Headwords Alphabetical [ << >> ]

Babgen 29
Babik 11
Babilas 1
Babots 1
Babylon 96
Bactria 3
Bagadia 2
Bagam 1
Bagar 1
Headword

Babylon
96 occurrence(s)


Wordforms Alphabetical [ << >> ]

babilas 1
babken 4
baboc 1
baby 3
babylon 70
babylonia 5
babylonian 6
babylonians 14
babylos 1


Կորիւն/Koryun 1- 2:13 in Egypt, and Daniel, in Babylon
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:21 made the fierce and lawless Babylonian king pasture on grass, because
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:3 like Nebuchadnezzar, king of the Babylonians, his human exterior was transformed
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:54 fire of the furnace in Babylon, until his own people around
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:46 they had been brought to Babylonia, to a province called Shahul
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:15 fire of the furnace of Babylon, and there was no one
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:2 recalled how the furnace at Babylon had been cooled; the icy
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:7 and same comely furnace of Babylon burned the ungodly Babylonians where
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:7 of Babylon burned the ungodly Babylonians where the waters of the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:6 begetting his son Aramaneak in Babylon he journey to the land
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:5 The messenger returned to Babylon
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:5 years he begat Aramaneak in Babylon, as we said above
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:7 he was urging war against Babylon: “ Command,” he said, “the realm
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:21 lived Nebuchadnezzar, king of the Babylonians, who took the Jews captive
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:6 After him Seleucus reigned in Babylon, having seized the states of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:4 dominion of the Macedonians from Babylon
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:8 last had attacked him in Babylon with a Macedonian army, but
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:2 Macedonians and his capture of Babylon and eastern and western Assyria
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:7 he ruled over Thebes and Babylon; and without crossing the River
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:39 Nerseh, king of Assyria, in Babylon
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:24 more than the furnace of Babylon
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:5 with the aid of Bishop Babylos, passed through Phoenicia and made
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:2 same tempest was visible over Babylon, but has overtaken the whole
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:2 overtaken the whole earth; because Babylon is the mother of all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:10 more than the flames of Babylon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:11 children from the furnace of Babylon, in Your mercy do not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:5 it that the king of Babylon, who ruled the whole world
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:43 into the fiery furnace in Babylon. Moreover, the eminent Daniel prophesied
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:43 the eminent Daniel prophesied in Babylon, for it was there that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 saying: “By the waters of Babylon, there we sat down and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:206 the sea, neighboring and bordering Babylonia
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:208 to the Midianites and the Babylonians, because these animals are very
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 of his voice: “Fallen is Babylon; and all the images of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:2 whom he had sired in Babylon, and also with his daughters
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:3 his death, Seleucus ruled over Babylon, subordinating also the Parthians through
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:6 over the Persians, Medes and Babylonians, and was called Parthian, that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:19 flames higher than those of Babylon. Thus, the ceiling of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:2 to the Ishmaelite caliph in Babylon. He asked to be set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:64 to the wretched daughter of Babylon the harm that she brought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:68 along the banks of the Babylonian rivers, I am scorched by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:7 stormed the royal city of Babylon, as well as almost the
Թովմա/Tovma 1- 1:5 Nebrot’, (descended) from Ham, built Babylon, the first city, and was
