Headwords Alphabetical [ << >> ]

ocean 14
odds 2
odor 6
odored 1
of 31091
off 232
offend 7
offense 10
offer 186
Headword

of
31091 occurrence(s)


Wordforms Alphabetical [ << >> ]

odor 5
odour 1
odoured 1
odysseus 1
of 31091
off 232
offence 1
offences 1
offend 1


Կորիւն/Koryun 1- 1:1 History of the Life and Death of
Կորիւն/Koryun 1- 1:1 of the Life and Death of our Venerable and Blessed Vardapet
Կորիւն/Koryun 1- 1:2 I had been thinking of the God-given alphabet of
Կորիւն/Koryun 1- 1:2 of the God-given alphabet of the Azkanazian nation and of
Կորիւն/Koryun 1- 1:2 of the Azkanazian nation and of the land of Armenia - when
Կորիւն/Koryun 1- 1:2 nation and of the land of Armenia - when, in what time
Կորիւն/Koryun 1- 1:2 time, and through what kind of man that new divine gift
Կորիւն/Koryun 1- 1:2 learning and angelic, virtuous piety of the person, so as to
Կորիւն/Koryun 1- 1:3 facts, there came the command of an excellent man named Hovsep
Կորիւն/Koryun 1- 1:3 man named Hovsep, a disciple of that person, as well as
Կորիւն/Koryun 1- 1:3 as well as the encouragement of others, our fellows of student
Կորիւն/Koryun 1- 1:3 encouragement of others, our fellows of student days
Կորիւն/Koryun 1- 1:4 who had had the fortune of being his special pupil, even
Կորիւն/Koryun 1- 1:5 unerringly over the boundless waves of the sea of doctrine
Կորիւն/Koryun 1- 1:5 boundless waves of the sea of doctrine
Կորիւն/Koryun 1- 2:1 to write concerning the lives of men of perfection. We on
Կորիւն/Koryun 1- 2:1 concerning the lives of men of perfection. We on our part
Կորիւն/Koryun 1- 2:2 only to deem them worthy of the splendid and high reward
Կորիւն/Koryun 1- 2:3 this world, in the course of this transitory life, so that
Կորիւն/Koryun 1- 2:4 story manifest is the nobility of blessed men and the firmness
Կորիւն/Koryun 1- 2:4 blessed men and the firmness of their true faith, the beauty
Կորիւն/Koryun 1- 2:4 their true faith, the beauty of godly and god-fearing life
Կորիւն/Koryun 1- 2:4 fearing life, and the radiance of a marvelous life
Կորիւն/Koryun 1- 2:5 For one of them by virtue of acceptable
Կորիւն/Koryun 1- 2:5 one of them by virtue of acceptable sacrifice has been called
Կորիւն/Koryun 1- 2:5 been called just; another, because of his pleasing work, disdaining all
Կորիւն/Koryun 1- 2:6 a third, because of his perfect righteousness has been
Կորիւն/Koryun 1- 2:6 a ship for a period of one year on the god
Կորիւն/Koryun 1- 2:6 on the god-sent scourge of a boundless, mountain-high sea
Կորիւն/Koryun 1- 2:7 become an oracle and ally of God and has inherited the
Կորիւն/Koryun 1- 2:7 and has inherited the promise of the bounties to come
Կորիւն/Koryun 1- 2:9 by name the true faith of such persons, whereby each one
Կորիւն/Koryun 1- 2:9 from God the Bountiful, giver of all things
Կորիւն/Koryun 1- 2:10 as an example the hospitality of Raab the evildoer which she
Կորիւն/Koryun 1- 2:10 actually has revealed the names of but a few of them
Կորիւն/Koryun 1- 2:10 names of but a few of them, omitting others, deeming the
Կորիւն/Koryun 1- 2:11 a general manner the tribulations of such persons and their martyrdom
Կորիւն/Koryun 1- 2:11 preferable to all the wealth of the world
Կորիւն/Koryun 1- 2:12 have recorded the brave deeds of men of war; the victory
Կորիւն/Koryun 1- 2:12 the brave deeds of men of war; the victory of some
Կորիւն/Koryun 1- 2:12 men of war; the victory of some, in accordance with the
Կորիւն/Koryun 1- 2:12 the divine religion, the bravery of some in the course of
Կորիւն/Koryun 1- 2:12 of some in the course of encounters and wars, in the
Կորիւն/Koryun 1- 2:12 and wars, in the manner of the world, as those of
Կորիւն/Koryun 1- 2:12 of the world, as those of Nimrod, Samson, and David
Կորիւն/Koryun 1- 2:13 as godly intelligence, as that of Joseph, in Egypt, and Daniel
Կորիւն/Koryun 1- 2:14 kings, who indicated the state of worldly affairs, at the same
Կորիւն/Koryun 1- 2:14 everyone concerning God, the Lord of all. In praise of the
Կորիւն/Koryun 1- 2:14 Lord of all. In praise of the wisdom of such persons
Կորիւն/Koryun 1- 2:14 In praise of the wisdom of such persons
Կորիւն/Koryun 1- 2:16 all, he extolls the power of the saints, by dispatching the
Կորիւն/Koryun 1- 2:16 magnificent and the Holy Mother of the Lord, in Galilee, “blessed
Կորիւն/Koryun 1- 2:17 the radiance in the recesses of their hearts
Կորիւն/Koryun 1- 2:20 religious book, the close intimacy of great Moses with God. The
Կորիւն/Koryun 1- 2:20 intelligence, nor has the advice of Jethro, the foreigner, been omitted
Կորիւն/Koryun 1- 2:21 there shine the good works of all the devout masters whose
Կորիւն/Koryun 1- 2:21 not only the noble deeds of those who had come before
Կորիւն/Koryun 1- 2:22 but also of those who came after the
Կորիւն/Koryun 1- 2:22 Only Begotten Son, the Savior of all, even crowning them with
Կորիւն/Koryun 1- 2:22 but also praising the rectitude of the faith of the others
Կորիւն/Koryun 1- 2:22 the rectitude of the faith of the others who had come
Կորիւն/Koryun 1- 2:22 come nigh unto the truth of the faith
Կորիւն/Koryun 1- 2:23 no guile, and the greatness of the faith of the patrician
Կորիւն/Koryun 1- 2:23 the greatness of the faith of the patrician, which He says
Կորիւն/Koryun 1- 2:24 lesser ones; who thinks highly of the pouring of a little
Կորիւն/Koryun 1- 2:24 thinks highly of the pouring of a little ointment and states
Կորիւն/Koryun 1- 2:24 and states that the memory of those who poured it shall
Կորիւն/Koryun 1- 2:25 moreover, says concerning the faith of the Canaanite woman that it
Կորիւն/Koryun 1- 2:25 was great, and the generosity of those who contributed two mites
Կորիւն/Koryun 1- 2:25 found more praiseworthy than those of the wealthy
Կորիւն/Koryun 1- 2:27 one, upon beholding the loftiness of the grace which had been
Կորիւն/Koryun 1- 2:27 his faith and for that of all the saints, begins loudly
Կորիւն/Koryun 1- 2:27 by saying thatthe grace of God which is proclaimed in
Կորիւն/Koryun 1- 2:27 in Christ, and the savor of His knowledge is made manifest
Կորիւն/Koryun 1- 2:28 lay anything to the charge of God’s elect?” And the blessed
Կորիւն/Koryun 1- 2:28 put into writing the virtues of all their co-workers
Կորիւն/Koryun 1- 2:29 A few of them can be seen in
Կորիւն/Koryun 1- 2:30 joy, and at the end of his epistles extends greeting to
Կորիւն/Koryun 1- 2:30 extends greeting to each one of them, inquiring concerning them by
Կորիւն/Koryun 1- 2:30 quotes the gospel in praise of one of them
Կորիւն/Koryun 1- 2:30 gospel in praise of one of them
Կորիւն/Koryun 1- 2:31 praise for the Christian hospitality of his hosts, and pleadingly applies
Կորիւն/Koryun 1- 2:32 all the synagogues the nobility of the chosen, not only of
Կորիւն/Koryun 1- 2:32 of the chosen, not only of the men, but also of
Կորիւն/Koryun 1- 2:32 of the men, but also of the women disciples who preached
Կորիւն/Koryun 1- 2:32 disciples who preached the truth of the gospel
Կորիւն/Koryun 1- 2:33 this not for the sake of praise or pride, but so
Կորիւն/Koryun 1- 2:34 In relating in Macedonia, of the Achaians’ readiness to serve
Կորիւն/Koryun 1- 2:34 them to be unreservedly jealous of the virtue of the just
Կորիւն/Koryun 1- 2:34 unreservedly jealous of the virtue of the just, by saying that
Կորիւն/Koryun 1- 2:36 he, “the author and perfecter of our faith,” and again, “remember
Կորիւն/Koryun 1- 2:36 spoken unto you the word of God; whose faith follow.” And
Կորիւն/Koryun 1- 2:37 also Luke at the beginning of the book ofThe Acts
Կորիւն/Koryun 1- 2:37 the beginning of the book of “ The Acts,” while beloved James
Կորիւն/Koryun 1- 2:37 Acts,” while beloved James, brother of Jesus, taking as his example
Կորիւն/Koryun 1- 2:37 his example the entire phalanx of the saints as well as
Կորիւն/Koryun 1- 2:37 well as the Lord, lover of the saints, states in his
Կորիւն/Koryun 1- 2:38 have spoken in the name of the Lord, for an example
Կորիւն/Koryun 1- 2:38 the Lord, for an example of suffering, affliction and patience. Ye
Կորիւն/Koryun 1- 2:38 and patience. Ye have heard of the patience of Job, and
Կորիւն/Koryun 1- 2:38 have heard of the patience of Job, and have seen the
Կորիւն/Koryun 1- 2:38 and have seen the end of the Lord
Կորիւն/Koryun 1- 2:39 has been stated that praise of the God-loving chosen is
Կորիւն/Koryun 1- 2:39 others, not for the sake of pride, but for the purpose
Կորիւն/Koryun 1- 2:39 pride, but for the purpose of arousing each other’s envy, so
Կորիւն/Koryun 1- 2:39 may succeed in the accomplishment of good works, the goal set
Կորիւն/Koryun 1- 2:40 to come... unto the measure of the stature of the fulness
Կորիւն/Koryun 1- 2:40 the measure of the stature of the fulness of Christ,” whose
Կորիւն/Koryun 1- 2:40 the stature of the fulness of Christ,” whose freedom is in
Կորիւն/Koryun 1- 2:42 commit to writing the life of the just man
Կորիւն/Koryun 1- 2:43 be produced, to the best of our ability; the biography of
Կորիւն/Koryun 1- 2:43 of our ability; the biography of the father shall be duly
Կորիւն/Koryun 1- 3:1 Mashtots was the name of the person to whom we
Կորիւն/Koryun 1- 3:1 we referred at the beginning of our account, whose story we
Կորիւն/Koryun 1- 3:1 He was from the district of Taron, the village of Hatsekats
Կորիւն/Koryun 1- 3:1 district of Taron, the village of Hatsekats, son of a blessed
Կորիւն/Koryun 1- 3:1 the village of Hatsekats, son of a blessed man named Vardan
Կորիւն/Koryun 1- 3:2 and coming to the court of the Arsacid kings in Greater
Կորիւն/Koryun 1- 3:2 royal secretariat, as an executor of the royal commands, during the
Կորիւն/Koryun 1- 3:2 royal commands, during the service of one named Aravan as the
Կորիւն/Koryun 1- 3:2 named Aravan as the commander of the land of Armenia
Կորիւն/Koryun 1- 3:2 the commander of the land of Armenia
Կորիւն/Koryun 1- 3:3 his men for his mastery of the military art
Կորիւն/Koryun 1- 3:4 himself eagerly to the reading of the scriptures, whereby he soon
Կորիւն/Koryun 1- 4:1 in compliance with the precepts of the gospel, he devoted himself
Կորիւն/Koryun 1- 4:1 devoted himself to the service of God the lover of men
Կորիւն/Koryun 1- 4:1 service of God the lover of men. Thenceforward he was divested
Կորիւն/Koryun 1- 4:1 men. Thenceforward he was divested of princely passions, and taking the
Կորիւն/Koryun 1- 4:2 in obedience to the commands of faith, joined the crusading legion
Կորիւն/Koryun 1- 4:2 faith, joined the crusading legion of Christ, and soon entered the
Կորիւն/Koryun 1- 4:3 He experienced many kinds of hardships, in keeping with the
Կորիւն/Koryun 1- 4:3 in keeping with the precepts of the gospel. He subjected himself
Կորիւն/Koryun 1- 4:3 subjected himself to all types of spiritual discipline - solitude, mountain-dwelling
Կորիւն/Koryun 1- 4:4 Often, in the twinkling of an eye, he would end
Կորիւն/Koryun 1- 4:6 he became known and beloved of God and men
Կորիւն/Koryun 1- 5:1 the disorderly and uncultivated regions of Goghtan
Կորիւն/Koryun 1- 5:2 was met by the ruler of Goghtan, a pious man whose
Կորիւն/Koryun 1- 5:2 him in a manner worthy of an apostle of Christian faith
Կորիւն/Koryun 1- 5:2 manner worthy of an apostle of Christian faith
Կորիւն/Koryun 1- 5:3 at once exercising the art of evangelism, with the faithful cooperation
Կորիւն/Koryun 1- 5:3 evangelism, with the faithful cooperation of the ruler, began to preach
Կորիւն/Koryun 1- 5:4 implanted in them the word of life, there appeared many miracles
Կորիւն/Koryun 1- 5:4 known to all the people of the district. Evil spirits in
Կորիւն/Koryun 1- 5:4 and fell in the regions of the Mark’
Կորիւն/Koryun 1- 5:5 greater concern for the consolation of the people of the entire
Կորիւն/Koryun 1- 5:5 the consolation of the people of the entire land; therefore, he
Կորիւն/Koryun 1- 5:5 ceaseless tears, remembering the words of the Apostle who note
Կորիւն/Koryun 1- 5:6 worries and engulfed by waves of apprehension as to how he
Կորիւն/Koryun 1- 6:1 came to the Holy Catholicos of Greater Armenia - whose name was
Կորիւն/Koryun 1- 6:3 God the gracious, the council of blessed monks, devoted to the
Կորիւն/Koryun 1- 6:3 monks, devoted to the service of the land, gathered to secure
Կորիւն/Koryun 1- 6:4 they disclosed the foremost object of their search to the King
Կորիւն/Koryun 1- 6:4 their search to the King of the Armenians whose name was
Կորիւն/Koryun 1- 6:5 The King told them of a man named Daniel, a
Կորիւն/Koryun 1- 6:5 named Daniel, a Syrian bishop of noble lineage, who unexpectedly had
Կորիւն/Koryun 1- 6:5 had come into the possession of letters of an Armenian alphabet
Կորիւն/Koryun 1- 6:5 into the possession of letters of an Armenian alphabet
Կորիւն/Koryun 1- 6:6 Habel, who was an intimate of Bishop Daniel
Կորիւն/Koryun 1- 6:7 the King in the land of Armenia
Կորիւն/Koryun 1- 6:8 hands in the fifth year of his reign. Upon receiving the
Կորիւն/Koryun 1- 6:9 taking the unexpectedly discovered object of their search, requested of the
Կորիւն/Koryun 1- 6:9 object of their search, requested of the King young children on
Կորիւն/Koryun 1- 6:10 And when many of them had been taught, the
Կորիւն/Koryun 1- 6:10 one attained the noble rank of teacher, and taught for two
Կորիւն/Koryun 1- 6:10 two years with the use of the same letters
Կորիւն/Koryun 1- 6:11 Yet when they became aware of the fact that those letters
Կորիւն/Koryun 1- 6:11 to from all the syllables of the Armenian language, especially since
Կորիւն/Koryun 1- 7:1 taking with him a group of young men, by authority of
Կորիւն/Koryun 1- 7:1 of young men, by authority of the King and the consent
Կորիւն/Koryun 1- 7:1 the King and the consent of Saint Sahak, the blessed Mashtots
Կորիւն/Koryun 1- 7:1 took leave with a kiss of holiness, in the fifth year
Կորիւն/Koryun 1- 7:1 holiness, in the fifth year of King Vramshapuh’s reign, and came
Կորիւն/Koryun 1- 7:1 and came to the region of Aram, to two Syrian cities
Կորիւն/Koryun 1- 7:1 to two Syrian cities, one of which was called Edessa, and
Կորիւն/Koryun 1- 7:2 himself to two bishops, one of whom was called Babilas, and
Կորիւն/Koryun 1- 7:2 And they, clergy and nobles of the city, received the visitors
Կորիւն/Koryun 1- 7:2 in keeping with the custom of Christians
Կորիւն/Koryun 1- 7:3 Syrian school in the city of Edessa, and the other to
Կորիւն/Koryun 1- 8:1 his tearful pleadings, his life of austerity, and his anxieties, remembering
Կորիւն/Koryun 1- 8:1 his anxieties, remembering the word of the prophet: “In retiring and
Կորիւն/Koryun 1- 8:2 hand he became the father of new and wonderful offspring - letters
Կորիւն/Koryun 1- 8:3 Then taking leave of the holy Bishop, he went
Կորիւն/Koryun 1- 8:3 his pupils, to the city of Samosata, where he was accorded
Կորիւն/Koryun 1- 8:4 whose hands all the variations of the letters, thin and heavy
Կորիւն/Koryun 1- 8:4 with translations, with the help of two of his pupils: Hovhan
Կորիւն/Koryun 1- 8:4 with the help of two of his pupils: Hovhan, from the
Կորիւն/Koryun 1- 8:4 pupils: Hovhan, from the district of Ekeghiats’, and Hovsep from the
Կորիւն/Koryun 1- 8:4 and Hovsep from the district of Baghnatun
Կորիւն/Koryun 1- 8:5 And thus, began the translation of the Bible, first, the Proverbs
Կորիւն/Koryun 1- 8:5 the Bible, first, the Proverbs of Solomon, which begins with the
Կորիւն/Koryun 1- 8:5 instruction, to perceive the words of understanding,” which was written also
Կորիւն/Koryun 1- 9:1 taking letters from the Bishop of the city and taking leave
Կորիւն/Koryun 1- 9:1 the city and taking leave of them together with his followers
Կորիւն/Koryun 1- 9:2 churches there rose many hymns of praise, glorifying God and offering
Կորիւն/Koryun 1- 9:3 And taking with him letters of good tidings and God’s gracious
Կորիւն/Koryun 1- 9:3 in Armenia, in the regions of the district of Ayrarat, near
Կորիւն/Koryun 1- 9:3 the regions of the district of Ayrarat, near the limits of
Կորիւն/Koryun 1- 9:3 of Ayrarat, near the limits of the New City Vagharshapat, in
Կորիւն/Koryun 1- 9:3 Vagharshapat, in the sixth year of King Vramshapuh’s reign
Կորիւն/Koryun 1- 9:5 God, he was saddened because of the sinful people: who having
Կորիւն/Koryun 1- 9:5 idol, to the great distress of the bearer of the Commandments
Կորիւն/Koryun 1- 9:5 great distress of the bearer of the Commandments, causing him to
Կորիւն/Koryun 1- 9:6 spiritual consolation, he was confident of the eagerness of those who
Կորիւն/Koryun 1- 9:6 was confident of the eagerness of those who were to be
Կորիւն/Koryun 1- 9:6 the recipients, and in anticipation of the joy of the recipients
Կորիւն/Koryun 1- 9:6 in anticipation of the joy of the recipients, the very hostelries
Կորիւն/Koryun 1- 9:6 his road appeared as receivers of tidings
Կորիւն/Koryun 1- 9:10 followed by the entire assemblage of noble courtiers and a throng
Կորիւն/Koryun 1- 9:10 blessed one on the bank of the River Rah
Կորիւն/Koryun 1- 9:11 after warm greetings amidst sounds of joy and the singing of
Կորիւն/Koryun 1- 9:11 of joy and the singing of hymns and doxologies, returned to
Կորիւն/Koryun 1- 10:1 teach in the savage regions of the Mark’ who were difficult
Կորիւն/Koryun 1- 10:1 communicate with, not only because of their devilish, satanic, and fiendish
Կորիւն/Koryun 1- 10:1 fiendish character, but also because of their very crude, corrupt, and
Կորիւն/Koryun 1- 10:2 them, they made them, offspring of many generations, intelligible, eloquent, educated
Կորիւն/Koryun 1- 10:2 intelligible, eloquent, educated, and informed of godly wisdom. Thus, they became
Կորիւն/Koryun 1- 10:2 and commandments, to the extent of becoming distinguishable from their fellow
Կորիւն/Koryun 1- 11:1 on continuing with the husbandry of God’s work, they began with
Կորիւն/Koryun 1- 11:6 our blessed and wonderful land of Armenia became truly worthy of
Կորիւն/Koryun 1- 11:6 of Armenia became truly worthy of admiration, where by the hands
Կորիւն/Koryun 1- 11:6 admiration, where by the hands of two colleagues, suddenly, in an
Կորիւն/Koryun 1- 11:6 giver, along with the order of the prophets, energetic Paul with
Կորիւն/Koryun 1- 11:6 Paul with the entire phalanx of the apostles, along with Christ’s
Կորիւն/Koryun 1- 11:7 not known even the name of the regions where all those
Կորիւն/Koryun 1- 11:8 transpired in time, but that of the eternity which had preceded
Կորիւն/Koryun 1- 12:2 from all parts and districts of Armenia to the newly opened
Կորիւն/Koryun 1- 12:2 to the newly opened fountain of divine knowledge
Կորիւն/Koryun 1- 12:3 For in the districts of Ayrarat at the seat of
Կորիւն/Koryun 1- 12:3 of Ayrarat at the seat of kings and patriarchs, there gushed
Կորիւն/Koryun 1- 12:3 for the Armenians a grace of God’s commandments. Here it is
Կորիւն/Koryun 1- 12:3 needful to recall the words of the Prophet: “And there shall
Կորիւն/Koryun 1- 12:3 a fountain in the House of David
Կորիւն/Koryun 1- 12:4 And truly the two pillars of the Church boldly assumed the
Կորիւն/Koryun 1- 12:4 Church boldly assumed the task of preaching Christ by sending to
Կորիւն/Koryun 1- 12:4 to different parts and districts of Armenia their apostles of truth
Կորիւն/Koryun 1- 12:4 districts of Armenia their apostles of truth, deeming those of us
Կորիւն/Koryun 1- 12:4 apostles of truth, deeming those of us who had completed their
Կորիւն/Koryun 1- 12:7 Sahak instructed especially the men of the Mamikonians, foremost of whom
Կորիւն/Koryun 1- 12:7 men of the Mamikonians, foremost of whom was named Vardan, who
Կորիւն/Koryun 1- 12:8 and to impart the knowledge of the truth
Կորիւն/Koryun 1- 13:1 Lord Bishop disseminated the word of life among the royal garrisons
Կորիւն/Koryun 1- 13:2 And he took leave of them with his assistants, the
Կորիւն/Koryun 1- 13:2 his assistants, the first one of whom was named Tirayr from
Կորիւն/Koryun 1- 13:2 Khordzenakan, Khordzean district, and that of the second, Mushegh, from the
Կորիւն/Koryun 1- 13:2 second, Mushegh, from the district of Taron, who were both saintly
Կորիւն/Koryun 1- 13:2 as well as other servants of the gospel whom I am
Կորիւն/Koryun 1- 13:4 the district with the message of Christ’s gospel, and in all
Կորիւն/Koryun 1- 13:4 and in all the towns of the district he established orders
Կորիւն/Koryun 1- 13:4 the district he established orders of monks
Կորիւն/Koryun 1- 13:5 soon joined by Git, son of the Christ-loving Shabit, who
Կորիւն/Koryun 1- 13:5 the vardapet in the manner of a true son
Կորիւն/Koryun 1- 14:1 went to the neighboring land of Siunik. Here too he was
Կորիւն/Koryun 1- 14:1 godly amenities by the ruler of Siunik whose name was Vaghinak
Կորիւն/Koryun 1- 14:2 familiarize himself with all parts of Siunik
Կորիւն/Koryun 1- 14:4 He then filled the region of Siunik with monastic orders. At
Կորիւն/Koryun 1- 14:4 man, endowed with the grace of divine knowledge, came to be
Կորիւն/Koryun 1- 14:4 came to be the ruler of Siunik
Կորիւն/Koryun 1- 14:5 greatly assisted in the work of the evangelization. He showed obedience
Կորիւն/Koryun 1- 15:1 Again, after the passage of some time, the beloved of
Կորիւն/Koryun 1- 15:1 of some time, the beloved of Christ thought of taking care
Կորիւն/Koryun 1- 15:1 the beloved of Christ thought of taking care of the barbarian
Կորիւն/Koryun 1- 15:1 Christ thought of taking care of the barbarian regions, and by
Կորիւն/Koryun 1- 15:1 regions, and by the grace of God undertook to create an
Կորիւն/Koryun 1- 15:2 order, and taking a few of his pupils, arrived in the
Կորիւն/Koryun 1- 15:2 pupils, arrived in the regions of Georgia. And he went and
Կորիւն/Koryun 1- 15:2 King Bakur, and the bishop of the land, Moses
Կորիւն/Koryun 1- 15:4 Georgian translator by the name of Jagha, a literate and devout
Կորիւն/Koryun 1- 15:4 from various parts and districts of his realm and brought to
Կորիւն/Koryun 1- 15:5 put them through the forge of education, and with spiritual love
Կորիւն/Koryun 1- 15:5 from them the purulent uncleanliness of the worship of spirits and
Կորիւն/Koryun 1- 15:5 purulent uncleanliness of the worship of spirits and false idols, and
Կորիւն/Koryun 1- 15:6 bound together with one set of divine commandments, transforming them into
Կորիւն/Koryun 1- 15:6 into one nation and glorifiers of one God
Կորիւն/Koryun 1- 15:7 found among them men worthy of attaining the order of bishop
Կորիւն/Koryun 1- 15:7 worthy of attaining the order of bishop, first among whom was
Կորիւն/Koryun 1- 15:7 devout man by the name of Samuel, who became the Bishop
Կորիւն/Koryun 1- 15:7 Samuel, who became the Bishop of the royal court
Կորիւն/Koryun 1- 15:8 he had organized the work of God’s worship in all parts
Կորիւն/Koryun 1- 15:8 God’s worship in all parts of Georgia, taking leave of them
Կորիւն/Koryun 1- 15:8 parts of Georgia, taking leave of them he returned to Armenia
Կորիւն/Koryun 1- 15:8 and meeting Sahak, the Catholicos of the Armenians, recounted all that
Կորիւն/Koryun 1- 16:2 place with the holy gospel of the Lord, admonishing them all
Կորիւն/Koryun 1- 16:2 to walk in die path of life, he then thought of
Կորիւն/Koryun 1- 16:2 of life, he then thought of the other half of the
Կորիւն/Koryun 1- 16:2 thought of the other half of the Armenian nation which was
Կորիւն/Koryun 1- 16:2 which was under the rule of the king of the Romans
Կորիւն/Koryun 1- 16:2 the rule of the king of the Romans, Byzantines
Կորիւն/Koryun 1- 16:3 many pupils to the region of the Greeks, and owing to
Կորիւն/Koryun 1- 16:4 received at the very outset of his journey a very sincere
Կորիւն/Koryun 1- 16:4 bishops and princes and provincials of the land, especially from the
Կորիւն/Koryun 1- 16:4 the commander-in-chief, sparapet of the area whose name was
Կորիւն/Koryun 1- 16:5 whose name was Theodosius, son of Arcadius, from whom there came
Կորիւն/Koryun 1- 16:5 be called acoemeti (monks, followers of Akimetes, order singing praise
Կորիւն/Koryun 1- 16:6 And he took the group of his pupils to Melitene and
Կորիւն/Koryun 1- 16:6 left them in the care of the saintly Bishop of the
Կորիւն/Koryun 1- 16:6 care of the saintly Bishop of the city whose name was
Կորիւն/Koryun 1- 16:7 with him the excellent Bishop of Derjan, whose name was Gint
Կորիւն/Koryun 1- 16:7 was Gint, and a few of his pupils there, and boarding
Կորիւն/Koryun 1- 16:7 arrived at the capital city of Constantinople
Կորիւն/Koryun 1- 16:8 The court was immediately informed of him, and he entered into
Կորիւն/Koryun 1- 16:8 he entered into the presence of the exalted throne, the God
Կորիւն/Koryun 1- 16:8 the Patriarch and saintly Catholicos of the royal city, whose name
Կորիւն/Koryun 1- 16:9 court, and the excellent nobles of the city
Կորիւն/Koryun 1- 16:10 And after the passage of Easter, he explained to the
Կորիւն/Koryun 1- 16:10 to the emperor the nature of his needs, and obtained unassailable
Կորիւն/Koryun 1- 16:10 gather youths from their half of the Armenian nation for the
Կորիւն/Koryun 1- 16:10 Armenian nation for the purpose of instruction, concerning the Borboritons, evil
Կորիւն/Koryun 1- 16:10 doing men, and the preservation of the Church, as well as
Կորիւն/Koryun 1- 16:11 obeisance to the august personages of the imperial purple and to
Կորիւն/Koryun 1- 16:11 Church and the foremost princes of the city, they boarded the
Կորիւն/Koryun 1- 16:12 once they visited the sparapet of Armenia, and presented themselves armed
Կորիւն/Koryun 1- 16:14 the districts in the half of the Armenian nation to have
Կորիւն/Koryun 1- 16:15 the uncouth and stubborn sect of the Borboritons
Կորիւն/Koryun 1- 16:17 even then they remained deprived of salvation, scourged, branded smeared in
Կորիւն/Koryun 1- 16:17 indignities, they were driven out of the land
Կորիւն/Koryun 1- 16:18 he further deepened his knowledge of the doctrine and was filled
Կորիւն/Koryun 1- 16:19 and examined the barbaric diction of the Aghuanian language, and then
Կորիւն/Koryun 1- 16:19 his usual God-given keenness of mind invented an alphabet, which
Կորիւն/Koryun 1- 16:19 which he, through the grace of Christ, successfully organized and put
Կորիւն/Koryun 1- 16:20 from the bishops, the princes of the land, and all the
Կորիւն/Koryun 1- 16:20 the churches. He appointed two of his pupils, the first one
Կորիւն/Koryun 1- 16:20 his pupils, the first one of whom was called, Yenovk
Կորիւն/Koryun 1- 16:22 he came to the regions of Greater Armenia, and arriving at
Կորիւն/Koryun 1- 16:23 things wrought by the Grace of God in those regions, and
Կորիւն/Koryun 1- 17:1 to go to the region of the Aghuanians and arrived in
Կորիւն/Koryun 1- 17:1 he saw the saintly Bishop of the Aghuanians whose name was
Կորիւն/Koryun 1- 17:2 received him in the name of Christ with utter compliance
Կորիւն/Koryun 1- 17:3 ordered that a large number of youths be gathered from districts
Կորիւն/Koryun 1- 17:4 Jeremiah soon began the translation of the divine books, whereby at
Կորիւն/Koryun 1- 17:5 and in no way ignorant of the divine traditions. Moreover, the
Կորիւն/Koryun 1- 17:5 Moreover, the God-fearing King of the Aghuanians promptly commanded the
Կորիւն/Koryun 1- 17:5 submit to the sweet yoke of Christ
Կորիւն/Koryun 1- 17:6 aided in his sacred task of indoctrination, in the region of
Կորիւն/Koryun 1- 17:6 of indoctrination, in the region of Baghas, by the saintly Bishop
Կորիւն/Koryun 1- 17:7 He then took leave of the Aghuanian King, the Bishop
Կորիւն/Koryun 1- 17:8 And he named a few of his pupils as overseers over
Կորիւն/Koryun 1- 17:8 over them along with one of the royal priests whose name
Կորիւն/Koryun 1- 17:9 his journey from the regions of Aghuania to the land of
Կորիւն/Koryun 1- 17:9 of Aghuania to the land of Georgia
Կորիւն/Koryun 1- 18:1 was met by the ruler of Gardmank’ whose name was Khurs
Կորիւն/Koryun 1- 18:1 his office at the service of the vardapet
Կորիւն/Koryun 1- 18:2 enjoying the richness and essence of his doctrine, he helped the
Կորիւն/Koryun 1- 18:3 time one by the name of Ardzyugh [Arch’d, 411-435] became king of Georgia
Կորիւն/Koryun 1- 18:3 name of Ardzyugh [Arch’d, 411-435] became king of Georgia and caused learning to
Կորիւն/Koryun 1- 18:4 At that time the ruler of Tashir, an excellent God-loving
Կորիւն/Koryun 1- 18:4 his disposal, and the dissemination of his doctrine was no less
Կորիւն/Koryun 1- 18:5 leaving them in the care of the aforementioned saintly Bishop Samuel
Կորիւն/Koryun 1- 18:5 he returned to the regions of Greater Armenia. Coming to the
Կորիւն/Koryun 1- 18:5 and related to them also of those new endeavors. Upon hearing
Կորիւն/Koryun 1- 19:1 to the improvement and refinement of the literature of their nation
Կորիւն/Koryun 1- 19:1 and refinement of the literature of their nation. Sahak the Great
Կորիւն/Koryun 1- 19:2 their pupils to the city of Edessa in the region of
Կորիւն/Koryun 1- 19:2 of Edessa in the region of the Syrians the first was
Կորիւն/Koryun 1- 19:2 named Eznik, from the village of Goghb in the district of
Կորիւն/Koryun 1- 19:2 of Goghb in the district of Ayrarat, for the purpose of
Կորիւն/Koryun 1- 19:2 of Ayrarat, for the purpose of translating and writing down the
Կորիւն/Koryun 1- 19:2 and writing down the traditions of the church fathers from Syriac
Կորիւն/Koryun 1- 19:3 they went to the region of the Greeks where they studied
Կորիւն/Koryun 1- 19:4 brethren came to the region of the Greeks, the name of
Կորիւն/Koryun 1- 19:4 of the Greeks, the name of the first one of which
Կորիւն/Koryun 1- 19:4 name of the first one of which was Ghevondes, and the
Կորիւն/Koryun 1- 19:5 they came to the land of Armenia, having brought authentic copies
Կորիւն/Koryun 1- 19:5 Armenia, having brought authentic copies of the God-given book and
Կորիւն/Koryun 1- 19:5 book and many subsequent traditions of the worthy church fathers, along
Կորիւն/Koryun 1- 19:5 fathers, along with the canons of Nicaea and Ephesus, and placed
Կորիւն/Koryun 1- 19:5 before the fathers the testaments of the Holy Church which they
Կորիւն/Koryun 1- 19:6 ecclesiastical books and the wisdom of the church fathers
Կորիւն/Koryun 1- 19:7 undertook, with Eznik, the comparison of the former random, hurriedly done
Կորիւն/Koryun 1- 19:7 and they translated many commentaries of the Bible
Կորիւն/Koryun 1- 19:8 and night, with the reading of books, and thus served as
Կորիւն/Koryun 1- 19:8 from God’s messengers, the first of whom has commended
Կորիւն/Koryun 1- 20:1 understood and gracious sermons, full of the light and essence of
Կորիւն/Koryun 1- 20:1 of the light and essence of the prophetic books and illustrations
Կորիւն/Koryun 1- 20:1 the prophetic books and illustrations of true evangelical faith
Կորիւն/Koryun 1- 20:2 and allusions from ephemeral things of the world related to after
Կորիւն/Koryun 1- 20:2 awaken; and to convince them of the rewards that have been
Կորիւն/Koryun 1- 21:2 and upright life, the name of Jesus the Savior of all
Կորիւն/Koryun 1- 21:2 name of Jesus the Savior of all, before kings, princes, and
Կորիւն/Koryun 1- 21:2 man spiritually with the vestments of Christ
Կորիւն/Koryun 1- 21:3 them away from the hands of tyrants by the mighty power
Կորիւն/Koryun 1- 21:3 tyrants by the mighty power of Christ
Կորիւն/Koryun 1- 21:4 contracts and through the doctrine of consolation gave to many who
Կորիւն/Koryun 1- 21:4 and hope in the appearance of the glory of Almighty God
Կորիւն/Koryun 1- 21:4 the appearance of the glory of Almighty God and our Savior
Կորիւն/Koryun 1- 22:1 established many and countries groups of monks in inhabited as well
Կորիւն/Koryun 1- 22:3 especially in view the consolation of the apostolic word: “When I
Կորիւն/Koryun 1- 22:4 infirmities so that the power of Christ may rest in me
Կորիւն/Koryun 1- 22:4 praise with hymns the glory of God
Կորիւն/Koryun 1- 22:6 and beseeched God, the lover of mankind, for the reconciliation of
Կորիւն/Koryun 1- 22:6 of mankind, for the reconciliation of the life of all men
Կորիւն/Koryun 1- 22:6 the reconciliation of the life of all men
Կորիւն/Koryun 1- 22:7 received word from the priests of the region to come to
Կորիւն/Koryun 1- 22:7 worthy purpose in the grace of Christ
Կորիւն/Koryun 1- 22:8 problem, and through the power of God solved it, and with
Կորիւն/Koryun 1- 22:8 speech, he caused the streams of the doctrine to flow abundantly
Կորիւն/Koryun 1- 22:8 flow abundantly in the hearts of his hearers
Կորիւն/Koryun 1- 22:9 their pupils, especially stressing that of the Lord, the only wise
Կորիւն/Koryun 1- 22:10 disciples sailed on the Sea of Tiberias
Կորիւն/Koryun 1- 22:11 And, again, during the feast of the unleavened bread, having secluded
Կորիւն/Koryun 1- 22:11 secluded himself on the Mount of Olives, He offered His prayer
Կորիւն/Koryun 1- 22:11 Olives, He offered His prayer of the night
Կորիւն/Koryun 1- 22:12 is evident without the need of scrutiny that the Lord of
Կորիւն/Koryun 1- 22:12 of scrutiny that the Lord of All strove not for Himself
Կորիւն/Koryun 1- 22:13 is deficient in the knowledge of the minor arts, how much
Կորիւն/Koryun 1- 22:15 though He made a present of the knowledge
Կորիւն/Koryun 1- 22:16 And the intercession of the saints and the intercession
Կորիւն/Koryun 1- 22:16 the saints and the intercession of the Holy Spirit was for
Կորիւն/Koryun 1- 22:16 Spirit was for the purpose of teaching us, and is to
Կորիւն/Koryun 1- 22:16 another, for Godhood is not of varying but of equal rank
Կորիւն/Koryun 1- 22:16 is not of varying but of equal rank
Կորիւն/Koryun 1- 22:17 the example from the teacher of truth, first applied it to
Կորիւն/Koryun 1- 22:17 They greatly exalted the glory of Christ, sometimes in private, and
Կորիւն/Koryun 1- 22:18 engage only in the worship of God, as had done the
Կորիւն/Koryun 1- 22:18 devoted themselves to the service of the divine faith
Կորիւն/Koryun 1- 22:19 who came after the order of the disciples, endowed as they
Կորիւն/Koryun 1- 22:20 richly filled by the grace of divine gifts, rising early in
Կորիւն/Koryun 1- 23:1 was brought to the land of Armenia the false books and
Կորիւն/Koryun 1- 23:1 false books and inane traditions of a man named Theodore of
Կորիւն/Koryun 1- 23:1 of a man named Theodore of Mopsuestia
Կորիւն/Koryun 1- 23:2 Synodical fathers of the church had informed Sahak
Կորիւն/Koryun 1- 23:2 and Mashtots, the faithful glorifiers of God, concerning it in writing
Կորիւն/Koryun 1- 23:3 the latter, in the interest of truth, destroyed and sent them
Կորիւն/Koryun 1- 24:1 end, full in the number of years and gracious with the
Կորիւն/Koryun 1- 24:1 and gracious with the goodness of God-given bounties, on the
Կորիւն/Koryun 1- 24:1 bounties, on the first year of Yazdigird [II, 438-457], son of Vram, the
Կորիւն/Koryun 1- 24:1 first year of Yazdigird [II, 438-457], son of Vram, the King of Persia
Կորիւն/Koryun 1- 24:1 son of Vram, the King of Persia, in the district of
Կորիւն/Koryun 1- 24:1 of Persia, in the district of Bagrevand and village of Blrots’ats’
Կորիւն/Koryun 1- 24:1 district of Bagrevand and village of Blrots’ats’
Կորիւն/Koryun 1- 24:2 at the end of the month of Navasard, even
Կորիւն/Koryun 1- 24:2 the end of the month of Navasard, even as they had
Կորիւն/Koryun 1- 24:2 had been commemorating the birthday of the blessed one, at the
Կորիւն/Koryun 1- 24:2 blessed one, at the hour of two, in the course of
Կորիւն/Koryun 1- 24:2 of two, in the course of the administration of extreme unction
Կորիւն/Koryun 1- 24:2 the course of the administration of extreme unction with prayers pleasing
Կորիւն/Koryun 1- 24:4 his own pupils, the chief of whom was called Yeremia
Կորիւն/Koryun 1- 24:5 man, who with the assistance of noble lady named Duster, the
Կորիւն/Koryun 1- 24:5 lady named Duster, the wife of Vardan
Կորիւն/Koryun 1- 24:6 well as a large group of saintly men, raised him with
Կորիւն/Koryun 1- 24:6 Taron, at the very village of Ashtishat
Կորիւն/Koryun 1- 24:7 And there, at the altar of All the Martyrs, placed him
Կորիւն/Koryun 1- 24:7 him with sweet-smelling incense of all kinds in the sarcophagus
Կորիւն/Koryun 1- 24:7 all kinds in the sarcophagus of the saints, and sealed it
Կորիւն/Koryun 1- 24:7 sealed it with the seal of Christ, and after performing the
Կորիւն/Koryun 1- 25:3 he continued with the grace of God, faultlessly, his evangelism and
Կորիւն/Koryun 1- 25:3 faultlessly, his evangelism and administration of the Holy Church and strove
Կորիւն/Koryun 1- 25:4 voice admonished everyone, reminding them of the God-ordained commandments, and
Կորիւն/Koryun 1- 25:4 ordained commandments, and performed some of the most arduous disciplines of
Կորիւն/Koryun 1- 25:4 of the most arduous disciplines of monastic life
Կորիւն/Koryun 1- 25:5 to his advanced age, thinking of his last days, he would
Կորիւն/Koryun 1- 26:1 thus revived the religious fervor of those who were near him
Կորիւն/Koryun 1- 26:1 him, and sent many messages of advice and exhortation to all
Կորիւն/Koryun 1- 26:1 six months after the death of blessed Sahak
Կորիւն/Koryun 1- 26:2 he reached the saintly end of those who have been summoned
Կորիւն/Koryun 1- 26:3 And after an illness of a few days, on the
Կորիւն/Koryun 1- 26:3 few days, on the [13th] day of the month of Mehekan, as
Կորիւն/Koryun 1- 26:3 the [13th] day of the month of Mehekan, as was about to
Կորիւն/Koryun 1- 26:3 and sat in the midst of those around him, and with
Կորիւն/Koryun 1- 26:3 who remained, and asked assistance of them
Կորիւն/Koryun 1- 26:4 And the names of the principal disciples who had
Կորիւն/Koryun 1- 26:4 most heedful to the directions of the master
Կորիւն/Koryun 1- 26:5 Among the military, the name of the first one, Vahan, of
Կորիւն/Koryun 1- 26:5 of the first one, Vahan, of the Amatuni clan, who was
Կորիւն/Koryun 1- 26:5 was the commander in chief of Greater Armenia, and that of
Կորիւն/Koryun 1- 26:5 of Greater Armenia, and that of the second, Hmayeak, of the
Կորիւն/Koryun 1- 26:5 that of the second, Hmayeak, of the Mamikonian clan, excellent and
Կորիւն/Koryun 1- 26:6 And as the hands of the saint were upraised to
Կորիւն/Koryun 1- 26:9 him there in the place of the Martyrs and performed the
Կորիւն/Koryun 1- 26:11 For the altar of the life-giving body and
Կորիւն/Koryun 1- 26:11 life-giving body and blood of Christ, he prepared graceful vessels
Կորիւն/Koryun 1- 26:11 Christ, he prepared graceful vessels of varied colors, decorated with shining
Կորիւն/Koryun 1- 26:11 monks, he transferred the body of Mashtots, the witness for Christ’s
Կորիւն/Koryun 1- 26:11 the witness for Christ’s religion of the cross, to the sarcophagus
Կորիւն/Koryun 1- 26:12 And for the glory of God they appointed one of
Կորիւն/Koryun 1- 26:12 of God they appointed one of his pupils named Tadik, a
Կորիւն/Koryun 1- 26:12 along with brethren, as servants of the Saint who had attained
Կորիւն/Koryun 1- 26:12 who had attained the state of bliss
Կորիւն/Koryun 1- 27:1 departed church fathers. The first of these was Hovsep, chief of
Կորիւն/Koryun 1- 27:1 of these was Hovsep, chief of the council, and the second
Կորիւն/Koryun 1- 27:2 happened that, after the passing of the Saint, this man victoriously
Կորիւն/Koryun 1- 27:3 and thereby inherited the designation of confessor, and returned to his
Կորիւն/Koryun 1- 27:4 to all, through the grace of Christ our God, becoming a
Կորիւն/Koryun 1- 27:4 becoming a true spiritual son of the world-reforming fathers, was
Կորիւն/Koryun 1- 27:4 world-reforming fathers, was worthy of being a close participant in
Կորիւն/Koryun 1- 28:1 their spiritual endeavors, were hearers of their gracious teaching, and were
Կորիւն/Koryun 1- 28:1 workers as per the dictum of the Gospel
Կորիւն/Koryun 1- 28:3 the things that they each of them had done, but sufficed
Կորիւն/Koryun 1- 28:3 We set aside a multitude of the acts of the saints
Կորիւն/Koryun 1- 28:3 a multitude of the acts of the saints, so as to
Կորիւն/Koryun 1- 28:4 this not for the glory of the saints of God who
Կորիւն/Koryun 1- 28:4 the glory of the saints of God who already have been
Կորիւն/Koryun 1- 29:1 thus the blessed one’s years of faith were forty-five, and
Կորիւն/Koryun 1- 29:1 the period from the creation of the Armenian alphabet to his
Կորիւն/Koryun 1- 29:2 died in the first year of Vram’s son, Yazdigird second
Կորիւն/Koryun 1- 29:3 Thus, the years of service in the holy faith
Կորիւն/Koryun 1- 29:3 began on the fourth year of King Krman up to the
Կորիւն/Koryun 1- 29:3 up to the first year of Vram’s son Yazdigird [II], and the
Կորիւն/Koryun 1- 29:3 created on the eighth year of Yazdigird I
Կորիւն/Koryun 1- 29:4 be to Christ, the lover of humanity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:0 The life and history of Saint Gregory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:1 During the time of the decline of the kingdom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:1 the time of the decline of the kingdom of the Parthians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:1 the decline of the kingdom of the Parthians, sovereignty was taken
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:2 was killed by Artashir, son of Sasan, who was a certain
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:2 certain [naxarar] lord from the district of Stahr. Artashir had come and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:2 come and united the troops of the Persians who had abandoned
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:2 rejected, and disrespected the lordship of the Parthians, and enthusiastically accepted
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:2 and enthusiastically accepted the rule of Artashir, son of Sasan
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:2 the rule of Artashir, son of Sasan
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:3 sad news reached Xosrov, king of the Armenians - who was second
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:3 who was second in command of the lordship of the Persians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:3 in command of the lordship of the Persians (since whoever the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:5 to do anything and because of the way things had gone
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:6 Now at the beginning of the next year, Xosrov, king
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:6 the next year, Xosrov, king of the Armenians, began gathering brigades
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:7 Georgians). He opened the Gate of the Alans and the Choray
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:7 Choray pass, bringing in troops of the Huns to raid the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:7 as far as the gates of Ctesiphon
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:9 aiming to end the lordship of the Persians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:11 his faith in the multitude of his forces and the bravery
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:11 his forces and the bravery of the troops
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:12 as support a vast multitude of vigorous and courageous organized men
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:12 seek vengeance for the blood of Artawan
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:13 and supporting the rising kingship of the Stahrite Sasanian and had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:15 azgapetk, the naxarars and nahapetk of the Parthians paid no attention
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:15 and submitted to the lordship of Artashir, instead of supporting the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:15 the lordship of Artashir, instead of supporting the lordship of their
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:15 instead of supporting the lordship of their own Arsacid clan and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:16 Nonetheless, Xosrov took the multitude of his troops, as well as
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:17 Now when the king of the Persians saw the mob
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:17 the Persians saw the mob of brigades coming against him with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:18 and destroyed all the troops of the Persians, covering the plains
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:19 The king of the Armenians turned back from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:19 He went to the district of Ayrarat in the lands of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:19 of Ayrarat in the lands of the Armenians, to the city
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:19 the Armenians, to the city of Vagharshapat, with great joy, good
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:20 undertaken to the seven altars of the temples, to worship the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:20 temples, to worship the images of the gods
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:21 He exalted the places of the patrimonial worship of his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:21 places of the patrimonial worship of his Arsacid clan with white
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:22 for making sacrifice, precious vessels of gold and silver studded with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:23 He also took a fifth of the grandest of all the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 1:23 a fifth of the grandest of all the loot he had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:1 Now at the start of the next year, King Xosrov
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:1 assembled an extremely large number of troops, the same he had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:2 did this especially since troops of the Tachiks Arabs had come
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:3 and wrecked all the confines of the country under the kingship
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:3 under the kingship and rule of the Persians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:4 Now when the king of the Persians saw all these
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:5 lords, generals, chiefs [pets], and princes of his realm. They entered into
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:5 and King Ardashir beseeched all of them to find some solutions
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:7 in rank only by reason of my throne, regardless if the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:7 reward to confer various kinds of honors and gifts
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:8 there was a senior nahapet of the kingdom of the Parthians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:8 senior nahapet of the kingdom of the Parthians, whose name was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:11 Anak replied: “Support the remainder of my clan while my true
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:13 had revolted against the king of the Persians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:14 King Xosrov in the district of Uti, in the city of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:14 of Uti, in the city of Xaghxagh, the winter residence of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:14 of Xaghxagh, the winter residence of the Armenian monarchy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:15 As soon as the king of the Armenians saw this, he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:15 and deceitfully, demonstrating the believability of his arrival
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:18 him an honor or, “diadem,” [pativ] of a royal kind and seated
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:18 him on the second throne of the realm by rank. They
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:18 joyously passed the entire period of winter, those cold days of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:18 of winter, those cold days of blustery winds and ice
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:19 areas when the warm days of the southern winds arrived to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:19 arrived to open the gates of spring. The royal retinue came
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:19 and descended into the district of Ayrarat, going to the city
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:19 Ayrarat, going to the city of Vagharshapat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:20 muster troops, with the aim of invading Persia again
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:21 this, he recalled the oath of the compact he had made
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:21 had made with the king of the Persians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:22 He also remembered the promises of gifts, and he longed for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:25 When the naxarars of the Armenian troops learned about
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:26 land and reached the head of the bridge near the gates
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:26 the bridge near the gates of the city of Artashat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:26 the gates of the city of Artashat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:27 coursed along swollen with blocks of ice and mounds of melting
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:27 blocks of ice and mounds of melting snow in these days
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:27 melting snow in these days of its flooding
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:28 Half of the pursuers crossed the bridge
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:28 the pursuers crossed the bridge of the city of Vagharshapat, which
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:28 the bridge of the city of Vagharshapat, which is called Metsamor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:28 hurrying to get in advance of the fugitives at the head
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:28 the fugitives at the head of the Artashat bridge
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:29 In a narrow part of the road, the naxarars stopped
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:31 Xosrov, before the warm spirit of life had quit his bosom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:31 an order that the clan of Anak should be exterminated
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:32 left. Similarly, the female side of the clan was put to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:33 Only two small children of Anak the Parthian were spirited
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 2:33 someone and saved by means of their [dayeaks] (nurses, tutors, guardians), one
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:1 When the king of the Persians heard about all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:2 advanced, raiding throughout the areas of the Armenian land. He led
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:3 saved from that raid one of the children of Xosrov, king
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:3 raid one of the children of Xosrov, king of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:3 the children of Xosrov, king of the Armenians. This was a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:3 and escaped to the court of the emperor in Greek territory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:4 Thereafter the king of the Persians came to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:4 Persians came to the country of the Armenians, renaming places after
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:4 chasing them to the borders of Greece (i.e., to Byzantine
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:5 Soyzn (“the Pit”), theGate of Trenches
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:8 Meanwhile Gregory, the son of Anak the Parthian, who had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:8 and educated in the city of Caesarea in Cappadocia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:9 by dayeaks in the fear of Christ and, additionally, he was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:9 was schooled in the details of Christian learning, becoming familiar with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:9 becoming familiar with the scriptures of God and the fear of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:9 of God and the fear of the Lord. His name was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:12 In that period, the prince of the Byzantines was persecuting the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:12 Byzantines was persecuting the church of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:13 that Gregory was a member of the Christian faith, he began
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:14 he would abandon the worship of Christ and, obediently, turn to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 3:14 the vain and loathsome worship of the gods
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:1 those same days the prince of the Goths mustered troops and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:1 troops and, with numerous brigades of soldiers, came to do battle
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:1 do battle against the prince of the Byzantines
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:2 The ruler of the Goths sent a message
