Կորիւն/Koryun 1- 3:2 |
he had been tutored in |
Greek |
literature, and coming to the |
Կորիւն/Koryun 1- 7:3 |
and the other to the |
Greek |
school in Samosata |
Կորիւն/Koryun 1- 8:4 |
in the same city, a |
Greek |
scribe, named Ropanos, by whose |
Կորիւն/Koryun 1- 16:3 |
to the region of the |
Greeks, |
and owing to the renown |
Կորիւն/Koryun 1- 19:3 |
to the region of the |
Greeks |
where they studied and became |
Կորիւն/Koryun 1- 19:3 |
became proficient translators from the |
Greek |
language |
Կորիւն/Koryun 1- 19:4 |
to the region of the |
Greeks, |
the name of the first |
Կորիւն/Koryun 1- 19:6 |
who had rendered from the |
Greek |
language into Armenian all the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:33 |
and the other, to the |
Greek |
Byzantine areas |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:3 |
court of the emperor in |
Greek |
territory |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:4 |
and putting to flight the |
Greek |
troops, chasing them to the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:15 |
especially the king of the |
Greeks. |
She is mother of all |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:13 |
became the leader of the |
Greek |
cavalry forces and gave the |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:3 |
May the wisdom of the |
Greeks |
reach to the estates [dastakert] of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:4 |
in the land of the |
Greeks ( |
Byzantines), we observed the concern |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:9 |
that the kings of the |
Greeks |
in their land issued such |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:1 |
in the land of the |
Greeks, |
as messengers were sent to |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 |
has ever been found in |
Greek |
lands |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:10 |
the great emperor of the |
Greeks |
to Trdat, king of Greater |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 |
in the land of the |
Greeks, |
he had displayed such strength |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 |
battle. Not least in the |
Greek |
Olympics he had seemed as |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:5 |
well the land of the |
Greeks |
and Romans, and our Parthian |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:3 |
reached the borders of the |
Greeks ( |
Byzantines), where in every city |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:2 |
goddess Astghik - who is the |
Greek |
Aphrodite - called the Chamber of |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:4 |
As Gregory was returning from |
Greek |
territory, he brought with him |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:4 |
learning Syriac and the other, |
Greek |
|
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:11 |
he was well acquainted with |
Greek |
secular literature, having previously studied |
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:5 |
into the land of the |
Greeks |
|
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:1 |
according to the form of |
Greek |
literary skill |
Բուզանդ/Buzand 3- 13:8 |
to some extent familiar with |
Greek |
or Syriac education partially understood |
Բուզանդ/Buzand 3- 21:34 |
chronicler-historian, who was a |
Greek |
chronicler, has ended |
Բուզանդ/Buzand 4- 4:49 |
of Armenia, Nerses set up |
Greek |
and Syrian schools. He effected |
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 |
other was named Epipan, a |
Greek |
by nationality, who, dwelled on |
Բուզանդ/Buzand 5- 27:10 |
hundred people, went to the |
Greek |
country |
Բուզանդ/Buzand 6- 6:2 |
of them were of Roman ( |
Greek) |
nationality. All the days of |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:6 |
attacked the land of the |
Greeks. |
He struck as far as |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:21 |
then the land of the |
Greeks |
will also obediently submit to |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:23 |
of the Kushans, and the |
Greeks |
will not venture forth against |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:28 |
into the land of the |
Greeks, |
and without warfare by our |
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:36 |
saw the power of the |
Greeks |
broken before him, they were |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 |
in the land of the |
Greeks; |
made king by you, he |
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:217 |
to the land of the |
Greeks, |
to the holy clergy in |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:41 |
to the land of the |
Greeks, |
falsely confusing matters for them |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:41 |
were in service to the |
Greeks |
|
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:45 |
Armenians and caused all the |
Greek |
forces to doubt the covenant |
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:48 |
It pleased the |
Greek |
Empire to hear this happily |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:95 |
and a message to the |
Greek |
emperor, and a letter to |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:99 |
on an embassy to the |
Greeks, |
came forward and accused him |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 |
raided the land of the |
Greeks, |
carrying off many prisoners and |
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 |
and much plunder from the |
Greeks, |
Armenians, Georgians, and Albanians. They |
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:88 |
The |
Greeks |
blessed Armenia for his sake |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 |
his childhood he had studied |
Greek. |
He enlisted (served) as a |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 |
Armenia’s kings in Syriac or |
Greek, |
as well as decisions and |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:17 |
were only slightly familiar with |
Greek |
syllabification. Among them were, first |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:18 |
the same order as the |
Greek, |
frequently asking and learning from |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:18 |
alphabet, based on the infallible |
Greek |
alphabet |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:21 |
Armenian alphabet, adapted from the |
Greek |
copy—guided by the Savior |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:23 |
books (of the Bible) from |
Greek |
into Armenian, because they were |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:23 |
