villages and fields |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:12 |
and everyone on it fell |
in |
|
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:14 |
was the period we lived |
in. |
Our life was not a |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:14 |
real one. As the prophet |
in |
lamentation complained against his own |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:15 |
that proverb which they repeat |
in |
Israel, ’The fathers ate sour |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:15 |
no more be used (solely) |
in |
Israel. The Lord says: “Behold |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:16 |
peoples. The entire world dwells |
in |
peace, yet we are slaves |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:17 |
Curopalate’s principality and what (existed) |
in |
Byzantium. (It once had) a |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:22 |
fallen from honor, sitting unconsolably |
in |
tattered clothing. Its chandeliers and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:23 |
at the (church) doors, books |
in |
hand, singing Davidic psalms, dance |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:24 |
Heaven and those who are |
in |
it and over it; inform |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:25 |
Prophets did so |
in |
their joy. For they would |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:25 |
comrades, and since they share |
in |
our joy, they should partake |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:25 |
our sorrows, as it was |
in |
times past, when they bowed |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:25 |
they bowed down with us |
in |
our day of humiliation and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:26 |
and sob and shroud themselves |
in |
darkness, in no way does |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:26 |
and shroud themselves in darkness, |
in |
no way does this help |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:26 |
Jerusalem or Judas? Tell me. |
In |
no way. Consequently, realizing this |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:27 |
not God Himself so state |
in |
Deuteronomy, “I shall be the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:28 |
Lord’s words, which we find |
in |
the book of Isaiah: “Before |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:28 |
When you raise your hands ( |
in |
prayer) I shall turn My |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:28 |
you” [Isaiah 1.15], for what has light |
in |
common with darkness |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 |
a lion’s frenzy was roaring |
in |
her lair (resembling) what Daniel |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 |
resembling) what Daniel had seen |
in |
his vision, in bygone times |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 |
had seen in his vision, |
in |
bygone times. Calling together the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:2 |
us. Rather, he continued fighting |
in |
Babylon and the surrounding areas |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:4 |
they would remain many days |
in ( |
one) spot until they had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:5 |
a populous and rich awan |
in |
the Basen district close to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:6 |
and feet of these beasts |
in |
human form froze. Now when |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:10 |
city, named Michael ([VI], Stratioticus, [1056-1057]), who, |
in |
the time of her fathers |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:13 |
the grandees: “Either go forth |
in |
war against the Persians and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:13 |
and thus keep the land |
in |
peace.” The princes did not |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:14 |
his rule. And this transpired |
in |
the year [506] of our (Armenian |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:16 |
handsome face of a person |
in |
the flower of youth which |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:17 |
they looked like clouds, undulating |
in |
the soft breezes, or rippling |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:18 |
and flocks leap and play |
in |
evergreen valleys by cold fountains |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:18 |
of them, as is said ( |
in |
Scripture): “May the fields and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:21 |
Presently the cultivated places are |
in |
ruins, desolate, depopulated, and lacking |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:21 |
the weaker birds find refuge |
in |
them, as is said in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:21 |
in them, as is said |
in |
the Psalms. Where does the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:21 |
Psalms. Where does the swallow |
in |
agitation fashion a nest to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:22 |
the Greek kingdom was divided |
in |
two, the iron scepter became |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:23 |
For, as is said |
in |
the Lord’s command, “The kingdom |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:25 |
place, the great Erizay awan |
in |
the Hastenic’ district, had been |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:25 |
Byzantine) kingdom had been split |
in |
two, he went and deceitfully |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 |
The city went before him |
in |
friendship. There (Iwane) chanced to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 |
else which he had amassed |
in |
the East, and then incarcerated |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:27 |
was unable to subdue them |
in |
this manner, he fought, hoping |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:30 |
district. Finding (the residents) uninformed, |
in |
accordance with their own blood |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:30 |
as far as Xrt’i forest |
in |
Chanet’ia. Taking an unlimited amount |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:34 |
intestines and livers, stuck them |
in |
their mouths and forced them |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:35 |
wine to make us drunk, |
in |
a foul drunkenness |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:36 |
human remaining except for those |
in |
the strongholds. The infidels, filled |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:38 |
laid on the soil (as |
in |
the Lord’s proverb), when the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:39 |
fortifications collapsed, and they rushed |
in |
|
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:41 |
were slaughtering sheep penned up |
in |
a yard. Some (the Seljuks |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:42 |
then the death verdict. Swords |
in |
hand they came upon some |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:44 |
We have not encountered any |
in |
the martyrdoms of the saints |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:45 |
those survivors who were buried ( |
in |
hidden chambers), killing them after |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:46 |
heed Him when we dwelled |
in |
peace |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:47 |
Me, and you shall dwell |
in |
goodness, and if you hear |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:48 |
He did not hear us |
in |
our time of need. No |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:49 |
our fallen wounded fighting men. |
In |
such triumph they went off |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:1 |
Alas the deeds then performed |
in |
that city! The infidels put |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:4 |
houses. If anyone anywhere or |
in |
a secret hiding place had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:2 |