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:3 will go to a place of battle
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:5 When the king of the Byzantines heard all this
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:7 to the princes and troops of his realm wherever they might
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:9 and hastened to the place of battle near the king, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:10 While the brigades of troops were arriving, they happened
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:10 was located amidst the ditches of vineyards and the paths of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:10 of vineyards and the paths of storehouses. However, the city gates
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:11 As it was the middle of the night, they did not
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:11 any forage for the horses of the large army. Looking around
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:12 their hands on it because of the wall’s height
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:13 back among the troops piles of hay, until there was enough
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:14 troops on the other side of the wall
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:16 Licinius observed such a demonstration of strength, he was astonished. When
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:16 When day dawned, the gates of the city were opened and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:16 grandees, commanders-in-chiefs [sparapetkn], commanders of the troops, and princes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:17 the princes the entire message of the king of the Goths
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:17 entire message of the king of the Goths
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:18 king, saying: “Let the heart of my lord not be fearful
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:18 he is from the clan of the king of the land
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:18 the clan of the king of the land of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:18 the king of the land of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:19 Then Licinius narrated Trdat’s acts of bravery done during the evening
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:24 Trdat took a brigade of many troops and, to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:24 troops and, to the sound of the trumpet, advanced rapidly until
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:25 Goth king whipped the flanks of their horses and reached each
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:28 triumphant combat with its display of bravery, King Trdat of Greater
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:28 display of bravery, King Trdat of Greater Armenia returned from the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 4:30 He killed many of them and put many others
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:1 In the first year of Trdat’s reign over the kingdom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:1 Trdat’s reign over the kingdom of Greater Armenia, his retinue went
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:1 district Akilisene to the village of Erez, to the temple of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:1 of Erez, to the temple of Anahit, in order to offer
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:2 and encamped by the banks of the river called Gayl (Wolf
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:3 eating and had drunk well of the wine, the king ordered
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:3 as gifts on the altar of Anahit’s idol
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:4 to participate in the worship of the gods
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:11 he alone is the creator of heaven and of the angels
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:11 the creator of heaven and of the angels, who glorify his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:11 who glorify his majesty, and of earth and of men
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:11 majesty, and of earth and of men
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:14 Now, instead of the rewards which you should
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:14 affliction upon you; and instead of honor, dishonor; and instead of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:14 of honor, dishonor; and instead of elevation to high rank, prison
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:14 death which removes all hope of life for men - unless you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:15 She is the glory of our race and our savior
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:15 kings honor, especially the king of the Greeks. She is mother
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:15 the Greeks. She is mother of all virtues, benefactor of all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:15 mother of all virtues, benefactor of all human nature, and the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:15 human nature, and the offspring of the great and noble Aramazd
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:19 increase for me the joy of Christ that has been prepared
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:20 And instead of the dishonor which you promise
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:20 which you promise in place of honor, you will grant me
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:20 will grant me the honor of the angels, the joyous praisers
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:20 the angels, the joyous praisers of their creator
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:21 as for your saying ’instead of elevation to high rank I
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:21 blessed to accept the example of my Lord’s bonds. And with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:21 and rejoice in the day of his coming
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:22 And by depriving me of your company at table, you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:22 cast me into the company of Abraham, the father of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:22 company of Abraham, the father of the faith, and of all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:22 father of the faith, and of all the just who will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:22 will rejoice in the kingdom of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:23 join me to the band of Christ, where are all those
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:24 I shall cut off hope of life,’ just as your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:24 cut off, whereas the hope of all who serve and love
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:25 mute and lifeless, the work of men’s hands [cf. Wis. 14.29; Is. 46.6], truly you are
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:25 truly you are without hope of the true life of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:25 hope of the true life of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:29 Instead of God, in whose blessings you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:29 rejoice, you are worshiping objects of wood and stone and gold
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:29 service and needs and glory of mankind
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:30 and the Spirit the disposer of all creatures, who made everything
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:32 For just as the Son of God died and rose and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:32 resurrection showed us the model of life, so we who die
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:32 come alive [cf. I Thess. 5.9] when the kingdom of the creator will be revealed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:34 who might be that recompenser [cf. Rom. 2.6; II Tim. 4.8] of your labors, he whom you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:34 Could he be some ruler of the tombs whom you wish
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:35 Where then the unfailing joy of which you spoke might be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:35 Or what the angels are of whom you spoke, or what
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:36 absolve you from the opprobrium of the gods whom you have
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:37 note: “Christ is the Son of God, through whom he made
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:37 it [cf. Jn. 1.3]; he is the judge of the living and the dead
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:37 the dead [cf. II Tim. 4.1], Lord and recompenser of bounty to the bountiful and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:37 bounty to the bountiful and of evil to the evil
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:38 truly the lord and guardian of the tombs. For he died
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:38 tomb, which guards the bones of all men; and by his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:38 demonstrated and revealed the resurrection of the dead
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:39 life [cf. Jn. 11.25], the raiser and renewer of all flesh [cf. I Cor. 15.52; Phil. 3.21], and he keeps
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:39 and he keeps the breath of men alive
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:40 he may renew the breath of men, having been clothed in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:41 the bound from the house of bondage to idolatry, those who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:41 he will break the chains of lawlessness for those who are
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:42 accustomed to reveal the grace of mercy and to save those
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:45 those who are the servants of his majesty and divinity and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:45 his majesty and divinity and of the eternal kingdom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:48 who have no sensation even of anyone’s honoring them? For they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:48 been fashioned by the hands of men, and have been created
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:49 enticed by the sculpted images of earlier men to work these
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 5:49 they have gone astray, deprived of the creator’s light
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:1 in my presence these compositions of fabulous stories which you have
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:2 I have spared you, because of your services, in order that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:3 and fertility to our land of Armenia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:4 and noble Aramazd, the creator of heaven and earth, and with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:7 and he had a block of salt hung on his back
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:8 machines to the highest part of the palace wall
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:15 as images by the hands of an artisan
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:16 Some are of wood and some of stone
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:16 are of wood and some of stone, some are of bronze
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:16 some of stone, some are of bronze and some of silver
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:16 are of bronze and some of silver and some of gold
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:16 some of silver and some of gold. They have never spoken
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:17 stones ever comprehended the sufferings of men
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:19 immortality with the real salt of the truth that passes not
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:20 me the very easy yoke [cf. Matt. 11.30] of the gifts of humility and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:20 easy yoke [cf. Matt. 11.30] of the gifts of humility and calm, which passes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:21 infinite, timeless, and unending day of election, in the seventh age
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:22 But of those who worship stone idols
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:23 And of those who worship wooden sculptures
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:24 for those who worship images of silver and gold, he speaks
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 6:24 save them in the day of the Lord’s anger’
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:4 for making my unworthiness worthy of your gift. For from the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:4 you have loved the creatures of your hands
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:5 have given us the joy of untroubled repose in the garden
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:5 untroubled repose in the garden of delight. You made us immortal
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:5 made us immortal and free of pain and prepared for us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:5 for us the joyful destiny of unending life, which we would
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:6 Not that the tree, called of life, could give life without
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:7 only-begotten Son, the offspring of your divinity, and the holy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:8 you imposed for the sake of testing our virtue, you would
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:8 us life without pain, free of labor, fault, care, sadness or
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:10 the holy marriage and birth of a son to Enoch you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:10 raised him to the ranks of the angels, to the destiny
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:10 the angels, to the destiny of joy and immortality
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:11 have shown us the example of Enoch. For you would have
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:11 transferred Enoch to the ranks of the angels
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:13 has fallen into the heart of man, you have prepared for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:14 being honored by the benevolence of your will, he was jealous
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:14 your will, he was jealous of the honor of the crown
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:14 was jealous of the honor of the crown of our boasting
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:14 the honor of the crown of our boasting, of the honor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:14 the crown of our boasting, of the honor given by you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:15 made man in the likeness of the image of our form
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:15 the likeness of the image of our form and I have
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:15 set him up as lord of all’
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:16 At the jealousy of the slandering enemy the charms
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:16 the slandering enemy the charms of debauchery [cf. II Macc. 6.21] entered the world and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:17 had compassion on the weakness of our humanity, in your perpetual
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:17 did not abandon us because of your benevolence
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:19 on earth in the midst of the benighted heathen races [cf. II Pet. 1.19]. But
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:20 they revealed the mysteries of your illumination, and they preached
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:20 your will and the coming of your Son to the world
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:20 come and remove the burden of the punishment for the sins
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:20 the punishment for the sins of erring mankind
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:21 torture, torments and all sorts of trials and tribulations; they led
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:21 the world for the sake of preaching you to their tormentors
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:23 At the end of time you have revealed the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:23 you have revealed the mystery of your will, of which you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:23 the mystery of your will, of which you previously informed the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:23 your holy prophets [cf. Heb. 1.1-2], by means of your beloved Son, who was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:23 to come and be born of the holy virgin
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:25 world; so, through the birth of your Son from the virgin
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:26 to put on the likeness of our flesh from the virgin
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:27 and remains in the glory of his divinity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:29 to abundance by the grace of his divinity, which is the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:29 divinity, which is the will of his begetter. And he fulfilled
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:30 in enduring himself the indignity of affliction, death and torments, with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:31 he himself became the image of men, that he might subject
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:31 subject to his own image of his divinity the image-makers
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:33 men for the royal altar of the eternal kingdom of his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:33 altar of the eternal kingdom of his divinity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:34 And instead of carved pieces of wood he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:34 And instead of carved pieces of wood he set up his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:34 his cross in the middle of the universe, that those who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:34 persuaded to worship the cross of wood and the image and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:35 the prophet indicated on behalf of the Lord: ’I shall become
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:37 mouth there are no words of reproach’
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:38 men loved the dumb idols of the images of the vain
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:38 dumb idols of the images of the vain gods, therefore the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:38 vain gods, therefore the Son of God too became in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:38 in the flesh an image of man, in the likeness of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:38 of man, in the likeness of human images
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:41 to rejoice in the temples of the idols with sacrifices which
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:41 the world to the sacrifice of your Son and note: ’I
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:42 their joy by the crucifixion of your Son. And you satisfied
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:43 invitation to the spiritual marriage of the altar, these you have
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:43 have established in the midst of the fire of the torments
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:43 the midst of the fire of the torments prepared by your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:44 ate and drank the blood of idolatrous animal sacrifices, therefore he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:45 and his blood the blood of joyful feasting, whereby might be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:45 might be effected the renewal of the flesh for the blossoming
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:45 the flesh for the blossoming of mankind
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:46 from slavery to the wickedness of sin [cf. Rom. 8.2], For we are the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:46 For we are the price of your Son’s blood [cf. I Cor. 6.19; 7.23], who have
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:47 For we are not masters of ourselves if we follow our
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:47 own will or the will of mortal men - although they might
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:48 not exchange you for fear of mortal men. For they are
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:49 endure the affliction and pain of my torment, and have mercy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:49 shared with you the sufferings of your cross [cf. Lk. 23.43]. Bestow on me
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:49 Bestow on me the compassion of your benevolent grace whereby the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:51 worthy to keep the tradition [cf. II Tim. 1.12] of this faith of light which
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:51 the tradition [cf. II Tim. 1.12] of this faith of light which you gave me
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:53 fulfill and grant the grace of rewards to those who believe
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:54 every day until the end of the world’ [Matt. 28.20], do not deprive
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:54 world’ [Matt. 28.20], do not deprive us of your hand [cf. Eccl. 7.18], but strengthen us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:55 endure this struggle on behalf of your great name, that the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:55 great name, that the boast of us your faithful servants in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:55 faithful servants in the majesty of your divinity may be revealed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:55 may be revealed - that none of your enemies can vanquish those
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:56 join us to the number of your just because of your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:56 number of your just because of your benevolence; you did not
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:56 abandon us in the sins of our fathers and the fire
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:56 fathers and the fire-worship of our ancestors and the lawlessness
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:56 our ancestors and the lawlessness of our forefathers
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:57 be lost in the vanity of paganism
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:59 to fight for the truth of your name and to die
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:59 again to us the apportioner of each one’s deserts [cf. Col. 3.24], our Lord
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:60 we too may be joyful of face in his presence and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:60 presence and receive the crown of victory with your beloved
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:64 Lord of the day and establisher of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:64 of the day and establisher of darkness, creator of light, yours
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:64 and establisher of darkness, creator of light, yours is the daytime
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:65 two luminaries for the service of the years’ seasons, months and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:65 periods by the appropriate measures of days for those who are
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:66 The one is the lord of the daytime, who has the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:66 daytime, who has the example of your Only-begotten, the inextinguishable
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:67 no hours and no periods of time, no changing of years
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:67 periods of time, no changing of years and no flowing of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:67 of years and no flowing of time. But he alone is
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:68 You make recompense of joy with blessings to your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:69 But the course of the lord of the evening
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:69 the course of the lord of the evening, who has by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:69 supports and carries the example of the renewal of the resurrection
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:69 the example of the renewal of the resurrection, in order to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:69 all earthly creatures the encouragement of the resurrection of all the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:69 the encouragement of the resurrection of all the dead
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:70 and buried, as a prediction of the resurrection of the buried
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:70 a prediction of the resurrection of the buried dead, and he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:70 and he brings the comfort of encouragement to creatures
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:71 he indicates the coming of your Son from heaven and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:71 and alludes to the renewal of the universe; he teaches the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:71 teaches the perdition and decay of sinners and the rising of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:71 of sinners and the rising of the just in the kingdom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:73 until the parables of the future be abolished, which
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:73 and prepared for the day of fulfillment of your promises, when
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:73 for the day of fulfillment of your promises, when you will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:74 you and fulfill the will of those who fear you, make
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:75 Doctor [cf. Matt. 9.12] of our ills, healer of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:75 Doctor [cf. Matt. 9.12] of our ills, healer of the broken, comforter of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:75 healer of the broken, comforter of the oppressed, liberator of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:75 comforter of the oppressed, liberator of the bound [cf. Ps. 145.7], consoler of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:75 liberator of the bound [cf. Ps. 145.7], consoler of the mourning [cf. Is. 61.2; Matt. 5.4], hope of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:75 consoler of the mourning [cf. Is. 61.2; Matt. 5.4], hope of the despairing [cf. Jud. 9.16], rest [cf. II Thess. 1.7] for the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:77 be raised to the presence of your beloved Son when he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:77 for him to the rays of his light, to judge in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:78 we may overcome the forces of the enemy. Remove and scatter
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:78 Remove and scatter the fog of evil and heathen idolatry by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:79 expiate the transgressions and lawlessness of your creatures, that they may
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:80 and become glorifiers of your divinity, and be saved
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:80 to stand in the presence of your majesty without shame or
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:80 you may reckon their acts of ignorance as innocence
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:81 did not abandon the races of mankind to their own inane
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:83 as you alone are worthy of glory and honor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:84 and grace towards this land of Armenia, that they may know
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:85 who put on the flesh of our humanity, and who depicted
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:85 imprinted himself on the creatures of his own hands, that he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:86 he became in the likeness of men
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:87 he might make men worthy of his divinity, that we, seeing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:87 that we, seeing the divinity of the Son through the flesh
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:87 the same in the benevolence of the Father, and in him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:87 in him receive the grace of the benevolence of the holy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:87 the grace of the benevolence of the holy Spirit who proceeds
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:88 Thus, the words of your Gospel may be granted
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:88 know you and the benefits of your benevolent grace which extends
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:90 came and died on behalf of your creatures and joined’ our
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:91 be joined to the number of your martyrs
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:92 commandments to the good-will of your desire
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:93 that we may become inheritors of your kingdom with those who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:93 find them [cf. Matt. 10.39] on the day of resurrection
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:94 in innocence among the lambs of the group on the right
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:94 your servants, in the joy of your saints, who have loved
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:95 a sacrifice for the sins of the whole world, that he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:96 prepared dwellings in the kingdom of his divinity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:97 obedience to the good-will of his coming he promised eternal
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:98 humbled and took the form of mankind [cf. Phil. 2.8] and gave yourself to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:98 turn yourself from the insults of being spat in the face
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:99 many references) - sweeten the heart of all men for your service
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:100 them not miss your paths of truth, and may they be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:101 You came for the sake of all to be slaughtered like
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:101 you gave for the salvation of all. And you gave as
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:101 gave as drink the stream of your gentleness [cf. Ps. 35.9], your blood, for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:101 your blood, for the life of the whole world
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:102 Have pity, that all comers of the earth may remember and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:103 them and make them worthy of your benevolence. For by your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:103 and freed from the power of darkness
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:104 come upon men the anger of your wrath
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:105 Make us sons of light and sons of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:105 sons of light and sons of the daytime [cf. I Thess. 5.5], that your name
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:106 You gave an example of suffering to your loved ones
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:106 saints by enduring the torture of being buffeted yourself
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:107 removed the afflictions and torments of the whole universe
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:108 Lord, to endure the severity of the tribulation in which I
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 7:108 my boasting in the tribulation of my torments [cf. Rom. 5.3] may endure
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:1 thus suspended. And the scribes of the tribunal wrote it down
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:1 gallows and disregarded the blows of the bastinado. For they had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:4 Trdat, king of Armenia, began to speak with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:4 vainly in the inane thoughts of your foolish mind
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:8 He commanded that blocks of wood be brought and fixed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:8 ran down to the tips of his toes. And he note
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:9 because I asked the Creator of creation, who is the architect
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:9 is the architect and creator of everything visible and invisible
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:11 and driven through the soles of his feet. They took him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:12 Are these the invisible creations of your God, which you now
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:13 that these are the creations of my God, because ’it is
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:14 upon us for the sake of piety
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:15 But when the germ of wheat comes to harvest it
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:15 the sowers the ripe fruit of its maturity, and likewise it
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:15 likewise it brings the joy of happy fruitfulness to all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:16 king note: “Break the vessel of these tears of weeping; let
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:16 the vessel of these tears of weeping; let joy come to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:19 sweats in the torrid heat of the shining sun, he will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:19 not gain the true reward of joyful fruit, rest in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:20 labored here at the toil of these torments in which you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:22 they brought a large sack of sheepskin and filled it with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:23 head and tied the mouth of the sack round his neck
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:26 indeed come from the kingdom of which I spoke. For God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:27 that passes not away - instead of cinders, unfading [cf. I Pet. 1.4] flowers; instead of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 8:27 of cinders, unfading [cf. I Pet. 1.4] flowers; instead of the vinegar, inexhaustible joy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:1 to be bound with cords of wineskins and him to be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:2 are the life and prosperity of the whole earth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:9 May I keep the covenant of piety which I learned from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:9 separate them from the service of his love
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:12 thethistlesuntil every part of his body was torn, leaving
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:15 power but through the strength of the grace of my Lord
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:15 the strength of the grace of my Lord and of my
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:15 grace of my Lord and of my well-disposed will, which
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:15 you might test this servant of God, that you might know
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 9:16 in shame at the day of visitation and reproach
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:5 as is the whole activity of your error
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:6 not in the least afraid of your torments and I considered
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:6 menaces. But through the power of my Lord I fought with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:7 come and find the sons of men, and will renew this
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:15 earlier to test the endurance of this servant of God? For
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 10:15 the endurance of this servant of God? For he gives strength
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:2 there came forward one of the princes, whose name was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:2 was Tachat, son-in-law of Artavan the High Constable, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:2 follows: “Because he is unworthy of life, therefore he does not
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:3 But he is the son of the guilty Anak, who killed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:3 Khosrov and plundered this land of Armenia and brought this country
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:3 because he is the son of a guilty man
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:4 great patience for the sake of the name of our Lord
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:4 the sake of the name of our Lord Jesus Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:5 was in truth the son of Anak the Parthian who had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:5 a dungeon in the province of Ayrarat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:6 be taken to the acropolis of the city of Artashat and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:6 the acropolis of the city of Artashat and let down into
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:8 himself went to the province of Ayrarat to his winter-quarters
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:8 winter-quarters in the city of Vagharshapat, in the East of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:8 of Vagharshapat, in the East of Armenia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:9 Trdat, for the entire tenure of his reign, was destroying and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:9 destroying and ruining the country of the Persian kingdom and the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:9 Persian kingdom and the land of Asorestan - wrecking it and subjecting
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:10 merited expression among the ranks of those reciting proverbs, thatLike
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:10 who pridefully destroyed the dykes of rivers and arrogantly dried up
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:10 arrogantly dried up the currents of seas
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:11 his clothing. Trdat was possessed of great strength, solid bones, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:11 incredible warrior, tall and broad of stature. Throughout his entire life
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:12 bravery, and the grand splendor of his victories resounded throughout the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:12 and acquired an unbelievable amount of loot from them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:13 and took an incredible quantity of plunder from them. He became
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:13 them. He became the leader of the Greek cavalry forces and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:13 and gave the captured camps of the Persians over to them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:13 brought forth extremely large numbers of the troops of the Huns
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:13 large numbers of the troops of the Huns, and seized Persian
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 that deep pit a loaf of bread which she was to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:14 Gregory nourished by the command of God during the years that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:15 preserved alive by the grace of his Lord
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 11:17 condemned to death in all of Armenia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:1 promulgated throughout all the lands of his realm. It had this
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:2 Trdat, king of Greater Armenia, sends greetings to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:3 By the aid of the gods, may greeting and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:3 and to the entire land of the Armenians, full fertility from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:3 brave Vahagn. May the wisdom of the Greeks reach to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:3 Greeks reach to the estates [dastakert] of the Caesars (?), may we receive
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:3 Parthians, and from the glory of our kings and brave ancestors
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:4 we were in the land of the Greeks (Byzantines), we observed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:4 Byzantines), we observed the concern of the kings to care about
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:4 to care about the prosperity of their land, to honor the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:4 land, to honor the altars of the gods with buildings and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:4 gods with buildings and sacrifices of victims, and noteworthy gifts of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:4 of victims, and noteworthy gifts of offerings, and differing sorts of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:4 of offerings, and differing sorts of gifts and presents
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:5 and with the choicest of fruits offered to them. We
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:5 We observed also the zeal of their worship, how they worshipped
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:6 how they enjoyed every sort of goodness, splendor, and peace
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:7 For this, the kings of that land, by their commands
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:7 they would increase their worship of the gods. A stern command
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:7 that the populous common crowd of folk, in their ignorance, would
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:8 dare to insult the worship of the gods. The command ordered
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:9 the gods, the great wrath of the gods should fall upon
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:9 this reason that the kings of the Greeks in their land
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:10 likewise, care for the prosperity of our land of Armenia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:10 the prosperity of our land of Armenia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:11 and workers [gortsakalq], and those beloved of our Arsacid kings, the peasants
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:13 Be well with the aid of the gods and our kings
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:13 gods and our kings all of you who abide by this
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:14 Now throughout all the years of his reign, King Trdat attacked
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:15 In the course of the years that Grigorios was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:15 kingdom, for all the days of his life
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:16 throughout the lands and districts of his realm. It had this
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:16 had this content: “Trdatios, king of Greater Armenia, to the lands
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:17 it was by the aid of the gods that victory and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:17 the beginning, from the days of our ancestors, and that it
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:17 it was by the aid of the gods that all peoples
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:19 especially as regards the sect of Christians, we are ordering you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:19 in their thousands or tens of thousands - because they constitute an
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:19 impossible obstacle to the worship of the gods, we command that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:22 Because of my love for and awe
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:22 my love for and awe of the gods, I considered as
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:22 should have this same level of awe and fear of death
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:22 level of awe and fear of death. May you dwell under
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 12:22 you dwell under the protection of the gods, and from us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:1 a wife. Throughout all parts of his realm he dispatched painters
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:1 would accurately depict the beauty of the woman’s face and mascaraed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:2 Rome and found a convent of virgins who, having isolated themselves
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:2 and modesty. These saintly women of the Christian faith made their
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:3 The name of their head was Gayane, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:3 named Rhipsime. Rhipsime was one of the daughters of someone from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:3 was one of the daughters of someone from a pious and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:4 forcibly entered the holy dwelling of the virtuous women. Seeing the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:4 women. Seeing the modest beauty of Rhipsime, they were astounded and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:5 emperor saw the stunning beauty of Rhipsime’s portrait, he was filled
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:6 joy to perform the marriage of the royal bridegroom according to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:7 women saw the hidden arrows of the enemy [cf. Eph. 6.6], who is accustomed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:7 emperor had become a vessel of evil [cf. Jer. 51.34], and that just as
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:7 vehicle for causing the forgetting of the commandment, entering into the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:7 entering into the foolish ear of the first woman [cf. Gen. 3], so here
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:8 up persecutions against the churches of God; he maddened him so
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:8 he worshipped futile corpses [cf. Jer. 16.18], images of vain gods of gold and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:8 corpses [cf. Jer. 16.18], images of vain gods of gold and silver, wood and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:9 the firm rock, the faith of the church [cf. Matt. 16.18]. But unable to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:10 Nonetheless, trusting in the arrogance of his folly, he was the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:10 folly, he was the cause of very great harm to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:10 great harm to the churches of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:11 other companions, remembered the covenant of holiness, the religious rule [cf. II Macc. 4.11; 6.23] of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:11 of holiness, the religious rule [cf. II Macc. 4.11; 6.23] of chastity into which they had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:12 they prayed as follows: “Lord of lords, God of gods, God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:12 follows: “Lord of lords, God of gods, God eternal, God of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:12 of gods, God eternal, God of heaven, God of ineffable light
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:12 eternal, God of heaven, God of ineffable light, who established everything
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:13 overcome the traps and deceits of Satan [cf. II Tim. 2.26]. And let your name
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:13 be glorious, and the horn of your church exalted [cf. Lk. 1.69; Psalms, passim], that we
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:13 to attain the dwelling-places of the kingdom of those who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:13 dwelling-places of the kingdom of those who keep your commandments
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:14 let there be no lack of oil for our lamps [cf. Matt. 25.8], nor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:14 lamps [cf. Matt. 25.8], nor let the torches of the faith of our oath
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:14 the torches of the faith of our oath of holiness be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:14 the faith of our oath of holiness be extinguished [cf. Lk. 12.35]. Let not
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:14 Let not the sad gloom of the night of destruction overshadow
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:14 sad gloom of the night of destruction overshadow our shining paths
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:14 ways [cf. Ps. 16.5]. Let not the pupils of our eyes be blinded to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:14 blinded to the bright rays of your truth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:15 Let not the bird of death snatch away the seeds
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:15 death snatch away the seeds of the plant of life which
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:15 the seeds of the plant of life which your only-begotten
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:15 beast carry off the virtue of your holy flock. Let not
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:15 wolf prevail over the lambs of your flock [cf. Ez. 34]. Let not the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:15 flock [cf. Ez. 34]. Let not the enemy of our covenant scatter the sheep
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:15 our covenant scatter the sheep of your holy apostolic church
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:16 inscribe everyone with the name of Israel, ’seers of god.’
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:16 the name of Israel, ’seers of god.’