not so very adept at |
Greek |
|
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:0 |
translate the Biblical testaments from |
Greek |
into Armenian |
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:6 |
learned in the study (of |
Greek), |
as you who were given |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:1 |
much learning, especially in the |
Greek |
language, with (the knowledge of |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:25 |
venerable Gherpargos, who was of |
Greek |
nationality |
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:20 |
a plant and tasteless, in |
Greek |
|
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:7 |
these are found in certain |
Greek |
histories |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:1 |
to expound our affairs from |
Greek |
sources although they are more |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:2 |
we have mentioned only the |
Greek |
historians from whom we have |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:3 |
that not only were the |
Greek |
kings, after settling their internal |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:3 |
diligent in transmitting to the |
Greeks |
both accounts of their empires |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:3 |
of all nations translated into |
Greek |
|
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:4 |
Egypt as king of the |
Greeks |
|
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 |
after he had subdued the |
Greeks |
as well under his power |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 |
of Alexandria and of the |
Greeks, |
whereas none of the Ptolemies |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 |
he rendered his works into |
Greek |
|
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:6 |
calling him king of the |
Greeks, |
but for the sake of |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:7 |
not merely to translate into |
Greek |
the archives of other nations’ |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:7 |
them and translate them into |
Greek; |
like A among the K’ |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:11 |
of the information in the |
Greek |
historians |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:7 |
wars, and the Persians and |
Greeks |
had scripts that today are |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:50 |
in the literature of the |
Greeks; |
for although the Greeks themselves |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:50 |
the Greeks; for although the |
Greeks |
themselves translated from Chaldaean into |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:50 |
we attribute them to the |
Greeks |
since we have learned from |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:20 |
the wise men of the |
Greeks |
and that have come down |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:21 |
when I was among the |
Greeks |
studying wisdom, it happened one |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:6 |
man versed in Chaldaean and |
Greek, |
he sent him to his |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:9 |
books and found one in |
Greek |
on which there was, he |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:10 |
from the Chaldaean language into |
Greek |
|
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:12 |
Vaḷarshak in Nisibis in both |
Greek |
and Syriac |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:38 |
call our land: like the |
Greeks, |
Armenia, and the Persians and |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:13 |
Therefore, to this day the |
Greeks |
call that area Protē Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:17 |
said by some on the |
Greek |
side does not please us |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:4 |
Medes, and he brought the |
Greeks |
into subjection to himself for |
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:6 |
Surely, they are not |
Greek |
fables, noble and polished and |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:2 |
and Hippolytus and many other |
Greeks |
lend corroborative witness |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:2 |
events are described by the |
Greek |
historians, not by one or |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:1 |
Tigran, his resistance to the |
Greek |
armies, his building of the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:3 |
forces and marched against the |
Greek |
army, which after the death |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:3 |
his years. And since the |
Greeks |
and Syrians could not pronounce |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:12 |
inhabitants, Syriac, the other for |
Greek. |
They also transferred there the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 |
he was captured by a |
Greek |
maiden at the time that |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:3 |
previously called Vaḷegesos in the |
Greek |
tongue. But what the Persians |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:6 |
renowned and had fought the |
Greeks |
for his release; some came |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:13 |
stele with an inscription in |
Greek |
so that it would be |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:5 |
was also later turned into |
Greek |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:5 |
and Syrians and also the |
Greeks |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 |
into the hands of the |
Greeks |
when Julian, also called the |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 |
named Eleazar. He learned the |
Greek |
language and wrote a history |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:9 |
the archival books of the |
Greeks |
|
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:2 |
to their own assistance the |
Greek |
army, which was in Phrygia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:5 |
invaded us and, putting the |
Greek |
army to flight, took captive |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:1 |
between the Persians and the |
Greeks, |
and Artashir’s accomplishments in Armenia |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:2 |
Probus became emperor of the |
Greeks, |
and, making peace with Artashir |
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 |
memory an inscription in the |
Greek |
script |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:1 |