people said that such carnage |
in |
one place had not occurred |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:2 |
place had not occurred before |
in |
Byzantium. On the battleground even |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:3 |
gladly. All this took place |
in |
that same world-destroying year |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:0 |
God took |
in |
His hand Turkestan and Persia |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:0 |
of them He judged us, |
in |
accordance with His righteous law |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:1 |
Now Christ, |
in |
His vivifying evangelism, brought us |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:1 |
commanded that (we) resemble him |
in |
all matters, and to preserve |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:2 |
Therefore, |
in |
the time of our need |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:2 |
low, and our entrails congealed |
in |
the ground. It was among |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:2 |
among us as it was |
in |
the time of Moses when |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:4 |
was turned to night. However ( |
in |
Armenia) the light was entirely |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:4 |
the eye itself died, nor |
in |
its lifetime shall it again |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:5 |
first-born sons, while here ( |
in |
Armenia) whole houses with their |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:5 |
they were swallowed up as |
in |
the Red Sea, which was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:6 |
Israelites golden ornaments and clothing |
in |
place of serving them. Yet |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:7 |
There was a double justice |
in |
chastising the Egyptians: first, God |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:9 |
a three-year-old heifer |
in |
the strength of its vigor |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:14 |
Some sinners He tries |
in |
this world, so that in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:14 |
in this world, so that |
in |
the next their torments will |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:14 |
Sodomites, who were punished both |
in |
this world and in the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:14 |
both in this world and |
in |
the next. There are those |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:14 |
like Lazarus, who (are punished) |
in |
this world only; others such |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:14 |
the wealthy (mecatunn) are punished |
in |
the next world solely. Let |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:18 |
fugitives. As for those seized |
in |
the city, (the Seljuks) put |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:19 |
of Melitene). God requites each |
in |
accordance with his deeds |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:22 |
girls who had been reared |
in |
comfort were disgraced. Why should |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:23 |
the captives and baggage went. |
In |
this fashion they reached the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:27 |
captives and booty, and returned |
in |
joy, glorifying God |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 |
also burned the belfry located |
in |
front of St. Karapet (which |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 |
Karapet (which had been built |
in |
a gorgeous style to the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 |
called St. Gregory. This occurred |
in |
the year [507] of our (Armenian |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:0 |
the superintendence of the churches |
in |
Hark’. At the inception of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:1 |
|
In |
this fashion, he had moved |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:1 |
gave themselves up to him |
in |
obedience that if he had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:2 |
fruit, as the Lord said. |
In |
a similar vein the Apostle |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:3 |
pit of perdition. Otherwise, who |
in |
his right mind would willingly |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:4 |
reason, they wrap themselves up |
in |
our pious faith to deceive |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:5 |
our Lord Himself had them |
in |
mind (when He said) in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:5 |
in mind (when He said) |
in |
His live-giving evangelization: “Beware |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:5 |
who will come to you |
in |
sheep’s clothing, for underneath they |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:8 |
fifteen years of fatiguing labor |
in |
Xor Virap), a copiously flowing |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:8 |
fountain, similar to the one |
in |
Ezekiel’s vision, limpid and clear |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:9 |
Gregory) our Illuminator himself saw |
in |
prophetic spirit how lambs became |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:10 |
occurred when human iniquity multiplied |
in |
the country, when the goodly |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:10 |
weeds among the grain, as |
in |
the parable in the Gospels |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:10 |
grain, as in the parable |
in |
the Gospels |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:15 |
of its glory, just as |
in |
ancient times the prostitute had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:16 |
with the invincible Cross, erecting |
in |
it an altar of mystery |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:16 |
resembling the Tree of Life |
in |
Eden, whose immortal fruit was |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:16 |
body of the life-giver, |
in |
accordance with His truthful command |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:17 |
polluting poison into those healthy |
in |
the faith |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:19 |
Now it is written |
in |
the canons of (the Council |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:19 |
he must be given communion |
in |
the body and blood of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:21 |
were ever doing God’s will, |
in |
retreats and caves, (and who |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:23 |
they vowed they would die |
in |
battle before handing him over |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 |
the tempests and brought rain |
in |
time of drought, all for |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 |
great matters from afar. Indeed, |
in |
this matter too He also |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 |
He also disposed of things |
in |
a very helpful way. (Events |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:28 |
most wretched man be confined |
in |
prison, since he wanted him |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:30 |
The Byzantines |
in |
their wisdom became knowledgeable about |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:30 |
do not accept.” Not succeeding |
in |
this, (Yakobos) arose and came |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:30 |
T’ondrak, where, temporarily, he nestled |
in |
secret |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:31 |
settled there on fields and |
in |
open places, and he tarried |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:1 |
Aghuania) “Caucasian Albania”, but was |
in |
fact Satan’s first-born son |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:6 |
Previously he had been correct |
in |
the faith, and forward in |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:6 |
in the faith, and forward |
in |
pious deeds, to the point |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:6 |