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:17 able to exhaust the cities of Israel until my return there’
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:18 be joined to the degradation of pagan filthiness. Permit not the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:18 filthiness. Permit not the chastity of our holiness to be a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:18 dogs; give not the pearl of the virginity of our faith
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:18 the pearl of the virginity of our faith to their impious
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 Let not the torrent of the voracious floods of error
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 torrent of the voracious floods of error and deceit [cf. Ps. 17.5] shake the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 and deceit [cf. Ps. 17.5] shake the foundations of your holy church, which was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 on the cross, the shedding of his blood, his resurrection and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:19 sitting on the right hand of your Godhead where he was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:20 was toppled by the buffetings of afflictions and various trials [cf. Matt. 7.26]. But
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:20 confirm us in the truth of the gospel of peace [cf. Eph. 6.15], and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:20 the truth of the gospel of peace [cf. Eph. 6.15], and lead us according
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:20 will, and make us worthy of the marriage of the evening
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:20 us worthy of the marriage of the evening light, when you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:20 the day [cf. Ps. 138.12] at the dawning of the rays from the face
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:20 the rays from the face of your glory. And preserve us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:20 we may reach the haven of your will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:21 us to drink the cup of martyrdom, that we may receive
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:21 as reward in the day of the just judgment at the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:21 just judgment at the revelation of your glory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:22 protégé Rhipsime and their group of chaste companions decided to flee
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:22 worthy to attain the abundance of the hope of life and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:22 the abundance of the hope of life and the light of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:22 of life and the light of resurrection, saved through the apostolic
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:23 obedient virgins [cf. Matt. 25.2], shining with deeds of virtue in the peace of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:23 of virtue in the peace of the renewed splendor of paradise
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:23 peace of the renewed splendor of paradise, with the divine bridegroom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:23 divine bridegroom among the multitudes of the just, to become heirs
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:23 the just, to become heirs of unfailing joys at Abraham’s banquet
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:25 escaping from the terrible passion of impious desires
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:26 stain from the impious ways of impure and filthy men. Because
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:26 incredible afflictions for the sake of the Lord’s name [cf. Acts 9.16], that they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:26 worthy to attain the crown of righteousness
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:27 therefore, they left the land of their birth, their possessions and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:27 and families for the sake of the divine commandment [cf. Matt. 19.29]; they illumined
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:27 angelic form by the virtue of their conduct so that they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:28 Then they reached the country of the Armenians, arriving in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:28 Armenians, arriving in the district of Ayrarat at the city of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:28 of Ayrarat at the city of Vagharshapat, also known as [Norak’aghak] (“New
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:28 as [Norak’aghak] (“New City”), the seat of the kings of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:28 the seat of the kings of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:29 and entered the wine press of the vineyard which structures had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:29 but had no other source of income, except that one of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 13:29 of income, except that one of them was skilled in glass
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:1 there was no small amount of disturbance in the land of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:1 of disturbance in the land of the Greeks, as messengers were
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:2 the emissaries reached Trdat, king of Greater Armenia, coming into the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:2 king’s presence in the city of Vagharshapat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:5 our comrade in arms, know of the evils that continually befall
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:5 us from this erring sect of the Christians: in everything our
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:6 cross, and worship the bones of those put to death, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:6 their own death on behalf of their God to be glory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:8 complete disrespect for the images of the divine gods
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:9 regard as naught the power of the luminaries, the sun, moon
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:9 hold them to be creatures of that crucified one
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:10 complete disrespect for the images of the divine gods, and dissuade
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:10 whole world from the worship of the gods. They even separate
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:11 inflicted on them all kinds of cruel punishments, their sect has
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:12 against them, at the shedding of their blood their sect has
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:13 beautiful girl among the following of their sect, and I wished
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:13 take her to wife. But of this too they were able
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:14 my severe threats. But because of their sect they regarded me
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:14 have fled to the regions of your kingdom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:15 your parts. And take vengeance of death on whoever may be
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 14:16 Be well by the worship of the gods with all honor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:3 going on throughout the regions of the land of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:3 the regions of the land of the Armenians, those blessed martyrs
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:3 seat, in the very city of Vagharshapat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:5 for the truth and virtue of the martyrs to remain hidden
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:5 hidden, nor for the light of a torch to be hidden
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:5 bushel or under the shadow of a chair; but on candlesticks
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:5 one should set the oil of sweet plenty, of the righteous
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:5 the oil of sweet plenty, of the righteous faith, and kindle
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:6 see that for the sake of good deeds the true Son
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:6 good deeds the true Son of God does not disdain to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:7 then he receives the sign of honor, the royal crown [cf. II Tim. 4.8], and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:8 Just as the honor of that light shone out before
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:8 shone out before the heathen of this land of Armenia, despite
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:8 the heathen of this land of Armenia, despite their will, so
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:9 were discovered in the buildings of the wine press
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:10 had been no small amount of disturbance inside the land of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:10 of disturbance inside the land of the Armenians, beginning with the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:10 Armenians, beginning with the arrival of the commanding edicts from the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:10 edicts from the great emperor of the Greeks to Trdat, king
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:10 the Greeks to Trdat, king of Greater Armenia which included guarding
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:10 included guarding all the passes of the roads and avenues in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:12 been discovered, by a legion of infantry. After two or, three
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:12 or, three days, the renown of the modest Rhipsime and her
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:13 crowd gathered. [Naxarars] lords and grandees of the nobility all rushed to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:14 the debauched lust and lewdness of their pagan customs
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:15 knew about the evil intentions of these stupid and depraved men
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:15 them from the impious corruption of the wicked and lewd pagans
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:15 victory in battle and illumination of faith. Covering their faces, they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:16 After this, many of the viewers who had come
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:18 with attendants to the door of the wine press, outside the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:20 abandoned the honor and splendor of the golden throne of your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:20 splendor of the golden throne of your fathers and the royal
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:20 yearned for the unfading rays of the light of the kingdom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:20 unfading rays of the light of the kingdom of Christ, who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:20 the light of the kingdom of Christ, who is creator, vivifier
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:21 have despised the transitory purple of your own nature. So why
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 Rhipsime saw all this crowd of evil men and heard her
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 fortified as with the arms of the Spirit [cf. Rom. 13.12] through the power
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 the Spirit [cf. Rom. 13.12] through the power of her Lord. For she had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 on faith from the years of her youth like an armored
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:23 her arms in the form of a cross. And in a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:24 Son, and formed the order of the visible and invisible creatures
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:25 the impious and impure men of the eighth generation, and saved
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:25 who had kept the command of your word [cf. Gen. 6.22ff.], and rescued him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:26 worked salvation through the symbol of the cross, now work the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:26 your blood for the healing of our woes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:27 saved Abraham in the midst of the impious races of Canaanites
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:27 midst of the impious races of Canaanites and who saved your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:27 handmaid Sarah from the stain of shameful outrage and death [cf. Gen. 20]; who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:27 Philistines [cf. Gen. 26.7]; do not deprive us of your support for the sake
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:27 your support for the sake of your holy name. You taught
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:27 be saved from the snares of the enemy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:28 and: ’You are the temple of my divinity’ [cf. I Cor. 3.16; 6.19]. And you note
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:28 upon us, and the temple of your name. For although we
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:29 may enter the allotted number of your just ones [cf. Col. 1.12], that we
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:29 we may receive the rewards of our labors which you will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:29 in compensation to each one of those who stand in your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:30 save us from the flood of impieties that surrounds us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 15:32 you have called the temple of your will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:1 had taken place, the multitude of people and the press of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:1 of people and the press of the crowd increased. Many servants
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:1 and to become the queen of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:2 save them from the impurity of this lawless and unworthy marriage
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:4 God ’who is’ [Ex. 3.14], the creator of all, whose authority is established
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:5 separate us from the love of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:7 Be strong [cf. I Cor. 16.13], stand firm [Gal. 5.1], be of good cheer [Matt. 14.27; Mk. 6.50], because I am
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:7 be glorified before the heathens of the Northern regions
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:8 prepared for you [cf. Jn. 14.2-3], the place of inscrutable joy, for you and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:9 to the ground, and many of the riders were trampled under
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:10 and there was the sound of clamor and lamenting at the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:10 died, and such an amount of blood was shed that it
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:11 confusion arose from the press of the multitude of people, some
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:11 the press of the multitude of people, some folk who were
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:11 people, some folk who were of the grandee servitors of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:11 were of the grandee servitors of the court hurried from there
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:11 there to inform the king of all that had been said
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:15 beseech the Lord, saying: “Lord of hosts, you are the true
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:17 the sterile rock into streams of fertile waters and gave drink
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:18 Jonah to the unfathomable depths of the sea and made him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:18 unharmed, for not one hair of his head was touched
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:19 famed glorious in the sight of his tormentors
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:21 changed him into the form of animals and made his habitat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:21 his habitat with the beasts of the desert and his pasturage
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 16:22 graciously set a glorious crown of righteousness on her who hoped
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:2 the citadel, others the center of the town, with merry-making
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 unbelievable. While in the land of the Greeks, he had displayed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 also had shown many deeds of manly valor there. And now
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:5 by the will and power of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:6 Gayane led to the door of the chamber. Then he himself
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:7 that you lose the inheritance of the life of God and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:7 the inheritance of the life of God and inherit transitory life
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:8 When they realized what kind of advice Gayane was giving, they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:9 the more and note: “Be of good cheer [cf. Matt. 9.22], stand firm [cf. Gal. 5.1], and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:13 Remember the cup of death which we have to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:14 Remember the resurrection of the whole world
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:15 Remember the reproach of the rich man
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:16 Remember the fire of the torments of eternal hell
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:16 the fire of the torments of eternal hell
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:17 Remember the incorruptible rewards of the just which he has
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:18 will also make us worthy of the crown and the rest
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:18 dwell in God’s eternal habitations of light
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:19 his power. May the savior of the world help us, who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:19 him but considered us worthy of comfort by his words
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:20 let us not be deprived of his love
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:21 we shall invoke the name of the Lord [cf. Ps. 79.19], Let him reveal
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:23 strengthen your arms like those of the young David against bears
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:25 Daughter of the prophetic faith of David
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:25 Daughter of the prophetic faith of David, brought up in justice
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:25 the holy and glorious altar of God as a handmaid of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:25 of God as a handmaid of Christ. He who today in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:26 all this in the language of the Romans, speaking at the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:27 some present among the servants of the court who heard and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:27 been said in the language of the Romans
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:30 Trdat from the tenth hour of the day until the first
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:30 day until the first watch of the evening, and she defeated
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:34 Forcibly opening the doors of the dwelling, she came outside
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:34 outside, cutting through the crowd of people. Nor could anyone subdue
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:35 She went through the midst of the city, going up through
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:35 through the Sun Areg gate of the city
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:37 in prayer and note: “Lord of all, who could repay you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:37 us from the filthy teeth of the wild beast who would
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:38 you have made us worthy of your service, to bear your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:39 not exist. All the cults of the heathen are but nothing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:40 him ’from your prepared habitation of light to look on all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:40 look on all the inhabitants of the earth’
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:41 He created the hearts of the sons of men, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:41 the hearts of the sons of men, and he considers all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:42 people and from the flock of your pasture [cf. Ps. 78.13]; let us enter
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:43 be joined to the company of your beloved only-begotten Son
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:43 Son and to the number of those who have loved the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:43 who have loved the day of the revelation and coming of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:43 of the revelation and coming of our Lord Jesus Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:48 inheritance and on the works of your hands, and lead us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 17:48 your name. Let the light of the Lord God be over
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:7 more than seventy people. But of those who came there at
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:8 you might hear the voice of our prayers. You inclined your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:9 did not deprive our unworthiness of your blessings. You preserved us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:9 preserved us like the apple of an eye and saved us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:9 saved us under the shadow of your wings from the multitude
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:9 your wings from the multitude of these iniquities [cf. Deut. 32.10-11; 16.8-9; Ps. 60.5]. And behold we
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:11 spoke thus at the moment of her death: “I thank you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:11 my soul to the company of your holy martyrs, my companions
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:13 as food for the dogs of the city and beasts of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:13 of the city and beasts of the land and birds of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 18:13 of the land and birds of the sky
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 regard to his shameful humiliation, of which he should have been
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 giant, showing there many deeds of prowess. He had waged no
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 river Euphrates in the regions of the Tachiks; where once he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 a powerful soldier and strong of body, by the will of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:1 of body, by the will of God was defeated by a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:2 rather inflamed at the sight of his love; and saddened at
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:2 and saddened at the death of the maiden, he bitterly mourned
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:3 he said, that bewitching sect of the race of Christians, how
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:3 bewitching sect of the race of Christians, how they destroy- many
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:3 them away from the worship of the gods? They deprive them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:3 the gods? They deprive them of the pleasures of this earthly
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:3 deprive them of the pleasures of this earthly life and do
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:5 I know well the land of the Greeks and Romans, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:7 have I seen the like of this beauty, whom these magicians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:8 receive orders for the execution of saint Gayane
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:9 did he remember the death of saint Rhipsime but thought that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:11 the gods and the commands of your majesty. But there still
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:11 girl, and two more companions of hers
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:13 her, who had the beauty of the gods among mankind
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:16 For each of them they brought four stakes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:17 worthy to die on behalf of your great name, and for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:17 that we might become worthy of your divinity, and for making
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:17 me share in the death of your holy martyrs, Rhipsime and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:19 will be abased from fear of your glory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:21 They pierced the skin of their soles and put in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:23 with them from the land of the Romans and had arrived
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:23 arrived together in this land of Armenia were more than seventy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:24 were counted in the number of the martyred, altogether those killed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:25 on the twenty-sixth day of the month of [Hori] September saint
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:25 sixth day of the month of [Hori] September saint Rhipsime died with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:25 Rhipsime died with a class of thirty-three fellow martyrs. And
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:25 And on the twenty eighth of Hori, saint Gayane with two
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:25 Hori, saint Gayane with two of her companions who fought along
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 19:25 martyred and received the crown of victory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:1 to hunt in the plain of Parakan Shemak
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:2 king and threw him out of the cart
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:3 flesh. Just like Nebuchadnezzar, king of the Babylonians, his human exterior
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:3 wild pig and, like one of them, he went and dwelled
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:5 for two reasons: one, because of Trdat’s natural strength, and two
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:5 natural strength, and two, because of the power of the demons
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:5 two, because of the power of the demons who had taken
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:7 there was deep mourning because of it
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:9 A man in the form of light came and told me
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:9 you send to the city of Artashat and bring from there
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:11 perished merely from the sight of the snakes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:15 latter went to the city of Artashat to remove Gregory from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:15 remove Gregory from the prison of the deep pit
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:16 Otay had reached the city of Artashat, the citizens came before
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:16 him to ask the cause of his arrival
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:19 However Otay related the details of the vision and what had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:21 come forth, for that god of yours whom you worship, has
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:22 the rope, and grabbed hold of it
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:23 took him from the city of Artashat and went to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:23 and went to the city of Vagharshapat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:24 pain, emerged from the herd of pigs naked and disgraced and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:26 other people from the city of Artashat, the lords rushed forward
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:29 came forward and took hold of the blessed Gregory’s feet, saying
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:31 they had put the bodies of the martyrs of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:31 the bodies of the martyrs of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:36 been preserved through the power of God. For nine days and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:40 together with a great mob of people, came and knelt before
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 20:40 and before the holy bones of God’s martyrs and note: “Forgive
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:2 your pains from the punishment of your crimes may be healed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:3 mercy according to the saying of the divine Wisdom: ’Whom God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:5 The true Son of God considers it no shame
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:5 will turn to the worship of the Father
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:6 will grant you the pledge of his love [cf. II Cor. 1.22], and awaken your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:10 that God desired the repose of death for men, and at
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:11 this, how by the power of his divinity he kept firm
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:11 tribulations make a single one of them lose heart
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:13 Now see how the deceit of the enemy’s machinations, which from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:14 could rejoice through the benevolence of Christ: ’Blessed is he who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:14 worthy to attain the portion of the inheritance of the saints
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:14 the portion of the inheritance of the saints in light
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:15 have attained gloriously the cross of Christ, that by the passion
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:15 Christ, that by the passion of Christ we may enjoy his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:16 darkness to the wonderful light of his glory [cf. I Pet. 2.9], Approach the throne
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:16 his glory [cf. I Pet. 2.9], Approach the throne of his grace and you will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:16 him [cf. Heb. 4.16]. Throw off every stain of evil lawlessness. Wash your souls
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:16 clothe your souls in robes of glorious light
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:18 you yourself know the measure of the strength and firmness of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:18 of the strength and firmness of your own bones, how you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:18 you became weakened in front of a single girl. For the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:18 single girl. For the power of the Lord of all, Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:18 the power of the Lord of all, Christ, preserved her
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:19 amidst snakes - yet for fear of the Lord they never harmed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:19 me, nor was I terrified of them nor was my heart
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:19 the Lord God the creator of all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:21 God, for he is Lord of all. Abandon henceforth the foul
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:21 Abandon henceforth the foul worship of images of stone and wood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:21 the foul worship of images of stone and wood, silver and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:22 your error that a fog of thick and murky darkness has
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:22 has settled over the eyes of your heart [cf. Is. 60.2; Ez. 34.12], so that you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:24 For the great benevolence of the creator towards his creatures
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:24 pardoning, nourishing and caring because of his great mercy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:25 them to follow the wishes of their own hearts
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:27 for you to become heirs of the eternal life that passes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:28 to the con- substantial majesty of the Trinity, God with all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:28 is an eternal kingdom, and of his rule there is no
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:29 a faithful and firm seal of the truth of their faith
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:29 firm seal of the truth of their faith [cf. Rom. 4.11], the account of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:29 of their faith [cf. Rom. 4.11], the account of which is now being related
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:30 they can turn the death of many into life
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:31 reconciled to God by means of the death of the Son
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:31 by means of the death of the Son of God [cf. Rom. 5.10]. For
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:31 the death of the Son of God [cf. Rom. 5.10]. For the Son of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:31 of God [cf. Rom. 5.10]. For the Son of God died to vivify the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:31 died to vivify the mortality of creatures [cf. Rom. 8.11]; whereas they died to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:34 there came upon us afflictions of bodily sufferings and terrible pains
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:34 one day the fearful severity of those tortures
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:35 I was buried amidst piles of snakes that swarmed around my
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:35 limbs? But the wonderful mercy of the Lord preserved me alive
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:36 And of what I was previously unworthy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:36 now serve among your words of healing labor and profit for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:36 have been made the doctor of your souls and bodies to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:37 By the benevolence of God let us begin to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:37 will listen to the word of truth, the message of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:37 word of truth, the message of the gospel and the commands
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:37 the gospel and the commands of the creator of all, you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:37 the commands of the creator of all, you will be delivered
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:37 in your souls the blessing of the kingdom of heaven
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:37 the blessing of the kingdom of heaven
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:38 Only if you are cleansed of the unwilling ignorance of your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:38 cleansed of the unwilling ignorance of your sins, from the worship
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:38 your sins, from the worship of stones and wood, will you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:38 your souls the ineffable blessings of God. Then the holy martyrs
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:38 God. Then the holy martyrs of God, whom you tortured, will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:39 refuse to hear the preaching of the word of life, then
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:39 the preaching of the word of life, then he will strike
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 21:39 will judge you by means of foreign enemies, and also taking
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:1 the princes and the rest of the multitude of the populace
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:1 the rest of the multitude of the populace fell to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:1 Now have we any hope of forgiveness from God? For we
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:1 our ignorance on the path of darkness [cf. Eph. 4.18]. Can now these many
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:1 Can now these many sins of ours be forgiven
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:3 to appeal to the face of our creator whom we did
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:3 already cut off our hope of life
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:5 even for a moment because of the terrible torments inflicted by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:7 one hour the mere sight of a snake from afar, let
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:7 alone dwell in the midst of a mass of snakes for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:7 the midst of a mass of snakes for fifteen years and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:8 So, in this first of all you see the power
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:8 all you see the power of the creator. For he who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:9 benefit and revealed the power of his miracles, in order that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:9 bringing us to the task of your education and your benefit
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:9 and your benefit, the benevolence of God might be fulfilled through
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:10 God had given the right of victory in order to save
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:11 So now, on account of the death of these blessed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:11 on account of the death of these blessed saints, whose blood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:11 land and who became worthy of divine grace and were sacrificed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:11 been visited and this land of Armenia has been heeded. Behold
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:11 granted propitiation for the shedding of their just blood through this
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:11 just blood through this repentance of yours
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:14 eyes wide open: an angel of God continually encouraged me and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:14 same vision now, saying: ’Be of good cheer, be firm, for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:14 you and considered you worthy of his service; he has entrusted
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:14 entrusted you with the task of his labor, that you and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:14 as reward the incorruptible gifts of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:15 deep pit, that fearful place of death, from which by the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:15 from which by the will of God I emerged safe and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:16 not in order to boast of myself, but because it is
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:18 was entrusted with telling you of the commands of God, bringing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:18 telling you of the commands of God, bringing you back to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:18 right belief, to the path of truth, and away from the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:18 and away from the vanity of idolatry, from images of stone
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:18 vanity of idolatry, from images of stone, wood, silver or bronze
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:18 bronze, which are nothing and of no use to anyone; to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:18 Spirit, the purifier and expiator of those who worship and adore
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:19 benevolent one, how the orders of this world were arranged. For
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:19 the earth. How the Son of God came in the flesh
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:19 body and in the glory of the Father; and about the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:20 repentance and therewith the forgiveness of sins; how to expiate sins
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:20 and according to the will of God to flee from evil
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:20 must walk in the paths of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:21 to enter into the grace of his loving kindness through our
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:22 by showing you the creation of the world, the gracious blessings
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:23 beginning we shall tell you of the one and only benevolent
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:23 only benevolent one, and then of all the things created by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:24 complete everything for the profit of your instruction, following the divine
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:24 divine command. We considered it of great importance to conduct our
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:27 commandments were called prophets, tellers of the eternal and divine life
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:27 ages by the pious race of Hebrews, the seed of Abraham
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:27 race of Hebrews, the seed of Abraham, who was chosen for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:27 piety and called the father of all races
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:28 might sit at the head of the just faith of all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:28 head of the just faith of all, and by the boast
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:28 all, and by the boast of being the first believer was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:29 words; they were made worthy of the Spirit’s divine grace to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:29 to teach everyone the laws of God; everywhere they set out
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:29 will and his right order of heavenly commandments, just as their
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:29 death they served the profit of everyone. They filled the world
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:29 readings, showing forth the tenor of their prophetic and divine words
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:30 the saintly and pious bands of prophets there arose one great
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:30 Moses. He was made worthy of divine grace, and began teaching
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:30 began teaching about the time of the first creation; by his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:30 by his prophecy and description of the world he handed down
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:31 begin by the omniscient grace of the Spirit to undertake your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:31 undertake your instruction, taking note of the two worlds created by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:31 worlds created by benevolent God, of the beginning and the end
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:31 the beginning and the end, of this transitory one and the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:32 deeds and to become heirs of divine life
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 1- 22:33 us begin by the grace of Christ to relate to you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:0 THE CONVERSION TO SALVATION OF THIS LAND OF ARMENIA THROUGH
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:0 TO SALVATION OF THIS LAND OF ARMENIA THROUGH THE HOLY MARTYR
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:2 your ears all the sayings of the Godhead, hiding nothing profitable
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:3 let us grasp the treasure of the Godhead, that therefrom you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:4 build chapels over them, temples of united prayer, to seek continually
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:4 also life and the kingdom of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:5 from willing servitude to deeds of darkness and gain the glorious
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:5 and gain the glorious light of the Godhead; that they may
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:6 in your minds the fear of God, cast off the thoughts
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:6 God, cast off the thoughts of your own minds, become worthy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:6 your own minds, become worthy of the bath of holy baptism
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:6 become worthy of the bath of holy baptism and attain the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:6 baptism and attain the portion of the inheritance of those saints
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:6 the portion of the inheritance of those saints, the grace of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:6 of those saints, the grace of light and the glory of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:6 of light and the glory of the cross, ’which to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:7 He will make you worthy of divine adoption, wash away your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:7 and grant you a share of the crown of these saints
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:7 a share of the crown of these saints who are among
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:8 that you may become praisers of the Godhead, sharing in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:8 Godhead, sharing in the ranks of praisers by the blessing of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:8 of praisers by the blessing of the holy Spirit, and that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:8 that you may become worthy of receiving the mystery of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:8 worthy of receiving the mystery of the Godhead
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:9 be cleansed from the stain of Satan and he be trodden
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:10 share in the wedding feast of the divine love, eat the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:10 divine love, eat the flesh of the true lamb, the Son
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:10 the true lamb, the Son of God, and drink his blood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:11 become partakers in the torments of God, and share his glory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:12 your strengthened by the shedding of their blood, and by their
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:12 show you the victorious power of their heroic struggle
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:14 that they, in place of the earthly habitations which you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:14 may prepare for you habitations of light in the kingdom of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:14 of light in the kingdom of heaven. And by the intercession
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:14 heaven. And by the intercession of these saints we hope to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 1:14 united gathering in the kingdom of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:1 him, dwelling by the door of the vat-store in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:1 vat-store in the middle of the vineyard. They were dressed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:3 their souls with the gospel of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:4 the beginning, from the creation of the world, up to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:4 up to the holy speakers of God’s words; he made them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:4 all acquainted with and aware of the virtuous deeds of each
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:4 aware of the virtuous deeds of each one and their inspired
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:5 informed them by individual name of each one of the men
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:5 individual name of each one of the men who loved God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:5 the men who loved God, of those instructed in the truth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:5 truth handed down by Christ, of each one’s godly life and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:5 he expounded all the words of the holy Spirit in proper
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:5 their interpretation by the power of the same Spirit
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:6 together in a numberless assemblage of men, jostling each other and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:6 and hear the amazing miracles of the Godhead
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:7 province, awed at the power of the creator, and they submitted
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:8 attended to the profitable advice of the lifegiving preaching of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:8 advice of the lifegiving preaching of the word of life [cf. Phil. 2.16], the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 2:8 lifegiving preaching of the word of life [cf. Phil. 2.16], the gospel
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:1 came round, at the dawn of morning, the nobles and king
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:1 common people, with the crowd of women and young children, approached
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:1 just judgment by the rod of God’s anger
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:2 been changed into the form of a wallowing pig. For his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:2 bristles had grown like those of great wild boars. And the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:2 wild boars. And the nails of his hands and feet had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:2 had hardened like the claws of beasts that dig the earth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 Similarly, the appearance of his face had turned into
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 had turned into the likeness of the hard snout of an
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 likeness of the hard snout of an animal living among reeds