through all that of the |
Greeks |
owing to the lack of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:6 |
in unison with all the |
Greek |
forces marched against Sanatruk |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 |
had been taken by the |
Greek |
armies. Leaving the Persian king |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:2 |
emperor. And bringing up the |
Greek |
army he opposed the Persian |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 |
war. Paying tribute to the |
Greeks |
and a special tribute to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:2 |
Julian became emperor of the |
Greeks. |
He denied God, worshipped idols |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:3 |
him, he himself pursued the |
Greek |
army. Arriving in Bithynia he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:1 |
How Arshak despised the |
Greek |
emperor |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:3 |
The |
Greek |
emperor was Valentinian, and he |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:3 |
in the land of the |
Greeks, |
especially in the royal city |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:7 |
on the model of the |
Greek |
hospitals |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:4 |
to wage war against the |
Greeks, |
and for that reason asked |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:6 |
hatred he had for the |
Greeks |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:5 |
that the expedition against the |
Greeks |
would be vitiated |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:4 |
this, he turned to the |
Greek |
soldiers he had captured and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:6 |
The |
Greeks |
approached in great force and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:10 |
The |
Greek |
soldiers in the twinkling of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:2 |
peace was forged with the |
Greeks, |
according to the saying “taking |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:8 |
the hands of the powerful |
Greeks |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:12 |
the Great, going to the |
Greek |
army, begged them not to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:16 |
a marauding band into your |
Greek |
empire. But being aware of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:6 |
household he fled to the |
Greeks |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:5 |
breath and can cross into |
Greek |
territory. Then you will seize |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:2 |
to the land of the |
Greeks |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:7 |
burned, and he ordered that |
Greek |
letters should not be studied |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:7 |
one should speak or translate |
Greek, |
on the pretext that it |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:7 |
or friendly relations with the |
Greeks. |
But in reality, it was |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:7 |
church services were conducted in |
Greek |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:4 |
help, to take all the |
Greek |
forces, and not to leave |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:9 |
the protective shields of the |
Greeks, |
as into a fortified city |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:11 |
The |
Greek |
troops were armed with weapons |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:12 |
sea - such was the entire |
Greek |
line escending on the Persian |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:19 |
by help from above, the |
Greek |
and Armenian armies in concert |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:10 |
of the commanders of the |
Greek |
army |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:12 |
When the |
Greek |
generals became aware of this |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:1 |
nations-the Persians and the |
Greeks |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 |
of our country, in the |
Greek |
sector, not only because of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:4 |
had their domains in the |
Greek |
sector under Arshak - like Sahak |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:5 |
and take refuge among the |
Greeks, |
nor did they go to |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:10 |
Thenceforth the |
Greeks |
appointed no more kings in |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:10 |
of that area, and the |
Greeks |
appointed counts as governors of |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:2 |
Armenian princes, seeing that the |
Greeks |
had not set a king |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:5 |
the Armenian princes of the |
Greek |
sector, to our lord Khosrov |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:8 |
the emperor without them the |
Greeks |
disturbing the estates that we |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:17 |
shall disentangle you from the |
Greek |
governors, be it by waging |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:17 |
by waging war against the |
Greek |
emperor or peacefully |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:21 |
was unable to abandon the |
Greeks |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:22 |
copies of the letters in |
Greek |
to be placed in his |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:2 |
to entrust him with the |
Greek |
sector of Armenia, promising that |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:6 |
the same attitude toward the |
Greeks |
as before |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:22 |
and to Arcadius for the |
Greek |
part |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:2 |
of John the Great. The |
Greek |
empire was in turmoil and |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:9 |
and having arranged in the |
Greek |
order the alphabet of letters |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:5 |
called Rufinus, wonderfully skilled in |
Greek |
calligraphy, who had become a |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:9 |
to the exactness of the |
Greek |
syllables |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:3 |
Persian sector, but not the |
Greek |
part where they were subject |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:3 |
of ordination and used the |
Greek |