Andreas, a man greatly renowned |
in |
clerical competitions |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:7 |
charity for the poor and |
in |
showing submission to the priests’ |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:11 |
is smoother than oil; but |
in |
the end she is bitter |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:11 |
goat shot by an arrow |
in |
the liver. There is no |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:11 |
no cure for it until |
in |
death you reach Hell, because |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:12 |
saints. He forsook the Lord |
in |
whose blessed font he had |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:14 |
had long since had constructed |
in |
their snake-infested places |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:15 |
the Lord’s victory (the Cross) |
in |
the villages. It was through |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:15 |
ignoring created beings, took pride |
in |
its power, saying: “I boast |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:16 |
|
In |
a section of Paxra mountain |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:17 |
earth was afflicted with trembling. |
In |
the darkness of evening, Aurora |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:18 |
and the young, lamented sighing |
in |
unison |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:20 |
goods and property just as |
in |
the past Joshua cursed Jericho |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:21 |
all, so that no one |
in |
ignorance would commune with them |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:22 |
colleagues, then sent them off |
in |
peace |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:25 |
a multitude of people assembled |
in |
one place, not merely priests |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:25 |
to record it. They went |
in |
a body to the confluence |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:28 |
boat, they placed the bishops |
in |
prison. When the people perceived |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:29 |
symbol of the Lord’s triumph |
in |
their hands and raised to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:30 |
is the blessed Church) holding |
in |
her hands a drum (which |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:30 |
heretical diseases, rather, being pure |
in |
fervor of the holy Spirit |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:32 |
was visiting our (Armenian) people. |
In |
trembling from extreme amazement, he |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:34 |
which it is said that |
in |
order to escape the hunters |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:37 |
blessed the judge and adjourned |
in |
peace |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:40 |
inappropriate to set it down |
in |
writing, because everyone is not |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:42 |
let us, the true Believers |
in |
the Holy Trinity, firmly keep |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:0 |
and impropriety, has sought refuge |
in |
its deeds. The powerful, tall |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:6 |
king of Persia to come |
in |
His place and to see |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:7 |
There was warfare |
in |
the country of Armenia for |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:7 |
other (Byzantine) kingdom. This transpired |
in [513] |
of our (Armenian) [1063/64] era |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:17 |
and are destroyed like wax |
in |
fire, be they kings or |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:0 |
need to record or narrate |
in |
writing incomprehensible or extremely difficult |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:1 |
great event (even if only) |
in |
an abbreviated fashion |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:2 |
later decided to make war, |
in |
order not to appear unmanly |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:2 |
appear unmanly and frightened, and |
in |
order not to leave to |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:3 |
With arrogance and |
in |
great rage, he crossed the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:3 |
though traversing the land. Halting |
in |
Biwt’ania, he assembled a countless |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:4 |
a multitude of troops assembled |
in |
one place, he arrogantly grew |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:6 |
the memory of arrogant folk |
in |
the past who were destroyed |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:10 |
and clashed with one another |
in |
military order, when neither side |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:11 |
resolve and not bravely and |
in |
an organized fashion. At this |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:13 |
and he saw his troops |
in |
confusion and flight. So he |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 |
by kindling affection and concern |
in |
the heart of the beast |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 |
to come to pass did |
in |
fact transpire, and when the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 |
rather, rule over your kingdom |
in |
peace, and we shall do |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 |
shall keep what I took |
in |
battle, and no longer invade |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:1 |
to remind our beloved brothers, |
in |
written form and to explain |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:1 |
and familiar events, just as |
in |
the beginning we had briefly |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:2 |
was fully lit, it was |
in |
its mid-course, speedily headed |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:5 |
celestial event which took place) |
in |
the year [482] of the Armenian |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:11 |
about the country trembling and |
in |
horror. Our food gave us |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:11 |
that we possessed a God |
in |
heaven or that our prayers |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:12 |
of counsel as was Israel |
in |
the days of Elijah, and |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:12 |
days of Elijah, and Samaria |
in |
the days of Elisha |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:13 |
Yet they |
in |
any case, still had a |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:16 |
if You put our sins |
in |
a balance-scale, they will |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:17 |
is better to place ourselves |
in |
Your hands and accept counsel |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:17 |
depart from You and dwell |
in |
tranquility and ease. To us |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:18 |
and more than was written |
in |
this book was visited upon |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:19 |
about the turbulent disasters occurring |
in |
our day, what we bore |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:19 |
to place, land, and city, |
in |
sections. For we encountered not |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:21 |
efface any memory of us |
in |
their minds, so that they |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:22 |
together without error what transpired |
in |
the present and the past |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:23 |
to what we have written |
in |
this book, it is not |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:23 |
we were unable to put |
in |
writing or remember everything. However |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:23 |
through confession and atonement done |
in |
advance you might stay His |