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 animal living among reeds. Because of the beast-like nature of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 of the beast-like nature of his way of life he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 like nature of his way of life he had fallen from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 had fallen from the honor of his throne, and he roamed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 roamed about in the likeness of pasturing beasts [cf. Ps. 48.13] among the animals
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:3 reeds, lost to the society of men
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:4 When Gregory, the confessor of Christ, had come forth from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:4 pit and reached the place of the martyrs, as if by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:4 as if by the providence of God all those possessed by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:5 face, and in the likeness of a four-footed beast ran
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:6 senses and comprehend the message of God’s words
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:8 through the sixty-six days of instruction the king remained in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:8 in garments, in the midst of the great crowd of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:8 midst of the great crowd of the assembled populace
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:9 them: “I too like one of you will seek your advantage
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:10 give repose to the martyrs of God, that they in turn
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:10 you respite from the torments of your punishment, and that you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:10 that you may become worthy of the kingdom of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 3:10 become worthy of the kingdom of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:1 we shall tell you, brethren, of the Creator’s love shown towards
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:1 incomparable, ineffable and inaccessible height of the kingdom of heaven
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:1 inaccessible height of the kingdom of heaven
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:2 and ineffable vision, the details of which I grasped in brief
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:3 Now, in the middle of that night when you were
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:3 and sleeping from the severity of the labor and vigil, I
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:3 the unexpected and inscrutable miracles of God’s mercy in visiting you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:3 casting you into the furnace of instruction of the wise, divine
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:3 into the furnace of instruction of the wise, divine teaching
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:5 a great sound, the thunder of lightning, a fearful noise like
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:5 fearful noise like the sound of the roaring tumult of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:5 sound of the roaring tumult of the waves of the piling
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:5 roaring tumult of the waves of the piling sea
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:6 And the cube-shaped vault of the firmament of heaven was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:6 shaped vault of the firmament of heaven was opened, and a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:6 man descended in the form of light. He called my name
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:8 up and saw the firmament of heaven opened, and the waters
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:9 with the light numberless hosts of shining two-winged creatures in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:10 And in the likeness of minute specks of dust which
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:10 the likeness of minute specks of dust which in the sunny
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:11 there was an awesome vision of a man, tall and fearful
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:11 hand was a great hammer of gold, and they all followed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 flew swiftly in the likeness of a fleet-winged eagle. And
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 down near to the ground of the earth in the middle
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 the earth in the middle of the city. And he struck
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 he struck the wide expanse of the solid ground, and great
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:12 rumblings sounded in the depths of hell. And the whole earth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:13 I saw in the middle of the city, near the royal
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:13 royal palace, a circular base of gold, as great as a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:13 it an exceedingly tall column of fire, and on top of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:13 of fire, and on top of that a capital of cloud
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:13 top of that a capital of cloud, and on top of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:13 of cloud, and on top of that again a cross of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:13 of that again a cross of light
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:14 and one in the place of the wine-press
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:15 bases were red, the color of blood, and the columns were
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:15 blood, and the columns were of cloud and the capitals of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:15 of cloud and the capitals of fire. And on top of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:15 of fire. And on top of the three columns were crosses
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:15 the three columns were crosses of light in the likeness of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:15 of light in the likeness of the Lord’s cross. And the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:15 Lord’s cross. And the crosses of these columns were level with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:15 were level with the capital of the column of light, for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:15 the capital of the column of light, for that one was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:16 this I saw a canopy of cloud, wonderfully and divinely constructed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:16 divinely constructed in the form of a dome
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:17 which I am not capable of describing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:18 At the summit of this edifice I saw a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:18 a wonderful and divine throne of fire with the Lord’s cross
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:18 direction, mingled with the rays of the cross and joined to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:18 same. And the column made of light shone out among the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:18 shone out among the bases of the lower columns
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:20 plains appeared altogether the color of heaven
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:21 I saw a numberless multitude of fiery altars, and a column
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:22 And I saw numberless herds of goats, black in color, who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:24 more offspring multiplied, and half of them crossed to the other
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:24 crossed to the other side of the water
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:25 them, and there was shedding of blood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:27 And there arose a torrent of fire which bore away the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:29 amazement without pondering the miracles of God?’
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:32 opened [cf. Ez. 1.1]: know that the gates of Christ’s love [cf. Ps. 77.23; Tit. 3.4] for his creatures
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:33 As for the sound of the voice of thunder, know
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:33 the sound of the voice of thunder, know that the rain
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:33 thunder, know that the rain of God’s mercy and pity [cf. Lk. 1.78] is
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:34 Behold the gates of heaven have been opened and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:34 be no impediment for men of this world to rise up
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:36 the land is the preaching of the gospel [cf. Jn. 1.4], which also fills
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:37 And the hosts of light greatly desired to descend
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:37 the sweet odor [cf. II Cor. 2.15], like that of a rose-colored flower, of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:37 of a rose-colored flower, of the martyrs’ blood; from henceforth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:37 martyrs’ blood; from henceforth multitudes of angels will mingle and live
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:38 hand and struck the depths of hell, he is the providence
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:38 hell, he is the providence of God, ’who looks on the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:39 This fear of the Godhead has flattened and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:40 echoing earth was the voice of servitude and obedience
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:41 As for the golden base of the pillar, and its fiery
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:41 its fiery column and capital of cloud and the shining cross
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:41 cross above it - the base of gold is the immovable rock
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:41 gold is the immovable rock of establishment [cf. Matt. 7.25]; the fiery column is
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:41 all peoples to one unity of faith under her wings
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:42 and the capital of cloud is to receive the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:43 among the peoples, the type of Christ’s image, the incarnate high
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:43 image, the incarnate high priesthood of the anointed Son of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:43 priesthood of the anointed Son of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:44 place will be a temple of God and a house of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:44 of God and a house of prayer [cf. Matt. 21.13] for the requests of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:44 of prayer [cf. Matt. 21.13] for the requests of all the faithful, and a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:44 the faithful, and a throne of the high priesthood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:45 which were red, the color of blood, represent the torments and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:45 made their death the basis [cf. Heb. 6.19] of the true faith by the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:45 true faith by the shedding of their blood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:46 And the columns appeared of cloud for this reason, because
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:47 will be in the fire of the divine light
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:48 the crosses represent the sufferings of the martyrs, who imitated the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:48 martyrs, who imitated the sufferings of the Lord and died for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:48 by them the sweet odor of his knowledge, and to spread
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:50 to you represents the boast of the honor of priesthood, which
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:50 the boast of the honor of priesthood, which glories in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:50 which glories in the cross of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:51 the places for the chapels of repose of the saints, because
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:51 for the chapels of repose of the saints, because in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:51 shed will be built chapels of repose for their bones
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:52 was high, because the honor of the Catholic church is greater
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:52 higher than all the heights of the saints
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:53 are the equality and unity of the Catholic church
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:54 canopy above represents the type of the celestial city [cf. Gal. 4.26], the united
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:54 city [cf. Gal. 4.26], the united gathering-place of the kingdom of heaven
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:54 gathering-place of the kingdom of heaven
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:55 and glorious in the glory of the Son of God. Therefore
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:55 the glory of the Son of God. Therefore, they figured in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:55 figured in themselves the pattern of his cross
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:56 you see above the top of the building is the throne
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:56 the building is the throne of the almighty nature of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:56 throne of the almighty nature of the Godhead, of his essential
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:56 almighty nature of the Godhead, of his essential height. For he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:56 For he is the head of the holy church [cf. Col. 1.18] and the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:56 holy church [cf. Col. 1.18] and the worker of all blessings. And in him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:56 and it increases the glory of God [cf. Col. 2.19], in whom is firmly
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:57 the cross is the Spirit of God who glorifies the Son
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:58 from the Son and tells of him to his beloved
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:59 the same, because the nature of the Godhead is one
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:60 light shone from the midst of the four columns and caused
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:60 flow forth, because the grace of the Spirit will flow from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:60 the priesthood as the fountain of baptism, to wash away the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:60 to wash away the stain of the soul with the body
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:62 the plains appeared the color of heaven means that this earth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:62 like heaven - the common abode of angels and men
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:63 And the multitudes of fiery altars which appeared to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:63 will truly be the altars of God which will distribute expiation
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:64 this reason, because the worship of the Spirit will take place
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:65 each altar represent the worship of the prayers of the priesthood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:65 the worship of the prayers of the priesthood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:66 signify that the holy name of Christ will be glorified in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:67 the stars because the services of holiness will multiply like the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:68 And the herds of many black goats who in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:68 means that the right hand of God’s grace will come through
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:68 priesthood, through which the fountain of baptism will flow for the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:68 for the forgiveness and expiation of many sinners
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:69 in light and become worthy of the promised kingdom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:71 And the fact that half of the flocks went through the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:71 will fall behind the standard of the holy covenant of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:71 standard of the holy covenant of the Godhead, and many will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:72 and will cause the shedding of the blood of the lambs
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:72 the shedding of the blood of the lambs, that is of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:72 of the lambs, that is of the covenant and of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:72 is of the covenant and of the priesthood, and will cause
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:73 and rise to the kingdom of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:74 who will have the intentions of wolves or commit their rapacious
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:75 reward from the ineffable gifts of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:76 Jesus Christ. Construct the temple of God’s name in the place
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:76 fiery column had its base of gold, and build the holy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:77 bring everyone to the measure of the perfect stature of Christ’s
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 4:77 measure of the perfect stature of Christ’s faith
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:1 Now the creator of all, the maker and fashioner
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:1 all, the maker and fashioner of all, God the all-wise
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:1 the almighty and omnipotent Lord of all, the supreme healer has
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:2 revealed to me the vision of the future, for me to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:6 When the whole crowd of the populace heard this, each
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:8 foundations for the saints’ chapels of repose
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:10 his share in the grace of salvation or be deprived of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:10 of salvation or be deprived of healing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:11 one at the northeastern side of the city, where Rhipsime the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 5:14 adorned them with burning lamps of gold and silver, with kindled
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:1 should be made for each of them, box-shaped, made of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:1 of them, box-shaped, made of pine or cedar wood firmly
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:2 All of them did as Gregory had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:2 saint Gregory, outside the door of the wine press, the boxes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:2 boxes made for the repose of the saints
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:4 one, he took the remains of each of the saints and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:4 took the remains of each of the saints and placed them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:4 the boxes with the seal of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:5 incense, multicolored embroidered fabrics made of silk with golden threads
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:6 noble women and the daughters of the grandees brought as clothing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:6 clothing for the saints brocades of purple, gold, and sky-blue
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:7 and silver outside the door of the wine press
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:8 heaped up by the door of the wine press
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:9 allow them to offer any of these things to the martyrs
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:9 for you to offer anything of yours to them until you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:10 priests, overseeing bishops and presbyters of the ecclesiastical order for your
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:10 your illumination in the love of God. Then all this will
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:10 worship at the glorious altar of God by the hand of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:10 of God by the hand of the established chief priest
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 6:11 and let us put each of these martyrs to their rest
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:1 was entirely in the form of a pig, except that he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:1 like a human. The claws of his hands and feet were
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:1 and feet were like those of a pig; his face was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:3 that he might be worthy of participating, if only somewhat, in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:4 the benevolent and kind Lord of all, by the caskets containing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:4 caskets containing the blessed bodies of Christ’s martyrs, raising his arms
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:4 king and, by the grace of Christ, his feet and hands
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:5 The claws of his hands and feet fell
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:6 these inside the resting place of the martyrs
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:7 to give orders about employment of his wife Ashxen and then
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:7 his wife Ashxen and then of his true [harazat] sister, whose name
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:9 King Trdat took the measurements of the boxes to dig trenches
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 7:9 to dig trenches for places of rest for the saints inside
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:1 spade and dug out places of rest for the saints according
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:1 saints according to the size of the caskets
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:3 prepared in this order places of repose: first for saint Rhipsime
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:3 been shed, by the place of repose readied for the holy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:3 the holy and glorious altar of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:4 the martyrium to the south of the city, King Trdat prepared
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:5 and Queen Ashxe’n, prepared places of repose for each of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:5 places of repose for each of the saints with their own
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:7 From the summit of the mountain he took enormous
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:7 individual or even a multitude of men could move. Yet King
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:7 King Trdat lifted up eight of them, put them on his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:8 Four of these boulders he set up
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:8 through the all-saving grace of God she defeated him and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:9 Trdat showed everyone the labor of his own hands, as a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:9 own hands, as a crown of victory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:10 they brought and emplaced each of the martyrs in her own
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:11 the martyrium to the south of the city with her two
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:13 To the north of the city they built the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:13 city they built the temple of the sole martyr who had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:14 Having gathered together the remains of all the saints, they transferred
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:14 the saints, they transferred all of Christ’s cross-enveloped witnesses to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:16 And in the center of the pavilions, over the resting
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:16 pavilions, over the resting-places of these life-containing graves, among
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:16 set up the holy sign of the Lord’s cross in each
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:16 the Lord’s cross in each of the three chapels. He note
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:16 He note: “Only in front of this all-saving sign should
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:18 which bear the heavy weight of the edifice of your salvation
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:18 heavy weight of the edifice of your salvation. Behold the three
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:18 The fourth is the pillar of life, which will lift you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:20 it. They erected the sign of the redeeming cross there so
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:21 illuminate the hearts and souls of the people with preaching, seasoning
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:21 seasoning them with the salt of divinity. They abandoned the worship
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:21 divinity. They abandoned the worship of vain idols, which had been
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:21 turned instead to the worship of benevolent God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 8:22 fasting and prayers, to fear of God and love for and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:1 had assembled in the place of worship in the House of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:1 of worship in the House of God, the blessed Gregory began
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:1 began to speak, saying: “All of you bend the knee so
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:3 the people with the appearance of a pig, suddenly trembled and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:4 own form and the skin of his body became soft, like
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:4 body became soft, like that of a newly-born infant. He
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:5 off their ailments, each one of them. These included lepers, paralytics
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:6 opened the almighty healing grace of merciful Christ to cure everyone
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:7 And thus opened the fountain of the knowledge of Christ, as
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:7 the fountain of the knowledge of Christ, as the ears of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:7 of Christ, as the ears of all of them became full
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:7 as the ears of all of them became full of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:7 all of them became full of the true teaching of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:7 full of the true teaching of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:9 previously had been ignorant even of the news about all the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:9 places, now suddenly became cognizant of them. And this was not
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:9 what followed, about the beginning of Christianity and its developments, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:10 when they saw the stability of these things, there were more
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:11 From all parts and districts of the land of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:11 and districts of the land of the Armenians, great numbers of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:11 of the Armenians, great numbers of people eagerly thronged to this
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:11 which had opened, this source of the grace and knowledge of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:11 of the grace and knowledge of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:12 For the grace of the preaching of the Gospel
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:12 the grace of the preaching of the Gospel of God’s commandments
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:12 the preaching of the Gospel of God’s commandments gushed forth in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:12 gushed forth in the district of Ayrarat at the royal residence
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:12 Ayrarat at the royal residence of the Armenian House of Torgom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 9:12 residence of the Armenian House of Torgom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:1 wreck, and obliterate the scandal of paganism from their midst - to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:1 was to prevent the existence of paganism from being an obstacle
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:2 Moreover, the destruction of paganism would encourage everyone to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:2 we may attain the measure of the stature of Christ,” whose
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:2 the measure of the stature of Christ,” whose freedom is in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:2 praise is to the glory of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:3 edict and with the consent of all, entrusted the blessed Gregory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:3 blessed Gregory with the work of destroying and eliminating the former
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:3 eliminating the former ancestral gods of his forefathers - falsely called gods
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:4 the troops, left the city of Vagharshapat and went to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:4 and went to the city of Artashat to destroy the altars
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:4 Artashat to destroy the altars of the goddess Anahit there as
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:5 he came upon the temple of the god Tir - the interpreter
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:5 the god Tir - the interpreter of dreams, the scribe of pagan
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:5 interpreter of dreams, the scribe of pagan priestly knowledge, who was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:5 was called the Diwan secretary of Ormazd - a temple of learned
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:5 secretary of Ormazd - a temple of learned instruction. They set to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:6 which had taken the forms of a multitude of cavalry and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:6 the forms of a multitude of cavalry and a brigade of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:6 of cavalry and a brigade of infantry armed with lances and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:6 they fled into the temple of Anahit where they fell upon
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:6 had arrived. From the height of the building, they rained down
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:7 saw this, made the sign of the Lord’s cross and went
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:7 and went to the door of the temple. Then the entire
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:7 temple. Then the entire structure of the temple shook from its
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:7 fire suddenly from the power of the Lord’s sign, the wooden
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:7 Lord’s sign, the wooden parts of the temple burned and smoke
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:8 us. For Jesus, the son of Mary a daughter of man
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:8 son of Mary a daughter of man, has forced us to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:10 us go to the inhabitants of Mount Caucasus, in the northern
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:11 separated us from the habitations of humankind preventing us from accomplishing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:12 this was said in front of everyone, those who heard it
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:12 faith. Then the black bridge of demons vanished and quit that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:13 and the needy, a portion of the accumulated treasures of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:13 portion of the accumulated treasures of the temples
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:15 Gregory sowed the word of true religion among all of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:15 of true religion among all of them and set them all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:15 be knowledgeable in the commands of the Creator
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:16 cities, villages, hamlets, and estates of the Armenians he indicated sites
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:16 indicated sites for the house of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:17 erect altars in the name of God, since he lacked the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:17 since he lacked the rank of priesthood. He merely enclosed certain
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:17 and set up the sign of the Lord’s cross
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:18 at the entrances and exits of roads, in streets, squares, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:19 he took the noble sons of the Arsacid clan and trained
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:20 Gregory tried to implant knowledge of the truth in every soul
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:21 places with the holy Gospel of the Lord and cautioned all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:21 the Lord and cautioned all of them to traverse the paths
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 10:21 them to traverse the paths of life in innocence, and then
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:1 to the all-protecting grace of God, Gregory took the king
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:1 departed, so that the word of life might germinate in other
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:1 places within all the borders of the land of Armenia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:1 the borders of the land of Armenia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:2 He arrived at the district of Daranaghiq in order to destroy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:2 to destroy there the altars of those falsely called gods. There
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:2 gods. There, in the village of Tordan, was a famous temple
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:2 the so-called god Barshamin of dazzling whiteness. First, they destroyed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:2 they looted all the treasures of gold and silver and gave
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:3 and borders to the name of the Church. They also erected
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:3 also erected there a copy of the all-saving sign of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:3 of the all-saving sign of the cross
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:4 brought forth his evangelical skills of preaching. With the devoted aid
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:4 preaching. With the devoted aid of the king, Gregory took over
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:4 the district and brought all of them to the obedient service
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:4 them from their patrimonial traditions of demonic devil worship
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:5 When the word of life germinated among them and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:5 signs appeared to the residents of that district, for the demons
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:5 Xaghtiq areas. When the residents of Daranaghiq also had been confirmed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:5 place called Ani, the site of the royal cemetery of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:5 site of the royal cemetery of the kings of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:5 royal cemetery of the kings of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:6 There they destroyed the altar of the god Zeus-Armazd, who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:6 who was called the father of all the gods
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:8 on to the bordering district of Ekegheats
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:9 demons appeared in the places of worship of the great and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:9 in the places of worship of the great and native temples
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:9 the great and native temples of the kings of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:9 native temples of the kings of the Armenians, at the temple
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:9 the Armenians, at the temple of Anahit in the district of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:9 of Anahit in the district of Erez. It was here, in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:9 was here, in the form of an army carrying shields, that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:11 into pieces the gold statue of the female goddess Anahit and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:12 crossed to the other side of the Gayl River and destroyed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:12 River and destroyed the temple of Nane, Aramazd’s daughter in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:12 Aramazd’s daughter in the hamlet of Til
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:13 The looted treasures of the two temples were gathered
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 11:13 service to the holy Church of God, along with the sites
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:1 sculpted, useless, profitless, harmful creations of foolish, deranged people. The people
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:2 obedient to the lightest yoke of service to Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:3 was acting with the consent of all, generally filling everyone with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:3 filling everyone with the advantages of preaching, he was not solely
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:3 on the awe and power of the king. Gregory was convincing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:3 miracles, signs, and various types of healings, to make the name
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:3 healings, to make the name of Christ glorious
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:4 was achieved by the will of benevolent God, through Gregory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:5 upon him and the mercy of his healing. He disclosed these
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:5 a loud voice in front of everyone
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:6 Gregory hastened to the district of Derjan so that there, too
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:6 he might spread the message of Apostolic preaching with works of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:6 of Apostolic preaching with works of labor. This was to free
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:6 them from their pagan way of life, which was of a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:6 way of life, which was of a foul, demonic, satanic, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:6 pagan ways to the sobriety of divinely taught wisdom, to familiarize
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:6 them with the glad tidings of the Gospel and to confirm
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:7 He came to the temple of Mihr (Mithra) known as the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:7 Mithra) known as the son of Aramazd, located in the village
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:8 Church. He confirmed the inhabitants of the land in the knowledge
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:8 the land in the knowledge of the truth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 12:9 and all the azatagund brigade of the army
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:1 that an assembly be convened of all his forces
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:2 to assemble in the city of Vagharshapat in the district of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:2 of Vagharshapat in the district of Ayrarat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:4 the grandees and governors [kusakalq], rulers of districts, dignitaries, notables, military leaders
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:5 The king deliberated with all of them, urging them to become
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:6 our pastor Gregory, this leader of our lives given to us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:6 renew us, as a teacher of the law by the sacrament
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:6 the law by the sacrament of God, our creator
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:7 agree to accept the dignity of the chief priesthood, saying: “I
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:7 I cannot do this because of its immeasurable loftiness, because this
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:7 immeasurable loftiness, because this honor of the glory given by Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:8 it he saw the angel of God speaking to him and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 13:9 Similarly, the angel of God appeared to Gregory in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:1 chief naxarars and the governors of the lands
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:2 first, the prince of Angegh tun; second, the prince
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:2 Angegh tun; second, the prince of Aghdzniq who was the great
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:2 great bdeash; third, the prince of the principality of the Mardpet
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:2 the prince of the principality of the Mardpet-dom; fourth, the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:2 dom; fourth, the aspet, prince of the principality with the right
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:2 the principality with the right of crowning the king
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:3 fifth, the prince of the sparapetutyun, the general of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:3 of the sparapetutyun, the general of the land of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:3 the general of the land of the Armenians; sixth, the prince
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:3 the Armenians; sixth, the prince of the land of Korduq; seventh
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:3 the prince of the land of Korduq; seventh, the prince of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:3 of Korduq; seventh, the prince of the land of Tsopq; eighth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:3 the prince of the land of Tsopq; eighth, the prince of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:3 of Tsopq; eighth, the prince of the land of Gugarq, who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:3 the prince of the land of Gugarq, who is calledthe
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:3 other bdeash”; ninth, the prince of the land of the Rshtuniq
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:3 the prince of the land of the Rshtuniq; tenth, the prince
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:3 the Rshtuniq; tenth, the prince of the land of Mokq
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:3 the prince of the land of Mokq
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:4 eleventh, the prince of the land of Siwniq; twelfth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:4 the prince of the land of Siwniq; twelfth, the prince of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:4 of Siwniq; twelfth, the prince of the land of Tsawdeq; thirteenth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:4 the prince of the land of Tsawdeq; thirteenth, the prince of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:4 of Tsawdeq; thirteenth, the prince of the land of Utiq; fourteenth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:4 the prince of the land of Utiq; fourteenth, the prince shahap
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:4 Utiq; fourteenth, the prince shahap of the district of Zarawand and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:4 prince shahap of the district of Zarawand and Her; fifteenth, the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:4 and Her; fifteenth, the prince of the House of the Maghxaz
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:4 the prince of the House of the Maghxaz-dom; sixteenth, the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:4 Maghxaz-dom; sixteenth, the prince of the Artsruniq
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:5 the chosen princes, governors, holders of regions, thousanders, and ten thousanders
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:5 ten thousanders in the land of Armenia, the House of Torgom
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:5 land of Armenia, the House of Torgom, whom King Trdat assembled
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:5 Cappadocian areas, to the city of Caesarea, which is called Mazhaq
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:7 Copy of the Edict: “From earliest times
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:7 lost, enveloped in the ignorance of sin, wrapped in mist and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:7 understand, or discern the sun of righteousness [cf. Mai. 4.2]; therefore, we were blinded
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:8 when the sweetness and benevolence of God our creator appeared [cf. Tit. 3.4] to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:8 creatures, he shot the rays of his living light [cf. Wis. 7.26] into our
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:11 on us at the intercession of these martyrs’ prayers, and through
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:13 abolished our former vain habits of worshiping ancestral idols, and he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:14 Therefore, trusting in the support of your acceptable and holy prayers
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:14 holy prayers, O Leontius Archbishop of Caesarea and all the priestly
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:14 and all the priestly clergy of your holy church there, by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:14 Tiridates with all the army of Greater Armenia, and queen Ashkhen
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:15 principal men, the honorable nobles of our great country, to inform
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:15 great country, to inform you of all God’s miracles which have
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:16 to you the holy confessor of Christ, Gregory. And we have
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:16 according to the providential tradition of the spiritual and divine grace
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:16 the spiritual and divine grace of Christ, just as has been
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:17 God may make us worthy of his mercy and that we
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 14:18 such terms was the copy of the edict written
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:1 The members of the Armenian delegation organized and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:1 gold, silver, horses, mules, clothing of many colors, as decorations and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:1 service in the holy places of the houses of God, where
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:1 holy places of the houses of God, where they were being
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:3 then departed from the city of Vagharshapat in the district of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:3 of Vagharshapat in the district of Ayrarat. They reached the borders
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:3 Ayrarat. They reached the borders of the Greeks (Byzantines), where in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:5 they arrived at the city of Caesarea. There they saw the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:5 Leontius, and all the brigades of blessed clerics and all the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:5 clerics and all the classes of servitors with their angelic religion
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:6 greeted them and informed them of what wonders God had wrought
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:7 They all held a feast of celebration and honored saint Gregory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:8 The princes of the city showed great honor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:9 all, according to the merit of the blessed name of martyr
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:9 merit of the blessed name of martyr which he had received
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:10 took place in the city of Caesarea an assembly of multitudes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:10 city of Caesarea an assembly of multitudes of bishops, so that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:10 Caesarea an assembly of multitudes of bishops, so that they ordain
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:10 honor and glory: the honor of the humility of Christ’s priesthood
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:10 the honor of the humility of Christ’s priesthood, and the loftiness
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:10 Christ’s priesthood, and the loftiness of the episcopacy of God’s glory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:10 the loftiness of the episcopacy of God’s glory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:11 the blessed Gospel, the assembly of bishops, chief of them being
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:11 the assembly of bishops, chief of them being Leontius, laid their
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:11 earth to receive the keys of the kingdom, to bind and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:13 greetings and, with the grace of our Lord Jesus Christ, set