script and not Syriac |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:4 |
Jaḷay, a translator of the |
Greek |
and Armenian tongues, and with |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:8 |
from Syriac, there being no |
Greek |
books available |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:9 |
for the |
Greek |
books of the entire land |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:9 |
not allow anyone to learn |
Greek |
in their part but only |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:6 |
be completely separated from the |
Greeks. |
But the senseless man did |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:7 |
He made peace with the |
Greeks |
and did not approach their |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:2 |
of our land to the |
Greek |
part but was not received |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:10 |
they were very competent in |
Greek |
letters they set to translating |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:5 |
arrange a solution with the |
Greek |
emperor Theodosius, and not hand |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:12 |
Great of sympathies with the |
Greeks |
|
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:2 |
Sahak the Great. Similarly, the |
Greek |
general Anatolius sent from Karin |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:2 |
might give him to the |
Greek |
sector |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:6 |
the erring faith of the |
Greeks |
so you become the cause |
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:3 |
gained the throne attacked the |
Greek |
army at Nisibis and ordered |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:6 |
enormous multitude of peoples; the |
Greek |
raid into Atrpatakan, their plunder |
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:7 |
two kings; the abandoning of |
Greek |
territory; the return of the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:10 |
turned their allegiance to the |
Greeks |
|
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:12 |
Then the |
Greek |
king made an oath with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:13 |
a store-house. They (the |
Greeks) |
had set it on fire |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:17 |
to resist in battle the |
Greek |
army. In his time Ormizd |
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:18 |
the peace between Persians and |
Greeks |
and between the two kings |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:10 |
Persia, Yovhan patrik and a |
Greek |
army were keeping the city |
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:17 |
to the king of the |
Greeks |
|
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:18 |
with the king of the |
Greeks: |
’For although there is enmity |
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:24 |
was unable to resist the |
Greek |
army and fled. But the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:0 |
against Musheł. Accusation of the |
Greek |
princes concerning Khosrov to the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:1 |
encamped around him, and the |
Greek |
army was distant from them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:31 |
The |
Greek |
officers too quickly learned about |
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:34 |
the majority were in the |
Greek |
sector, and a few in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:1 |
in those days that the |
Greek |
king requested from the Persian |
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:0 |
of many princes from the |
Greek |
sector of Armenia to Persia |
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:1 |
time the king of the |
Greeks, |
Maurice, ordered a letter of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:0 |
the Armenian princes from the |
Greek |
sector. The princes seize the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:0 |
Persians, and others to the |
Greeks |
|
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:7 |
from the king of the |
Greeks |
and submitted to him. Some |
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:0 |
of some princes in the |
Greek |
sector and their death. Enemies |
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:0 |
the Thracian side threaten the |
Greek |
empire |
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:1 |
On the |
Greek |
side the Vahewuni nobles rebelled |
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:3 |
The |
Greek |
army pursued them, with the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:3 |
of the bridge. They (the |
Greeks) |
stopped at the river-bank |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:0 |
Mamikonean general. At first the |
Greeks |
defeat their enemies; but the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:1 |
time the king of the |
Greeks |
gave an order to assemble |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:3 |
enemy was crushed before the |
Greek |
army, which put them to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:4 |
great battle. They defeated the |
Greek |
army and destroyed them with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:2 |
sector and Yovhan in the |
Greek |
|
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:5 |
to the king of the |
Greeks |
and to enthrone their own |
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:4 |
not a few from the |
Greek |
empire and from the region |
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:4 |
assist the king of the |
Greeks |
|
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:0 |
Khorkhoṙuni from service to the |
Greeks; |
his taking refuge with Khosrov |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:0 |
his death. The Persian and |
Greek |
governors in Armenia in the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:5 |
army had approached, they (the |
Greeks) |
left the city and departed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:6 |
rebel and go to the |
Greek |
king. He began to organize |
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 |
then Yeman. But on the |
Greek |
side: first Yovhan patrik; then |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:1 |
the reign of Maurice, the |
Greek |
army in the region of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:10 |
the city. Another army from |
Greek |
territory reached Urha, attacked and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:0 |