Թովմա/Tovma 1- 1:5 on the earth. But because Babylon had fallen to Sem’s lot
Թովմա/Tovma 1- 1:8 this. Titan dominated Zrvan, captured Babylon, and built his royal capital
Թովմա/Tovma 1- 1:15 with great power. He captured Babylon and built Tarsus on the
Թովմա/Tovma 1- 1:15 Tarsus on the model of Babylon, a river running through the
Թովմա/Tovma 1- 1:17 descendants) of Sem and built Babylon in its place, when Ninos
Թովմա/Tovma 1- 1:17 Ninos became king he captured Babylon and rebuilt Nineveh and moved
Թովմա/Tovma 1- 1:21 him, except as concerns the Babylonians, not only the Greeks but
Թովմա/Tovma 1- 2:0 Concerning Bel and the Babylonians and their fables
Թովմա/Tovma 1- 2:2 and guarded very carefully in Babylon— which book we know was
Թովմա/Tovma 1- 2:5 folly were honoured by the Babylonians and preserved down to the
Թովմա/Tovma 1- 2:5 and a king of the Babylonians erected to him a golden
Թովմա/Tovma 1- 2:6 and shameful, so also the Babylonians claimed marvels for Bel: that
Թովմա/Tovma 1- 2:7 Oh blind Babylonian with brains addled by mice
Թովմա/Tovma 1- 2:8 for the glory of the Babylonians according to their reckoning
Թովմա/Tovma 1- 2:9 seek vengeance from Bel in Babylon, and I shall take from
Թովմա/Tovma 1- 2:10 a god and reigned in Babylon with mighty power. He worked
Թովմա/Tovma 1- 2:15 removed himself from Bel and Babylon, he came to eastern Asia
Թովմա/Tovma 1- 3:6 than Ninos. She also fortified Babylon with walls and put down
Թովմա/Tovma 1- 3:7 appointed Zradasht as governor of Babylon and Khuzhastan and all eastern
Թովմա/Tovma 1- 3:10 Persians and Medes from the Babylonians and that in doctrine and
Թովմա/Tovma 1- 4:34 also appointed Belesios ruler of Babylon. Then he himself transferred the
Թովմա/Tovma 1- 4:36 P’uay they again ruled over Babylon and lower Assyria, called Khuzhastan
Թովմա/Tovma 1- 4:39 his own son Asordanis in Babylon. He himself went to Mesopotamia
Թովմա/Tovma 1- 5:12 from there he returned to Babylon, taking the Lydian with him
Թովմա/Tovma 1- 5:13 the Persian kingdom, he captured Babylon and released the Jewish captives
Թովմա/Tovma 1- 6:23 twelve years Alexander died in Babylon, having lived for thirty-three
Թովմա/Tovma 1- 6:25 the kingdom of Assyria and Babylon and the upper regions
Թովմա/Tovma 1- 6:26 then he removed himself to Babylon, following Alexander. From there he
Թովմա/Tovma 2- 6:34 wise men of Syria and Babylonia to examine this matter
Թովմա/Tovma 2- 6:42 his counsellors and all the Babylonian magnates irrevocably decided to remove
Թովմա/Tovma 3- 1:15 distant parts of Syria and Babylonia, Turkastan and Khuzhastan, Media and
Թովմա/Tovma 3- 2:80 people returning from captivity in Babylon to their own land
Թովմա/Tovma 3- 4:20 and all governors, Persians, Elamites, Babylonians, and Arabs, who had come
Թովմա/Tovma 3- 14:1 of Israel in captivity in Babylon, as it is written in
Թովմա/Tovma 3- 26:4 at the time of the Babylonian captivity also expressed: “Fathers will
Թովմա/Tovma 4- 5:3 which had marched to attack Babylon and its territory
Թովմա/Tovma 4- 12:22 In the hearts of the Babylonian, Mede, Persian, Greek, and barbarian
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:5 Ashot from the king of Babylon, Nebuchadnezzar. Since the time of
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:2 sent to the Caliph of Babylon ( with a request) - to free
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:11 city of Baghdad, that is, Babylon
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:4 city of Melitene, (distant) from Babylon at a distance of [31] days
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:1 the Amir of Egypt, in Babylon, named Azaz, sent a large
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:0 of the Egyptian army to Babylon; death of Dalasanos
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:1 his father in Jerusalem and Babylon, again sent him to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 This Babylon is not the one that
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 the land of Egypt, called Babylon, as Epiphanius tells about it
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 on precious stones. (In this Babylon) a palace has now been
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:5 Tarsus is quite similar to Babylon, for the river Kidnos flows
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:5 through it, as Aratzani through Babylon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:6 land. Then (Vard) went to Babylon, the city of the Chaldeans
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 God had said to the Babylonians “ I gave My people into
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:3 flame of) the furnace of Babylon. In this way they ruined
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:5 man) along with him to Babylonia. This transpired in [504] of our
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:2 Rather, he continued fighting in Babylon and the surrounding areas, since