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:13 road, arriving at the city of Sebastia. They remained there for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:14 There Gregory found a multitude of clerical brothers whom he convinced
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:14 appoint them to the priesthood of his land. He took brigades
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:14 his land. He took brigades of them along with him. Gregory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:14 the bishops, princes, and people of that land
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:15 martyr, has inherited the name of confessor
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:16 took with him the multitude of those priests consenting to accompany
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:16 as well as the troops of nobles. Taking leave with gifts
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:16 nobles. Taking leave with gifts of gratitude, Gregory and all his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:16 set out, with the grace of God. Thus, passing many way
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 15:16 he arrived at the land of Armenia, in health, success, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:1 they had reached the borders of the Armenians, Gregory heard that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:1 with a large treasury, full of gold and silver and many
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:1 the Dragon-Reaper, a place of sacrifice for the kings of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:1 of sacrifice for the kings of Great Armenia, located on the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:1 Armenia, located on the summit of Qarqe Mountain on the banks
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:1 Qarqe Mountain on the banks of the Euphrates River, which faces
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:2 it: first was the temple of Vahevan (Vahagn), second was the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:2 Golden Mother, the goddess born of gold, and the altar was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:2 named, after her, golden built of the Golden-mother goddess; and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:2 Greek Aphrodite - called the Chamber of Vahagn
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:4 brought with him some relics of the bones of the great
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:4 some relics of the bones of the great prophet, the blessed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:4 blessed John the Baptist, and of Athenagenes, the holy martyr of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:4 of Athenagenes, the holy martyr of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:6 had arrived at a distance of about two stadia from the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:6 the divine treasures - the relics of the saints - stopped and the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:7 Then an angel of the Lord appeared to Gregory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:7 the Lord that the saints of God should dwell here in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 16:8 And so the multitude of troops all together built a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:1 hammers and destroy the buildings of the altars
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:2 unable to find the doors of the temples to go inside
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:3 so Gregory took the sign of the Lord’s cross and, ascending
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:3 went opposite the lofty places of the structures. There he note
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:5 and demolished all the structures of the altars
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:6 no one could find traces of anything - not stone, wood, gold
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:9 Gregory went to the place of the temples, gathered the folk
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:9 the temples, gathered the folk of the land, and converted them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:10 that he laid the foundations of a church and erected an
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:10 an altar to the glory of Christ. For it was there
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:11 an altar in the name of the Holy Trinity and a
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:11 accompanied him to the city of Caesarea, then he baptized the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:11 then he baptized the people of the district, the residents of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:11 of the district, the residents of the country
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:12 an altar in the shrine of repose of the relics of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:12 in the shrine of repose of the relics of the saints
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:12 of repose of the relics of the saints which he had
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:12 built, and offered the liturgy of salvation, distributing there the life
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:12 life-giving body and blood of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:13 saints, on the seventh day of the month of [Sahmi] October. For
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:13 seventh day of the month of [Sahmi] October. For it was in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:14 with priests and the construction of churches
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:15 place, with the grand splendor of the power of the cross
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:15 grand splendor of the power of the cross of Christ, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:15 the power of the cross of Christ, and half the relics
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 17:15 Christ, and half the relics of the saints, so that he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:1 had arrived at the country of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 and went to the city of Vagharshapat in the district of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 of Vagharshapat in the district of Ayrarat, to come before Gregory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:2 Gregory. He reached the town of Bagavan, meaning Ditsavan in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:3 servitors, and all the ranks of divine service, and to illuminate
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:4 the troops and the mass of common folk, who had gathered
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:4 from him and also fulfillment of each one’s needs
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:5 sowed in them the word of Life. With all the servitors
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:5 Life. With all the servitors of the Gospel who were with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:6 blessed bishop, through the grace of God, arrived at the base
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:6 God, arrived at the base of Npat Mountain
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:7 before him, to the banks of the Euphrates River. At their
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:7 their meeting, Gregory filled all of them with the greeting of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:7 of them with the greeting of Christ’s Gospel. And, with much
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:8 the response to Trdat’s letter of greeting, which they had brought
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:9 Copy of the Letter of Reply: “To
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:9 Copy of the Letter of Reply: “To you who have
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:9 the Lord, to Tiridates king of Greater Armenia and queen Ashkhen
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:9 Khosrovidukht and all the populace of Greater Armenia - Leontius Archbishop and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:9 Armenia - Leontius Archbishop and Metropolitan of great Caesarea and all the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:9 and all the priestly clergy of the holy church, bishops, priests
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:10 have thanked the immutable glory of Christ, as also for the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:10 also for the holy martyrs of God who were glorified among
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:11 you, reflecting on the outcome of their labor and imitating their
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 For the creator of everything and of all worlds
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 the creator of everything and of all worlds, who wishes that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 receive adoption [cf. Eph. 1.5], by the pleasure of his own will advises everyone
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 give consolation from the toil of vain works, and in his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:12 he may make everyone worthy of his rest
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:17 and put on you raiments of shining light
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:18 been given you as teacher of wisdom and has been bestowed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 marvelous, and when we heard of the mighty wonders which were
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 were submerged in the depths of God’s love as in the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 as in the vast waters of the numberless waves; and with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 Christ, the benevolent, the worker of miracles and dispenser of gifts
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 worker of miracles and dispenser of gifts. And we offered thanksgiving
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 thanksgiving to God the Father of all, by giving Gregory the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 giving Gregory the incorruptible gifts of the holy Spirit, whereby you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 you too might become worthy of the felicitous grace of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 worthy of the felicitous grace of the kingdom of heaven
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:19 felicitous grace of the kingdom of heaven
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:21 remain firm, that the gift of your new high priestly rank
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:21 remain immovably in our church of Caesarea, whence has been prepared
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:21 prepared for you the ordination of salvation
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:22 Thus, the incorruptible gifts of the sacrament will be distributed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:22 you by the right hand of the martyred one, through the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:22 martyred one, through the grace of the renewal of baptism and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:22 the grace of the renewal of baptism and of the saving
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:22 the renewal of baptism and of the saving cross and of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:22 of the saving cross and of the life-giving body and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:22 giving body and expiatory blood of Christ, and through the blessing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:22 Christ, and through the blessing of the increasing priesthood. Thus, you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:22 be joined to the hosts of Christ’s company
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 18:23 you continually enjoy the salvation of the Lord
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:1 were happy at the consolation of the letter; and also, because
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:1 illuminated, and with visible gifts of divine grace. They spread all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:1 all the more their fervor of divine love and were even
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:2 instruction, and with the assistance of the pious king Trdat set
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:2 the army with the mass of the common people, all undertaking
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:4 having regard for the words of the inspired prophet: “When you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:5 from water and the womb of the Spirit [cf. Jn. 3.5], to perfect, purify
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:5 purify and seal one people of the Lord
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:6 to the relics he had of the saints’ bones
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:7 Similarly, throughout all parts of the districts he laid foundations
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 19:8 in the service and fear of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:1 At the final completion of the fast, the blessed Gregory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:1 grandees, and all the people of the retinue, and early in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:1 took them to the banks of the Euphrates River and baptized
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:1 Euphrates River and baptized all of them, in the name of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:1 of them, in the name of the Father and the Son
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:2 king descended to the waters of the Euphrates River for baptism
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:2 from God. For the waters of the river stopped and turned
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:3 light appeared in the form of a luminous column and came
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:3 the waters in the likeness of the Lord’s cross. The light
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:4 The oil of anointing which Gregory poured over
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:5 raised blessings to the glory of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:8 They had received the title of God’s adoption [cf. Rom. 8.15, etc.], had entered the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:8 adoption [cf. Rom. 8.15, etc.], had entered the heritage of the holy gospel [cf. Eph. 1.18], and being
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:8 being joined to the rank of the saints [cf. Acts 26.18] were flowering with
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:9 holy body and precious blood of Christ the Savior of all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:9 blood of Christ the Savior of all, who vivifies and gives
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 20:9 men, the creator and fashioner of all creatures; and he liberally
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:3 date for commemorating the deaths of the martyrs whose relics he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:3 a major holiday the days of the former holiday of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:3 days of the former holiday of the vain gods Amanor, bringer
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:3 the vain gods Amanor, bringer of the new fruits and of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:3 of the new fruits and of Hyurnkal, Vanatur, which previously they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:3 same place on the feast of [Nawasard] New Year’s Day
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:4 and for the holy martyr of God, Atanagines
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:6 all districts in the land of Greater Armenia, building churches in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:8 worship the Lord God, creator of heaven and earth. He increased
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:8 earth. He increased the servitors of the altar of the Lord
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:8 the servitors of the altar of the Lord everywhere and established
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:9 to primacy over the people of the Lord and ordered them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 21:9 illuminate and oversee the flock of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:1 from every region, a multitude of children should be assembled for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:1 be assembled for the purpose of educating these savage and wild
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:1 cast them into the furnace of instruction, and through the heat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:1 instruction, and through the heat of spiritual love melted away the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:1 away the disease and rust of the putrid demons and vain
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:2 the people and the house of my faith
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:3 every place within the borders of the Armenians, from all the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:3 all the lands and districts of his realm, King Trdat ordered
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:3 be introduced to the art of writing, and that trustworthy vardapets
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:3 he ordered that the families of the impure pagan priests and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:5 And so, in the twinkling of an eye, these residents of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:5 of an eye, these residents of the land with their savage
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:5 informed about all the traditions of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 former estate [dastakert] in the city of Vagharshapat, the capital of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 city of Vagharshapat, the capital of the district of Ayrarat. It
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 the capital of the district of Ayrarat. It was here that
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 cross, where the blessed martyrs of God had been buried, and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 God in the resting-places of the saints. In Vagharshapat, also
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:6 Gregory had built a house of God in the spot shown
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:7 and also in the city of Artashat, and everywhere. In the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:7 fortified them with the stamp of Christ (baptism) so that all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 Thus throughout the entire country of the Armenians, from end to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 labored and spread the work of preaching and the gospel. He
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 did this from the city of Satagha to the land of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 of Satagha to the land of the Xaghtiq, to Klarjq, all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 the way to the borders of the Masqut, to the gates
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 the Masqut, to the gates of the Alans, to the borders
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 the Alans, to the borders of Kasp, to Paytakaran, city of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 of Kasp, to Paytakaran, city of the kingdom of the Armenians
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 Paytakaran, city of the kingdom of the Armenians, from the city
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 the Armenians, from the city of Amida to the city of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 of Amida to the city of Nisibis, from along the border
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 Nisibis, from along the border of the Syrians to the country
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 the Syrians to the country of Nor Shirakan, from Korduq to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 Korduq to the secure land of the Mar people, to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 Mar people, to the house of the prince of Mahqr-Tun
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:8 the house of the prince of Mahqr-Tun, to Atrpatakan
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:9 Gregory preached all the days of his life, summer and winter
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:9 always spreading the good word of the gospel before kings, princes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:9 opponents. He bore the name of Jesus, savior of all, before
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:9 the name of Jesus, savior of all, before everyone and clothed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:10 them by the awesome power of Christ’s glory. He also tore
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:11 teaching he gave the expectation of the hope in the appearance
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:11 the hope in the appearance of glory of the great God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:11 in the appearance of glory of the great God and the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:11 great God and the savior of all, Jesus Christ, to many
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 22:11 turned everyone to the state of true piety
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:1 Gregory established many, countless, groups of monks in cultivated and uncultivated
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:2 He took some of the children of the pagan
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:2 took some of the children of the pagan priests and raised
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:3 Those who were worthy of the rank of bishop received
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:3 were worthy of the rank of bishop received ordination from him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:3 bishop received ordination from him. Of these, the first was named
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:3 was named Aghbianos. The area of the Euphrates River was under
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:3 shepherd over the savage areas of Basean. Third was Basos; fourth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:4 were selected from the sons of the pagan priests to become
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:4 pagan priests to become bishops of various areas and to increase
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:6 God-loving man, as overseer of the royal court retinue
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:9 for consolation in the sayings of the apostlesWhen I am
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:9 weakness, so that the power of Christ may dwell in me
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:10 the spirit and a preparation of their hearts with spiritual songs
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:10 to the glory and praise of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:11 There was pursued the study of the sweet readings of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:11 study of the sweet readings of the inspired scriptures
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:12 progressive election to the goal of the crown bestowed by Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:14 arose to benevolent God prayers of supplication and desirous petitions and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:14 and conciliatory requests on behalf of life for all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:15 desert places, at the source of the Euphrates river, dwelling in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:15 ground and on the summits of mountains, taking as example the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 23:15 he led the same life of fortitude and devotion to God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:1 his pupils with the spirit of truth. He provided assistance in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:1 the churches by the grace of God without delay or other
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:1 occurrences, acting by the power of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:2 the abundant and fertile rivers of his teaching in the hearts
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:2 his teaching in the hearts of his listeners. This he did
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:3 their pupils, taking especial note of the saying concerning the Lord
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:5 Again, in the days of unleavened bread on the legal
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:5 three times on the Mount of Olives alone
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:6 undoubtedly obvious that the Lord of all did this not for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:7 born races lack the knowledge of the lightest skills, how much
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:7 would one be considered ignorant of that skill which is only
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:7 those who speak with God, of which blessed Paul says all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:8 the saints, while the intercession of the holy Spirit is to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:8 each other; and the intercession of the Only-begotten or of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:8 of the Only-begotten or of the holy Spirit is not
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:9 apostles received from the teaching of the truth, and first they
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:9 groups they exalted the glory of Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:10 oneself solely with the service of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:11 the rock [cf. Heb. 11.38] pursued the service of divine religion
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:12 canons, themselves bore the example of their predecessors
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:13 saint also bore the honor of these traditions and enjoined the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 24:14 fortified everyone in the enjoyment of all the divine treasure. And
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:1 At that time our land of Armenia was blessed, envied and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:1 who suddenly became a teacher of the law to the Hebrew
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:1 camp with all the ranks of the prophets, or like the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:1 Paul with the entire group of the apostles, with the gospel
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:1 the apostles, with the gospel of Christ that brings life to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:3 He increased the number of overseeing bishops in all the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:3 were ordained to the rank of bishop by him were more
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:4 But the ranks of priests or deacons or readers
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:7 himself that all the days of his life he would extend
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:7 forty days until the day of his death when summoned by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:9 The first of them was named Vrtanes, who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:9 to the priesthood. The second of Gregory’s sons was named Aristakes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:9 brought up in the service of God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:10 Aristakes had entered the religion of hermits, living in the mountains
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:10 had undertaken many different types of austerities with all diligence according
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:10 passed even the pleasant repose of night and the need for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:11 them in the same service of the gospel
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:14 was the [sparapet] commander-in-chief of all the troops of Greater
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:14 chief of all the troops of Greater Armenia. The second emissary
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:14 emissary was named Tachat, prince of the district of Ashots. Third
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 25:14 Tachat, prince of the district of Ashots. Third was named Dat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 They arrived in the land of the Cappadocians and found Vrtanes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 found Vrtanes in the city of Caesarea, and the blessed Aristakes
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 the desert in a retreat of his own. However, he did
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:1 the retreat until an assembly of many Christians convinced him to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:3 sons arrived in the country of the Armenians. Then the messengers
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:4 found him in the district of Daranaghiq, in a retreat on
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:4 the mountain called the Caves of Mane’
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:7 and sat on the throne of the katoghikosate of Greater Armenia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:7 the throne of the katoghikosate of Greater Armenia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:8 had taught in the land of the Armenians, to bring joy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:9 being God-fearing and informed of the divine orders, and serving
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:9 and serving as an example of goodness to the entire land
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:9 his respect for and acceptance of the religious law
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:10 was diligent in the reading of Scripture
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:11 especially knowledgeable in the science of philosophical thought
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:12 So he received the grace of the heavenly gifts whereby he
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:12 completely devoted to the requirements of the divine commandments, and in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:12 and according to the rule of the gospel turned to the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:12 gospel turned to the service of the benevolent God
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:13 vices and accepted the sign of the cross of boasting, following
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:13 the sign of the cross of boasting, following the crucified Savior
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:13 boasting, following the crucified Savior of all, fulfilling the demands of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:13 of all, fulfilling the demands of the commandments and following the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:13 and following the crusading band of Christ’s disciples
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:16 solicitude he assisted the work of the teaching of the gospel
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:16 the work of the teaching of the gospel, showing willing help
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:16 he rendered glorious the task of teaching
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 26:17 remain firm in the commandments of truth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:1 time, in Byzantium Constantine, son of Constantius, reigned over the country
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:1 Constantius, reigned over the country of the Spaniards and Gauls. He
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:1 He believed in God, creator of heaven and earth, and in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:1 Son, and the Holy Spirit of his Godhead
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:2 He assembled the multitude of his forces by the shore
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:2 his forces by the shore of the vast Ocean sea the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:2 made this vow with all of them that they should believe
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:3 them all by the power of the divine cross: the foul
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:3 well as all the children of these loathsome pagan kings
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:4 overthrown altars in the house of the Lord. He built chapels
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:4 martyrs, and multiplied the glory of the commemorations of the blessed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:4 the glory of the commemorations of the blessed martyrs, and increased
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:4 martyrs, and increased the honor of the priests of God, at
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:4 the honor of the priests of God, at once bestowing peace
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:4 bestowing peace on the inhabitants of the earth and removing scandals
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:5 He destroyed the impure temples of the demons and obliterated them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:7 took for himself the sign of the victorious cross
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:8 And the firm order of the commandment of truth - to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:8 firm order of the commandment of truth - to stand firmly in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:8 cleave to the true piety of the light of faith in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:8 true piety of the light of faith in the Lord. Thus
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:8 Thus, he pursued the hosts of darkness and overcame them all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:9 who agreed to become worshipers of the truth he honored and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:11 position that all the days of his life an angel appeared
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:11 the blessed and most wonderful of all kings, Constantine, saw the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 27:12 all churches, offered the purple of his royalty to Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:1 At that time, news of developments in Byzantium reached the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:1 in Byzantium reached the country of Greater Armenia, the court of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:1 of Greater Armenia, the court of the kingdom of the Arsacids
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:1 the court of the kingdom of the Arsacids, and Trdat, king
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:1 the Arsacids, and Trdat, king of Greater Armenia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:2 great glory to the Lord of All. With rejoicing and great
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:3 when Trdat, the great king of the Armenians, heard all of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:3 of the Armenians, heard all of this, he took counsel about
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 military Trdat chose the occupants of the four senior thrones in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 court, who are called [bdeashxq] borderlords. Of these, the first was the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 the first was the borderlord of the Nor Shirakan area; second
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 Shirakan area; second, the borderlord of the Asorestan area; third, the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 Asorestan area; third, the borderlord of the Aruastan area; and fourth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 area; and fourth, the borderlord of the Masqut area. In addition
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 with him the great prince of the House of Angegh, the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 great prince of the House of Angegh, the coronant aspet, the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 the great [sparapet] commander-in-chief of the army; the prince of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 of the army; the prince of Mokq; the prince of Siwniq
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 prince of Mokq; the prince of Siwniq; the prince of Rshtuniq
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 prince of Siwniq; the prince of Rshtuniq; the prince of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 prince of Rshtuniq; the prince of the House of the Maghxaz
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 the prince of the House of the Maghxaz-dom, the shahap
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 the Maghxaz-dom, the shahap of Shahapivan; and the prince who
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:4 the prince who was [spasqapetutyun] master of the court
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:5 delegation proceeded from the city of Vagharshapat in the district of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:5 of Vagharshapat in the district of Ayrarat and crossed the border
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:5 the border into the land of the Greeks
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:8 until they reached the land of the Italians, the country of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:8 of the Italians, the country of the Dalmatians, and Rome the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:8 Dalmatians, and Rome the city of the kings of the Romans
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:8 the city of the kings of the Romans
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:9 News of their arrival was immediately conveyed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:9 God as the honorable occupant of the throne, and by the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:9 the great Patriarch, the archbishop of the royal court, who was
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:10 what manner did these miracles of God happen among you
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:11 the emperor and told him of all the blessings performed by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:12 to narrate the fearful punishment of his being in the form
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:12 his being in the form of an animal
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:13 told about the heroic endurance of the brave martyrs, and what
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:14 and the long-suffering endurance of his wondrous miracles
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:15 exalted him as a confessor of Christ according to his merits
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:16 a dear brother, especially because of his recognition of God. And
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:16 especially because of his recognition of God. And furthermore, he made
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:17 Tiridates told about the martyrs of God and how and in
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:18 been and how they were of noble descent
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:19 And he told of the powerful and victorious deeds
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:19 victorious over all the enemies of the truth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:21 officials, and the honorable princes of the city. With very great
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:22 Then they took leave of the Augusti who were garbed
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:22 who were garbed in robes of purple, with the blessed kat’oghikos
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:22 Church and the prominent princes of the city. Successful in all
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:23 arrived at the resting-places of the saints in the country
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:23 the saints in the country of the Armenians, in the city
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:23 the Armenians, in the city of Vagharshapat, in the district of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:23 of Vagharshapat, in the district of Ayrarat
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:24 as offerings for the service of the church of God - gold
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:24 the service of the church of God - gold, silver, and costly
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:24 put them in the chapels of the holy martyrs. They also
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 28:24 in the same resting-places of the saints, the gold vessels
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:1 to assemble in the city of Nicaea
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:2 arrived at the great Council of Nicaea among all the bishops
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:2 there that the acceptable traditions of the faith and the orders
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:2 the faith and the orders of illumination were defined for the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:2 established canons, the divine power of the will of God most
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:2 divine power of the will of God most high
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:4 them known in the country of Armenia. He put before the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:5 more glorious his own see of the country of Armenia. With
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:5 own see of the country of Armenia. With the united support
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:5 Armenia. With the united support of King Trdat, he illuminated Armenia
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:5 illuminated Armenia all the days of his life
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:6 to compose many discourses, difficult of language, profound parables, easy to
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:6 from the power and matter of the prophetic writings, full of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:6 of the prophetic writings, full of all subtleties, and arranged and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:6 and ordered in the truth of the evangelical faith
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:7 world, especially concerning the hope of the resurrection for the future
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:8 By the grace of God he fulfilled his preaching
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:8 preaching journeys and the oversight of the holy church without any
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:10 until he attained the rest of the Lord
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:11 and night, in the reading of the scriptures. Adorned and profited
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:11 thereby, they were an example of good works to their studious
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:12 particular they had the commandments of the divinely-appointed messengers admonishing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:12 divinely-appointed messengers admonishing them, of which the first orders: “Contemplate
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:12 first orders: “Contemplate the law of the Lord day and night
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:12 same: “Attend to the readings of the teaching of consolation. Do
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:12 the readings of the teaching of consolation. Do not neglect the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:13 he spent all the days of his life in acts like
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 29:13 life in acts like those of the Apostles, following the commands
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:1 we have received the command of your majesty, bravest of men
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:1 command of your majesty, bravest of men Trdat, to write down
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:1 is suitable for a writer of chronicles, in this way we
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:1 order according to the form of Greek literary skill
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:2 Moses, in order to write of everything that occurred and of
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:2 of everything that occurred and of the divine sayings handed down
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:3 on it with the pen of an experienced scribe” [Is. 8.1] and elsewhere
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:4 clearly indicates that the lot of the divinely-given laws applies
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:5 Christ, the savior of all, came and completed this
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:6 teaching that we heard and of which we were servants [cf. Lk. 1.2] according
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:6 servants [cf. Lk. 1.2] according to the precepts of the gospel
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:8 to indicate precisely every detail of all that was done by
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:8 and delightful and apostolic practice of Luke, who passing over the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:8 the many and various deeds of the saints omitted the details
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:9 narrative, not for the honor of God’s elect who through his
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 30:9 them, according to the word of the spiritual singer who says
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:1 we have seen the light of the font
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:2 We believe in the name of the Father and of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:2 name of the Father and of the Son and of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:2 and of the Son and of the holy Spirit, as the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:2 Go henceforth and make disciples of all the heathen; baptize them
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:2 baptize them in the name of the Father and of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:2 name of the Father and of the Son and of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:2 and of the Son and of the holy Spirit
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:3 Spirit, powerful God - one divinity of the holy Trinity, one essence
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:4 the Father, Lord and Creator of all; and in the only
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:4 Father and in the presence of the Father and with the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:4 who is from the essence of the same, and with him
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:6 will, ineffable, an inscrutable unity of the Trinity, one being, one
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:6 being, one nature, one divinity of the Father and of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:6 divinity of the Father and of the Son and of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:6 and of the Son and of the holy Spirit
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:7 Three persons, one hypostasis of the Godhead; the Father from
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:8 all. One is the essence of his nature, and the heavens
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:8 heavens and earth are full of his glory
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:9 This is the greatness of the unity of the holy
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:9 the greatness of the unity of the holy Trinity. But because
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:9 Trinity. But because the mode of praise differs, he is not
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:10 inseparable, in-divisible, omnipotent creator of things visible and invisible, foreseeing
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:11 Word, God the Son, born of the Father before ages, without
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:13 humanity inseparable from the immortality of his divinity
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:15 sake he drank the cup of death and gave to us
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:15 gave to us the cup of immortality. And he gave life
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:15 gave life to the mortality of us creatures by his death
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:15 sat at the right hand of his begetter, and the Only
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:19 Consequently spirit of leadership, spirit of freedom, spirit
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:19 Consequently spirit of leadership, spirit of freedom, spirit of God’s mouth
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:19 leadership, spirit of freedom, spirit of God’s mouth, of the same
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:19 freedom, spirit of God’s mouth, of the same essence as the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:19 For one is the work of the Father and of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:19 work of the Father and of the Son and of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:19 and of the Son and of the holy Spirit, as Christ
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:19 Spirit, as Christ the Savior of the world note: “I and
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:19 the Father” [Jn. 10.30 etc.] and: ‘‘The spirit of truth who proceeds from the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:21 This is the unity of the three persons of the
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:21 unity of the three persons of the Trinity. And we hold
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:21 holy scriptures and the law of the church, the guide for
Ագաթանգեղոս/Agatangeghos 3- 31:22 we look for the resurrection of the flesh from the dead
Բուզանդ/Buzand 3- 1:0 What transpired in the land of Armenia after the preaching of
Բուզանդ/Buzand 3- 1:0 of Armenia after the preaching of the apostle Thaddeus
Բուզանդ/Buzand 3- 1:1 Others have written about all of the following: events transpiring from
Բուզանդ/Buzand 3- 1:1 events transpiring from the time of the sermonizing of the Apostle
Բուզանդ/Buzand 3- 1:1 the time of the sermonizing of the Apostle Thaddeus, from the
Բուզանդ/Buzand 3- 1:1 Apostle Thaddeus, from the time of his martyrdom to the conclusion
Բուզանդ/Buzand 3- 1:1 his martyrdom to the conclusion of the doctrine of St. Gregory
Բուզանդ/Buzand 3- 1:1 the conclusion of the doctrine of St. Gregory and the latter’s
Բուզանդ/Buzand 3- 1:1 events transpiring from the period of king Sanatruk the Apostle-killer
Բուզանդ/Buzand 3- 1:1 killer until the unwilling submission of king Trdat to the Christian
Բուզանդ/Buzand 3- 1:1 past events regarding the lives of good people of the past
Բուզանդ/Buzand 3- 1:1 the lives of good people of the past, as well as
Բուզանդ/Buzand 3- 1:1 as well as the actions of those adversaries who resisted them
Բուզանդ/Buzand 3- 1:2 to preserve the proper ordering of events, we too have briefly
Բուզանդ/Buzand 3- 1:2 too have briefly recorded some of the same events, choosing not
Բուզանդ/Buzand 3- 1:3 For there is a part of our history which is the
Բուզանդ/Buzand 3- 1:4 be noticed in the middle of our history, to complete the
Բուզանդ/Buzand 3- 1:4 brick placed in the wall of a building we recorded
Բուզանդ/Buzand 3- 2:1 Now during the reign of Trdat, son of Xosrov, the