plain of Shirak and the |
Greek |
defeat. A third battle in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:2 |
Then the |
Greek |
army assembled in the komopolis |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:4 |
Datoyean as their general. The |
Greek |
army assembled at the plain |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:7 |
Defeated in battle, the |
Greek |
army fled before them. The |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:9 |
Then Senitam Khosrov came. The |
Greek |
army assembled and settled in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:9 |
their rear. The former (the |
Greeks), |
in fright, at first parleyed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:12 |
was a terrible slaughter. (The |
Greeks) |
broke down one section (of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:13 |
They (the |
Greeks) |
agreed to do so. On |
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:15 |
He defeated and expelled the |
Greeks, |
and putting them to flight |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:0 |
the Persians. Ashtat defeats the |
Greeks |
and attacks Karin. T’ēodos reveals |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 |
the reign (of Khosrov). The |
Greek |
army assembled in the province |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 |
and Ordru. They defeated the |
Greek |
army and crushed them with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:8 |
came Shahrayeanpet. Shahēn encountered the |
Greek |
army in the province of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 |
near Caesarea; flight of the |
Greeks. |
Shaken takes Melitene. Persian generals |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:6 |
out in force defeated the |
Greeks, |
put them to flight and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:15 |
Persians gained strength, put the |
Greeks |
to flight and pursued them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:16 |
the entrance to Cilicia. The |
Greeks |
smote the Persian force of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:11 |
did I not destroy the |
Greeks? |
But you claim to trust |
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:19 |
his army which was in |
Greek |
territory to come to his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:12 |
back into Persia, and abandon |
Greek |
territory - although the latter did |
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 |
the Lord’s Cross to the |
Greeks. |
Murder of Khoṙeam; reign of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:5 |
Then the |
Greek |
general Mzhēzh Gnuni came from |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:5 |
in the territory of the |
Greek |
borders, and to communicate with |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:7 |
Thereafter he resided in the |
Greek |
camp until the general satisfied |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:9 |
Then the |
Greek |
general Mzhēzh began to slander |
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 |
army. Attacking Mzhēzh Gnuni the |
Greek |
general, he defeated and killed |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 |
The first battle between the |
Greeks |
and Ismaelites in Arabia. Defeat |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 |
in Arabia. Defeat of the |
Greeks; |
they take the Cross in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:2 |
enter among them. Then the |
Greek |
king Heraclius ordered it to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:9 |
territory of Ṙuben, for the |
Greek |
army had camped in Arabia |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:10 |
they sent messages to the |
Greek |
king, saying: ’God gave that |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:14 |
the Lord fell on the |
Greek |
army, and they turned in |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:17 |
But the |
Greek |
king could raise no more |
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:17 |
in the north, opposing the |
Greek |
empire |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:1 |
but submits again to the |
Greeks |
with the title of curopalates |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:5 |
of Constans king of the |
Greeks, |
and in the tenth year |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:8 |
which is that of the |
Greeks. |
This is clear from his |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 |
princes among those from the |
Greek |
sector |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:22 |
to the authority of the |
Greeks, |
but thought of a trick |
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:25 |
Then the |
Greek |
general T’ēodoros, with (the support |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:0 |
the Angels. Accusation by the |
Greek |
army against the Armenians concerning |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:6 |
and the Ismaelites encouraged the |
Greeks |
to complete the terms of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 |
But the |
Greek |
king Constans, because he was |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 |
his wicked guile, making the |
Greek |
troops in Armenia his accomplices |
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:11 |
a complaint to Constans, the |
Greek |
king and to the patriarch |
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:16 |
and many other bishops from |
Greek |
territory’, and the princes who |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:4 |
with the king of the |
Greeks. |
But he commanded his troops |
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:5 |
themselves from (allegiance to) the |
Greek |
kingdom and submitted to the |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:0 |
princes. T’ēodoros Ṙshtuni defeats the |
Greek |
army, takes Trebizond, goes to |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:1 |
in the territory of the |
Greeks, |
had studied the language and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:3 |
The liturgy was celebrated in |
Greek |
by a Roman priest; and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:0 |
to Constans, king of the |
Greeks. |
Muawiya comes to Chalcedon. A |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:14 |
quartered in Cappadocia, attacked the |
Greek |
army. But the Greeks defeated |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:14 |
the Greek army. But the |