Բուզանդ/Buzand 3- 2:1 the reign of Trdat, son of Xosrov, the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 2:1 son of Xosrov, the land of Armenia was illuminated with agreeable
Բուզանդ/Buzand 3- 2:1 Gregory the great priest, son of Anak. Gregory’s younger son Aristakes
Բուզանդ/Buzand 3- 2:1 father during the entire course of Gregory’s doctrinal teachings, every day
Բուզանդ/Buzand 3- 2:1 Gregory’s doctrinal teachings, every day of his life, until the day
Բուզանդ/Buzand 3- 2:2 his son, after the acknowledgement of his death, was taken from
Բուզանդ/Buzand 3- 2:2 T’il awan in the district of Ekegheats on the property of
Բուզանդ/Buzand 3- 2:2 of Ekegheats on the property of his father Gregory
Բուզանդ/Buzand 3- 3:0 The reign of Xosrov, Trdat’s son, and the
Բուզանդ/Buzand 3- 3:1 this, Xosrov Kotak ruled [A.D. 330-339], grandson of Xosrov, and son of the
Բուզանդ/Buzand 3- 3:1 grandson of Xosrov, and son of the brave and virtuous king
Բուզանդ/Buzand 3- 3:2 priest sitting on the throne of his father, in place of
Բուզանդ/Buzand 3- 3:2 of his father, in place of his father and brother
Բուզանդ/Buzand 3- 3:3 During the years of their tenure in the land
Բուզանդ/Buzand 3- 3:3 their tenure in the land of Armenia there grew and multiplied
Բուզանդ/Buzand 3- 3:3 cultivation, population, health, fertility, abundance of goods, profitability, great divine worship
Բուզանդ/Buzand 3- 3:5 great, first, and mother church of Armenia was located. It was
Բուզանդ/Buzand 3- 3:5 long ago, during the days of the great chief-priest Gregory’s
Բուզանդ/Buzand 3- 3:5 Gregory’s miracles, the altars (idols) of the temples had been destroyed
Բուզանդ/Buzand 3- 3:6 his constant custom, a mass of thanksgiving for the salvation provided
Բուզանդ/Buzand 3- 3:6 crucifixion, and communion in memory of the torments of our lord
Բուզանդ/Buzand 3- 3:6 in memory of the torments of our lord Jesus Christ, the
Բուզանդ/Buzand 3- 3:6 lord Jesus Christ, the son of God, whose body and blood
Բուզանդ/Buzand 3- 3:7 For it was the custom of the archbishops of Armenia (translating
Բուզանդ/Buzand 3- 3:7 the custom of the archbishops of Armenia (translating [episkoposapet] asarchbishop,” and
Բուզանդ/Buzand 3- 3:7 previously had been the sites of the images of idols but
Բուզանդ/Buzand 3- 3:7 the sites of the images of idols but subsequently had been
Բուզանդ/Buzand 3- 3:7 been sanctified in the name of divinity, becoming houses of prayer
Բուզանդ/Buzand 3- 3:7 name of divinity, becoming houses of prayer and places of pilgrimage
Բուզանդ/Buzand 3- 3:7 houses of prayer and places of pilgrimage for all
Բուզանդ/Buzand 3- 3:8 assemble in the principal church of the place and commemorate the
Բուզանդ/Buzand 3- 3:8 place and commemorate the memory of the saints who had been
Բուզանդ/Buzand 3- 3:8 been there, on the seventh of the month of [Sahmi] March. The
Բուզանդ/Buzand 3- 3:8 the seventh of the month of [Sahmi] March. The same custom was
Բուզանդ/Buzand 3- 3:8 more in the great chapel of the prophet John
Բուզանդ/Buzand 3- 3:9 in the chapels of the Lord’s Apostolic students and
Բուզանդ/Buzand 3- 3:9 students and in the martyriums of heros where each year people
Բուզանդ/Buzand 3- 3:9 habits, and the brave deeds of their lives
Բուզանդ/Buzand 3- 3:10 attendants to perform the mass of blessing
Բուզանդ/Buzand 3- 3:11 retained the old pagan worship of idols in secret until that
Բուզանդ/Buzand 3- 3:11 time, had assembled together some [2000] of them, and planned amongst themselves
Բուզանդ/Buzand 3- 3:13 and surrounded the great wall of the church of Ashtishat
Բուզանդ/Buzand 3- 3:13 great wall of the church of Ashtishat
Բուզանդ/Buzand 3- 3:14 the service, a large number of troops on the outside wanted
Բուզանդ/Buzand 3- 3:15 But the arms of every man in the brigade
Բուզանդ/Buzand 3- 3:16 tied, bound and defeated all of them belonging to the world
Բուզանդ/Buzand 3- 3:16 destroying evil-doing tohms and [azgs] of ( pagan) priests fell to the
Բուզանդ/Buzand 3- 3:19 to do this by order of the great queen of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 3:19 order of the great queen of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 3:22 venerable Vrtanes then spoke words of doctrine and confirmed them in
Բուզանդ/Buzand 3- 3:22 confirmed them in the faith of the one Lord Jesus Christ
Բուզանդ/Buzand 3- 3:23 bonds and the incredible confinement of torments
Բուզանդ/Buzand 3- 3:24 and asked for the medicine of repentance. Vrtanes stipulated a time
Բուզանդ/Buzand 3- 3:24 repentance. Vrtanes stipulated a time of atonement for them
Բուզանդ/Buzand 3- 3:25 Having taught them the faith of the united holy Trinity, he
Բուզանդ/Buzand 3- 3:25 some [2,000] men, to say nothing of their women and children. Thus
Բուզանդ/Buzand 3- 4:0 the Orduni in the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 4:1 agitation arose in the land of Armenia. For two great naxarars
Բուզանդ/Buzand 3- 4:1 great naxarars and princes, holders of districts and lords of lands
Բուզանդ/Buzand 3- 4:1 holders of districts and lords of lands [gawarhakalk, ashxarhateark] became each other’s enemies
Բուզանդ/Buzand 3- 4:2 The prince of the Manawazean tohm and the
Բուզանդ/Buzand 3- 4:2 Manawazean tohm and the nahapet of the Orduni tohm thus disturbed
Բուզանդ/Buzand 3- 4:2 thus disturbed the great land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 4:4 into their midst to speak of reconciliation and peace
Բուզանդ/Buzand 3- 4:8 sent against them Vach’e, son of Artawazd, nahapet of the Mamikonean
Բուզանդ/Buzand 3- 4:8 Vach’e, son of Artawazd, nahapet of the Mamikonean tohm, from the
Բուզանդ/Buzand 3- 4:8 Mamikonean tohm, from the azg of the sparapetut’iwn of Armenia, a
Բուզանդ/Buzand 3- 4:8 the azg of the sparapetut’iwn of Armenia, a great general with
Բուզանդ/Buzand 3- 4:9 to king Xosrov, the monarch of Armenia, and to the archbishop
Բուզանդ/Buzand 3- 4:10 and the bun residential village of the nahapet of the Manawazean
Բուզանդ/Buzand 3- 4:10 residential village of the nahapet of the Manawazean, namely Manawazakert with
Բուզանդ/Buzand 3- 4:10 Manawazean, namely Manawazakert with all of its borders and the small
Բուզանդ/Buzand 3- 4:10 which was in the area of the Euphrates river
Բուզանդ/Buzand 3- 4:11 also gave the bun village of the Ordunis which was named
Բուզանդ/Buzand 3- 4:11 Ordoru whence came the bishop of Basen with all of its
Բուզանդ/Buzand 3- 4:11 bishop of Basen with all of its borders. He himself was
Բուզանդ/Buzand 3- 5:0 The sons of the chief-priest Vrtanes, the
Բուզանդ/Buzand 3- 5:1 Vrtanes and Aristakes were sons of the great chief-priest Gregory
Բուզանդ/Buzand 3- 5:1 sit on the patrimonial throne of the episcopate, despite the fact
Բուզանդ/Buzand 3- 5:2 God not to deprive him of the blessing of a son
Բուզանդ/Buzand 3- 5:2 deprive him of the blessing of a son, a fruit of
Բուզանդ/Buzand 3- 5:2 of a son, a fruit of his own who he would
Բուզանդ/Buzand 3- 5:3 twin sons. Vrtanes named one of them after his father Gregory
Բուզանդ/Buzand 3- 5:3 were raised in the presence of the king of Armenia and
Բուզանդ/Buzand 3- 5:3 the presence of the king of Armenia and they took care
Բուզանդ/Buzand 3- 5:4 an attractive, virtuous individual, full of spiritual accomplishments and knowledge of
Բուզանդ/Buzand 3- 5:4 of spiritual accomplishments and knowledge of God, attained the episcopate in
Բուզանդ/Buzand 3- 5:4 the episcopate in the areas of Aghuania and Iberia (Georgia
Բուզանդ/Buzand 3- 5:5 but already at the age of fifteen became bishop of the
Բուզանդ/Buzand 3- 5:5 age of fifteen became bishop of the land of Iberia and
Բուզանդ/Buzand 3- 5:5 became bishop of the land of Iberia and Aghuania, that is
Բուզանդ/Buzand 3- 5:5 Aghuania, that is to say, of the borders of the Mazkutk
Բուզանդ/Buzand 3- 5:5 to say, of the borders of the Mazkutk
Բուզանդ/Buzand 3- 5:7 Tiran [339-350], son of king Xosrov, raised Yusik. The
Բուզանդ/Buzand 3- 5:7 in marriage to Yusik, son of Vrtanes
Բուզանդ/Buzand 3- 5:11 Apostolic commands for the benefit of the land and the profit
Բուզանդ/Buzand 3- 5:11 the land and the profit of serving the churches
Բուզանդ/Buzand 3- 5:13 rather, he had doubts because of the vision he had seen
Բուզանդ/Buzand 3- 5:16 from him, or the relationship of being the king’s son-in
Բուզանդ/Buzand 3- 5:16 his back and rejected all of that, considering it foreign, loathesome
Բուզանդ/Buzand 3- 5:17 patrimonial intellect and the wisdom of an old man, he wisely
Բուզանդ/Buzand 3- 5:18 Christ preferable to the greatness of kings. He chose for himself
Բուզանդ/Buzand 3- 5:18 life and from the age of twelve he was virtuous
Բուզանդ/Buzand 3- 5:19 fathers and followed the example of his brother Gregory. To the
Բուզանդ/Buzand 3- 5:19 brother Gregory. To the end of his life he bore the
Բուզանդ/Buzand 3- 5:20 However the tun of the king was angered at
Բուզանդ/Buzand 3- 5:21 about the children, the issue of his marriage, and was praying
Բուզանդ/Buzand 3- 5:22 Yusik, grandson of Gregory, fear not. For the
Բուզանդ/Buzand 3- 5:23 and they will be illuminators of the land of Armenia [hayastan ashxarhis] and
Բուզանդ/Buzand 3- 5:23 be illuminators of the land of Armenia [hayastan ashxarhis] and fountains of spiritual
Բուզանդ/Buzand 3- 5:23 land of Armenia [hayastan ashxarhis] and fountains of spiritual wisdom
Բուզանդ/Buzand 3- 5:24 The graces of God’s commandments will flow from
Բուզանդ/Buzand 3- 5:24 and the construction and establishment of many churches, with great triumph
Բուզանդ/Buzand 3- 5:24 be turned onto the path of Truth. Through them Christ will
Բուզանդ/Buzand 3- 5:25 They will be pillars of the churches, dispensers of the
Բուզանդ/Buzand 3- 5:25 pillars of the churches, dispensers of the word of Life, foundations
Բուզանդ/Buzand 3- 5:25 churches, dispensers of the word of Life, foundations of the faith
Բուզանդ/Buzand 3- 5:25 the word of Life, foundations of the faith, servants of Christ
Բուզանդ/Buzand 3- 5:25 foundations of the faith, servants of Christ, and satellites of the
Բուզանդ/Buzand 3- 5:25 servants of Christ, and satellites of the Holy Spirit. For where
Բուզանդ/Buzand 3- 5:25 Spirit. For where the foundation of a structure is, there the
Բուզանդ/Buzand 3- 5:27 watered by the spiritual dew of knowledge, will be cursed and
Բուզանդ/Buzand 3- 5:27 be in the burning fires of Hell
Բուզանդ/Buzand 3- 5:28 For the sake of the Lord they will frequently
Բուզանդ/Buzand 3- 5:28 to the spite and envy of unworthy people. But they will
Բուզանդ/Buzand 3- 5:29 falseness, unbridled, self-indulgent, lovers of silver cheaters, untrustworthy despicable liars
Բուզանդ/Buzand 3- 5:29 to hold firmly the covenant of the faith
Բուզանդ/Buzand 3- 5:30 the lad Yusik heard all of this from the angel, with
Բուզանդ/Buzand 3- 5:30 God Who made him worthy of such a revealed answer. And
Բուզանդ/Buzand 3- 5:30 revealed answer. And every day of his life he ceaselessly gave
Բուզանդ/Buzand 3- 6:0 Grigoris, his death and place of burial
Բուզանդ/Buzand 3- 6:1 brother, he became the kat’olikos of the Iberian and Aghuanian areas
Բուզանդ/Buzand 3- 6:1 and rennovated all the churches of those parts, extending to the
Բուզանդ/Buzand 3- 6:1 parts, extending to the districts of the Atrpatakan area. He preached
Բուզանդ/Buzand 3- 6:1 area. He preached the truth of faith in Christ and appeared
Բուզանդ/Buzand 3- 6:2 With the grace of God he perfectly conducted the
Բուզանդ/Buzand 3- 6:2 the Apostolic course and superindencency of the blessed Church, taking care
Բուզանդ/Buzand 3- 6:2 himself ready for all sorts of trials and sorrows, so that
Բուզանդ/Buzand 3- 6:2 triumphant for the true faith of Christ
Բուզանդ/Buzand 3- 6:3 parts, he reached the camp of the Arsacid king of the
Բուզանդ/Buzand 3- 6:3 camp of the Arsacid king of the Mazkutk named Sanesan
Բուզանդ/Buzand 3- 6:4 the Mazkutk kings were relatives, of the same tohm
Բուզանդ/Buzand 3- 6:5 presented himself to the king of the Mazkutk, the prince of
Բուզանդ/Buzand 3- 6:5 of the Mazkutk, the prince of a multitude of Honk’ troops
Բուզանդ/Buzand 3- 6:5 the prince of a multitude of Honk’ troops. In their presence
Բուզանդ/Buzand 3- 6:8 began to examine the faith of Christ and learned from Grigoris
Բուզանդ/Buzand 3- 6:9 do not take the belongings of others, how will such a
Բուզանդ/Buzand 3- 6:9 will such a huge multitude of troops as we live?” Although
Բուզանդ/Buzand 3- 6:9 their hearts with a myriad of goodly words, they in no
Բուզանդ/Buzand 3- 6:10 such words to deprive us of the bravery of the hunt
Բուզանդ/Buzand 3- 6:10 deprive us of the bravery of the hunt and to destroy
Բուզանդ/Buzand 3- 6:10 according to the natural laws of our customs
Բուզանդ/Buzand 3- 6:11 This is the plan of the king of Armenia who
Բուզանդ/Buzand 3- 6:11 the plan of the king of Armenia who has sent him
Բուզանդ/Buzand 3- 6:11 to his land, by means of this teaching. Come, let us
Բուզանդ/Buzand 3- 6:12 king listened to the words of his troops and changed his
Բուզանդ/Buzand 3- 6:13 they kill the virtuous preacher of Christ, the lad Grigoris
Բուզանդ/Buzand 3- 6:14 accompanied Grigoris from the district of Haband, took his body and
Բուզանդ/Buzand 3- 6:14 district, Haband, on the border of Armenia, in the Aghuanian area
Բուզանդ/Buzand 3- 6:15 Gregory, the great chief-priest of the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 6:15 chief-priest of the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 6:16 Every year the people of the districts of those lands
Բուզանդ/Buzand 3- 6:16 the people of the districts of those lands assembled there and
Բուզանդ/Buzand 3- 6:16 joy the feast in honor of his bravery
Բուզանդ/Buzand 3- 7:0 which resulted from an invasion of the brigand king of the
Բուզանդ/Buzand 3- 7:0 invasion of the brigand king of the Mazkutk into the land
Բուզանդ/Buzand 3- 7:0 the land under the sway of the king of Armenia. How
Բուզանդ/Buzand 3- 7:0 the sway of the king of Armenia. How Sanesan perished with
Բուզանդ/Buzand 3- 7:1 In that period Sanesan, king of the Mazkutk, grew unbelievably rancorously
Բուզանդ/Buzand 3- 7:1 at his relative, Xosrov, king of Armenia. He assembled all the
Բուզանդ/Buzand 3- 7:1 He assembled all the troops of Honk’ and P’oxs, T’awaspars, Hechmataks
Բուզանդ/Buzand 3- 7:1 and Egersuans, with a multitude of other rabble, a countless army
Բուզանդ/Buzand 3- 7:1 other rabble, a countless army of nomadic troops many of which
Բուզանդ/Buzand 3- 7:1 army of nomadic troops many of which he himself ruled
Բուզանդ/Buzand 3- 7:2 and filled up the country of the land of the Armenians
Բուզանդ/Buzand 3- 7:2 the country of the land of the Armenians
Բուզանդ/Buzand 3- 7:3 was no counting the multitude of his cavalry brigades or the
Բուզանդ/Buzand 3- 7:4 present would represent the number of the multitude and this would
Բուզանդ/Buzand 3- 7:4 the future an awesome symbol of bygone days
Բուզանդ/Buzand 3- 7:6 and covered the entire country of Armenia. They demolished, enslaved and
Բուզանդ/Buzand 3- 7:6 far as the small city of Satagh, and as far as
Բուզանդ/Buzand 3- 7:6 as Ganjak within the borders of Atrpatakan. They went to one
Բուզանդ/Buzand 3- 7:7 Xosrov, king of Armenia, eluded his kinsman Sanesan
Բուզանդ/Buzand 3- 7:7 eluded his kinsman Sanesan, king of the Mazkutk. Taking the aged
Բուզանդ/Buzand 3- 7:7 Mazkutk. Taking the aged archbishop of Armenia Vrtanes with him, they
Բուզանդ/Buzand 3- 7:8 bitter executioner. This they asked of the Lord God
Բուզանդ/Buzand 3- 7:10 Then Vach’e son of Artawazd of the Mamikonean tohm
Բուզանդ/Buzand 3- 7:10 Then Vach’e son of Artawazd of the Mamikonean tohm arrived, the
Բուզանդ/Buzand 3- 7:10 Mamikonean tohm arrived, the general of all of Greater Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 7:10 arrived, the general of all of Greater Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 7:12 He assembled all the bravest of the naxarars, organized a very
Բուզանդ/Buzand 3- 7:12 enemy army at the time of the morning worship. Sanesan’s men
Բուզանդ/Buzand 3- 7:12 and returned with a multitude of captives
Բուզանդ/Buzand 3- 7:13 and descended into the plain of the Ayraratean district. He went
Բուզանդ/Buzand 3- 7:13 went and located Sanesan, king of the Mazkutk with his main
Բուզանդ/Buzand 3- 7:13 brigade [bun gndawn], an inestimable, countless number of troops, in the city of
Բուզանդ/Buzand 3- 7:13 of troops, in the city of Vagharsapat
Բուզանդ/Buzand 3- 7:16 The comrades-in-arms of the general of Armenia were
Բուզանդ/Buzand 3- 7:16 in-arms of the general of Armenia were: Bagrat Bagratuni, Mehundak
Բուզանդ/Buzand 3- 7:16 and Garegin Erheshtunik’, Vahan nahapet of the Amatunik’ tohm, and Varaz
Բուզանդ/Buzand 3- 7:16 struck and killed the troops of Alans, Mazkutk, Honk’ and other
Բուզանդ/Buzand 3- 7:16 rocky plain with the corpses of the dead. An incredible amount
Բուզանդ/Buzand 3- 7:16 the dead. An incredible amount of blood coursed like a river
Բուզանդ/Buzand 3- 7:17 as far as the land of the Baghaschs, and they brought
Բուզանդ/Buzand 3- 7:17 and they brought the head of the great king Sanesan to
Բուզանդ/Buzand 3- 7:17 king Sanesan to the king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 7:18 saying: “He was my brother, of the Arshakuni azg
Բուզանդ/Buzand 3- 7:19 king and the great archbishop of Armenia came to the site
Բուզանդ/Buzand 3- 7:19 Armenia came to the site of the battle where they viewed
Բուզանդ/Buzand 3- 7:19 where they viewed the corpses of those who had been slain
Բուզանդ/Buzand 3- 7:19 country stank with the stench of the dead bodies
Բուզանդ/Buzand 3- 7:20 be polluted from the smell of the corpse’s bones
Բուզանդ/Buzand 3- 7:21 and from his army. None of them survived. Not a single
Բուզանդ/Buzand 3- 8:0 The planting of forests, the wars with the
Բուզանդ/Buzand 3- 8:0 the Persians, and the extermination of the lordly [naxarar] House of the
Բուզանդ/Buzand 3- 8:0 extermination of the lordly [naxarar] House of the Bznunik’
Բուզանդ/Buzand 3- 8:1 When the country of Armenia had been calmed for
Բուզանդ/Buzand 3- 8:1 for a while, Xosrov, king of Armenia ordered that gifts be
Բուզանդ/Buzand 3- 8:1 their lives for the land of Greater Armenia in all battles
Բուզանդ/Buzand 3- 8:1 Greater Armenia in all battles of the war
Բուզանդ/Buzand 3- 8:2 Vach’e he gave the sources of the Janjanak, and Jrabashxik, and
Բուզանդ/Buzand 3- 8:2 Jrabashxik, and [Tslu glux] mountain with all of its small districts. Similarly, he
Բուզանդ/Buzand 3- 8:3 to bring wild oak trees of the forests and plant them
Բուզանդ/Buzand 3- 8:3 plant them in the district of Ayrarat, beginning from the secure
Բուզանդ/Buzand 3- 8:3 and extending to the plain of Mecamor to the hill called
Բուզանդ/Buzand 3- 8:3 is on the north side of the great city of Artashat
Բուզանդ/Buzand 3- 8:3 side of the great city of Artashat. Thus, they planted oak
Բուզանդ/Buzand 3- 8:3 they planted oak trees south of the river as far as
Բուզանդ/Buzand 3- 8:5 South of this in a reedy area
Բուզանդ/Buzand 3- 8:7 king ordered that all kinds of game and wild beasts be
Բուզանդ/Buzand 3- 8:10 king Xosrov commanded Databe, nahapet of the Bznunik’, to call up
Բուզանդ/Buzand 3- 8:10 a larger than usual number of irregular troops from the land
Բուզանդ/Buzand 3- 8:10 land and with the muster of troops of the Matenik brigade
Բուզանդ/Buzand 3- 8:10 with the muster of troops of the Matenik brigade, to go
Բուզանդ/Buzand 3- 8:10 brigade, to go in advance of them and to strike at
Բուզանդ/Buzand 3- 8:11 Iranian troops with the multitude of Armenian troops
Բուզանդ/Buzand 3- 8:12 arrived, he made a plan of unity with the princes of
Բուզանդ/Buzand 3- 8:12 of unity with the princes of the Iranian troops and wanted
Բուզանդ/Buzand 3- 8:12 betray his lord, the king of Armenia, into their hands. He
Բուզանդ/Buzand 3- 8:13 to fall on the king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 8:14 troops quickly reached the army of the king of Armenia bearing
Բուզանդ/Buzand 3- 8:14 the army of the king of Armenia bearing the bad news
Բուզանդ/Buzand 3- 8:14 Armenia bearing the bad news of the unbelievable destruction which had
Բուզանդ/Buzand 3- 8:14 had occurred, and the crime of betrayal of the impious Databe
Բուզանդ/Buzand 3- 8:14 and the crime of betrayal of the impious Databe
Բուզանդ/Buzand 3- 8:15 Then Xosrov, king of Armenia, and Vrtanes, the chief
Բուզանդ/Buzand 3- 8:17 each other by the shore of the Sea of Bznunik (Lake
Բուզանդ/Buzand 3- 8:17 the shore of the Sea of Bznunik (Lake Van) in Arhest
Բուզանդ/Buzand 3- 8:18 They observed the incalculable multitude of Iranian troops which were as
Բուզանդ/Buzand 3- 8:19 not leave a single one of them living
Բուզանդ/Buzand 3- 8:20 elephants and the entire strength of their force
Բուզանդ/Buzand 3- 8:21 land, brigade, and the troops of his lord
Բուզանդ/Buzand 3- 8:22 located there in the stronghold of the prince of Erhshtunik’, which
Բուզանդ/Buzand 3- 8:22 the stronghold of the prince of Erhshtunik’, which was called the
Բուզանդ/Buzand 3- 8:22 which was called the island of Aght’amar. Sparapet Vach’e got into
Բուզանդ/Buzand 3- 8:23 Thus, was the azgatohm of that naxarardom eliminated, and their
Բուզանդ/Buzand 3- 8:24 grandee nobility, the naxarars, holders of lands and lords of lands
Բուզանդ/Buzand 3- 8:24 holders of lands and lords of lands, who were ten-thousanders
Բուզանդ/Buzand 3- 8:24 with him, and that none of them should go with the
Բուզանդ/Buzand 3- 8:26 the natural sparapet and general of Greater Armenia and in brave
Բուզանդ/Buzand 3- 8:27 Xosrov assembled the troops of all the tuns of the
Բուզանդ/Buzand 3- 8:27 troops of all the tuns of the nobility together with the
Բուզանդ/Buzand 3- 8:27 warred bravely on the borders of Iran not permitting the Iranians
Բուզանդ/Buzand 3- 8:27 invade and ruin the country of Armenia, or even to glimpse
Բուզանդ/Buzand 3- 8:28 peace for all the days of their lives
Բուզանդ/Buzand 3- 9:0 Bakur rebelled against the king of Armenia, how he was killed
Բուզանդ/Buzand 3- 9:1 there rebelled from the king of Armenia one of his servants
Բուզանդ/Buzand 3- 9:1 the king of Armenia one of his servants, the great prince
Բուզանդ/Buzand 3- 9:1 his servants, the great prince of Aghjnik’ who was called the
Բուզանդ/Buzand 3- 9:1 an individual who occupied one of the four senior [gahs] (“thrones,” “stations
Բուզանդ/Buzand 3- 9:2 in alliance to the king of Iran and betrayed the royal
Բուզանդ/Buzand 3- 9:3 The king of Iran sent troops to support
Բուզանդ/Buzand 3- 9:3 was separated from the authority of Armenia. He warred with the
Բուզանդ/Buzand 3- 9:3 He warred with the king of Armenia with the power of
Բուզանդ/Buzand 3- 9:3 of Armenia with the power of the kingdom of Iran. The
Բուզանդ/Buzand 3- 9:3 the power of the kingdom of Iran. The war became more
Բուզանդ/Buzand 3- 9:4 Then the king of Armenia sent the following of
Բուզանդ/Buzand 3- 9:4 of Armenia sent the following of his honest servants with many
Բուզանդ/Buzand 3- 9:4 against the enemy: the prince of Korduk’, John, the prince of
Բուզանդ/Buzand 3- 9:4 of Korduk’, John, the prince of Greater Copk, Mar, the prince
Բուզանդ/Buzand 3- 9:4 Greater Copk, Mar, the prince of Shahei Copk, Nerseh, the prince
Բուզանդ/Buzand 3- 9:4 Shahei Copk, Nerseh, the prince of Siwnik’, Vaghinak, the prince of
Բուզանդ/Buzand 3- 9:4 of Siwnik’, Vaghinak, the prince of Hashtenk’, Dat, and the prince
Բուզանդ/Buzand 3- 9:4 Hashtenk’, Dat, and the prince of Basen, Manak
Բուզանդ/Buzand 3- 9:6 to the king the head of Bakur the bdeashx and one
Բուզանդ/Buzand 3- 9:6 Bakur the bdeashx and one of his newborn daughters
Բուզանդ/Buzand 3- 9:7 there were no other survivors of that azg, the king gave
Բուզանդ/Buzand 3- 9:7 also gave him the tun of Aghjnik’ making him bdeashx and
Բուզանդ/Buzand 3- 9:7 making him bdeashx and inheritor of Bakur’s tun
Բուզանդ/Buzand 3- 9:9 However, a certain small son of Bakur the bdeashx fled and
Բուզանդ/Buzand 3- 9:9 landed by Vach’e, the general of Armenia, where he was concealed
Բուզանդ/Buzand 3- 10:0 Concerning (Yakob) James of ( Mcbin) Nisibis
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 that time the great bishop of Mcbin, a marvellous old man
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 who loved to work deeds of truth despite the fact that
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 the fact that he was of Iranian nationality who was named
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 who was named (Yakob) James of Nisibis, a man chosen by
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 and came to the mountains of Armenia. He came to Sararad
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 which was in the borders of the Ayraratean lordship, in the
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 Ayraratean lordship, in the district of Korduk’. He was a man
Բուզանդ/Buzand 3- 10:1 He was a man full of Christ’s graces and miracles were
Բուզանդ/Buzand 3- 10:2 He came with the desire of seeing the saving ark built
Բուզանդ/Buzand 3- 10:3 difficult, waterless and rocky parts of the Sararatean mountain, Yakob and
Բուզանդ/Buzand 3- 10:4 fountain is called the fountain of Yakob
Բուզանդ/Buzand 3- 10:6 and slept. And an angel of God came and spoke to
Բուզանդ/Buzand 3- 10:8 beneath your head is part of the wood from the ark
Բուզանդ/Buzand 3- 10:9 split from a large piece of wood by an axe
Բուզանդ/Buzand 3- 10:13 themselves, thereby crushing the heart of the bearer of the commandments
Բուզանդ/Buzand 3- 10:13 the heart of the bearer of the commandments (of God), plunging
Բուզանդ/Buzand 3- 10:13 the bearer of the commandments ( of God), plunging him into despondency
Բուզանդ/Buzand 3- 10:14 And already from the crushing of the tablets the grief of
Բուզանդ/Buzand 3- 10:14 of the tablets the grief of the bearer was clearly visible
Բուզանդ/Buzand 3- 10:16 grace to all the peoples of the earth
Բուզանդ/Buzand 3- 10:17 When the man of God arrived bringing the wood
Բուզանդ/Buzand 3- 10:17 wood from the saving ark of Noah an eternal symbol of
Բուզանդ/Buzand 3- 10:17 of Noah an eternal symbol of the punishment which was visited
Բուզանդ/Buzand 3- 10:17 upon all species, a symbol of their fathers’ deeds the entire
Բուզանդ/Buzand 3- 10:18 regarded him as an Apostle of Christ, a heavenly angel, and
Բուզանդ/Buzand 3- 10:19 them - wood from the ark of Noah the patriarch
Բուզանդ/Buzand 3- 10:20 received news from the country of Armenia. He went to the
Բուզանդ/Buzand 3- 10:20 the great prince, the lord of the land, the great servant
Բուզանդ/Buzand 3- 10:20 the land, the great servant of the king of Armenia, to
Բուզանդ/Buzand 3- 10:20 great servant of the king of Armenia, to Manachirh Erheshtuni, whose
Բուզանդ/Buzand 3- 10:21 man who, from the wrath of the bitterness of his soul
Բուզանդ/Buzand 3- 10:21 the wrath of the bitterness of his soul, had killed countless
Բուզանդ/Buzand 3- 10:22 advise him so that, out of fear of the Lord, his
Բուզանդ/Buzand 3- 10:22 so that, out of fear of the Lord, his nature would
Բուզանդ/Buzand 3- 10:23 impious Manachirh saw that man of God, bishop Yakob, he scorned
Բուզանդ/Buzand 3- 10:24 And because of Manachirh’s savage behavior, to spite
Բուզանդ/Buzand 3- 10:24 be ridiculed and chased out of his land
Բուզանդ/Buzand 3- 10:27 with him reached the mountain of iron mines and lead mines
Բուզանդ/Buzand 3- 10:27 mines which divided the district of Erheshtunik
Բուզանդ/Buzand 3- 10:29 When they reached the base of the mountain, having gone without
Բուզանդ/Buzand 3- 10:31 also that at the foot of Enjak’isar mountain on the shores
Բուզանդ/Buzand 3- 10:31 Enjak’isar mountain on the shores of the Sea of Erheshtunik’, this
Բուզանդ/Buzand 3- 10:31 the shores of the Sea of Erheshtunik’, this fountain has been
Բուզանդ/Buzand 3- 10:32 Yakob ascended to the top of Enjakisar mountain and cursed that
Բուզանդ/Buzand 3- 10:32 listened to the Lord’s words of peace
Բուզանդ/Buzand 3- 10:36 present at the great synod of Nicea which occurred during the
Բուզանդ/Buzand 3- 10:36 which occurred during the years of Constantine emperor of the Romans
Բուզանդ/Buzand 3- 10:36 the years of Constantine emperor of the Romans. There [380] bishops assembled
Բուզանդ/Buzand 3- 10:36 assembled to curse the sect of Arianos the Alexandrian who was
Բուզանդ/Buzand 3- 10:36 who was from that state of Egypt
Բուզանդ/Buzand 3- 10:37 from Armenia was Aristakes son of the miraculous Gregory, the first
Բուզանդ/Buzand 3- 10:37 miraculous Gregory, the first katoghikos of Greater Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 10:38 The amazing secret affairs of the king began to be
Բուզանդ/Buzand 3- 10:38 to Yakob through miraculous signs of the Holy Spirit
Բուզանդ/Buzand 3- 10:40 bishop Yakob mentioned the matter of the angel to the other
Բուզանդ/Buzand 3- 10:40 angel to the other multitude of bishops assembled, but they did
Բուզանդ/Buzand 3- 10:42 in their midst, by means of the Holy Spirit he revealed
Բուզանդ/Buzand 3- 10:42 Spirit he revealed the symbol of king Constantine’s humility, his pious
Բուզանդ/Buzand 3- 10:42 the love and fervent faith of Christ
Բուզանդ/Buzand 3- 10:44 placed Yakob’s chair above many of the others present at the
Բուզանդ/Buzand 3- 10:45 were granted to the city of Amida. During the time of
Բուզանդ/Buzand 3- 10:45 of Amida. During the time of the wars between the Byzantine
Բուզանդ/Buzand 3- 10:45 his bones along with those of another folk of Mcbin were
Բուզանդ/Buzand 3- 10:45 with those of another folk of Mcbin were transferred to Amida
Բուզանդ/Buzand 3- 11:0 with each other, the fall of the great general Vache in
Բուզանդ/Buzand 3- 11:0 in that battle, the death of king Xosrov, and the translation
Բուզանդ/Buzand 3- 11:0 the translation from this world of the patriarch Vrtanes
Բուզանդ/Buzand 3- 11:1 arrived to take the land of the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 11:1 the land of the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 11:2 Then Vache, sparapet and general of Greater Armenia, assembled the azataxumb
Բուզանդ/Buzand 3- 11:2 Armenia, assembled the azataxumb army of naxararakoyt troops
Բուզանդ/Buzand 3- 11:3 both sides, including the destruction of many grandee nobles
Բուզանդ/Buzand 3- 11:4 battle Vache, the great sparapet of Armenia, fell and there was
Բուզանդ/Buzand 3- 11:7 not fall into the hands of foul, unbelieving men, that the
Բուզանդ/Buzand 3- 11:7 subjected to the various obscenities of the religion of the unbelievers
Բուզանդ/Buzand 3- 11:7 various obscenities of the religion of the unbelievers
Բուզանդ/Buzand 3- 11:9 turn to serving the will of evil, and that many souls
Բուզանդ/Buzand 3- 11:10 truth, churches, martyrs, the religion of the blessed covenant, orders of
Բուզանդ/Buzand 3- 11:10 of the blessed covenant, orders of the faith, priestly covenant, for
Բուզանդ/Buzand 3- 11:10 name and for the army of the lord of the land
Բուզանդ/Buzand 3- 11:10 the army of the lord of the land
Բուզանդ/Buzand 3- 11:14 been slain for the salvation of the land should be remembered
Բուզանդ/Buzand 3- 11:14 remembered at the blessed altar of God during the mass after
Բուզանդ/Buzand 3- 11:14 the mass after the names of the saints were recited, and
Բուզանդ/Buzand 3- 11:14 recited, and that the survivors of the fallen should be cared
Բուզանդ/Buzand 3- 11:16 placed him on the pillow of his patrimonial throne
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 and in the presence of the king they placed his
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 put him in the sparapetutiwn of his father. For Artawazd was
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 For Artawazd was the son of a very meritorious individual, and
Բուզանդ/Buzand 3- 11:17 a very meritorious individual, and of a very meritorious azg; and
Բուզանդ/Buzand 3- 11:18 The affairs of the generalship were assumed by
Բուզանդ/Buzand 3- 11:18 assumed by Arshawir Kamsarakan, prince of Shirak and the district of
Բուզանդ/Buzand 3- 11:18 of Shirak and the district of Arsharunik, and Andovk, prince of
Բուզանդ/Buzand 3- 11:18 of Arsharunik, and Andovk, prince of Siwnik, since they were brothers
Բուզանդ/Buzand 3- 11:18 they were brothers-in-law of the tun of the Mamikonean
Բուզանդ/Buzand 3- 11:18 in-law of the tun of the Mamikonean tohm
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 he might occupy the position of his ancestors and of his
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 position of his ancestors and of his father and accomplish deeds
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 his father and accomplish deeds of bravery for Christ, the Lord
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 bravery for Christ, the Lord of all, and for the brave
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 and for the brave men of his natural earthly Arsakuni lords
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 that throughout the entire course of his life he would look
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 and succeed to the acts of bravery of the sparapetutiwn and
Բուզանդ/Buzand 3- 11:19 to the acts of bravery of the sparapetutiwn and the renowned
Բուզանդ/Buzand 3- 11:20 world-building brave Xosrov, king of Greater Armenia, died
Բուզանդ/Buzand 3- 11:21 all the lands and districts of Greater Armenia to mourn and
Բուզանդ/Buzand 3- 11:21 they transported Xosrov to Ani of Daranaghik, in the district of
Բուզանդ/Buzand 3- 11:21 of Daranaghik, in the district of Ekegheats, by his ancestors
Բուզանդ/Buzand 3- 11:22 world. Then the entire land of Armenia assembled and with great
Բուզանդ/Buzand 3- 11:22 those who were left orphaned of their natural lord and their
Բուզանդ/Buzand 3- 11:22 sorrowful weeping to the village of Tordan in Daranaghik district
Բուզանդ/Buzand 3- 11:23 was there, by the tomb of the great patriarch Gregory that
Բուզանդ/Buzand 3- 12:0 The reign over the land of Armenia of Tiran after his
Բուզանդ/Buzand 3- 12:0 over the land of Armenia of Tiran after his father, how
Բուզանդ/Buzand 3- 12:1 son Tiran [339-350] took the authority of the kingship of the lands
Բուզանդ/Buzand 3- 12:1 the authority of the kingship of the lands of Greater Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 12:1 the kingship of the lands of Greater Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 12:2 Yusik succeeded to the position of the patriarchs of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 12:2 the position of the patriarchs of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 great hazarapet from the tohm of the hazarapetutiwn of all of
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 the tohm of the hazarapetutiwn of all of Greater Armenia, Vagharsh
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 of the hazarapetutiwn of all of Greater Armenia, Vagharsh, prince of
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 of Greater Armenia, Vagharsh, prince of Anjit, prince Zareh, nahapet of
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 of Anjit, prince Zareh, nahapet of Greater Copk, Varaz, prince of
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 of Greater Copk, Varaz, prince of the land of Shahuni Copk
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 Varaz, prince of the land of Shahuni Copk, Gnit, prince of
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 of Shahuni Copk, Gnit, prince of Hashtenits district, of the Kaminakan
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 Gnit, prince of Hashtenits district, of the Kaminakan tohm, Vorot, prince
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 the Kaminakan tohm, Vorot, prince of the district of Vanand, Shahen
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 Vorot, prince of the district of Vanand, Shahen, prince of the
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 district of Vanand, Shahen, prince of the Anjewatsik tohm, Atom, prince
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 the Anjewatsik tohm, Atom, prince of Goghtan, Manawaz, prince of Koghb
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 prince of Goghtan, Manawaz, prince of Koghb, Gorut, prince of the
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 prince of Koghb, Gorut, prince of the land of Jori, Manasp
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 Gorut, prince of the land of Jori, Manasp of the Xorxorhunik
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 the land of Jori, Manasp of the Xorxorhunik, prince of the
Բուզանդ/Buzand 3- 12:3 Manasp of the Xorxorhunik, prince of the Maghxazunean tun
Բուզանդ/Buzand 3- 12:4 the prince of the Saharhunik azg, and Aba
Բուզանդ/Buzand 3- 12:4 Saharhunik azg, and Aba, prince of the Gnunik
Բուզանդ/Buzand 3- 12:5 Tiran ordered all of these lords to go with
Բուզանդ/Buzand 3- 12:5 borders, to the capital city of Cappadocia, Caesarea, and to have
Բուզանդ/Buzand 3- 12:5 Yusik attain the Apostolic throne of the patriarchs
Բուզանդ/Buzand 3- 12:6 They reached the city of the Caesareans and had Yusik
Բուզանդ/Buzand 3- 12:6 Caesareans and had Yusik, son of Vrtanes, ordained to the katoghikosate
Բուզանդ/Buzand 3- 12:7 seated him on the throne of the Apostle Thaddeus, on the
Բուզանդ/Buzand 3- 12:7 Apostle Thaddeus, on the throne of his grandfather the great Gregory
Բուզանդ/Buzand 3- 12:8 the king the two princes of the two Copks, to bring
Բուզանդ/Buzand 3- 12:9 he and the entire multitude of the army went before Yusik
Բուզանդ/Buzand 3- 12:9 plain to the other side of the river over Taper bridge
Բուզանդ/Buzand 3- 12:10 and entered the great city of Artashat, went to the church
Բուզանդ/Buzand 3- 12:12 counseled according to the message of the Gospel
Բուզանդ/Buzand 3- 12:14 was like a brave warrior of Christ, like a champion hero
Բուզանդ/Buzand 3- 12:15 but rather bore the message of the Holy Spirit like a
Բուզանդ/Buzand 3- 12:16 irrigated the ears and souls of all listeners of the country
Բուզանդ/Buzand 3- 12:16 and souls of all listeners of the country
Բուզանդ/Buzand 3- 12:17 behave according to the wishes of God, or act wisely
Բուզանդ/Buzand 3- 12:18 indiscriminate killings, shedding the blood of innocent people in vain and
Բուզանդ/Buzand 3- 12:18 ceaselessly advised and reminded them of God’s wishes
Բուզանդ/Buzand 3- 12:19 reprimanded, reproached, and blamed, telling of God’s anger and the eternal
Բուզանդ/Buzand 3- 12:19 anger and the eternal torments of the inextinguishable fires of judgement
Բուզանդ/Buzand 3- 12:19 torments of the inextinguishable fires of judgement, and he protested
Բուզանդ/Buzand 3- 12:20 wisdom he displayed the seniority of old age, and with great
Բուզանդ/Buzand 3- 12:20 advisory work and the work of patrimonial virtue
Բուզանդ/Buzand 3- 12:21 his patrimonial wisdom, the dignity of honorable old age, and reflected
Բուզանդ/Buzand 3- 12:21 fragrant flower. For the sake of truth, he battled until death
Բուզանդ/Buzand 3- 12:21 the same for the souls of others
Բուզանդ/Buzand 3- 12:23 He was full of the knowledge of God and
Բուզանդ/Buzand 3- 12:23 was full of the knowledge of God and skill in reading
Բուզանդ/Buzand 3- 12:24 With words of priestly authority Yusik threatened and
Բուզանդ/Buzand 3- 12:24 impiety, adultery, homosexuality, the shedding of blood, dispossession, ravishment, hatred of
Բուզանդ/Buzand 3- 12:24 of blood, dispossession, ravishment, hatred of the poor and numerous other
Բուզանդ/Buzand 3- 12:25 He himself, out of awe of the severe commandments
Բուզանդ/Buzand 3- 12:25 He himself, out of awe of the severe commandments of the
Բուզանդ/Buzand 3- 12:25 awe of the severe commandments of the Lord, regarded as enemies
Բուզանդ/Buzand 3- 12:25 who perpetually transgressed the orders of Christ and broke the holy
Բուզանդ/Buzand 3- 12:25 and broke the holy word of God
Բուզանդ/Buzand 3- 12:26 Throughout the entire course of his life he waged a
Բուզանդ/Buzand 3- 12:26 life he waged a war of reproach against everyone
Բուզանդ/Buzand 3- 12:27 On one of the annual feast days, king
Բուզանդ/Buzand 3- 12:27 days, king Tiran and others of the nobility came to enter
Բուզանդ/Buzand 3- 12:29 Officiants of the court church took him
Բուզանդ/Buzand 3- 12:29 Bnabegh fortress in the district of Greater Copk to the village
Բուզանդ/Buzand 3- 12:29 Greater Copk to the village of Tordan in Daranaghik district. There
Բուզանդ/Buzand 3- 13:0 How the country of Armenia remained without a patriarch
Բուզանդ/Buzand 3- 13:0 a patriarch after the death of Yusik, and how Yusik’s sons
Բուզանդ/Buzand 3- 13:0 how Yusik’s sons were unworthy of their father’s patriarchal throne
Բուզանդ/Buzand 3- 13:1 beaten to death, the country of the land of the Torgomean
Բուզանդ/Buzand 3- 13:1 the country of the land of the Torgomean language was leaderless
Բուզանդ/Buzand 3- 13:2 They were given the soul of erring: eyes which do not
Բուզանդ/Buzand 3- 13:3 Benighted, they reached the abyss of destruction, having cut their own
Բուզանդ/Buzand 3- 13:3 by their acts and sins of frenzy, since they remained without
Բուզանդ/Buzand 3- 13:4 They boldly travelled the road of ruin, and by their own
Բուզանդ/Buzand 3- 13:4 will they became the sons of anger, and without God they
Բուզանդ/Buzand 3- 13:4 they travelled about the land of the crooked azg of the
Բուզանդ/Buzand 3- 13:4 land of the crooked azg of the tun of the country
Բուզանդ/Buzand 3- 13:4 crooked azg of the tun of the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 13:4 the tun of the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 13:5 They resembled that flock of sheep which made its own
Բուզանդ/Buzand 3- 13:5 just like the great city of Athens
Բուզանդ/Buzand 3- 13:9 But those who were devoid of literacy, namely the people - the
Բուզանդ/Buzand 3- 13:9 the people - the motley multitude of naxarars and shinakans - even if
Բուզանդ/Buzand 3- 13:9 pouring down heavy rain, none of them would have been able
Բուզանդ/Buzand 3- 13:9 a word, or any bit of what they had heard
Բուզանդ/Buzand 3- 13:10 and they took no notice of useful or important things. Similarly
Բուզանդ/Buzand 3- 13:12 relatives, families their families, members of the same azg other members
Բուզանդ/Buzand 3- 13:13 man, thirsting for the blood of a comrade, drinking it, how
Բուզանդ/Buzand 3- 13:14 night they performed the worship of the deities of old. And
Բուզանդ/Buzand 3- 13:14 the worship of the deities of old. And some even personally
Բուզանդ/Buzand 3- 13:14 even personally performed the lust of foul adultery
Բուզանդ/Buzand 3- 13:15 did they submit to commandments of God preached by leaders; rather
Բուզանդ/Buzand 3- 13:15 preached by leaders; rather, because of such reproachful words, leaders were
Բուզանդ/Buzand 3- 13:17 blessed words. For the preaching of the divine word did not
Բուզանդ/Buzand 3- 13:17 did not give them knowledge of the true faith as it
Բուզանդ/Buzand 3- 13:17 accepted and enjoyed the grace of God’s humanity. Rather, like the
Բուզանդ/Buzand 3- 13:18 Perhaps the warning words of the prophet applied to this
Բուզանդ/Buzand 3- 13:18 evil, but are completely incapable of doing good
Բուզանդ/Buzand 3- 13:20 not believe in the invisibility of God as revealed through visible
Բուզանդ/Buzand 3- 13:21 was raised from the forms of animals, and He became the
Բուզանդ/Buzand 3- 13:21 and He became the cause of their salvation
Բուզանդ/Buzand 3- 13:22 During the period of this despicable and foolish reign
Բուզանդ/Buzand 3- 13:22 foolish reign, during the reign of king Tiran the acts of
Բուզանդ/Buzand 3- 13:22 of king Tiran the acts of wickedness that were committed surpassed
Բուզանդ/Buzand 3- 13:22 that were committed surpassed those of all previous ages
Բուզանդ/Buzand 3- 13:23 Most of all was the fact that
Բուզանդ/Buzand 3- 13:24 from going on the road of impiety
Բուզանդ/Buzand 3- 13:25 was neither leader nor head of the priesthood
Բուզանդ/Buzand 3- 13:26 katoghikos not for the sake of Truth, a shepherd, leader, or
Բուզանդ/Buzand 3- 13:26 a shepherd, leader, or head of the flock, but they sought
Բուզանդ/Buzand 3- 13:27 whom they could find worthy of the katoghikosate; for the two
Բուզանդ/Buzand 3- 13:27 the two remaining twin sons of Yusik, Pap and Atanagines were
Բուզանդ/Buzand 3- 13:27 undisciplined. They lacked the learning of divine Scripture, and had no
Բուզանդ/Buzand 3- 13:27 their spiritual honor, the honor of eternal life
Բուզանդ/Buzand 3- 13:28 Rather, they resembled the people of their own age, and, boasting
Բուզանդ/Buzand 3- 13:28 their own age, and, boasting of their earthly noble pedigree they
Բուզանդ/Buzand 3- 13:29 chosen and were rejected because of their arrogance, in accordance with
Բուզանդ/Buzand 3- 13:29 accordance with the previous vision of their father, and they did
Բուզանդ/Buzand 3- 13:29 attach themselves to the yoke of piety
Բուզանդ/Buzand 3- 13:30 other offspring from the tun of Gregory - these were the only
Բուզանդ/Buzand 3- 13:30 the only ones, and because of their behavior, they were unworthy
Բուզանդ/Buzand 3- 13:30 their behavior, they were unworthy of their fathers
Բուզանդ/Buzand 3- 13:31 one to perform the role of leadership of the chief-priest’s
Բուզանդ/Buzand 3- 13:31 perform the role of leadership of the chief-priest’s superintendency, or
Բուզանդ/Buzand 3- 13:31 chief-priest’s superintendency, or commander of the Church
Բուզանդ/Buzand 3- 14:0 The life and deeds of that man of God, the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:0 and deeds of that man of God, the great Daniel, how
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 He was a student of the great Gregory and was
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 and was superintendent and head of the churches of the state
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 and head of the churches of the state of Taron, holding
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 the churches of the state of Taron, holding the office of
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 of Taron, holding the office of great justiciary of Gregory’s own
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 the office of great justiciary of Gregory’s own principality. He was
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 superintendent, commanding overseer, and trustee of all the churches of Greater
Բուզանդ/Buzand 3- 14:2 trustee of all the churches of Greater Armenia everywhere. In foreign
Բուզանդ/Buzand 3- 14:3 first and greatest, the mother of all churches of Armenia was
Բուզանդ/Buzand 3- 14:3 the mother of all churches of Armenia was located, namely
Բուզանդ/Buzand 3- 14:4 the first and principal place of honor. For it was there
Բուզանդ/Buzand 3- 14:4 first altar in the name of the Lord was raised
Բուզանդ/Buzand 3- 14:5 in Taron, to the south of the church were located the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:5 church were located the chapel of John the Baptist and near
Բուզանդ/Buzand 3- 14:5 near the church, the Repository of the Apostles
Բուզանդ/Buzand 3- 14:6 Because of the primacy of these sites
Բուզանդ/Buzand 3- 14:6 Because of the primacy of these sites, by canon they
Բուզանդ/Buzand 3- 14:6 in Tordan in the district of Daranaghik was revered for containing
Բուզանդ/Buzand 3- 14:6 revered for containing the tombs of the patriarch Gregory and Aristakes
Բուզանդ/Buzand 3- 14:7 was paid to the memory of king Trdat who, willingly or
Բուզանդ/Buzand 3- 14:7 willingly or unwillingly, became worthy of being the first Armenian king
Բուզանդ/Buzand 3- 14:8 where the fathers and bishops of former times were laid to
Բուզանդ/Buzand 3- 14:10 that principal altar, the authority of the patriarchal throne, and the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:10 throne, and the firm covenant of the cathedral church
Բուզանդ/Buzand 3- 14:11 received ordination from the hands of Gregory the great at the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:11 when he destroyed the idols of the temples of Heracles, that
Բուզանդ/Buzand 3- 14:11 the idols of the temples of Heracles, that is, Vahagn, in
Բուզանդ/Buzand 3- 14:11 called Ashtishat, where the foundations of the blessed church were first
Բուզանդ/Buzand 3- 14:12 great miracles in the name of our Lord, Jesus Christ
Բուզանդ/Buzand 3- 14:13 could walk on the water of a river wearing his shoes
Բուզանդ/Buzand 3- 14:14 winter when great dense masses of snow were heaped upon the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:15 some distance, like a flash of lightning, he was there in
Բուզանդ/Buzand 3- 14:17 did not ignore the needs of people
Բուզանդ/Buzand 3- 14:18 He wore a single garment of fur and a pair of
Բուզանդ/Buzand 3- 14:18 of fur and a pair of sandals; he ate the roots
Բուզանդ/Buzand 3- 14:18 sandals; he ate the roots of vegetables, and did not even
Բուզանդ/Buzand 3- 14:19 received, and whatever he spoke of came about
Բուզանդ/Buzand 3- 14:20 the uninhabited places, the areas of his direction became principal churches
Բուզանդ/Buzand 3- 14:20 principal churches, for the work of God
Բուզանդ/Buzand 3- 14:21 came frequently to the source of the fountain below the lofty
Բուզանդ/Buzand 3- 14:21 fountain below the lofty site of the temple of Heracles, which
Բուզանդ/Buzand 3- 14:21 lofty site of the temple of Heracles, which was opposite the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:22 Gregory had baptized a multitude of troops
Բուզանդ/Buzand 3- 14:25 A certain, prince of the Saharunik tohm [zvomn ishxann:] (“a certain
Բուզանդ/Buzand 3- 14:25 a certain prince”), Artawan, prince of Vanand, Karen, prince of the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:25 prince of Vanand, Karen, prince of the Amatunik tohm, and Varaz
Բուզանդ/Buzand 3- 14:25 Amatunik tohm, and Varaz, prince of the Dimaksen tohm
Բուզանդ/Buzand 3- 14:26 found Daniel in the district of Ekeleats, in the village of
Բուզանդ/Buzand 3- 14:26 of Ekeleats, in the village of the church, at Til, for
Բուզանդ/Buzand 3- 14:29 have returned to the customs of your ancestors: to the error
Բուզանդ/Buzand 3- 14:29 your ancestors: to the error of idol-worship, hatred, greed, dispossession
Բուզանդ/Buzand 3- 14:29 worship, hatred, greed, dispossession, despoiliation of the poor, adultery, treachery, dispossessing
Բուզանդ/Buzand 3- 14:30 and strayed from the path of righteousness; you have abandoned your
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 is the only-begotten Son of God, nonetheless He came, He
Բուզանդ/Buzand 3- 14:31 He might become the cause of life for everyone
Բուզանդ/Buzand 3- 14:32 invite you to the light of salvation. But in place of
Բուզանդ/Buzand 3- 14:32 of salvation. But in place of His kindness you showed ingratitude
Բուզանդ/Buzand 3- 14:33 to you with the intention of inviting you to the kingdom
Բուզանդ/Buzand 3- 14:33 inviting you to the kingdom of our Lord Jesus Christ, to
Բուզանդ/Buzand 3- 14:33 Jesus Christ, to the grace of salvation
Բուզանդ/Buzand 3- 14:34 became communicants with the plot of the Lord-slaying Jewish people
Բուզանդ/Buzand 3- 14:35 After this, many of God’s blessed witnesses came, the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:35 witnesses came, the co-ascetics of those same Apostles. They were
Բուզանդ/Buzand 3- 14:35 were subjected to the danger of torments, but endured to to
Բուզանդ/Buzand 3- 14:35 endured to to the point of death to show you the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:35 intelligent and recognize the Son of God
Բուզանդ/Buzand 3- 14:37 you His relatives and communicants of His natural living doctrine, correct
Բուզանդ/Buzand 3- 14:37 correct laws, and the greatness of His beloved Son
Բուզանդ/Buzand 3- 14:39 you did not remember one of them, you did not remember
Բուզանդ/Buzand 3- 14:39 to work the same sorts of deeds as they
Բուզանդ/Buzand 3- 14:40 should have recalled the kindnesses of your Lord, Christ, Who forgot
Բուզանդ/Buzand 3- 14:40 Christ, Who forgot the sins of your fathers and your impious
Բուզանդ/Buzand 3- 14:41 remembered the labor and effort of your blessed fathers, your conselors
Բուզանդ/Buzand 3- 14:41 constantly working for the salvation of your souls. You should have
Բուզանդ/Buzand 3- 14:41 to teach you the word of God, and gave you rebirth
Բուզանդ/Buzand 3- 14:41 To atone for the evils of their comrades, with their entreaties
Բուզանդ/Buzand 3- 14:41 you, to make you deserving of entering the Kingdom
Բուզանդ/Buzand 3- 14:43 God and repeated the evils of your fathers, surpassing the sins
Բուզանդ/Buzand 3- 14:43 your fathers, surpassing the sins of your fathers
Բուզանդ/Buzand 3- 14:44 lad Yusik, your patriarch, holder of the throne and diocese of
Բուզանդ/Buzand 3- 14:44 of the throne and diocese of the Apostle Thaddeus and Gregory
Բուզանդ/Buzand 3- 14:45 followed the example and conduct of the Jews with their killings
Բուզանդ/Buzand 3- 14:46 Now, as a result of so much of your falseness
Բուզանդ/Buzand 3- 14:46 a result of so much of your falseness and obscenities, the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:47 uncared for, and not one of you will be spared
Բուզանդ/Buzand 3- 14:48 will fall under the yoke of servitude, and that yoke will
Բուզանդ/Buzand 3- 14:48 lifted from you. The yoke of wicked slavish servitude will not
Բուզանդ/Buzand 3- 14:51 this to you, nonetheless all of it will befall you because
Բուզանդ/Buzand 3- 14:51 your virtuous leader who was of the tun of the son
Բուզանդ/Buzand 3- 14:51 who was of the tun of the son of Gregory. Yes
Բուզանդ/Buzand 3- 14:51 the tun of the son of Gregory. Yes, all this will
Բուզանդ/Buzand 3- 14:52 could I be the leader of people who do not follow
Բուզանդ/Buzand 3- 14:52 could I be the head of an azg which the Lord
Բուզանդ/Buzand 3- 14:53 are stained with the blood of the Lord’s saints? How could
Բուզանդ/Buzand 3- 14:54 How could I speak of reconciliation for those who have
Բուզանդ/Buzand 3- 14:54 Lord himself has prepared all of these evils because you said
Բուզանդ/Buzand 3- 14:57 When he had heard all of it, he became inflamed with
Բուզանդ/Buzand 3- 14:57 with wrath, in the bitterness of his impious rage. He ordered
Բուզանդ/Buzand 3- 14:58 to carry out the wickedness of his will, nonetheless Tiran’s soul
Բուզանդ/Buzand 3- 14:60 A multitude of people who recognized and knew
Բուզանդ/Buzand 3- 14:60 placing it with the bones of the blessed witnesses of Christ
Բուզանդ/Buzand 3- 14:60 bones of the blessed witnesses of Christ
Բուզանդ/Buzand 3- 14:63 designated by Daniel as vardapet of the land of Korduk. The
Բուզանդ/Buzand 3- 14:63 as vardapet of the land of Korduk. The second student burying
Բուզանդ/Buzand 3- 14:63 who had been designated vardapet of the district of Aghjnik and