Greeks |
defeated them, and it fled |
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:18 |
the Armenian princes, from both |
Greek |
and Arab territory, Hamazasp and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:0 |
to the Ismaelites. Battle between |
Greeks |
and Ismaelites at Nakhchawan, and |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:0 |
Nakhchawan, and destruction of the |
Greeks. |
Capture of Karin; ravaging of |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:2 |
the Mamikonean’, rebelled from the |
Greeks |
and submitted to Ismael. In |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:4 |
piercing winter cold, and the |
Greeks |
were pressing hard on them |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:4 |
themselves in Zarehawan. When the |
Greeks |
saw that, they paid no |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:4 |
too. The general of the |
Greek |
army was a certain Mawrianos |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:5 |
undertaking. The Arabs attacked the |
Greeks |
who were assaulting the fortress |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:12 |
to the king of the |
Greeks. |
King Constans made Hamazasp, lord |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:15 |
to the king of the |
Greeks |
in unison with the prince |
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:20 |
with the king of the |
Greeks, |
made a treaty, and joined |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:74 |
few of them: First our |
Greek |
language, second the Latin, third |
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:5 |
maid-servants, who was of |
Greek |
nationality. He imposed unendurably heavy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:8 |
Yawan), the ancestor of the |
Greeks, |
descended Elisha (Elisa) whose progeny |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 |
well-versed in Chaldaean and |
Greek |
letters, was sent at the |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 |
been rendered from Chaldaean to |
Greek |
by the order of Alexander |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:18 |
of the) land of the |
Greeks |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:15 |
He also subordinated the |
Greeks |
in submission for a long |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:11 |
having valiantly driven out the |
Greek |
forces, Vagharshak also took possession |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:2 |
numerous troops to confront the |
Greeks |
who had come against him |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 |
to the land of the |
Greeks, |
where one became versed in |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:12 |
rule over the western (or) |
Greek |
section |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:13 |
to the side of the |
Greeks, |
for Armenia had been divided |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:8 |
the blessed king of the |
Greeks |
who pleased God with his |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:9 |
of the kingdom of the |
Greeks. |
With a similar or perhaps |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:10 |
in the land of the |
Greeks, |
Babgen, the great patriarch of |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:11 |
in the lands of the |
Greeks, |
the Armenians and the Albanians |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:18 |
entered the service of the |
Greeks |
together with the other naxarars |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:36 |
Maurice the emperor of the |
Greeks |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:47 |
in the hands of the |
Greeks “ |
Greater Armenia |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:50 |
Maurice, the emperor of the |
Greeks |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:15 |
Kog, as katholikos of the |
Greek |
section (of Armenia) and made |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:21 |
upon the forces of the |
Greeks |
and defeated them so that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:1 |
to live abroad among the |
Greeks |
because Rostom was secretly plotting |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:27 |
and returned from among the |
Greeks, |
the great patriarch Nerses asked |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:36 |
katholikosate, where he ordered the |
Greek |
clergy to celebrate the Divine |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:5 |
of) the king of the |
Greeks, |
and are contriving to return |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:5 |
you), and surrender to the |
Greeks |
with respect to their taxes |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:13 |
the great emperor of the |
Greeks, |
also offered terms of peace |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:6 |
from the land of the |
Greeks, |
and present you with noteworthy |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:6 |
with the riches of the |
Greeks |
|
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 |
Basil, the king of the |
Greeks, |
heard of these afflictions that |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:1 |
nations surrounding us, namely the |
Greeks, |
the people of Egrisi, Gugark’ |
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:4 |
be taken captive by the |
Greeks |
|
Թովմա/Tovma 1- 1:21 |
of writing, even if the |
Greeks |
presume to boast of Ptolemy |
Թովմա/Tovma 1- 1:21 |
and having them translated into |
Greek. |
But these zealous concerns were |
Թովմա/Tovma 1- 1:21 |
the Babylonians, not only the |
Greeks |
but other nations also do |
Թովմա/Tovma 1- 1:21 |
have preceded him. For the |
Greek |
script was invented later by |
Թովմա/Tovma 1- 2:6 |
Bel’s food. Just as the |
Greeks |
once reported that the god |
Թովմա/Tovma 1- 3:27 |
the voices of men (speaking) |
Greek; |
but we did not see |
Թովմա/Tovma 1- 3:29 |
They loudly cried out in |
Greek: |
’Why do you tread on |
Թովմա/Tovma 1- 4:33 |
Tovnos Konkołeṙos, called in |
Greek |
Sardanapalos, (reigned) for forty years |
Թովմա/Tovma 1- 6:37 |
archives, which were written in |
Greek |
on parchment, taken with gifts |
Թովմա/Tovma 1- 6:59 |
with Sanatruk but went to |
Greek |
territory, to the Caesar Tiberius |
Թովմա/Tovma 1- 7:15 |
in the . . . year of the |
Greek |
emperor. . .. He returned to them |
Թովմա/Tovma 1- 10:0 |
Trdat’s return from |
Greek |
territory and establishment on the |
Թովմա/Tovma 1- 10:0 |
with the help of the |
Greek |
king; and concerning his belief |
Թովմա/Tovma 1- 10:8 |
to the authority of the |
Greek |
emperor alone, abstaining from paying |
Թովմա/Tovma 1- 10:24 |
emperor Valens ruled over the |
Greeks, |
and Shapuh king of kings |
Թովմա/Tovma 1- 10:24 |
sometimes the Persians, sometimes the |
Greeks, |
or rebelled against both |
Թովմա/Tovma 1- 10:32 |
to the emperor of the |
Greeks. |
They captured the princess of |
Թովմա/Tovma 1- 10:47 |
an army that included numerous |
Greek |
troops armed with shields and |
Թովմա/Tovma 1- 11:0 |
reign of Theodosius over the |
Greeks |
|
Թովմա/Tovma 1- 11:1 |
the Great ruled over the |
Greeks. |
Then Saint Nersēs took Pap |
Թովմա/Tovma 1- 11:1 |
of Arshak, and with a |
Greek |
army installed Pap as king |
Թովմա/Tovma 1- 11:4 |
against the emperor Theodosius, the |
Greek |
general Terentius captured him and |
Թովմա/Tovma 1- 11:16 |
Then in Arshak’s sector the |
Greeks |
installed consuls and generals and |
Թովմա/Tovma 1- 11:18 |
Putting his trust in the |
Greeks, |
he promised to submit the |
Թովմա/Tovma 1- 11:30 |
appointed him hazarapet of the ( |
Greek) |
sector of Armenia and entrusted |
Թովմա/Tovma 1- 11:31 |
Saint Sahak to both the |
Greek |
and Persian kings thenceforth no |
Թովմա/Tovma 1- 11:34 |
a firm peace with the |
Greeks. |
At the request of the |
Թովմա/Tovma 1- 11:39 |
see the rule of the |
Greeks |
|
Թովմա/Tovma 1- 11:40 |
of Mesrop and Vardan to |
Greek |
territory, the coming of Anatolius |
Թովմա/Tovma 1- 11:44 |
Kukṙchats’i as bishop of the |
Greek |
sector. In this fashion Armenia |
Թովմա/Tovma 2- 2:4 |
princes to submit to the |
Greek |
emperor. So you must look |
Թովմա/Tovma 2- 2:9 |
The emperor Marcian ruled the |
Greeks ( |
after) Theodosius [II]; he summoned the |
Թովմա/Tovma 2- 2:17 |
in the cemetery of the |
Greek |
magnates |
Թովմա/Tovma 2- 2:18 |
from the land of the |
Greeks. |
Having lived in the same |
Թովմա/Tovma 2- 3:1 |
the eighth year of the |
Greek |
emperor Maurice, the Persian king |
Թովմա/Tovma 2- 3:2 |
son Khosrov fled to the |
Greek |
emperor Maurice; his uncles Vndoy |
Թովմա/Tovma 2- 3:12 |
thousand cavalry, apart from the |
Greek |
and Armenian troops |
Թովմա/Tovma 2- 3:14 |
Vahram’s army fled before the |
Greek |
troops, who pursued them until |
Թովմա/Tovma 2- 3:15 |
of the Persians and the |
Greeks |
|
Թովմա/Tovma 2- 3:16 |
rule of Maurice that the |
Greek |
troops stationed in Thrace rebelled |
Թովմա/Tovma 2- 3:17 |
and terrible damage in the |
Greek |
sector. After eight years Phocas |
Թովմա/Tovma 2- 3:20 |
previously been subject to the |
Greek |
empire, and having killed the |
Թովմա/Tovma 2- 3:46 |
the massed forces of the |
Greeks |
assail you, they will penetrate |
Թովմա/Tovma 2- 3:49 |
upon the Persians by the |
Greek |
sword |
Թովմա/Tovma 2- 3:51 |
Surrounding the few survivors (the |
Greeks) |
wished to slaughter them all |
Թովմա/Tovma 2- 3:64 |
over Heraclius, emperor of the |
Greeks, |
Jerusalem, Caesarea in Palestine, all |
Թովմա/Tovma 2- 3:65 |
to Heraclius, emperor of the |
Greeks, |
Jerusalem, Caesarea in Palestine, all |
Թովմա/Tovma 2- 4:33 |
He drove out the |
Greeks, |
and gathering a great army |
Թովմա/Tovma 2- 4:37 |
to Leo, emperor of the |
Greeks; |
and receiving a response from |
Թովմա/Tovma 3- 13:10 |
had surreptitiously seized (from) the |
Greeks |
the castle called Aramaneak; (Gurgēn |
Թովմա/Tovma 3- 13:11 |
much valour in opposing the |
Greek |
army—not once but many |
Թովմա/Tovma 3- 13:11 |
killed many of the elite |
Greeks, |
and completely despoiled them, so |
Թովմա/Tovma 3- 13:11 |
the general wrote to the |
Greek |
emperor Michael informing him about |
Թովմա/Tovma 3- 13:13 |
consent to go to the |
Greeks, |
but he did persuade Grigor |
Թովմա/Tovma 3- 13:14 |
had come to attack the |
Greek |
forces in the castles. Gurgēn |
Թովմա/Tovma 3- 13:16 |
to the territory of the |
Greeks. |
Yet he frequently attacked the |
Թովմա/Tovma 3- 13:16 |
Yet he frequently attacked the |
Greek |
forces that were waging war |
Թովմա/Tovma 3- 13:16 |
shedding of blood to the |
Greek |
troops vicariously for your army |
Թովմա/Tovma 3- 13:16 |
his brave deeds against the |
Greek |
army |
Թովմա/Tovma 3- 14:16 |
travel around the regions of |
Greek |
territory, entrusting his cares to |
Թովմա/Tovma 3- 14:17 |
emperor Michael, king of the |
Greeks, |
who was prompt to arrange |
Թովմա/Tovma 3- 14:38 |
to the territory of the |
Greeks |
|
Թովմա/Tovma 3- 22:6 |
second year after this the |
Greek |
army besieged the city of |
Թովմա/Tovma 3- 25:5 |
a eunuch, from among the |
Greek |
captives; he had abandoned the |
Թովմա/Tovma 3- 26:5 |
A man named Yovsēp of |
Greek |
origin had entered Awshin’s service |
Թովմա/Tovma 3- 28:5 |
to make raids against the |
Greeks |
|
Թովմա/Tovma 4- 4:50 |
the Assyrians and Egyptians, the |
Greeks |
and Indians, all Armenia as |
Թովմա/Tovma 4- 12:22 |
of the Babylonian, Mede, Persian, |
Greek, |
and barbarian tyrants he was |
Թովմա/Tovma 4- 13:12 |
supported the emperor of the |
Greeks |
|
Թովմա/Tovma 4- 13:13 |
Basil. The emperor of the |
Greeks |
had no control over the |
Թովմա/Tovma 4- 13:14 |
to the emperor of the |
Greeks |
as a son to his |
Թովմա/Tovma 4- 13:14 |
son to his father. The |
Greeks, |
filled with divine love, had |
Թովմա/Tovma 4- 13:15 |
Armenian era, and moved into |
Greek |
territory with fourteen thousand men |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 |
in the days of the |
Greek |
king Basil, and by his |
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:8 |
to the message of the |
Greek |
Patriarch Photios |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 |
with the permission of the |
Greek |
king Leo [VI] Philosopher, who took |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 |
not look like a stingy |
Greek, |
who usually is not generous |
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:16 |
friendship of Smbat with the |
Greek |
emperor, and therefore, having entered |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:1 |
to the court of the |
Greek |
emperor Leo, while Abas went |
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:5 |
The |
Greek |
army laid siege to Dvin |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:19 |
Haromos vank ([i.e. e.] "Monastery of the |
Greeks") |
Yovhannes, adorned with all the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:39 |
In the days of the |
Greek |
emperor Roman and during the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:39 |
the Arabs took Melitene. The |