Բուզանդ/Buzand 3- 14:63 designated vardapet of the district of Aghjnik and Greater Copk. With
Բուզանդ/Buzand 3- 14:63 Copk. With them went clerics of the banak
Բուզանդ/Buzand 3- 14:64 country where the mother church of Armenia was located, to the
Բուզանդ/Buzand 3- 14:65 that they committed the body of the blessed Daniel to the
Բուզանդ/Buzand 3- 15:0 The sons of Yusik, and how they trampled
Բուզանդ/Buzand 3- 15:0 how they trampled the dignity of the great chief-priest of
Բուզանդ/Buzand 3- 15:0 of the great chief-priest of God
Բուզանդ/Buzand 3- 15:1 decided to place the sons of the blessed Yusik in the
Բուզանդ/Buzand 3- 15:1 Yusik in the vardapetal priesthood of their fathers
Բուզանդ/Buzand 3- 15:2 seized them on the wishes of the bishops. They were involuntarily
Բուզանդ/Buzand 3- 15:4 They chose the life of this world, taking as wives
Բուզանդ/Buzand 3- 15:4 were rejected from the inheritance of God
Բուզանդ/Buzand 3- 15:5 The wife of Pap was named Varazduxt. This
Բուզանդ/Buzand 3- 15:7 selected from the same tun of the authority of Gregory, and
Բուզանդ/Buzand 3- 15:7 same tun of the authority of Gregory, and that he should
Բուզանդ/Buzand 3- 15:7 he should hold the throne of his fathers
Բուզանդ/Buzand 3- 16:1 that time they considered worthy of the katoghikosate a certain presbyter
Բուզանդ/Buzand 3- 16:1 named Parhen from the district of Taron, from the great chapel
Բուզանդ/Buzand 3- 16:1 Taron, from the great chapel of John the Baptist, a man
Բուզանդ/Buzand 3- 16:1 had earlier constructed the house of prayer and supplication as a
Բուզանդ/Buzand 3- 16:2 illustrious princes: the great general of Armenia, named Vasak from the
Բուզանդ/Buzand 3- 16:2 Parhen to the capital city of Cappadocia, Caesarea, where they ordained
Բուզանդ/Buzand 3- 16:2 ordained him to the katoghikosate of Greater Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 gathered to his fathers. Clerics of the banak’s church took his
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 they constructed on the agarak of the great chapel of John
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 agarak of the great chapel of John in the district of
Բուզանդ/Buzand 3- 16:6 of John in the district of Taron, a place where Parhen
Բուզանդ/Buzand 3- 17:0 Shahak, son of bishop Aghbianos, who succeeded on
Բուզանդ/Buzand 3- 17:0 throne, and how the country of Armenia abandoned the Lord and
Բուզանդ/Buzand 3- 17:1 they should give the katoghikosate of the patriarchate
Բուզանդ/Buzand 3- 17:2 there was no one worthy of it from the tun of
Բուզանդ/Buzand 3- 17:2 of it from the tun of Gregory, they designated a certain
Բուզանդ/Buzand 3- 17:2 certain Shahak from the tohm of the son of bishop Aghbianos
Բուզանդ/Buzand 3- 17:2 the tohm of the son of bishop Aghbianos
Բուզանդ/Buzand 3- 17:3 entrusted him to the care of the prince of the mardpetutiwn
Բուզանդ/Buzand 3- 17:3 the care of the prince of the mardpetutiwn, who was named
Բուզանդ/Buzand 3- 17:3 With him they mustered awags of the prince of Gardmanatsjor, and
Բուզանդ/Buzand 3- 17:3 mustered awags of the prince of Gardmanatsjor, and this party took
Բուզանդ/Buzand 3- 17:3 honor to the great city of Caesarea in the country of
Բուզանդ/Buzand 3- 17:3 of Caesarea in the country of Cappadocia
Բուզանդ/Buzand 3- 17:4 they ordained Shahak as katoghikos of Greater Armenia, and they returned
Բուզանդ/Buzand 3- 17:5 Shahak succeed to the position of the patriarchs. He resembled Parhen
Բուզանդ/Buzand 3- 17:7 sins, fearlessly accomplishing all sorts of evils, forgetting the Lord and
Բուզանդ/Buzand 3- 17:8 to the old former deeds of their fathers
Բուզանդ/Buzand 3- 17:10 From the time of the reign of Trdat, that
Բուզանդ/Buzand 3- 17:10 the time of the reign of Trdat, that is after Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 17:11 their enemies on all sides of their borders. And none of
Բուզանդ/Buzand 3- 17:11 of their borders. And none of the kings of Armenia could
Բուզանդ/Buzand 3- 17:11 And none of the kings of Armenia could find a friend
Բուզանդ/Buzand 3- 18:0 to destruction the lords naxarars of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 18:1 But during the foolish reign of Tiran, not only enemy against
Բուզանդ/Buzand 3- 18:1 and betrayal in the realm of Armenia, and they worked a
Բուզանդ/Buzand 3- 18:1 and they worked a myriad of diverse hostile deeds against each
Բուզանդ/Buzand 3- 18:2 upon them for their spirit of abomination and error. Because of
Բուզանդ/Buzand 3- 18:2 of abomination and error. Because of their impiety, first they destroyed
Բուզանդ/Buzand 3- 18:4 Hayr, who held the patiw of the great mardpetutiwn, a wicked
Բուզանդ/Buzand 3- 18:5 slander he effected the destruction of many naxarars who had worked
Բուզանդ/Buzand 3- 18:5 he disrupted the great lordship of the kingdom
Բուզանդ/Buzand 3- 18:6 they even destroyed the women of those azgs
Բուզանդ/Buzand 3- 18:7 one was Tachat, the son of Mehendak Erheshtunik, the other, Shawasp
Բուզանդ/Buzand 3- 18:7 Erheshtunik, the other, Shawasp, son of Vache Arcrunik, both suckling children
Բուզանդ/Buzand 3- 18:8 they were the only progeny of those azgs
Բուզանդ/Buzand 3- 18:9 that Artawazd and Vasak, men of the Mamikonean tohm, were present
Բուզանդ/Buzand 3- 18:9 were present. They were generals of the entire Armenian troops. They
Բուզանդ/Buzand 3- 18:10 nonetheless, angered at the deeds of that time, they left their
Բուզանդ/Buzand 3- 18:11 their land, to the strongholds of Tayk, remaining there many years
Բուզանդ/Buzand 3- 19:0 in a blessed place because of their impiety
Բուզանդ/Buzand 3- 19:1 The sons of Yusik, Pap and Atanagines led
Բուզանդ/Buzand 3- 19:2 Every day of their lives passed in great
Բուզանդ/Buzand 3- 19:2 great audacity, without the fear of God before their eyes. They
Բուզանդ/Buzand 3- 19:2 ridiculed and scorned the order of God
Բուզանդ/Buzand 3- 19:5 they were ridiculing the temple of God. The two brothers went
Բուզանդ/Buzand 3- 19:6 and drinking, suddenly the angel of the Lord appeared in the
Բուզանդ/Buzand 3- 19:6 Lord appeared in the form of a bolt of lightning, striking
Բուզանդ/Buzand 3- 19:6 the form of a bolt of lightning, striking the two brothers
Բուզանդ/Buzand 3- 19:8 Out of terror not one of them
Բուզանդ/Buzand 3- 19:8 Out of terror not one of them turned back, nor did
Բուզանդ/Buzand 3- 19:8 did anyone else dare think of going inside or even of
Բուզանդ/Buzand 3- 19:8 of going inside or even of approaching the door which had
Բուզանդ/Buzand 3- 19:10 The doors of the temple remained open, and
Բուզանդ/Buzand 3- 19:12 came to occupy the throne of the patriarchs, throughout the entire
Բուզանդ/Buzand 3- 19:12 patriarchs, throughout the entire country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 19:13 a concubine from the district of Taron who was of the
Բուզանդ/Buzand 3- 19:13 district of Taron who was of the karchazats of Hatseats village
Բուզանդ/Buzand 3- 19:13 who was of the karchazats of Hatseats village. From this Hatsekatsi
Բուզանդ/Buzand 3- 20:0 and how, in a period of peace, he was suddenly arrested
Բուզանդ/Buzand 3- 20:0 prince; how the entire country of the Armenians was lost and
Բուզանդ/Buzand 3- 20:1 friendship between the two kings of Armenia and Iran
Բուզանդ/Buzand 3- 20:2 In the land of Atrpatakan a high-ranking individual
Բուզանդ/Buzand 3- 20:3 stirred up as a result of some insignificant matter by a
Բուզանդ/Buzand 3- 20:3 Pisak. He was the chamberlain of king Tiran, and of the
Բուզանդ/Buzand 3- 20:3 chamberlain of king Tiran, and of the Siwnik azg
Բուզանդ/Buzand 3- 20:4 Varaz Shapuh whom the king of Iran had left in the
Բուզանդ/Buzand 3- 20:4 had left in the land of Atrpatakan as a border-guard
Բուզանդ/Buzand 3- 20:7 brought it to the king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 20:9 anywhere. He found a horse of the same roan color and
Բուզանդ/Buzand 3- 20:10 that you requested which, out of affection, Tiran did not deny
Բուզանդ/Buzand 3- 20:11 Varaz, he revealed the matter of the retention of the horse
Բուզանդ/Buzand 3- 20:11 the matter of the retention of the horse and tried to
Բուզանդ/Buzand 3- 20:11 slander further, saying: “The king of Armenia, Tiran, is so filled
Բուզանդ/Buzand 3- 20:11 and audacity toward the king of Iran and toward all the
Բուզանդ/Buzand 3- 20:12 that is not the extent of it. He plans to remove
Բուզանդ/Buzand 3- 20:12 plans to remove the kingship of Iran from the azg of
Բուզանդ/Buzand 3- 20:12 of Iran from the azg of Sasan, relying on the emperor
Բուզանդ/Buzand 3- 20:13 until I retrieve the honor [patiw] of my ancestral fathers, and return
Բուզանդ/Buzand 3- 20:13 former kingdom to the sons of my azg, to my tun
Բուզանդ/Buzand 3- 20:15 When Varaz Shapuh, marzpan of Atrpatakan, heard all this from
Բուզանդ/Buzand 3- 20:15 he immediately wrote a letter of accusation against the king of
Բուզանդ/Buzand 3- 20:15 of accusation against the king of Armenia, and sent it to
Բուզանդ/Buzand 3- 20:15 sent it to the king of Iran, Nerseh
Բուզանդ/Buzand 3- 20:16 inflamed and enraged the king of Iran against the king of
Բուզանդ/Buzand 3- 20:16 of Iran against the king of Armenia that Varaz received an
Բուզանդ/Buzand 3- 20:16 whatever means possible - artificial slanders - of hunting and seizing the king
Բուզանդ/Buzand 3- 20:16 hunting and seizing the king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 20:17 the two kings, the anger of the Lord was moved to
Բուզանդ/Buzand 3- 20:17 Tiran for the blessed blood of the two great, leading priests
Բուզանդ/Buzand 3- 20:18 an emissary to the king of Armenia treacherously speaking with him
Բուզանդ/Buzand 3- 20:18 permission to visit him because of his affection for Tiran
Բուզանդ/Buzand 3- 20:19 When Tiran, king of Armenia heard that, he immediately
Բուզանդ/Buzand 3- 20:20 own servants, the eunuch attendants of his chamber, saying: “It is
Բուզանդ/Buzand 3- 20:20 hunts, banquets, and all sorts of pleasant things
Բուզանդ/Buzand 3- 20:21 country are so great, because of the malevolent, malicious treachery of
Բուզանդ/Buzand 3- 20:21 of the malevolent, malicious treachery of the Iranian azg. Rather, places
Բուզանդ/Buzand 3- 20:21 nor make a great slaughter of game for the sake of
Բուզանդ/Buzand 3- 20:21 of game for the sake of display
Բուզանդ/Buzand 3- 20:22 do things for the sake of form, because of the bitterness
Բուզանդ/Buzand 3- 20:22 the sake of form, because of the bitterness and wickedness of
Բուզանդ/Buzand 3- 20:22 of the bitterness and wickedness of that azg
Բուզանդ/Buzand 3- 20:23 Apahunik country, at the foot of the great Masis mountain, at
Բուզանդ/Buzand 3- 20:23 place called kaghak the enclosure of Aghiorsk
Բուզանդ/Buzand 3- 20:25 hunt immediately reached the ears of the Iranian general. They were
Բուզանդ/Buzand 3- 20:27 the grandee naxarars, senior tanuters of the nobility and the royal
Բուզանդ/Buzand 3- 20:27 were remaining in the dwellings of their tuns
Բուզանդ/Buzand 3- 20:28 for a few attendants, keepers of the hunting hounds, people of
Բուզանդ/Buzand 3- 20:28 of the hunting hounds, people of the road-crew, the motley
Բուզանդ/Buzand 3- 20:28 road-crew, the motley force of tent-guards, the rhamikspas troops
Բուզանդ/Buzand 3- 20:32 upon the couches where each of them were, seizing them while
Բուզանդ/Buzand 3- 20:35 we may blind this king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 20:37 speak, saying: “Because the light of my two eyes was dimmed
Բուզանդ/Buzand 3- 20:37 to eternity let the name of this village be called [Acugh] Coal
Բուզանդ/Buzand 3- 20:37 village be called [Acugh] Coal instead of Dalarik as a clear sign
Բուզանդ/Buzand 3- 20:37 a clear sign in memory of me
Բուզանդ/Buzand 3- 20:38 For I dimmed this land of which I was king when
Բուզանդ/Buzand 3- 20:38 king when I deprived it of two radiant vardapets, believing that
Բուզանդ/Buzand 3- 20:38 I would extinguish the light of the true preaching of those
Բուզանդ/Buzand 3- 20:38 light of the true preaching of those two believing men. For
Բուզանդ/Buzand 3- 20:38 For this reason, the light of my eyes was extinguished
Բուզանդ/Buzand 3- 20:39 Then the prince of the Iranian king immediately left
Բուզանդ/Buzand 3- 20:39 captives, heading for the country of Iran. He went to Asorestan
Բուզանդ/Buzand 3- 20:39 to his lord, the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 3- 20:40 The bad news of all this destruction and unexpected
Բուզանդ/Buzand 3- 20:43 But they took a part of the land of Iran, killed
Բուզանդ/Buzand 3- 20:43 a part of the land of Iran, killed the people, burned
Բուզանդ/Buzand 3- 20:44 their natural lord, the king of Armenia. They also wept pitifully
Բուզանդ/Buzand 3- 20:44 wept pitifully for the loss of the land, and for the
Բուզանդ/Buzand 3- 21:0 How all the lords of Armenian assembled in unity and
Բուզանդ/Buzand 3- 21:0 and sent to the emperor of Byzantium, pledging their loyalty; how
Բուզանդ/Buzand 3- 21:0 their loyalty; how king Nerseh of Iran came to Armenia with
Բուզանդ/Buzand 3- 21:1 Then people of the land of Armenia assembled
Բուզանդ/Buzand 3- 21:1 Then people of the land of Armenia assembled in a larger
Բուզանդ/Buzand 3- 21:1 assembled in a larger meeting of unity. This included the grandee
Բուզանդ/Buzand 3- 21:1 grandee naxarars, awags, governors, rulers of lands, azats, military commanders, judges
Բուզանդ/Buzand 3- 21:2 They sent a delegation consisting of the great naxarars of the
Բուզանդ/Buzand 3- 21:2 consisting of the great naxarars of the Armenian nobility carrying gifts
Բուզանդ/Buzand 3- 21:3 They sent: Andovk, nahapet of Siwnik, Arshawir Kamsarakan, nahapet of
Բուզանդ/Buzand 3- 21:3 of Siwnik, Arshawir Kamsarakan, nahapet of Arsharunik. They reached the imperial
Բուզանդ/Buzand 3- 21:3 They reached the imperial palace of the kings in the land
Բուզանդ/Buzand 3- 21:3 the kings in the land of Byzantium, presented the hrovartak, had
Բուզանդ/Buzand 3- 21:3 forth, and presented the message of the entire land to the
Բուզանդ/Buzand 3- 21:4 was that all the people of the land came together and
Բուզանդ/Buzand 3- 21:4 help and aid the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 3- 21:6 imperial palace from the country of Armenia had not yet returned
Բուզանդ/Buzand 3- 21:6 their land, Nerseh himself, king of Iran, came from the east
Բուզանդ/Buzand 3- 21:6 destroy and make the borders of the country of Armenia completely
Բուզանդ/Buzand 3- 21:6 the borders of the country of Armenia completely his own
Բուզանդ/Buzand 3- 21:7 He took all of his troops with the main
Բուզանդ/Buzand 3- 21:7 great caravan, with a multitude of elephants, unlimited supplies, with the
Բուզանդ/Buzand 3- 21:7 the women and the queen of queens, and arrived at the
Բուզանդ/Buzand 3- 21:7 and arrived at the borders of Armenia. He filled up the
Բուզանդ/Buzand 3- 21:8 Then the azatazork of Armenian naxarars took their families
Բուզանդ/Buzand 3- 21:8 to the multi-brigade banak of the emperor’s naxarars
Բուզանդ/Buzand 3- 21:9 Now when the emperor of Byzantium heard all this, he
Բուզանդ/Buzand 3- 21:9 and came to the country of Armenia, against the king of
Բուզանդ/Buzand 3- 21:9 of Armenia, against the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 3- 21:10 his army near the city of Satagh. He himself selected two
Բուզանդ/Buzand 3- 21:11 Iranian army in the disguise of a shinakan cabbage-seller
Բուզանդ/Buzand 3- 21:12 was encamped in the district of Basean, in the village called
Բուզանդ/Buzand 3- 21:12 came and entered the army of the king of Iran, and
Բուզանդ/Buzand 3- 21:12 the army of the king of Iran, and observed and noted
Բուզանդ/Buzand 3- 21:12 observed and noted the number of their troops
Բուզանդ/Buzand 3- 21:13 came and attacked the army of the king of Iran encamped
Բուզանդ/Buzand 3- 21:13 the army of the king of Iran encamped in that same
Բուզանդ/Buzand 3- 21:15 the king’s women, the [bambish] queen of queens and the women with
Բուզանդ/Buzand 3- 21:17 pomp, appeared in the midst of the army. They killed all
Բուզանդ/Buzand 3- 21:17 as captives to the country of Byzantium
Բուզանդ/Buzand 3- 21:18 Andovk and Arshawir as overseers of the land, exalting them with
Բուզանդ/Buzand 3- 21:19 The king of Iran went as a fugitive
Բուզանդ/Buzand 3- 21:22 be removed, that his robe of honor be stripped from him
Բուզանդ/Buzand 3- 21:23 body hanged in the view of his concourse, in ignominy
Բուզանդ/Buzand 3- 21:24 to beseech him to speak of peace and reconciliation so that
Բուզանդ/Buzand 3- 21:24 himself released from the ignominy of insulting blame
Բուզանդ/Buzand 3- 21:25 The emperor of Byzantium, Vaghes, wrote a hrovartak
Բուզանդ/Buzand 3- 21:25 a hrovartak to the king of Iran, saying the following: “First
Բուզանդ/Buzand 3- 21:25 you took from the country of Armenia and principally king Tiran
Բուզանդ/Buzand 3- 21:26 As soon as the king of Iran heard this command, he
Բուզանդ/Buzand 3- 21:26 captive Tiran from the shackles of the prison house and spoke
Բուզանդ/Buzand 3- 21:28 Tiran’s son over the land of Armenia, simultaneously returning the king’s
Բուզանդ/Buzand 3- 21:29 With great preparation, the king of Iran personally organized and dispatched
Բուզանդ/Buzand 3- 21:29 his land to the country of Armenia. Thus, he faithfully implemented
Բուզանդ/Buzand 3- 21:30 had captured from the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 3- 21:31 When the emperor of Byzantium heard all this, that
Բուզանդ/Buzand 3- 21:32 Byzantine emperor returned the captives of the Iranian king
Բուզանդ/Buzand 3- 21:33 He sent the women of the king of Iran back
Բուզանդ/Buzand 3- 21:33 the women of the king of Iran back to him in
Բուզանդ/Buzand 3- 21:34 The third part consisting of twenty-one chapters of the
Բուզանդ/Buzand 3- 21:34 consisting of twenty-one chapters of the stories of Pawstos Buzand
Բուզանդ/Buzand 3- 21:34 one chapters of the stories of Pawstos Buzand, the great chronicler
Բուզանդ/Buzand 4- 1:0 calamities in battle king Nerseh of Persia enthroned Tiran’s son Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 1:0 returning him to the land of the Armenians with his father
Բուզանդ/Buzand 4- 1:1 great peace between the king of Byzantium and the king of
Բուզանդ/Buzand 4- 1:1 of Byzantium and the king of Iran, Nerseh, with the two
Բուզանդ/Buzand 4- 1:1 Iran, Nerseh, with the two of them affectionately implementing the desires
Բուզանդ/Buzand 4- 1:1 them affectionately implementing the desires of the other, the emperor of
Բուզանդ/Buzand 4- 1:1 of the other, the emperor of Byzantium returned the captives of
Բուզանդ/Buzand 4- 1:1 of Byzantium returned the captives of the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 1:1 the captives of the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 1:2 And Nerseh, king of Iran, enthroned Tiran’s son, Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 1:3 Arshak, king of Greater Armenia, having become king
Բուզանդ/Buzand 4- 1:3 become king in the country of Asorestan, came and reached the
Բուզանդ/Buzand 4- 1:3 came and reached the country of Armenia together with his father
Բուզանդ/Buzand 4- 1:3 He assembled the dispersed folk of the country and reigned over
Բուզանդ/Buzand 4- 1:5 the fugitives and the missing of the country of Armenia assembled
Բուզանդ/Buzand 4- 1:5 the missing of the country of Armenia assembled, and dwelled in
Բուզանդ/Buzand 4- 1:5 without suspicion under the protection of king Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 1:6 Then the people of the land of Armenia were
Բուզանդ/Buzand 4- 1:6 the people of the land of Armenia were ordered, organized and
Բուզանդ/Buzand 4- 2:0 The restoration of the orders and customs in
Բուզանդ/Buzand 4- 2:0 and customs in the land of the Armenians, the regulation and
Բուզանդ/Buzand 4- 2:0 Armenians, the regulation and renewal of the kingdom
Բուզանդ/Buzand 4- 2:1 king Arshak [350-367] raised the question of the tohm of the generals
Բուզանդ/Buzand 4- 2:1 the question of the tohm of the generals, the azg of
Բուզանդ/Buzand 4- 2:1 of the generals, the azg of the Mamikonean braves, especially since
Բուզանդ/Buzand 4- 2:2 found them in the strongholds of their land of Tayk and
Բուզանդ/Buzand 4- 2:2 the strongholds of their land of Tayk and brought them back
Բուզանդ/Buzand 4- 2:2 confidence for during the period of Tiran’s madness, they had split
Բուզանդ/Buzand 4- 2:3 brother Vardan in the nahapetutiwn of his azg; the middle brother
Բուզանդ/Buzand 4- 2:3 sparapetutiwn, the generalship in charge of military affairs; and the youngest
Բուզանդ/Buzand 4- 2:3 to look after the needs of the troops
Բուզանդ/Buzand 4- 2:4 Similarly, all the azgs of the troops of the grandee
Բուզանդ/Buzand 4- 2:4 the azgs of the troops of the grandee nahapets were returned
Բուզանդ/Buzand 4- 2:5 the grandees, dividing the troops of each one on all sides
Բուզանդ/Buzand 4- 2:5 border-guards for the borders of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 2:6 Thus was the lordship of the kingdom of Armenia renewed
Բուզանդ/Buzand 4- 2:6 the lordship of the kingdom of Armenia renewed and clarified, as
Բուզանդ/Buzand 4- 2:6 it had been previously: each of the grandees on his gah
Բուզանդ/Buzand 4- 2:7 The first office of the hazarapetutiwn, the office concerned
Բուզանդ/Buzand 4- 2:7 the Gnunik azg in charge of making the shinakans flourish; the
Բուզանդ/Buzand 4- 2:7 flourish; the official was hazarapet of the entire country
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 Similarly, the function of sparapetutiwn-stratelate, the generalship in
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 stratelate, the generalship in charge of warfare of military fronts went
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 generalship in charge of warfare of military fronts went to the
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 the [aghanazgik], [aghanadroshk] banners, with the symbol of an eagle, emblazoned with a
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 well-formed, well-reputed doers of good deeds, successful in military
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 placed in the natural orders of their ancestors, over the entire
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 principality, over all the troops of the generalship, over the multitude
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 the generalship, over the multitude of Greater Armenia, this victorious azg
Բուզանդ/Buzand 4- 2:8 designated in the great nahapetutiwn of war
Բուզանդ/Buzand 4- 2:9 the tachar at the time of merry banquets; to say nothing
Բուզանդ/Buzand 4- 2:9 merry banquets; to say nothing of the attendants, officials who stood
Բուզանդ/Buzand 4- 3:0 how he was elected katoghikos of Greater Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 3:1 Arshak the grandees, the nahapets of many azgs, of many tohms
Բուզանդ/Buzand 4- 3:1 the nahapets of many azgs, of many tohms, the lords of
Բուզանդ/Buzand 4- 3:1 of many tohms, the lords of brigades and banners, all the
Բուզանդ/Buzand 4- 3:1 their leader, who was worthy of sitting on the patriarchal throne
Բուզանդ/Buzand 4- 3:1 and shepherding the rational flock of Christ
Բուզանդ/Buzand 4- 3:2 a leader from the tun of Gregory’s survivors
Բուզանդ/Buzand 4- 3:3 All of them said to the king
Բուզանդ/Buzand 4- 3:4 restored, then the moral splendor of the land of Armenia will
Բուզանդ/Buzand 4- 3:4 moral splendor of the land of Armenia will be restored
Բուզանդ/Buzand 4- 3:5 Then the ashxarhazhoghov zork of that multitude expressly requested Nerses
Բուզանդ/Buzand 4- 3:5 son, who was the son of Gregory the great, the first
Բուզանդ/Buzand 4- 3:5 mother was Bambish, the sister of king Tiran
Բուզանդ/Buzand 4- 3:6 and educated in the city of Cappadocia, Caesarea by faithful vardapets
Բուզանդ/Buzand 4- 3:7 military official, the beloved chamberlain of king Arshak, responsible for all
Բուզանդ/Buzand 4- 3:7 external arrangements in the life of the realm
Բուզանդ/Buzand 4- 3:8 He was a tall man, of pleasing size and captivating beauty
Բուզանդ/Buzand 4- 3:9 He had the fear of God in his heart and
Բուզանդ/Buzand 4- 3:9 unbiased, just, humble, a lover of the poor, proper in married
Բուզանդ/Buzand 4- 3:9 and perfect in the love of God
Բուզանդ/Buzand 4- 3:14 attractive ornaments on his robe, of tall height, with his attractive
Բուզանդ/Buzand 4- 3:14 bearing aloft the royal sword of steel with its golden sheath
Բուզանդ/Buzand 4- 3:14 golden sheath, with his belt of costly gems decorated with pearls
Բուզանդ/Buzand 4- 3:16 But he saw that all of them insisted on the same
Բուզանդ/Buzand 4- 3:17 that throne.” But since, out of modesty, he did not consider
Բուզանդ/Buzand 4- 3:17 He started to accuse himself of impieties and sins which he
Բուզանդ/Buzand 4- 3:20 Nerses had no other way of answering them, said the following
Բուզանդ/Buzand 4- 3:21 I will pass my life of tribulations and sins in accordance
Բուզանդ/Buzand 4- 3:21 unworthiness, awaiting the eternal judgement of the next life
Բուզանդ/Buzand 4- 3:22 The multitude of troops raised a cry saying
Բուզանդ/Buzand 4- 3:23 king according to the rules of the chamberlain-ship [senekapetutiwn], and removed
Բուզանդ/Buzand 4- 3:26 were cutting his hair, because of its beauty, many who heard
Բուզանդ/Buzand 4- 3:27 called to be the trustee of the house of Christ
Բուզանդ/Buzand 4- 3:27 the trustee of the house of Christ
Բուզանդ/Buzand 4- 3:28 awakened the thought in all of them to request him as
Բուզանդ/Buzand 4- 3:28 and show them the path of Life
Բուզանդ/Buzand 4- 3:30 with Him, with the love of faith he had died for
Բուզանդ/Buzand 4- 3:30 awaited resurrection with the hope of justice
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 Thus, truly was he deserving of the throne of the patriarchs
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 he deserving of the throne of the patriarchs, of the place
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 the throne of the patriarchs, of the place of his fathers
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 the patriarchs, of the place of his fathers the leaders, of
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 of his fathers the leaders, of the throne of the Apostle
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 the leaders, of the throne of the Apostle Thaddeus, and the
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 Apostle Thaddeus, and the inheritance of his physical as well as
Բուզանդ/Buzand 4- 3:31 to demand him as worthy of it
Բուզանդ/Buzand 4- 3:32 But Nerses out of great piety and humility considered
Բուզանդ/Buzand 4- 3:32 and humility considered himself undeserving of this great dignity of God
Բուզանդ/Buzand 4- 3:32 undeserving of this great dignity of God which they placed on
Բուզանդ/Buzand 4- 3:33 it was through force, unity of the assembly and the command
Բուզանդ/Buzand 4- 3:33 the assembly and the command of God. For regarding him, it
Բուզանդ/Buzand 4- 3:33 who would be the light of the world
Բուզանդ/Buzand 4- 4:2 The multitude of Armenian bishops assembled near the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:2 think about this matter. All of them elected him unanimously and
Բուզանդ/Buzand 4- 4:2 seat him on the throne of leadership
Բուզանդ/Buzand 4- 4:3 With the unanimous consent of the bishops, the king and
Բուզանդ/Buzand 4- 4:4 Hayr, the great prince of the mardpetutiwn, Bagarat, the great
Բուզանդ/Buzand 4- 4:4 mardpetutiwn, Bagarat, the great prince of the aspetutiwn, Daniel, the great
Բուզանդ/Buzand 4- 4:4 aspetutiwn, Daniel, the great prince of Copk, Mehandak Rheshtuni, Andovk, prince
Բուզանդ/Buzand 4- 4:4 Copk, Mehandak Rheshtuni, Andovk, prince of Siwnik, Arshawir, prince of Shirak
Բուզանդ/Buzand 4- 4:4 prince of Siwnik, Arshawir, prince of Shirak and Arsharunik, Noy, prince
Բուզանդ/Buzand 4- 4:4 Shirak and Arsharunik, Noy, prince of the other Copk, and Pargew
Բուզանդ/Buzand 4- 4:4 other Copk, and Pargew, prince of the Amatunik tun. All of
Բուզանդ/Buzand 4- 4:4 of the Amatunik tun. All of these dignitaries were organized and
Բուզանդ/Buzand 4- 4:4 hrovartaks to Eusebius, the katoghikos of katoghikoi, to the country of
Բուզանդ/Buzand 4- 4:4 of katoghikoi, to the country of Cappadocia and its capital city
Բուզանդ/Buzand 4- 4:4 Cappadocia and its capital city of Caesarea, so that they ordain
Բուզանդ/Buzand 4- 4:4 blessed Nerses into the katoghikosate of Greater Armenia there
Բուզանդ/Buzand 4- 4:5 and saw there the katoghikos of katoghikoi, the blessed, renowned, venerable
Բուզանդ/Buzand 4- 4:7 archbishop Eusebius assembled the multitude of blessed bishops, in accordance with
Բուզանդ/Buzand 4- 4:7 blessed Nerses to be archbishop of Greater Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 4:10 and perched on the head of Nerses
Բուզանդ/Buzand 4- 4:11 occurred over this man, all of the people and the great
Բուզանդ/Buzand 4- 4:12 pleased God, and the Spirit of God alighted upon you, for
Բուզանդ/Buzand 4- 4:13 seated him upon the throne of the episcopate, revering him. And
Բուզանդ/Buzand 4- 4:14 ever, regarded himself as unworthy of this
Բուզանդ/Buzand 4- 4:15 the grandee naxarars, the satraps of Armenia, on their way
Բուզանդ/Buzand 4- 4:16 glory they reached the country of Armenia. king Arshak went out
Բուզանդ/Buzand 4- 4:17 and filled with the blessing of greeting, they, returned to the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:20 trees and during the course of his teaching he brought forth
Բուզանդ/Buzand 4- 4:22 for the obedient, the ears of whose souls were open, he
Բուզանդ/Buzand 4- 4:23 erected the destroyed altars. Those of little faith he confirmed in
Բուզանդ/Buzand 4- 4:24 the believers with the hope of eternal good gifts. He again
Բուզանդ/Buzand 4- 4:24 He again made the throne of Thaddeus flourish, and was a
Բուզանդ/Buzand 4- 4:25 as the words and deeds of such people. And he battled
Բուզանդ/Buzand 4- 4:26 encouraged and defended the side of justice, and with the rain
Բուզանդ/Buzand 4- 4:26 justice, and with the rain of his doctrine he nourished and
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 done throughout all the boundaries of Greater Armenia; where his fathers
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 before had sown the preaching of the Word of Life, he
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 the preaching of the Word of Life, he irrigated it with
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 grow, becoming a co-worker of the seeders, and he stored
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 abundant results in the graineries of the kingdom. He was a
Բուզանդ/Buzand 4- 4:27 a substitute and co-worker of his preceding mshak fathers
Բուզանդ/Buzand 4- 4:28 extremely concerned with the orders of clemency, First, he himself did
Բուզանդ/Buzand 4- 4:28 he gave others the example of benevolence, with doctrinal words exhorting
Բուզանդ/Buzand 4- 4:28 and opening the closed doors of their minds toward good
Բուզանդ/Buzand 4- 4:29 be recompensed at the time of Christ’s promised second coming, when
Բուզանդ/Buzand 4- 4:29 evils, also recalling the coming of Jesus Christ, the Son of
Բուզանդ/Buzand 4- 4:29 of Jesus Christ, the Son of God
Բուզանդ/Buzand 4- 4:30 believers dwelling in the boundaries of Armenia willingly offered up and
Բուզանդ/Buzand 4- 4:31 Nerses went to the district of Taron and assembled all the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:31 and assembled all the bishops of the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 4:31 the bishops of the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 4:32 They gathered in the village of Ashtishat, where the first church
Բուզանդ/Buzand 4- 4:32 for that was the mother of the churches, and the site
Բուզանդ/Buzand 4- 4:32 the churches, and the site of synodical assemblies of their ancestors
Բուզանդ/Buzand 4- 4:32 the site of synodical assemblies of their ancestors
Բուզանդ/Buzand 4- 4:33 All of them came to this consensual
Բուզանդ/Buzand 4- 4:33 to implement the lay orders of the Church and arrange the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:33 and arrange the general canons of the faith
Բուզանդ/Buzand 4- 4:34 others and all the people of the country of Armenia became
Բուզանդ/Buzand 4- 4:34 the people of the country of Armenia became like a general
Բուզանդ/Buzand 4- 4:34 became like a general community of monastics, except for the laws
Բուզանդ/Buzand 4- 4:34 monastics, except for the laws of marriage
Բուզանդ/Buzand 4- 4:36 it, then he taught all of them the same thing. He
Բուզանդ/Buzand 4- 4:36 and corners in the boundaries of Armenia. He declared that they
Բուզանդ/Buzand 4- 4:37 beg, and never go out of their own doors, but rather
Բուզանդ/Buzand 4- 4:38 was necessary that the order of the land not be corrupted
Բուզանդ/Buzand 4- 4:38 their needs be taken care of
Բուզանդ/Buzand 4- 4:39 He established many other orders of patrimonial canons
Բուզանդ/Buzand 4- 4:40 should always consider the hope of resurrection and not think that
Բուզանդ/Buzand 4- 4:40 was final, without the hope of returning to life. Consequently, they
Բուզանդ/Buzand 4- 4:40 despair, carry out the crime of excessive mourning and unlimited lamentation
Բուզանդ/Buzand 4- 4:40 departed. Rather, with the hope of the Lord’s coming, they should
Բուզանդ/Buzand 4- 4:40 they should expect the renewal of resurrection and await the Lord’s
Բուզանդ/Buzand 4- 4:41 or admixture between tohm-members of the same azg, relations with
Բուզանդ/Buzand 4- 4:42 canon totally rejecting the eating of carrion and blood, or approaching
Բուզանդ/Buzand 4- 4:42 women. Before the Lord, all of that is regarded as impure
Բուզանդ/Buzand 4- 4:43 falseness, hostility, cruelty, the swearing of false oaths, killing with bloodshed
Բուզանդ/Buzand 4- 4:43 killing with bloodshed, the obscenity of bestiality, not having faith in
Բուզանդ/Buzand 4- 4:43 the dead - he regarded all of these as the same abyss
Բուզանդ/Buzand 4- 4:43 these as the same abyss of ruination
Բուզանդ/Buzand 4- 4:44 should remember that the Lord of heaven is for them too
Բուզանդ/Buzand 4- 4:46 peace and rennovation in all of the churches; the prestigious honor
Բուզանդ/Buzand 4- 4:46 the churches; the prestigious honor of all the bishops throughout all
Բուզանդ/Buzand 4- 4:46 bishops throughout all the places of Greater Armenia grew
Բուզանդ/Buzand 4- 4:47 and completely glistened, the orders of the cathedral churches were established
Բուզանդ/Buzand 4- 4:47 in all comliness, the orders of holy worship grew, and the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:47 worship grew, and the number of clerics increased
Բուզանդ/Buzand 4- 4:48 The orders of the Church increased in both
Բուզանդ/Buzand 4- 4:48 places, as did the number of clerics
Բուզանդ/Buzand 4- 4:49 places in all the districts of Armenia, Nerses set up Greek
Բուզանդ/Buzand 4- 4:49 salvation and return from captivity of many oppressed and tormented captives
Բուզանդ/Buzand 4- 4:49 he freed half by preaching of the awe of Christ’ s
Բուզանդ/Buzand 4- 4:49 by preaching of the awe of Christ’ s glory, while the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:51 He was so fond of the poor that although he
Բուզանդ/Buzand 4- 4:53 everyone ready for the Word of God
Բուզանդ/Buzand 4- 4:55 this work was made worthy of seeing the Son at the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:55 Son at the right side of God the Father
Բուզանդ/Buzand 4- 4:56 Gazelle), her mercy, the lament of the widows and how Peter
Բուզանդ/Buzand 4- 4:59 to pass through the eye of a needle than for a
Բուզանդ/Buzand 4- 4:59 man to enter the Kingdom of God
Բուզանդ/Buzand 4- 4:61 to do good, urged all of the people, saying: “Follow affection
Բուզանդ/Buzand 4- 4:64 said, “to Christ the commander of the faith and the implementer
Բուզանդ/Buzand 4- 4:64 Lord, who preached the word of Life for you; see their
Բուզանդ/Buzand 4- 4:65 he note: “Let every one of you who believes in Jesus
Բուզանդ/Buzand 4- 4:66 long torments for the name of the Lord. Hear the story
Բուզանդ/Buzand 4- 4:66 the Lord. Hear the story of Job’s patience, look to the
Բուզանդ/Buzand 4- 4:68 him, wisely, throughout the course of his entire life Nerses, Armenia’s
Բուզանդ/Buzand 4- 4:69 And Nerses fulfilled the superintendency of the land with all trusteeship
Բուզանդ/Buzand 4- 4:69 any delay, to the end of his life. And he had
Բուզանդ/Buzand 4- 5:0 Concerning Nerses, katoghikos of Armenia, how he was sent
Բուզանդ/Buzand 4- 5:0 with lords to Valens, emperor of the Byzantines; how he was
Բուզանդ/Buzand 4- 5:0 were returned to the country of Armenia with gifts
Բուզանդ/Buzand 4- 5:1 a delegation regarding the treaty of peace and unity between the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:1 and unity between the land of Armenia and the emperor of
Բուզանդ/Buzand 4- 5:1 of Armenia and the emperor of Byzantium, organized greatly by the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:1 organized greatly by the king of Armenia. The great katoghikos of
Բուզանդ/Buzand 4- 5:1 of Armenia. The great katoghikos of Armenia, Nerses, and ten satraps
Բուզանդ/Buzand 4- 5:1 Armenia, Nerses, and ten satraps of the grandees of Armenia went
Բուզանդ/Buzand 4- 5:1 ten satraps of the grandees of Armenia went with him to
Բուզանդ/Buzand 4- 5:1 him to renew the oath of agreement and peace between the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:2 and reached the imperial palace of the emperor of Byzantium
Բուզանդ/Buzand 4- 5:2 imperial palace of the emperor of Byzantium
Բուզանդ/Buzand 4- 5:3 that period, the great emperor of Byzantium, Vaghes, was in the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:3 Vaghes, was in the error of the Arian heresy
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 Christ is the only Son of God and His birth, from
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 from the Father, the Light of the glory of Being, the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 the Light of the glory of Being, the image of His
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 glory of Being, the image of His being, that He is
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 all times, before the existence of all creatures, from the very
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 bears the type and image of His Parent; that from the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 Parent; that from the beginning of the world, by the power
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 the world, by the power of His Word and his natural
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 created and laid the foundation of the world, and spread the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:7 the sky in the form of a vault (over it), Whose
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 sat on the right side of the Father and was His
Բուզանդ/Buzand 4- 5:8 throne on the right side of his Father, His Parent
Բուզանդ/Buzand 4- 5:9 the Son and the birth of God, as we can convince
Բուզանդ/Buzand 4- 5:9 the false and defiling baptism of the pagan faith
Բուզանդ/Buzand 4- 5:10 Accept you the baptism of holy faith in the name
Բուզանդ/Buzand 4- 5:10 holy faith in the name of the Creator of God and
Բուզանդ/Buzand 4- 5:10 the name of the Creator of God and confess the birth
Բուզանդ/Buzand 4- 5:10 God and confess the birth of a Son from the Father
Բուզանդ/Buzand 4- 5:10 natural origin, and the taking of flesh from the Holy Virgin
Բուզանդ/Buzand 4- 5:10 confess) the death and burial of the same SonJesus Christ
Բուզանդ/Buzand 4- 5:10 and harmony and the grace of the Holy Spirit
Բուզանդ/Buzand 4- 5:11 Accept baptism in the name of these wonderful sacraments of absolution
Բուզանդ/Buzand 4- 5:11 name of these wonderful sacraments of absolution and renewal of life
Բուզանդ/Buzand 4- 5:11 sacraments of absolution and renewal of life, then we will also
Բուզանդ/Buzand 4- 5:11 Christ to forgive the sins of heretical unbelief and have mercy
Բուզանդ/Buzand 4- 5:12 And I guarantee on behalf of the merciful God that I
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 become the Only Begotten Son of God, Christ, whom the father
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 Christ, whom the father first of all begat from his mighty
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 nature had the very form of his father and by his
Բուզանդ/Buzand 4- 5:13 the flesh in the form of a servant
Բուզանդ/Buzand 4- 5:14 the master in the form of a servant to save us
Բուզանդ/Buzand 4- 5:15 and made him the master of his free will
Բուզանդ/Buzand 4- 5:17 one, and He was born of a Virgin in the form
Բուզանդ/Buzand 4- 5:17 a Virgin in the form of a man, to establish peace
Բուզանդ/Buzand 4- 5:20 He became an example of our life, dying, became the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:20 life, dying, became the firstborn of all the dead and glorified
Բուզանդ/Buzand 4- 5:20 only lived in the immutability of the soul, but also in
Բուզանդ/Buzand 4- 5:20 but also in the immortality of the flesh, so that all
Բուզանդ/Buzand 4- 5:21 from abdomination for the freedom of the glory of the Son
Բուզանդ/Buzand 4- 5:21 the freedom of the glory of the Son of God
Բուզանդ/Buzand 4- 5:21 the glory of the Son of God
Բուզանդ/Buzand 4- 5:22 for the creator, the leader of new beings
Բուզանդ/Buzand 4- 5:23 is the birth and appearance of an invisible God, the birth
Բուզանդ/Buzand 4- 5:23 an invisible God, the birth of the Only Begotten Father and
Բուզանդ/Buzand 4- 5:23 Only Begotten Father and creator of all beings. Hence, the apostle
Բուզանդ/Buzand 4- 5:25 For by the torments of the Lord Christ, the Only
Բուզանդ/Buzand 4- 5:25 Christ, the Only Begotten Son of God, everything in heaven and
Բուզանդ/Buzand 4- 5:26 For the majesty of God created everything and made
Բուզանդ/Buzand 4- 5:26 and made man the master of everything, and commanded, to multiply
Բուզանդ/Buzand 4- 5:29 And only for the needs of the second time he allowed
Բուզանդ/Buzand 4- 5:29 without power, realize the power of the Almighty
Բուզանդ/Buzand 4- 5:30 strive for greatness, the health of the body and, or not
Բուզանդ/Buzand 4- 5:30 only the Only Begotten Son of God
Բուզանդ/Buzand 4- 5:35 righteous sun scatters the light of his faith and dispels the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:35 and dispels the black fog of darkness and ignorance, they constantly
Բուզանդ/Buzand 4- 5:36 first without doubting the faith of the Trinity of the power
Բուզանդ/Buzand 4- 5:36 the faith of the Trinity of the power of creation, then
Բուզանդ/Buzand 4- 5:36 the Trinity of the power of creation, then with holiness, vigilance
Բուզանդ/Buzand 4- 5:37 peace according to the will of Christ, the Son of God
Բուզանդ/Buzand 4- 5:37 will of Christ, the Son of God of our creation, and
Բուզանդ/Buzand 4- 5:37 Christ, the Son of God of our creation, and in humility
Բուզանդ/Buzand 4- 5:37 everything passing through the crowds of groups that are in this
Բուզանդ/Buzand 4- 5:37 unnecessary things, even the meal of the day, they despise the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:37 day, they despise the means of subsistence, not to mention eating
Բուզանդ/Buzand 4- 5:39 we will enjoy the grace of humane mercy, which all nations
Բուզանդ/Buzand 4- 5:39 the Lord Jesus Christ, born of the father, born and not
Բուզանդ/Buzand 4- 5:39 is the essence and nature of his father
Բուզանդ/Buzand 4- 5:40 Those who have the eyes of thought and who are not
Բուզանդ/Buzand 4- 5:41 in everything. All the secrets of hearts and thoughts penetrate into
Բուզանդ/Buzand 4- 5:41 all the breath and soul of the body
Բուզանդ/Buzand 4- 5:42 created mercy. In the hearts of those who love him, this
Բուզանդ/Buzand 4- 5:43 the Divine faith are devoid of appearance, empty as ruins
Բուզանդ/Buzand 4- 5:44 illuminated by the unimaginable eyes of the heart, as the prophet
Բուզանդ/Buzand 4- 5:45 again says, “With the joy of Your face I will be
Բուզանդ/Buzand 4- 5:46 us immortality and the purity of his glory. When the son
Բուզանդ/Buzand 4- 5:46 his glory. When the son of the father comes and appears
Բուզանդ/Buzand 4- 5:46 come and see the birth of God the Father
Բուզանդ/Buzand 4- 5:49 punishments, they will be evidence of eternal fiery judgment in the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:49 fiery judgment in the name of the Lord, infinite, infinite, of
Բուզանդ/Buzand 4- 5:49 of the Lord, infinite, infinite, of an immeasurable, immeasurable time (they
Բուզանդ/Buzand 4- 5:49 be subjected to) the torments of Gehenna, the gloomy judgment that
Բուզանդ/Buzand 4- 5:50 faith, Christ, who was born of God, heals him, and he
Բուզանդ/Buzand 4- 5:50 bring you to the kingdom of eternal renewed life
Բուզանդ/Buzand 4- 5:51 not believe, then what kind of absolution and healing can there
Բուզանդ/Buzand 4- 5:51 at all; for the wrath of God will strike down those
Բուզանդ/Buzand 4- 5:52 For the law of the Lord is perfect, strengthens
Բուզանդ/Buzand 4- 5:52 strengthens the soul; the revelation of the Lord is true, makes
Բուզանդ/Buzand 4- 5:53 The commands of the Lord are righteous, cheer
Բուզանդ/Buzand 4- 5:53 cheer the heart; the commandment of the Lord is bright, enlightens
Բուզանդ/Buzand 4- 5:53 enlightens the eyes. The fear of the Lord is pure, abides
Բուզանդ/Buzand 4- 5:54 The judgments of the Lord are true, all
Բուզանդ/Buzand 4- 5:54 sweeter than honey and drops of honeycomb
Բուզանդ/Buzand 4- 5:56 words go to the limits of the universe
Բուզանդ/Buzand 4- 5:58 then added: “The Lord, because of His mercy and benevolence will
Բուզանդ/Buzand 4- 5:61 commanded that the blessed archbishop of Armenia, be firmly bound with
Բուզանդ/Buzand 4- 5:66 believe, Jesus Christ, the Son of God, can revive him, your
Բուզանդ/Buzand 4- 5:67 But the elders and advisers of the palace came to the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:67 powerful king - these are deputies of the great ruler, they should
Բուզանդ/Buzand 4- 5:67 will break out, the life of a child or death did
Բուզանդ/Buzand 4- 5:68 could not suppress the anger of the king
Բուզանդ/Buzand 4- 5:76 But he insulted me of his own free will, of
Բուզանդ/Buzand 4- 5:76 of his own free will, of his own free will he
Բուզանդ/Buzand 4- 5:76 will he became the guarantor of my son’s death, he was
Բուզանդ/Buzand 4- 5:77 and harmful right in front of his king
Բուզանդ/Buzand 4- 5:79 only a desert to die of hunger
Բուզանդ/Buzand 4- 5:80 and deacons from the cities of all his power who professed
Բուզանդ/Buzand 4- 5:81 everyone accept the incorrect confession of the Arian sect, and then
Բուզանդ/Buzand 4- 5:82 When none of them agreed with this, he
Բուզանդ/Buzand 4- 5:82 foreign worlds, so that none of them would return to their
Բուզանդ/Buzand 4- 5:83 And instead of them he appointed lawless shepherds
Բուզանդ/Buzand 4- 5:83 them he appointed lawless shepherds of the Arian faith, and sent
Բուզանդ/Buzand 4- 5:84 arose in all the churches of the world, riots and sects
Բուզանդ/Buzand 4- 5:84 the world, than the times of the former kings, worse than
Բուզանդ/Buzand 4- 5:84 that arose during the time of the idolatrous kings of Mehen
Բուզանդ/Buzand 4- 5:84 time of the idolatrous kings of Mehen-lovers
Բուզանդ/Buzand 4- 5:85 in Christ suffered a kind of tribulation, all nations fell into
Բուզանդ/Buzand 4- 5:86 taken over by the servants of Satan, the shepherds separated from
Բուզանդ/Buzand 4- 5:87 do not believe the servants of Satan, outside of cities and
Բուզանդ/Buzand 4- 5:87 the servants of Satan, outside of cities and villages, they kill
Բուզանդ/Buzand 4- 5:87 heaven and at the end of the prayers with a pilgrimage
Բուզանդ/Buzand 4- 5:88 blessed Nerses from the country of Armenia, the emperor dispatched them
Բուզանդ/Buzand 4- 5:88 sent them with much treasure of gold and silver and precious
Բուզանդ/Buzand 4- 5:89 he sent to the king of Armenia. He also wrote a
Բուզանդ/Buzand 4- 5:89 He also wrote a letter of accusation to him about the
Բուզանդ/Buzand 4- 5:90 also dispatched the Arshakuni hostages of the king of Armenia who
Բուզանդ/Buzand 4- 5:90 Arshakuni hostages of the king of Armenia who had been kept
Բուզանդ/Buzand 4- 5:90 were the nephews (brother’s sons) of king Arshak, one named Gnel
Բուզանդ/Buzand 4- 5:90 were entrusted to the satraps of Armenia, and thus were they
Բուզանդ/Buzand 4- 6:1 holy churches in all parts of his empire and sent all
Բուզանդ/Buzand 4- 6:1 he considered him the cause of death of his only beloved
Բուզանդ/Buzand 4- 6:1 him the cause of death of his only beloved son, therefore
Բուզանդ/Buzand 4- 6:4 with him seventy people, half of whom consisted of bishops of
Բուզանդ/Buzand 4- 6:4 people, half of whom consisted of bishops of other cities and
Բուզանդ/Buzand 4- 6:4 of whom consisted of bishops of other cities and the other
Բուզանդ/Buzand 4- 6:4 cities and the other half of clerics of other churches
Բուզանդ/Buzand 4- 6:4 the other half of clerics of other churches
Բուզանդ/Buzand 4- 6:5 endure torments in the name of Jesus Christ, the Son of
Բուզանդ/Buzand 4- 6:5 of Jesus Christ, the Son of God
Բուզանդ/Buzand 4- 6:6 Of those who were exiled with
Բուզանդ/Buzand 4- 6:8 no drinking water, no roots of any kind, and there was
Բուզանդ/Buzand 4- 6:8 to death by strict order of the king
Բուզանդ/Buzand 4- 6:9 about a month, the weaker of them began to experience torments
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 bear fruit in the form of a ram, and accepted Isaac
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 sweet food in the form of dew from above, gave the
Բուզանդ/Buzand 4- 6:10 people with a small amount of bread in the desert, and
Բուզանդ/Buzand 4- 6:13 unbelievers and for the correction of the wicked, but as for
Բուզանդ/Buzand 4- 6:14 We are not of those about whom it is
Բուզանդ/Buzand 4- 6:15 be obtained without the help of people
Բուզանդ/Buzand 4- 6:18 he added: “Lay down all of you prostrations to the earth
Բուզանդ/Buzand 4- 6:18 in order to be worthy of Christ’s love for humanity
Բուզանդ/Buzand 4- 6:19 to throw a large number of fishes onto the island, so
Բուզանդ/Buzand 4- 6:19 as well as a lot of firewood
Բուզանդ/Buzand 4- 6:22 island, and there a spring of fresh water was clogged, and
Բուզանդ/Buzand 4- 6:23 keep in mind the words of the Lord, who note: “Seek
Բուզանդ/Buzand 4- 6:23 Lord, who note: “Seek first of all the kingdom of God
Բուզանդ/Buzand 4- 6:23 first of all the kingdom of God and his righteousness, and
Բուզանդ/Buzand 4- 6:25 innumerable, immeasurable, uncountable, incomparable number of benefits, benefits and miracles, and
Բուզանդ/Buzand 4- 7:1 And the Bishop of Caesarea, Eusebius, when he saw
Բուզանդ/Buzand 4- 7:2 country that at the ordination of the holy Catholicos Nerses (the
Բուզանդ/Buzand 4- 7:2 Holy Spirit) in the form of a dove descended and sat
Բուզանդ/Buzand 4- 7:4 People were in awe of this miracle, and everyone revered
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 Especially since he was of impeccable behavior, observed the rules
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 impeccable behavior, observed the rules of the true faith, was distinguished
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 and always fulfilled the commandments of God in everything. In addition
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 knowledge, was an inexhaustible source of wisdom and a devoted teacher
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 wisdom and a devoted teacher of Christ’s teaching, for with his
Բուզանդ/Buzand 4- 7:5 always silenced the unbridled mouths of heretics, forced them to be
Բուզանդ/Buzand 4- 7:6 As a result of all this, everyone looked at
Բուզանդ/Buzand 4- 7:6 at him as an apostle of Christ, as a heavenly angel
Բուզանդ/Buzand 4- 7:6 that he was truly worthy of God’s Spirit
Բուզանդ/Buzand 4- 7:7 willingly went to himbecause of his scholarship, especially knowledgeable leaders
Բուզանդ/Buzand 4- 7:7 the side: philosophers on issues of their art
Բուզանդ/Buzand 4- 7:8 And he of many of them he converted
Բուզանդ/Buzand 4- 7:8 And he of many of them he converted from various
Բուզանդ/Buzand 4- 7:8 people were converted into worshippers of Christ
Բուզանդ/Buzand 4- 7:10 he saw the gloomy face of his bishop turned to him
Բուզանդ/Buzand 4- 7:10 went to live in one of the villages where it was
Բուզանդ/Buzand 4- 8:0 defeated opponents in the presence of Bishop Eusebius, and how Eusebius
Բուզանդ/Buzand 4- 8:1 Christ really is the Son of God, born of the nature
Բուզանդ/Buzand 4- 8:1 the Son of God, born of the nature of God the
Բուզանդ/Buzand 4- 8:1 God, born of the nature of God the father
Բուզանդ/Buzand 4- 8:3 But the teachers of the fanatical Arian sect gathered
Բուզանդ/Buzand 4- 8:4 knowledgeable and learned, false bishops of the Arian sect
Բուզանդ/Buzand 4- 8:5 also sent for the Bishop of Caesarea, Eusebius, with the announcement
Բուզանդ/Buzand 4- 8:5 the announcement that a discussion of their confession was scheduled, so
Բուզանդ/Buzand 4- 8:6 When the time of this meeting was already set
Բուզանդ/Buzand 4- 8:6 should respond to the speeches of the opponents, because he did
Բուզանդ/Buzand 4- 8:6 not possess a special gift of speech
Բուզանդ/Buzand 4- 8:8 for suppressing the insidious machinations of Satan, because he thinks about
Բուզանդ/Buzand 4- 8:9 Bishop Eusebius wrote a letter of supplication to Archpriest Basil, in
Բուզանդ/Buzand 4- 8:9 there were debates and discussion of issues concerning the faith
Բուզանդ/Buzand 4- 8:10 the clergy signed a letter of entreaty that he should not
Բուզանդ/Buzand 4- 8:12 deep sleep at the place of his stay, performing divine services
Բուզանդ/Buzand 4- 8:13 the vines, exposed the roots of the vines, pulled them out
Բուզանդ/Buzand 4- 8:13 the vines, pulled them out of the ground, and made great
Բուզանդ/Buzand 4- 8:14 drive the harmful pigs out of the garden
Բուզանդ/Buzand 4- 8:15 to drive these pigs out of the garden, and the ruin
Բուզանդ/Buzand 4- 8:15 will still cause a lot of harm
Բուզանդ/Buzand 4- 8:17 Bishop Eusebius from the breed of Caesarea arrived and handed him
Բուզանդ/Buzand 4- 8:18 realized that by the command of God he was invited to
Բուզանդ/Buzand 4- 8:20 for permission to take one of the priests with him
Բուզանդ/Buzand 4- 8:21 so let me bring one of my priests with me
Բուզանդ/Buzand 4- 8:23 When the hour of the meeting came, the emperor