Greeks |
summoned Alaxutetn, the persecutor of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:43 |
After that, the |
Greek |
army took Samusat in [407=958]. - Constantine |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:21 |
on the coast of the |
Greek |
Sea, entered Constantinople and overthrew |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:22 |
of Taron, died and the |
Greeks |
took possession of Taron |
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:25 |
put both wings of the |
Greek |
army to flight |
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:1 |
In the days of the |
Greek |
emperor Kiwr-Zan, during the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:0 |
On the war of the |
Greeks |
in Amida: the appearance of |
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:1 |
The |
Greek |
king Kiwr-Zan sent to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:2 |
spear extended west to the |
Greek |
country. She continued to be |
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:4 |
to the court of the |
Greek |
emperor Basil, and not finding |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:0 |
and the devastation of the |
Greek |
land |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:2 |
in Greece, he divided the |
Greek |
kingdom into two, went to |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:4 |
of Mokk Zapranik, terrified the |
Greek |
army, which, confused as if |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:4 |
captured. In this battle, the ( |
Greek) |
commander, the eunuch Petranos, was |
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:8 |
While the |
Greek |
kingdom was in such turmoil |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:0 |
the last war of the |
Greeks; - |
the flight of the tyrant |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:1 |
After all these events, the |
Greek |
king Basil, having summoned the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:3 |
they began to devastate the |
Greek |
country, subject to the tyrant |
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:4 |
gave him the entire western |
Greek |
army and, together with the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:5 |
and others, moved to the |
Greek |
country, seeking refuge in it |
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:4 |
they broke away from the |
Greek |
emperor, went over to the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:5 |
After that, the |
Greek |
king Basil took the Sebasteia’ |
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:5 |
a cruel war against the |
Greek |
emperor, which we will tell |
Ասողիկ/Asoghik 1- 22:0 |
About how the |
Greek |
king Basil went on a |
Ասողիկ/Asoghik 1- 22:5 |
The whole ( |
Greek) |
cavalry, with all the belongings |
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:1 |
the head of all the |
Greek |
and Iberian troops |
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:5 |
at the head of the |
Greek |
and Iberian troops against the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:1 |
the seashore with all the |
Greek |
troops |
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:3 |
Skilled |
Greek |
architects worked hard to restore |
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:7 |
the Armenian land and the |
Greek |
half of (Armenia), who, having |
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:1 |
recalcitrants who rebelled against the |
Greek |
king were exterminated, he, taking |
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:0 |
of Egyptian armies into the |
Greek |
land; double battle; King Basil |
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:4 |
Jerusalem and Libya to the |
Greek |
land in the same countries |
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:7 |
When the |
Greek |
king found out about this |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:1 |
again sent him to the |
Greek |
land |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:3 |
Dalasanos, by order of the |
Greek |
king, went out against him |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:4 |
When the |
Greeks |
began to plunder the camp |
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:4 |
attacked them and defeated the |
Greek |
army with arrows from hard |
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:1 |
embassy is expected from the |
Greek |
king |
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:1 |
the defeat inflicted on the |
Greek |
army by the Egyptians, during |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:0 |
about the arrival of the |
Greek |
king Basil in the eastern |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:5 |
entrusted his vassals to the |
Greek |
king Basil, who, having received |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:10 |
fight took place in the |
Greek |
camp for an insignificant cause |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:10 |
were not far from the |
Greek |
camp |
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:19 |
to settle them in the |
Greek |
land, and he himself returned |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:0 |
the Tayk’s land and the |
Greek |
army in the Basean district |
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:3 |
named Kanikl, with all the |
Greek |
troops to go to Gurgen |
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:6 |
at the time when the |
Greek |
king Basil arrived in the |
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:4 |
According to the |
Greek |
chronology from Emperor Philip [756], and |
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:4 |
of the reign of the |
Greek |
emperor Basil, the [15th] year of |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:4 |
kingdom and was styled in |
Greek |
parakoimonemos (parhekimanos), came to the |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:14 |
were destroyed, looted by the |
Greeks. |
Cultivated awans became the dwellings |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 |
city and went to the |
Greeks |
on a one-way journey |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:22 |
When the |
Greek |
kingdom was divided in two |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:2 |
kingdom, and had put the |
Greek |
lieutenants to flight and taken |
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:9 |
pace of preparations until the |
Greeks |
were forced to come out |