Բուզանդ/Buzand 4- 8:23 and dispute about the Son of God Jesus Christ, whether he
Բուզանդ/Buzand 4- 8:23 were born from the nature of God the father or not
Բուզանդ/Buzand 4- 8:24 cited: excerpts from the book of Genesis, the laws, the prophets
Բուզանդ/Buzand 4- 8:24 and proved, and Satan’s minions of two opponents, together with the
Բուզանդ/Buzand 4- 8:25 you won with the help of this hired writer
Բուզանդ/Buzand 4- 8:32 regarding St. Basil, the inhabitants of Caesarea note: “If you don’t
Բուզանդ/Buzand 4- 8:32 you don’t let him out of prison, we will burn the
Բուզանդ/Buzand 4- 9:0 the church in the name of the great life-giving God
Բուզանդ/Buzand 4- 9:1 bishops gathered from the borders of Caesarea and elected Saint Basil
Բուզանդ/Buzand 4- 9:1 and elected Saint Basil Archbishop of Caesarea
Բուզանդ/Buzand 4- 9:4 sat on the Catholic throne of Caesarea
Բուզանդ/Buzand 4- 9:5 he said, bears the name of a Christian in my state
Բուզանդ/Buzand 4- 9:6 and generals so that none of the Christians bearing the name
Բուզանդ/Buzand 4- 9:6 would have a single grain of gold or silver left, and
Բուզանդ/Buzand 4- 9:7 the treasury in the name of Christ what he had, willingly
Բուզանդ/Buzand 4- 9:8 Then the servants of the king forced the population
Բուզանդ/Buzand 4- 9:8 the king forced the population of the city of Caesarea to
Բուզանդ/Buzand 4- 9:8 the population of the city of Caesarea to collect gold and
Բուզանդ/Buzand 4- 9:9 himself, Jesus Christ, the Son of God, against whom the king
Բուզանդ/Buzand 4- 9:10 But you, for the sake of your Lord, agree with joy
Բուզանդ/Buzand 4- 9:11 And all the people of the city of Caesarea brought
Բուզանդ/Buzand 4- 9:11 the people of the city of Caesarea brought and gathered together
Բուզանդ/Buzand 4- 9:11 princes and sealed the doors of the church
Բուզանդ/Buzand 4- 10:4 a chapel in the name of Saint Thekla
Բուզանդ/Buzand 4- 10:5 there and chose the interior of the chapel as a place
Բուզանդ/Buzand 4- 10:6 opened and a great multitude of martyrs appeared in great splendor
Բուզանդ/Buzand 4- 10:7 shiny robe, from which rays of light seemed to emanate. They
Բուզանդ/Buzand 4- 10:7 Welcome, beloved friends and ascetics of Christ
Բուզանդ/Buzand 4- 10:9 conversation and note: “Those saints of the Lord who still live
Բուզանդ/Buzand 4- 10:11 Moreover, many of the Lord’s mshaks (workers) have
Բուզանդ/Buzand 4- 10:13 them to take the life of the villain Valens
Բուզանդ/Buzand 4- 10:14 And one of them was called Sargis, the
Բուզանդ/Buzand 4- 10:22 sent, and entered the assembly of saints
Բուզանդ/Buzand 4- 10:23 And many of the gathered martyrs asked: “How
Բուզանդ/Buzand 4- 10:24 we immediately killed the enemy of truth, Valens, and by this
Բուզանդ/Buzand 4- 10:35 these things enter the treasury of the Lord because he judged
Բուզանդ/Buzand 4- 10:35 and avenged the holy servants of the church
Բուզանդ/Buzand 4- 10:36 So none of the Caesareans approached their silver
Բուզանդ/Buzand 4- 10:36 was left to the treasury of the church
Բուզանդ/Buzand 4- 10:37 to make baptismal fonts out of it, and these silver fonts
Բուզանդ/Buzand 4- 11:0 princes return to the country of Armenia and to king Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 11:0 how the indignant king Arshak of Armenia conducted punishing raids into
Բուզանդ/Buzand 4- 11:1 gone to Vaghes, the emperor of Byzantium from the great king
Բուզանդ/Buzand 4- 11:1 king Arshak, from the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 11:2 The great archbishop of Armenia, Nerses himself, the great
Բուզանդ/Buzand 4- 11:2 Nerses himself, the great nahapet of the Mamikonean tohm, named Vardan
Բուզանդ/Buzand 4- 11:2 tohm, named Vardan, the brother of the great stratelate of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 11:2 brother of the great stratelate of Armenia, named Vasak they were
Բուզանդ/Buzand 4- 11:2 were the dayeaks and nourishers of king Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 11:3 Mehen, the nahapet of Rhshtunik, Meharh, the nahapet of
Բուզանդ/Buzand 4- 11:3 of Rhshtunik, Meharh, the nahapet of Anjewacik, Garjoyl Maghaz, the nahapet
Բուզանդ/Buzand 4- 11:3 Anjewacik, Garjoyl Maghaz, the nahapet of Xorhxorunik, Mushk, the nahapet of
Բուզանդ/Buzand 4- 11:3 of Xorhxorunik, Mushk, the nahapet of Saharhunik, Demet, the nahapet of
Բուզանդ/Buzand 4- 11:3 of Saharhunik, Demet, the nahapet of Gntunik, Gishken, the nahapet of
Բուզանդ/Buzand 4- 11:3 of Gntunik, Gishken, the nahapet of Bagenk, Surik, the nahapet of
Բուզանդ/Buzand 4- 11:3 of Bagenk, Surik, the nahapet of Hesijor, Vrken, the nahapet of
Բուզանդ/Buzand 4- 11:3 of Hesijor, Vrken, the nahapet of Habuzhenk
Բուզանդ/Buzand 4- 11:5 treasure to placate the mind of king Arshak, entrusting this to
Բուզանդ/Buzand 4- 11:6 emperor came to king Arshak of Greater Armenia presenting him with
Բուզանդ/Buzand 4- 11:6 and with it a document of displeasure and accusation
Բուզանդ/Buzand 4- 11:7 written to Arshak, the king of Armenia, about the blessed Nerses
Բուզանդ/Buzand 4- 11:7 freed hostages, the brother’s sons of Arshak, Gnel and Tirit
Բուզանդ/Buzand 4- 11:8 before the king countless treasures of wealth
Բուզանդ/Buzand 4- 11:9 Arshak heard and saw alI of this, he was ungrateful to
Բուզանդ/Buzand 4- 11:9 giver and to the bearers of the wealth
Բուզանդ/Buzand 4- 11:10 the head, vardapet, and leader of the land and realm
Բուզանդ/Buzand 4- 11:13 as far as the city of Ankura. For six years, one
Բուզանդ/Buzand 4- 11:13 the land on the borders of Byzantium
Բուզանդ/Buzand 4- 11:14 much loot and diverse sorts of greatness, visiting upon those areas
Բուզանդ/Buzand 4- 12:0 About the bishop of Bagrawand, Xad, whom the patriarch
Բուզանդ/Buzand 4- 12:0 in his place; what sort of man he was, the signs
Բուզանդ/Buzand 4- 12:0 ignored the great king Arshak of Armenia and how he reproved
Բուզանդ/Buzand 4- 12:1 man, Xad, was a native of the Karin district, from the
Բուզանդ/Buzand 4- 12:1 Karin district, from the village of Marag. He had been raised
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 displaying love for the Church of God. Then the blessed Nerses
Բուզանդ/Buzand 4- 12:2 also entrusted him with superintendency of the poor. In this too
Բուզանդ/Buzand 4- 12:3 his journey to the country of Byzantium, he ordained this Xad
Բուզանդ/Buzand 4- 12:3 this Xad into the episcopate of Bagrawand and Arsharunik. He left
Բուզանդ/Buzand 4- 12:4 Meanwhile the entire land of Armenian language was plunged into
Բուզանդ/Buzand 4- 12:4 into mourning over the loss of their shepherd and leader, who
Բուզանդ/Buzand 4- 12:4 and areas, the grandees, holders of lands, lords of districts, nahapets
Բուզանդ/Buzand 4- 12:4 grandees, holders of lands, lords of districts, nahapets, chiefs of the
Բուզանդ/Buzand 4- 12:4 lords of districts, nahapets, chiefs of the azgs, the entire covenant
Բուզանդ/Buzand 4- 12:4 the azgs, the entire covenant of the priesthood, and the united
Բուզանդ/Buzand 4- 12:4 priesthood, and the united assembly of the people
Բուզանդ/Buzand 4- 12:6 the Lord fulfilled the requests of the land and returned the
Բուզանդ/Buzand 4- 12:7 that period Arshak, the king of Armenia, did not traverse the
Բուզանդ/Buzand 4- 12:7 did not traverse the path of God, to any great extent
Բուզանդ/Buzand 4- 12:8 in the so-called valley of the district of Kog
Բուզանդ/Buzand 4- 12:8 called valley of the district of Kog
Բուզանդ/Buzand 4- 12:9 order throughout all the districts of his authority and had it
Բուզանդ/Buzand 4- 12:9 in his districts was full of the royal command, that if
Բուզանդ/Buzand 4- 12:10 another’s wealth, or were afraid of anyone, and if they came
Բուզանդ/Buzand 4- 12:12 the thieves and brigands, shedders of blood, killers, liers and harmful
Բուզանդ/Buzand 4- 12:12 liers and harmful seducers, stealers of treasures, dispossessors, false-testifiers, false
Բուզանդ/Buzand 4- 12:13 many servants seized the treasuries of their lords and fled there
Բուզանդ/Buzand 4- 12:18 Everyone felt dispossession, and cries of sadness increased
Բուզանդ/Buzand 4- 12:19 As a result of this, the blessed bishop Xad
Բուզանդ/Buzand 4- 12:19 the church at the awan of Arshakawan
Բուզանդ/Buzand 4- 12:22 him much gold, many treasures of silver, many steeds from the
Բուզանդ/Buzand 4- 12:25 Many signs of powerful healing of the sick
Բուզանդ/Buzand 4- 12:25 Many signs of powerful healing of the sick were done by
Բուզանդ/Buzand 4- 12:26 new vessels and store-rooms of wine belonging to the apostates
Բուզանդ/Buzand 4- 12:26 dividing up all the vessels of the store-rooms among the
Բուզանդ/Buzand 4- 12:27 renowned and magnificent throughout all of Armenia. He circulated about advising
Բուզանդ/Buzand 4- 12:27 advising and teaching the churches of Armenia, everywhere just like his
Բուզանդ/Buzand 4- 12:28 oxen belonging to the church of the blessed bishop Xad
Բուզանդ/Buzand 4- 12:34 He gave one of them in marriage to a
Բուզանդ/Buzand 4- 12:34 Asurk who, after the death of his father-in-law, held
Բուզանդ/Buzand 4- 12:34 in-law, held the throne of Xad
Բուզանդ/Buzand 4- 13:0 The return of the blessed katoghikos of the
Բուզանդ/Buzand 4- 13:0 return of the blessed katoghikos of the Armenians, Nerses, from Byzantium
Բուզանդ/Buzand 4- 13:0 reprimanded Arshak, the great king of the Armenians; the blow that
Բուզանդ/Buzand 4- 13:0 and how the entire multitude of people gathered in that place
Բուզանդ/Buzand 4- 13:3 he returned to the land of Armenia there went before him
Բուզանդ/Buzand 4- 13:3 went before him the bishops of all the districts with their
Բուզանդ/Buzand 4- 13:3 naxarars, and all the holders of districts
Բուզանդ/Buzand 4- 13:4 They brought before him all of their sick and he healed
Բուզանդ/Buzand 4- 13:9 And the morals of the land, the orders and
Բուզանդ/Buzand 4- 13:9 land, the orders and precepts of the churches began to be
Բուզանդ/Buzand 4- 13:10 propriety and travelled the path of the Lord God, straying neither
Բուզանդ/Buzand 4- 13:11 impieities and the crooked path of wickedness that the king had
Բուզանդ/Buzand 4- 13:11 concerned especially about the city of Arshakawan, since it had been
Բուզանդ/Buzand 4- 13:12 Creator Who created everything out of nothing, the Father of orphans
Բուզանդ/Buzand 4- 13:12 out of nothing, the Father of orphans and the judge for
Բուզանդ/Buzand 4- 13:14 did not recall the sins of your father, but placed you
Բուզանդ/Buzand 4- 13:14 and injustice so like that of the Sodomites
Բուզանդ/Buzand 4- 13:15 the great and extensive abundance of the realms given to you
Բուզանդ/Buzand 4- 13:15 you by Christ, the Lord of all
Բուզանդ/Buzand 4- 13:16 spare yourself from the wrath of God. Let not the wretched
Բուզանդ/Buzand 4- 13:16 Let not the wretched land of Armenia be lost because of
Բուզանդ/Buzand 4- 13:16 of Armenia be lost because of you
Բուզանդ/Buzand 4- 13:17 come over the ruined land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 13:18 be plunged into the depths of wicked anger and be destroyed
Բուզանդ/Buzand 4- 13:20 If you are so desirous of having that place Arshakawan, I
Բուզանդ/Buzand 4- 13:22 was prophesied by the prophets of God, saying: “Woe is him
Բուզանդ/Buzand 4- 13:22 sowing. Thus, will the works of your hand be ruined, and
Բուզանդ/Buzand 4- 13:23 churches in all the districts of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 13:24 the Lord subjected the town of Arshakawan to misfortunes
Բուզանդ/Buzand 4- 13:26 until the city was devoid of people. Of [20000] households not a
Բուզանդ/Buzand 4- 13:26 city was devoid of people. Of [20000] households not a single person
Բուզանդ/Buzand 4- 13:28 sinners are temporarily spared because of the righteous. It is because
Բուզանդ/Buzand 4- 13:28 the righteous. It is because of the righteous that the lives
Բուզանդ/Buzand 4- 13:28 the righteous that the lives of the sinners are prolonged in
Բուզանդ/Buzand 4- 13:29 the enemy in the midst of clean grain, grows together with
Բուզանդ/Buzand 4- 13:30 warmth, and the bright light of the sun
Բուզանդ/Buzand 4- 13:31 harvest time when the harvest of grain is reaped and gathered
Բուզանդ/Buzand 4- 13:31 and gathered into the granaries of the Kingdom, while the weed
Բուզանդ/Buzand 4- 13:31 takes place at the end of time when the Son of
Բուզանդ/Buzand 4- 13:31 of time when the Son of God will come and will
Բուզանդ/Buzand 4- 14:0 came down from the district of Taron, went to the place
Բուզանդ/Buzand 4- 14:0 Taron, went to the place of prayers in Ashtishat, and departed
Բուզանդ/Buzand 4- 14:0 thence condemned by the words of his own mouth; how since
Բուզանդ/Buzand 4- 14:2 who destroyed all the azgs of naxarars in the period of
Բուզանդ/Buzand 4- 14:2 of naxarars in the period of the reign of king Tiran
Բուզանդ/Buzand 4- 14:2 the period of the reign of king Tiran; and similarly, during
Բուզանդ/Buzand 4- 14:2 and similarly, during the reign of Arshak, he committed even more
Բուզանդ/Buzand 4- 14:3 mardpet descended into the district of Taron to see his villages
Բուզանդ/Buzand 4- 14:4 circulating about his own area of authority. For they held those
Բուզանդ/Buzand 4- 14:5 And the principal of those districts were as follows
Բուզանդ/Buzand 4- 14:6 first church and the tombs of the martyrs to perform the
Բուզանդ/Buzand 4- 14:7 go to the blessed places of Ashtishat to pray and to
Բուզանդ/Buzand 4- 14:9 episcopal residence to the chapels of the saints, strolling in the
Բուզանդ/Buzand 4- 14:10 When he saw the beauty of those places, its lofty elevation
Բուզանդ/Buzand 4- 14:12 dead and living Armenian kings of the Arsacid azg, race, and
Բուզանդ/Buzand 4- 14:16 covet or desire the belongings of another. Now whoever greedily desires
Բուզանդ/Buzand 4- 14:17 and descended to the banks of the Euphrates river, in a
Բուզանդ/Buzand 4- 14:17 a valley dense with forests of wild-plum trees, near the
Բուզանդ/Buzand 4- 14:17 plum trees, near the confluence of two rivers where in ancient
Բուզանդ/Buzand 4- 14:18 reached this place the judgement of the Lord’s anger was visited
Բուզանդ/Buzand 4- 14:19 was betrayed into the hands of a man named Shawasp, a
Բուզանդ/Buzand 4- 14:19 man named Shawasp, a remnant of the Arcrunik azg
Բուզանդ/Buzand 4- 14:21 the mardpet into getting out of the wagon, and mounting a
Բուզանդ/Buzand 4- 14:23 Thus, the words of the man of God had
Բուզանդ/Buzand 4- 14:23 the words of the man of God had been fulfilled immediately
Բուզանդ/Buzand 4- 14:23 fulfilled immediately. For no word of a man of God falls
Բուզանդ/Buzand 4- 14:23 no word of a man of God falls unheeded to the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 his brother’s son Gnel because of the slander of Tirit; how
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 Gnel because of the slander of Tirit; how he was rebuked
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 and upbraided by the man of God Nerses; how he killed
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 king Arshak took the wife of Gnel after killing him; how
Բուզանդ/Buzand 4- 15:0 the Eucharist, at the instigation of Paranjem
Բուզանդ/Buzand 4- 15:1 Paranjem who was the daughter of a certain Andovk, one of
Բուզանդ/Buzand 4- 15:1 of a certain Andovk, one of the naxarars of the nahapet
Բուզանդ/Buzand 4- 15:1 Andovk, one of the naxarars of the nahapet of Siwnik. She
Բուզանդ/Buzand 4- 15:1 the naxarars of the nahapet of Siwnik. She was extremely well
Բուզանդ/Buzand 4- 15:4 Now another of Gnel’s cousins, father’s brother’s son
Բուզանդ/Buzand 4- 15:8 Gnel and all the naxarars of the land prefer his lordship
Բուզանդ/Buzand 4- 15:12 time (Nawasard: the first month of the ancient Armenian calendar, August
Բուզանդ/Buzand 4- 15:13 So, he sent Vardan, brother of the sparapet, nahapet of the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:13 brother of the sparapet, nahapet of the azg of the Mamikonean
Բուզանդ/Buzand 4- 15:13 sparapet, nahapet of the azg of the Mamikonean tohm to try
Բուզանդ/Buzand 4- 15:13 be led to the place of his death deceived and charmed
Բուզանդ/Buzand 4- 15:14 in the native camping place of the Arsacids, below the walled
Բուզանդ/Buzand 4- 15:16 want to pass the feast of Nawasard without you. He is
Բուզանդ/Buzand 4- 15:16 you, for despite the words of the slanderers, he had found
Բուզանդ/Buzand 4- 15:16 rather, that you are deserving of affection from him
Բուզանդ/Buzand 4- 15:17 the entire night with all of his organization, to reach the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:18 For at daybreak of the next morning, Sunday
Բուզանդ/Buzand 4- 15:19 the feast day in honor of the great John the Baptist
Բուզանդ/Buzand 4- 15:19 and Trdat in the awan of Bagawan
Բուզանդ/Buzand 4- 15:22 the banak in the presence of the katoghikos
Բուզանդ/Buzand 4- 15:23 entered, the king was informed of his arrival
Բուզանդ/Buzand 4- 15:25 took him to the place of execution
Բուզանդ/Buzand 4- 15:27 to God by the people of the banak and where the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:28 him about the unjust loss of her husband. She cried: “Hurry
Բուզանդ/Buzand 4- 15:31 remember your Lord Who out of love for us descended from
Բուզանդ/Buzand 4- 15:31 than to be the vardapet of love, so that we spare
Բուզանդ/Buzand 4- 15:35 Do not shed the blood of your harazat brother and kill
Բուզանդ/Buzand 4- 15:36 did not uncover his face of the shirts and did not
Բուզանդ/Buzand 4- 15:36 wrapped up in one side of his chair, and did not
Բուզանդ/Buzand 4- 15:37 Nerses was saying these words of entreaty to the king, the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:37 as far as the wall of the horse arena, killed him
Բուզանդ/Buzand 4- 15:38 not to hear the voice of the skilled sorcerer, and not
Բուզանդ/Buzand 4- 15:38 medicine from the wise dispenser of medicine, so you have shut
Բուզանդ/Buzand 4- 15:38 to hear the beneficial words of divine wisdom; rather, with the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:38 wisdom; rather, with the behavior of a beast, you have begun
Բուզանդ/Buzand 4- 15:40 you went against the command of Christ your Lord, you will
Բուզանդ/Buzand 4- 15:41 destruction which the prophet spoke of will be visited upon you
Բուզանդ/Buzand 4- 15:41 visited upon you. The azg of the Arsacids will drink the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:42 the Lord comes, the threat of eternal fire will be visited
Բուզանդ/Buzand 4- 15:42 never again see the sun of the glory of the Son
Բուզանդ/Buzand 4- 15:42 the sun of the glory of the Son of God
Բուզանդ/Buzand 4- 15:42 the glory of the Son of God
Բուզանդ/Buzand 4- 15:43 because you committed the act of Cain, will receive the curse
Բուզանդ/Buzand 4- 15:43 Cain, will receive the curse of Cain. Alive, you will fall
Բուզանդ/Buzand 4- 15:45 executed him on the hill of the mountain named Lsin, close
Բուզանդ/Buzand 4- 15:45 Lsin, close to the wall of the enclosed hunting ground, opposite
Բուզանդ/Buzand 4- 15:46 great and small, that all of them without exception should go
Բուզանդ/Buzand 4- 15:46 and mournfully lament the killing of Gnel the great Arsacid sepuh
Բուզանդ/Buzand 4- 15:49 Paranjem, the wife of the slain man, tore her
Բուզանդ/Buzand 4- 15:50 Arshak, weeping, saw the wife of the slain, lusted for her
Բուզանդ/Buzand 4- 15:51 harazat had done this because of Gnel’s wife with whom he
Բուզանդ/Buzand 4- 15:53 a messenger to the wife of the dead man, saying: “Do
Բուզանդ/Buzand 4- 15:55 mourned: “Listen everyone, the death of my husband occurred because of
Բուզանդ/Buzand 4- 15:55 of my husband occurred because of me. For the one who
Բուզանդ/Buzand 4- 15:57 everyone, Paranjem became the head of the professional mourners, and all
Բուզանդ/Buzand 4- 15:57 her, the vengeance, the plot of murder, the killing. They moaned
Բուզանդ/Buzand 4- 15:60 involved us in the shedding of innocent blood through his abomination
Բուզանդ/Buzand 4- 15:61 confirmed and authenticated the circumstances of the case, for a while
Բուզանդ/Buzand 4- 15:62 and after a goodly number of days had passed since the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:66 he was seized with fear of the king, and fled at
Բուզանդ/Buzand 4- 15:67 King Arshak was informed of Tirit’s flight and ordered the
Բուզանդ/Buzand 4- 15:67 flight and ordered the azatagund of the banak to pursue, catch
Բուզանդ/Buzand 4- 15:68 with him in the forests of the district of Basen, and
Բուզանդ/Buzand 4- 15:68 the forests of the district of Basen, and killed him there
Բուզանդ/Buzand 4- 15:69 himself married Paranjem, the wife of the slain Gnel
Բուզանդ/Buzand 4- 15:71 he sent to the country of Byzantium requesting that a woman
Բուզանդ/Buzand 4- 15:71 that a woman by azg of the imperial tohm be sent
Բուզանդ/Buzand 4- 15:72 and this stirred the envy of his first wife. Paranjem therefore
Բուզանդ/Buzand 4- 15:74 emperor’s court in the country of Byzantium
Բուզանդ/Buzand 4- 15:76 extremely careful, especially in matters of food and drink, eating only
Բուզանդ/Buzand 4- 15:76 Paranjem could find no way of giving her poison, she approached
Բուզանդ/Buzand 4- 15:76 she approached a certain presbyter of the royal court who happened
Բուզանդ/Buzand 4- 15:76 Arshamunik areas from the nahang of Taron district
Բուզանդ/Buzand 4- 15:77 an indelible, unforgettable evil, deserving of eternal torments, a deed unexampled
Բուզանդ/Buzand 4- 15:77 torments, a deed unexampled, unheard of - mixing poison with the potion
Բուզանդ/Buzand 4- 15:77 mixing poison with the potion of Life
Բուզանդ/Buzand 4- 15:78 and divine body, the bread of communion. And the presbyter named
Բուզանդ/Buzand 4- 15:79 implementing the most evil wishes of the impious Paranjem, this non
Բուզանդ/Buzand 4- 15:79 named Gomkunk in the nahang of the district of Taron
Բուզանդ/Buzand 4- 15:79 the nahang of the district of Taron
Բուզանդ/Buzand 4- 15:80 Arshak again until the day of his ruination. In place of
Բուզանդ/Buzand 4- 15:80 of his ruination. In place of Nerses they established a certain
Բուզանդ/Buzand 4- 15:80 certain Chunak as the head of the Christians who was one
Բուզանդ/Buzand 4- 15:80 the Christians who was one of the slaves from the court’s
Բուզանդ/Buzand 4- 15:81 ordered that all the bishops of the land of Armenia be
Բուզանդ/Buzand 4- 15:81 the bishops of the land of Armenia be summoned to ordain
Բուզանդ/Buzand 4- 15:81 ordain Chunak into the katoghikosate of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 15:82 to come. Only the bishops of Aghjnik and Korduk came and
Բուզանդ/Buzand 4- 16:0 How Arshak, king of Armenia, was summoned by Shapuh
Բուզանդ/Buzand 4- 16:0 was summoned by Shapuh, king of Persia, and how he was
Բուզանդ/Buzand 4- 16:0 by him; how the sparapet of the Armenians, Vasak Mamikonean, killed
Բուզանդ/Buzand 4- 16:0 the Gospels to the king of Persia; how he later broke
Բուզանդ/Buzand 4- 16:0 and how Shapuh slaughtered seventy of God’s servitors
Բուզանդ/Buzand 4- 16:1 In that period, the king of Iran, Shapuh, summoned Arshak, king
Բուզանդ/Buzand 4- 16:1 Iran, Shapuh, summoned Arshak, king of Armenia, and exalted him with
Բուզանդ/Buzand 4- 16:1 honor, great glory, many treasures of gold and silver, and all
Բուզանդ/Buzand 4- 16:1 silver, and all the grandeur of the kingdom
Բուզանդ/Buzand 4- 16:2 great tun in the land of Atrpatakan. During the period of
Բուզանդ/Buzand 4- 16:2 of Atrpatakan. During the period of merry-making, they sat together
Բուզանդ/Buzand 4- 16:2 same gah throne, wearing clothing of the same color with identical
Բուզանդ/Buzand 4- 16:3 identically adorned crowns for both of them. The two of them
Բուզանդ/Buzand 4- 16:3 both of them. The two of them, like inseparable harazat brothers
Բուզանդ/Buzand 4- 16:4 one day that Arshak, king of Armenia, went walking in one
Բուզանդ/Buzand 4- 16:4 Armenia, went walking in one of the Iranian king’s stables. The
Բուզանդ/Buzand 4- 16:5 in the Iranian language: “King of the Armenian goats, come and
Բուզանդ/Buzand 4- 16:5 and sit on this bale of hay
Բուզանդ/Buzand 4- 16:6 heard by the sparapet general of Greater Armenia whose name was
Բուզանդ/Buzand 4- 16:6 Armenia whose name was Vasak of the Mamikonean tohm, he became
Բուզանդ/Buzand 4- 16:8 they were in the land of Iran, in another’s place, in
Բուզանդ/Buzand 4- 16:9 Now when the king of Iran heard about this, he
Բուզանդ/Buzand 4- 16:10 rewarded him, making him worthy of much honor, as he praised
Բուզանդ/Buzand 4- 16:11 As a result of that deed Shapuh felt great
Բուզանդ/Buzand 4- 16:12 Now while the king of Armenia was with the king
Բուզանդ/Buzand 4- 16:12 Armenia was with the king of Iran and there was great
Բուզանդ/Buzand 4- 16:12 between them, Shapuh, the king of Iran, nonetheless feared that perhaps
Բուզանդ/Buzand 4- 16:12 feared that perhaps Arshak, king of Armenia, would violate that affection
Բուզանդ/Buzand 4- 16:13 remain true to the oath of alliance with him
Բուզանդ/Buzand 4- 16:15 that priests from the church of the city of Ctesiphon the
Բուզանդ/Buzand 4- 16:15 the church of the city of Ctesiphon the leader of whom
Բուզանդ/Buzand 4- 16:15 city of Ctesiphon the leader of whom was Mari be summoned
Բուզանդ/Buzand 4- 16:15 Gospel and Shapuh, the king of Iran, had Arshak, king of
Բուզանդ/Buzand 4- 16:15 of Iran, had Arshak, king of Armenia, swear on the divine
Բուզանդ/Buzand 4- 16:16 was Vardan, the tanuter nahapet of the Mamikonean tohm and the
Բուզանդ/Buzand 4- 16:16 tohm and the senior brother of Vasak the sparapet, king Shapuh
Բուզանդ/Buzand 4- 16:17 his brother Vasak the general of Armenia was envious of his
Բուզանդ/Buzand 4- 16:17 general of Armenia was envious of his senior brother Vardan
Բուզանդ/Buzand 4- 16:18 a disturbance between Arshak king of Armenia and the king of
Բուզանդ/Buzand 4- 16:18 of Armenia and the king of Iran and flee. But Shapuh
Բուզանդ/Buzand 4- 17:0 How Shapuh, king of Iran, initiated a persecution against
Բուզանդ/Buzand 4- 17:0 initiated a persecution against those of the Christian faith
Բուզանդ/Buzand 4- 17:1 Shapuh began a great persecution of members of the Christian faith
Բուզանդ/Buzand 4- 17:1 a great persecution of members of the Christian faith. He oppressed
Բուզանդ/Buzand 4- 17:2 authority even bears the name of a Christian shall be removed
Բուզանդ/Buzand 4- 18:0 The death of Vardan which was caused by
Բուզանդ/Buzand 4- 18:0 king Arshak, through the treachery of his own brother Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 18:1 Now Vardan, the tanuter of the Mamikonean tohm, came on
Բուզանդ/Buzand 4- 18:1 a mission from the king of Iran to king Arshak of
Բուզանդ/Buzand 4- 18:1 of Iran to king Arshak of Armenia, and presented him with
Բուզանդ/Buzand 4- 18:2 told him about Shapuh’s words of peace and reconciliation and the
Բուզանդ/Buzand 4- 18:6 and rest from the fatigue of the long journey. And Vardan
Բուզանդ/Buzand 4- 18:8 immediately, you and the land of Armenia will be lost
Բուզանդ/Buzand 4- 18:12 found him in his district of Tayk, in his secure fortress
Բուզանդ/Buzand 4- 18:13 since it was the force of Vardan’s brother, he had come
Բուզանդ/Buzand 4- 18:13 and descended to the door of the tent, since Vardan had
Բուզանդ/Buzand 4- 18:13 the valley, at the foot of the fortress
Բուզանդ/Buzand 4- 18:17 was pregnant, and the day of delivery had arrived
Բուզանդ/Buzand 4- 18:18 chair in the upper part of the fortress, the terrible news
Բուզանդ/Buzand 4- 19:0 How Arshak, king of Armenia, senselessly and indisciminately moved
Բուզանդ/Buzand 4- 19:1 evil wishes. He destroyed many of the naxarars, extirpated many azgs
Բուզանդ/Buzand 4- 19:2 He extirpated the tohms of the Kamsarakans who were the
Բուզանդ/Buzand 4- 19:2 Kamsarakans who were the lords of districts, of Shirak and Arsharunik
Բուզանդ/Buzand 4- 19:2 were the lords of districts, of Shirak and Arsharunik, and he
Բուզանդ/Buzand 4- 19:3 However, the general of Armenia, the sparapet Vasak concealed
Բուզանդ/Buzand 4- 19:3 who subsequently became the inheritor of their land
Բուզանդ/Buzand 4- 19:4 for him in the district of Arsharunik, a fortress named Artagers
Բուզանդ/Buzand 4- 20:0 Iran intensified; how the king of Armenia, Arshak, allied with the
Բուզանդ/Buzand 4- 20:0 Arshak, allied with the king of Iran and put the Byzantines
Բուզանդ/Buzand 4- 20:0 and how, through the treachery of Andovk Siwni, Arshak fled to
Բուզանդ/Buzand 4- 20:0 Arshak fled to Shapuh, king of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 20:1 his vow, Shapuh, the king of Iran, tried no severity in
Բուզանդ/Buzand 4- 20:1 between himself and the emperor of Byzantium
Բուզանդ/Buzand 4- 20:2 war dragged on, king Arshak of Armenia conceitedly waited to see
Բուզանդ/Buzand 4- 20:2 conceitedly waited to see which of them would call him to
Բուզանդ/Buzand 4- 20:3 to go to the aid of the emperor of Byzantium, but
Բուզանդ/Buzand 4- 20:3 the aid of the emperor of Byzantium, but the Byzantines did
Բուզանդ/Buzand 4- 20:4 Iranian king Shapuh sent messages of peace to him, reminding him
Բուզանդ/Buzand 4- 20:4 peace to him, reminding him of his previous vow, saying: “Your
Բուզանդ/Buzand 4- 20:6 Now when Arshak, the king of Armenia, heard this, with great
Բուզանդ/Buzand 4- 20:6 aid and assist Shapuh, king of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 20:8 He assembled [400000] well armed troops of select warriors full of manly
Բուզանդ/Buzand 4- 20:8 troops of select warriors full of manly heroism
Բուզանդ/Buzand 4- 20:10 King Arshak with a multitude of naxarars went through his principality
Բուզանդ/Buzand 4- 20:10 Aruatsastan country, opposite the city of Mcbin (Nisibis), which was to
Բուզանդ/Buzand 4- 20:14 The troops of the king of Armenia arrived
Բուզանդ/Buzand 4- 20:14 The troops of the king of Armenia arrived before the Iranians
Բուզանդ/Buzand 4- 20:16 Every man of the Armenian troops, self-willed
Բուզանդ/Buzand 4- 20:16 forth. This was especially true of their general Vasak, who, more
Բուզանդ/Buzand 4- 20:19 Vasak, the general and sparapet of Greater Armenia, arranged, organized and
Բուզանդ/Buzand 4- 20:20 with all the military forces of the Ayraratean gund
Բուզանդ/Buzand 4- 20:21 They put all of them to the sword, so
Բուզանդ/Buzand 4- 20:22 took the loot and booty of the Byzantine troops, and there
Բուզանդ/Buzand 4- 20:22 treasures or countless great articles of loot
Բուզանդ/Buzand 4- 20:23 After this the king of Armenia remained there with his
Բուզանդ/Buzand 4- 20:23 his troops until Shapuh, king of Iran, arrived with countless, immeasurable
Բուզանդ/Buzand 4- 20:24 When he observed the bravery of the deed of the Armenian
Բուզանդ/Buzand 4- 20:24 the bravery of the deed of the Armenian troops, how they
Բուզանդ/Buzand 4- 20:24 Shapuh greatly honored king Arshak of Armenia and all the Armenian
Բուզանդ/Buzand 4- 20:24 well as Vasak, the sparapet of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 20:25 King Shapuh of Iran then began asking his
Բուզանդ/Buzand 4- 20:25 he could give Arshak, king of Armenia, for having accomplished such
Բուզանդ/Buzand 4- 20:26 help, but now the king of Armenia instead of us accomplished
Բուզանդ/Buzand 4- 20:26 the king of Armenia instead of us accomplished such bravery that
Բուզանդ/Buzand 4- 20:29 think will please him, much of your gold, silver, silk, and
Բուզանդ/Buzand 4- 20:30 between ourselves and king Arshak of Armenia, such that he will
Բուզանդ/Buzand 4- 20:31 I will give king Arshak of Armenia my daughter in marriage
Բուզանդ/Buzand 4- 20:33 king’s grandees and counselors approved of this plan and confirmed that
Բուզանդ/Buzand 4- 20:34 Then king Shapuh of Iran greatly pressured king Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 20:34 Iran greatly pressured king Arshak of Armenia to go with him
Բուզանդ/Buzand 4- 20:35 But king Arshak and all of his troops were annoyed at
Բուզանդ/Buzand 4- 20:35 were annoyed at the prospects of going on such a long
Բուզանդ/Buzand 4- 20:35 a long journey, for each of them, after the custom of
Բուզանդ/Buzand 4- 20:35 of them, after the custom of Armenians, longed for his own
Բուզանդ/Buzand 4- 20:36 Now when Andovk, the nahapet of the district of Siwnik, learned
Բուզանդ/Buzand 4- 20:36 the nahapet of the district of Siwnik, learned that king Shapuh
Բուզանդ/Buzand 4- 20:36 Siwnik, learned that king Shapuh of Iran wanted to marry his
Բուզանդ/Buzand 4- 20:36 his daughter to king Arshak of Armenia, he was very frightened
Բուզանդ/Buzand 4- 20:38 Gnel’s wife, was the wife of king Arshak of Armenia, and
Բուզանդ/Buzand 4- 20:38 the wife of king Arshak of Armenia, and Andovk suspected that
Բուզանդ/Buzand 4- 20:40 gold to Vasak, the general of Armenia, and he similarly bribed
Բուզանդ/Buzand 4- 20:40 grandees, to devise some way of destroying the great affection between
Բուզանդ/Buzand 4- 20:42 Andovk approached a certain one of the seniors of the Iranian
Բուզանդ/Buzand 4- 20:42 certain one of the seniors of the Iranian king, making him
Բուզանդ/Buzand 4- 20:42 Iranian king, making him one of his inner and central counselors
Բուզանդ/Buzand 4- 20:42 create tension between Shapuh, king of Iran, and Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 20:43 him a huge, inestimable amount of gold and told him to
Բուզանդ/Buzand 4- 20:43 life, for truly the king of Iran has planned to seize
Բուզանդ/Buzand 4- 20:45 The counselor of the Iranian king then went
Բուզանդ/Buzand 4- 20:45 then went to the king of Armenia and began to speak
Բուզանդ/Buzand 4- 20:45 his mouth, saying: “Arshak, king of Armenia, look out for your
Բուզանդ/Buzand 4- 20:45 life, for Shapuh, the king of Iran plans to seize and
Բուզանդ/Buzand 4- 20:47 Then king Arshak ordered all of his grandees summoned into his
Բուզանդ/Buzand 4- 20:47 into his presence and all of his counselors, and the sparapet
Բուզանդ/Buzand 4- 20:47 law Andovk and, generally, all of the naxarars. Then he told
Բուզանդ/Buzand 4- 20:50 had told him many gifts of gold and silver treasures
Բուզանդ/Buzand 4- 20:51 prepared themselves, and king Arshak of Armenia thought. Everyone in the
Բուզանդ/Buzand 4- 20:53 among them was the king of Armenia, Arshak, with his grandees
Բուզանդ/Buzand 4- 20:54 So Shapuh the king of Iran ordered his men to
Բուզանդ/Buzand 4- 20:54 had occurred in the banak of Arshak, king of Armenia, that
Բուզանդ/Buzand 4- 20:54 the banak of Arshak, king of Armenia, that he had so
Բուզանդ/Buzand 4- 20:54 good morning to the king of Iran, Shapuh
Բուզանդ/Buzand 4- 20:56 everything to Shapuh, the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 20:57 his wisdom that the flight of the Armenian king was the
Բուզանդ/Buzand 4- 20:57 Armenian king was the result of something done by one of
Բուզանդ/Buzand 4- 20:57 of something done by one of his own men. “For,” he
Բուզանդ/Buzand 4- 20:58 So, he sent many of his senior grandees on a
Բուզանդ/Buzand 4- 20:58 mission, galloping after the king of Armenia bearing with them the
Բուզանդ/Buzand 4- 20:58 bearing with them the promise of a vow of affectionate alliance
Բուզանդ/Buzand 4- 20:58 the promise of a vow of affectionate alliance and a reproach
Բուզանդ/Buzand 4- 20:59 to listen to the words of the messengers of Shapuh, the
Բուզանդ/Buzand 4- 20:59 the words of the messengers of Shapuh, the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 20:59 messengers of Shapuh, the king of Iran, and they did not
Բուզանդ/Buzand 4- 20:59 turn back to the land of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 20:60 forth warfare and the agitation of battles stirred between the king
Բուզանդ/Buzand 4- 20:60 battles stirred between the king of Armenia, Arshak, and Shapuh, king
Բուզանդ/Buzand 4- 20:60 Armenia, Arshak, and Shapuh, king of Iran. It continued for more
Բուզանդ/Buzand 4- 21:0 took place between king Shapuh of Iran and Arshak, king of
Բուզանդ/Buzand 4- 21:0 of Iran and Arshak, king of the Armenians, and how Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 21:1 eight years after king Arshak of Armenia had fled from king
Բուզանդ/Buzand 4- 21:1 had fled from king Shapuh of Iran, the Iranian king desisted
Բուզանդ/Buzand 4- 21:1 entreaty, affectionately beseeching king Arshak of Armenia to be reconciled and
Բուզանդ/Buzand 4- 21:1 with him through an oath of peace
Բուզանդ/Buzand 4- 21:3 However, king Arshak of Armenia in no way wanted
Բուզանդ/Buzand 4- 21:4 the other hand, the king of Iran was constantly sending Arshak
Բուզանդ/Buzand 4- 21:6 came about between the emperors of Byzantium and king Shapuh of
Բուզանդ/Buzand 4- 21:6 of Byzantium and king Shapuh of Iran. The Byzantine emperor wrote
Բուզանդ/Buzand 4- 21:6 peace treaty to the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 21:7 I give you the city of Nisibis which is in Aruestan
Բուզանդ/Buzand 4- 21:7 I will vacate the interior of Armenia. Conquer them if you
Բուզանդ/Buzand 4- 21:8 For the emperor of Byzantium had become distressed, and
Բուզանդ/Buzand 4- 21:8 king, and thus got free of him
Բուզանդ/Buzand 4- 21:9 was peace between the emperor of Byzantium and the king of
Բուզանդ/Buzand 4- 21:9 of Byzantium and the king of Iran, king Shapuh organized his
Բուզանդ/Buzand 4- 21:9 and went against king Arshak of Armenia in war
Բուզանդ/Buzand 4- 21:10 The border-guards of the Armenian king who were
Բուզանդ/Buzand 4- 21:10 Ganjak in Atrpatakan, informed Arshak of what was happening before Shapuh
Բուզանդ/Buzand 4- 21:10 before Shapuh reached the borders of Atrpatakan
Բուզանդ/Buzand 4- 21:11 When king Arshak of Armenia learned about this, he
Բուզանդ/Buzand 4- 21:11 sparapet Vasak to organize all of his troops and go against
Բուզանդ/Buzand 4- 21:12 quickly assembled and reviewed all of the Armenian troops. There were
Բուզանդ/Buzand 4- 21:12 with spears, who were united - of one heart and one mind
Բուզանդ/Buzand 4- 21:13 advanced and struck the forces of the Iranian king
Բուզանդ/Buzand 4- 21:15 and burned the entire country of Iran. And they held the
Բուզանդ/Buzand 4- 21:15 And they held the site of the battle, that is, they
Բուզանդ/Buzand 4- 21:15 is, they kept the borders of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 22:0 the Iranians in three parts of the country of the Armenians
Բուզանդ/Buzand 4- 22:0 three parts of the country of the Armenians, at the very
Բուզանդ/Buzand 4- 22:0 time, on the same day of the same month, and how
Բուզանդ/Buzand 4- 22:1 that period Shapuh, the king of Iran, assembled his forces, as
Բուզանդ/Buzand 4- 22:1 seashore, with an inestimable number of elephants
Բուզանդ/Buzand 4- 22:2 and Hazarawuxt the military commanders of two brigades, while the king
Բուզանդ/Buzand 4- 22:3 enter and invade the land of Armenia in three places
Բուզանդ/Buzand 4- 22:4 quickly learned by king Arshak of Armenia and by his general
Բուզանդ/Buzand 4- 22:5 had already invaded the country of Armenia, raiding from three directions
Բուզանդ/Buzand 4- 22:8 found Hazarawuxt and the first of the Iranian fronts which had
Բուզանդ/Buzand 4- 22:8 as far as the district of Vanand to the place known
Բուզանդ/Buzand 4- 22:11 On the same day of the same week of the
Բուզանդ/Buzand 4- 22:11 day of the same week of the same month, Bagos and
Բուզանդ/Buzand 4- 22:11 commander, encamped near the fisheries of Arhest
Բուզանդ/Buzand 4- 22:12 Iranian troops were quickly informed of Bagos’ arrival and prepared to
Բուզանդ/Buzand 4- 22:13 Iranian front, and killed all of the Iranian troops there, including
Բուզանդ/Buzand 4- 22:14 Bagos chanced upon a brigade of elephants, and noticed that one
Բուզանդ/Buzand 4- 22:14 elephants, and noticed that one of the elephants was greatly adorned
Բուզանդ/Buzand 4- 22:15 fell upon Bagos, and both of them perished, since he was
Բուզանդ/Buzand 4- 22:16 In that battle of the Armenians, only Bagos, the
Բուզանդ/Buzand 4- 22:16 only Bagos, the military commander of the troops died; but as
Բուզանդ/Buzand 4- 22:16 Iranians, not a single one of them survived
Բուզանդ/Buzand 4- 22:17 and encamped in the district of Basen, in the place called
Բուզանդ/Buzand 4- 22:18 barely, fleeing to the land of Iran on a horse
Բուզանդ/Buzand 4- 22:19 messengers bearing the glad tidings of the victories of the three
Բուզանդ/Buzand 4- 22:19 glad tidings of the victories of the three brigades, met each
Բուզանդ/Buzand 4- 22:19 who had died in one of the battles, not a single
Բուզանդ/Buzand 4- 22:19 battles, not a single one of the Armenians had been killed
Բուզանդ/Buzand 4- 23:0 Arcruni rebelled against king Arshak of Armenia, fell in with the
Բուզանդ/Buzand 4- 23:0 fell in with the king of the Iranians, and further aggrevated
Բուզանդ/Buzand 4- 23:0 an obstacle for the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 23:1 In that period, one of the grandee naxarars named Meruzhan
Բուզանդ/Buzand 4- 23:1 Arcruni rebelled from the king of Armenia, went before Shapuh, king
Բուզանդ/Buzand 4- 23:1 Armenia, went before Shapuh, king of Iran, and swore an oath
Բուզանդ/Buzand 4- 23:2 And he accepted the faith of Mazdaism, that is, of the
Բուզանդ/Buzand 4- 23:2 faith of Mazdaism, that is, of the mages, worshipping the sun
Բուզանդ/Buzand 4- 23:2 confessing that whatever the king of Iran worshipped were the gods
Բուզանդ/Buzand 4- 23:3 a vow with Shapuh, king of Iran that: “If Shapuh can
Բուզանդ/Buzand 4- 23:3 conquer and hold the land of Armenia, and if I return
Բուզանդ/Buzand 4- 23:6 Under the leadership of Meruzhan, the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 23:6 leadership of Meruzhan, the country of Armenia was burned and pillaged
Բուզանդ/Buzand 4- 23:6 and killed all the inhabitants of the upper districts of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 23:6 inhabitants of the upper districts of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 23:7 was still in the area of the lower districts in Angeghatun
Բուզանդ/Buzand 4- 23:7 digging up the central parts of the land
Բուզանդ/Buzand 4- 23:8 So, the general of Armenia, Vasak, called up the
Բուզանդ/Buzand 4- 23:9 Now when the generals of the Iranian king’s troops learned
Բուզանդ/Buzand 4- 23:9 troops learned that the general of Armenia, Vasak, had massed troops
Բուզանդ/Buzand 4- 23:11 Now the troops of the king of Iran left
Բուզանդ/Buzand 4- 23:11 the troops of the king of Iran left the captives and
Բուզանդ/Buzand 4- 24:0 Meruzhan rebelled, provoked king Shapuh of Iran into further military actions
Բուզանդ/Buzand 4- 24:0 bandit raids into the land of Armenia; and how he captured
Բուզանդ/Buzand 4- 24:0 how he captured the bones of the Arsacid kings. How Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 24:0 kings. How Vasak, the general of Armenia, freed what had been
Բուզանդ/Buzand 4- 24:2 spies to observe Arshak, king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 24:3 And while Arshak, king of Armenia, with his troops were
Բուզանդ/Buzand 4- 24:4 Copk, Angeghtun, through the district of Anjit, through Shahunots Copk, through
Բուզանդ/Buzand 4- 24:4 Shahunots Copk, through the district of Mzur, through Daranaghe and Ekegheats
Բուզանդ/Buzand 4- 24:4 and Ekegheats. Shapuh, the king of Iran, with countless troops entered
Բուզանդ/Buzand 4- 24:5 were thrown under the shafts of wagons, some were ground under
Բուզանդ/Buzand 4- 24:6 a multitude of men were trampled by elephants
Բուզանդ/Buzand 4- 24:6 elephants and a countless number of tender children were led into
Բուզանդ/Buzand 4- 24:7 and destroyed the great city of Tigranakert, which was located in
Բուզանդ/Buzand 4- 24:7 was located in the district of Aghjnik in the principality of
Բուզանդ/Buzand 4- 24:7 of Aghjnik in the principality of the bdeshx. The Iranians immediately
Բուզանդ/Buzand 4- 24:8 There they found fortresses, some of which they took, others they
Բուզանդ/Buzand 4- 24:9 and besieged the secure fortress of Angegh which is in Angeghtun
Բուզանդ/Buzand 4- 24:9 that place were the mausoleums of many of the Armenian Arsacid
Բուզանդ/Buzand 4- 24:9 were the mausoleums of many of the Armenian Arsacid kings, and
Բուզանդ/Buzand 4- 24:10 unable to take it because of the security of the place
Բուզանդ/Buzand 4- 24:10 it because of the security of the place, they left off
Բուզանդ/Buzand 4- 24:11 strongholds. However, the secure fortress of Ani in Daranaghi district was
Բուզանդ/Buzand 4- 24:13 They opened the tombs of the first kings of the
Բուզանդ/Buzand 4- 24:13 tombs of the first kings of the Armenians, of the Arsacid
Բուզանդ/Buzand 4- 24:13 first kings of the Armenians, of the Arsacid braves, and took
Բուզանդ/Buzand 4- 24:13 braves, and took the bones of the kings into captivity. However
Բուզանդ/Buzand 4- 24:13 to open only the tomb of king Sanatruk because of its
Բուզանդ/Buzand 4- 24:13 tomb of king Sanatruk because of its colossal, gigantic firm construction
Բուզանդ/Buzand 4- 24:14 come up behind the troops of the king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 24:14 the troops of the king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 24:16 When king Arshak of Armenia and his general, Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 24:17 land and for the districts of the land they inhabited, to
Բուզանդ/Buzand 4- 24:17 their Church, for the oath of worship of their blessed churches
Բուզանդ/Buzand 4- 24:17 for the oath of worship of their blessed churches, for the
Բուզանդ/Buzand 4- 24:17 blessed churches, for the oath of faith in the name of
Բուզանդ/Buzand 4- 24:17 of faith in the name of their God, and for their
Բուզանդ/Buzand 4- 24:18 people and even the bones of the dead kings had been
Բուզանդ/Buzand 4- 24:20 came and reached the interior of Armenia, the district of Ayrayrat
Բուզանդ/Buzand 4- 24:20 interior of Armenia, the district of Ayrayrat. He found the Iranian
Բուզանդ/Buzand 4- 24:20 en masse in the district of Ayrayrat. resembling the sand on
Բուզանդ/Buzand 4- 24:21 him fell upon the banak of the Iranian king suddenly, at
Բուզանդ/Buzand 4- 24:22 And they put all of the Iranian troops to the
Բուզանդ/Buzand 4- 24:24 They put all of the Iranians to the sword
Բուզանդ/Buzand 4- 24:24 retrieved from them the bones of their kings which the Iranians
Բուզանդ/Buzand 4- 24:24 into captivity to the land of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 24:25 We are taking the bones of the Armenian kings to our
Բուզանդ/Buzand 4- 24:25 the glory, fortune and bravery of the kings of this land
Բուզանդ/Buzand 4- 24:25 and bravery of the kings of this land will come to
Բուզանդ/Buzand 4- 24:25 been captured from the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 24:26 The bones of the Armenian kings which Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 24:26 which is located in one of the narrow crevices of the
Բուզանդ/Buzand 4- 24:26 one of the narrow crevices of the great Aragac mountain, in
Բուզանդ/Buzand 4- 24:26 mountain, in a place difficult of access
Բուզանդ/Buzand 4- 24:29 carefully watching the two gates of the borders, all the days
Բուզանդ/Buzand 4- 24:29 the borders, all the days of their lives
Բուզանդ/Buzand 4- 25:0 How king Arshak of Armenia invaded the country of
Բուզանդ/Buzand 4- 25:0 of Armenia invaded the country of Iran and ruined the Atrpatakan
Բուզանդ/Buzand 4- 25:0 how he seized the camp of king Shapuh in Tawresh
Բուզանդ/Buzand 4- 25:1 King Arshak of Armenia then mustered troops, surrounding
Բուզանդ/Buzand 4- 25:1 and went against the land of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 25:3 the same time the king of Iran was coming with all
Բուզանդ/Buzand 4- 25:3 Iran was coming with all of his troops to go against
Բուզանդ/Buzand 4- 25:3 to go against the country of Armenia. The Armenians quickly reached
Բուզանդ/Buzand 4- 25:3 Atrpatakan and found the banak of the Iranian king encamped at
Բուզանդ/Buzand 4- 25:5 the Armenians took the loot of the entire Iranian caravan. They
Բուզանդ/Buzand 4- 25:5 They killed all the troops of the Iranian multitude, taking so
Բուզանդ/Buzand 4- 25:7 They put all the men of the country to the sword
Բուզանդ/Buzand 4- 25:7 carefully watched over the borders of their country with great caution
Բուզանդ/Buzand 4- 26:1 King Shapuh of Iran sent Vin against king
Բուզանդ/Buzand 4- 26:1 sent Vin against king Arshak of Armenia, with [400000] troops
Բուզանդ/Buzand 4- 26:2 raiding in all the boundaries of the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 26:2 the boundaries of the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 26:3 When Arshak, king of Armenia, learned about this the
Բուզանդ/Buzand 4- 26:3 the Iranian troops, killing all of them and chasing the survivors
Բուզանդ/Buzand 4- 26:3 as fugitives to the areas of the borders of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 26:3 the areas of the borders of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 26:4 turned back, holding the place of battle
Բուզանդ/Buzand 4- 27:0 men to loot the country of the Armenians; and how the
Բուզանդ/Buzand 4- 27:0 Armenian troops went in advance of him and destroyed the Iranian
Բուզանդ/Buzand 4- 27:1 Then the king of Iran sent against the king
Բուզանդ/Buzand 4- 27:1 Iran sent against the king of Armenia a brigade of organized
Բուզանդ/Buzand 4- 27:1 king of Armenia a brigade of organized, prepared men, his select
Բուզանդ/Buzand 4- 27:1 burn and destroy the country of Armenia. Andikan, who was their
Բուզանդ/Buzand 4- 27:1 arrived and pillaged the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 27:2 then Vasak Mamikonean, the sparapet of Armenia, came before him with
Բուզանդ/Buzand 4- 27:2 not sparing a single one of them. And Vasak himself, valliantly
Բուզանդ/Buzand 4- 27:2 himself, valliantly held the site of the battle
Բուզանդ/Buzand 4- 28:0 Concerning Hazaruxt, one of the Iranian naxarars who was
Բուզանդ/Buzand 4- 28:0 troops to attack the country of the Armenians; and how Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 28:0 his troops in the boundaries of Aghjnik
Բուզանդ/Buzand 4- 28:1 pillage, and overturn the country of Armenia to its foundations
Բուզանդ/Buzand 4- 28:2 to spread through the country of Armenia and all its boundaries
Բուզանդ/Buzand 4- 29:0 who, sent by the king of Iran, came with [900000] axe-bearers
Բուզանդ/Buzand 4- 29:0 axe-bearers against king Arshak of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 29:1 how Vasak, sparapet of the Armenians, arose, reached them
Բուզանդ/Buzand 4- 29:2 Then Dmawund Vsemakan of the Kawosakan tohm came with
Բուզանդ/Buzand 4- 29:2 troops, sent by king Shapuh of Iran to come to the
Բուզանդ/Buzand 4- 29:2 to come to the country of Armenia and make war
Բուզանդ/Buzand 4- 29:3 But the troops of the country of Armenia were
Բուզանդ/Buzand 4- 29:3 the troops of the country of Armenia were organized and prepared
Բուզանդ/Buzand 4- 29:6 while the dregs of the fugitives were chased beyond
Բուզանդ/Buzand 4- 30:0 How Vahrich, son of Vahrich, came from the king
Բուզանդ/Buzand 4- 30:0 Vahrich, came from the king of Iran with [400000] troops and battled
Բուզանդ/Buzand 4- 30:0 and battled with the king of Armenia; and how he and
Բուզանդ/Buzand 4- 30:0 army fell into the hands of sparapet Vasak and his troops
Բուզանդ/Buzand 4- 30:1 Then came Vahrich son of Vahrich with [400000] Iranian troops sent
Բուզանդ/Buzand 4- 30:1 loot and destroy the country of the troops of the Armenian
Բուզանդ/Buzand 4- 30:1 the country of the troops of the Armenian kingdoms. They arrived
Բուզանդ/Buzand 4- 30:2 Iranian troops and leaving none of them alive. And he protected
Բուզանդ/Buzand 4- 30:2 And he protected the borders of his country
Բուզանդ/Buzand 4- 31:0 boasted greatly in the presence of the Iranian king Shapuh. He
Բուզանդ/Buzand 4- 31:0 troops, but departed the country of the Armenians defeated
Բուզանդ/Buzand 4- 31:1 Shapuh, sent by Shapuh, king of Iran before whom he had
Բուզանդ/Buzand 4- 31:2 He reached the land of Armenia, having as a guide
Բուզանդ/Buzand 4- 31:2 a guide the notorious Meruzhan of the Arcrunik tohm, who was
Բուզանդ/Buzand 4- 31:2 who was from the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 31:4 spread throughout the entire country of Armenia, looting, demolishing, and ruining
Բուզանդ/Buzand 4- 31:4 and ruining the entire realm of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 31:5 Then the general of Armenia, Vasak, organized and prepared
Բուզանդ/Buzand 4- 31:7 a horse to the country of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 32:0 was sent by king Shapuh of Iran with many troops against
Բուզանդ/Buzand 4- 32:0 many troops against king Arshak of Armenia; and how Vasak, the
Բուզանդ/Buzand 4- 32:0 and how Vasak, the general of Armenia, struck and killed him
Բուզանդ/Buzand 4- 32:1 all this Shapuh, the king of Iran, mustered troops assembling countless
Բուզանդ/Buzand 4- 32:1 spears in hand, many troops, [400000] of them
Բուզանդ/Buzand 4- 32:2 a tohm-member by azg of the tohm of the generals
Բուզանդ/Buzand 4- 32:2 by azg of the tohm of the generals of Armenia, that
Բուզանդ/Buzand 4- 32:2 the tohm of the generals of Armenia, that is, of the
Բուզանդ/Buzand 4- 32:2 generals of Armenia, that is, of the Mamikoneans to the country
Բուզանդ/Buzand 4- 32:2 the Mamikoneans to the country of Armenia against king Arshak of
Բուզանդ/Buzand 4- 32:2 of Armenia against king Arshak of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 32:3 He arrived at the borders of the country of Armenia. But
Բուզանդ/Buzand 4- 32:3 the borders of the country of Armenia. But this time the
Բուզանդ/Buzand 4- 33:1 once again Shapuh, the king of Iran, mustered troops, arranging and
Բուզանդ/Buzand 4- 33:1 arranging and preparing many troops of select martial men, and countless
Բուզանդ/Buzand 4- 33:1 in fact, was a relative of Arshak, the king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 33:1 relative of Arshak, the king of Armenia. Meruzhan was their guide
Բուզանդ/Buzand 4- 33:2 But the general of Armenia, Vasak, came up before
Բուզանդ/Buzand 4- 34:0 who came to the country of Armenia to fight with his
Բուզանդ/Buzand 4- 34:1 came, sent by king Shapuh of Iran to war against the
Բուզանդ/Buzand 4- 34:1 to war against the country of Armenia. He arrived with an
Բուզանդ/Buzand 4- 34:2 However, the sparapet, general of Armenia, Vasak, was sent before
Բուզանդ/Buzand 4- 34:2 not sparing a single one of them
Բուզանդ/Buzand 4- 35:1 After this king Shapuh of Iran sent his chief nuncio
Բուզանդ/Buzand 4- 35:2 their number resembled the sands of the sea, and they came
Բուզանդ/Buzand 4- 35:2 came and reached the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 35:3 But the general of Armenia, Vasak, arose and opposed
Բուզանդ/Buzand 4- 35:3 killed Zik and destroyed half of the troops, driving the other
Բուզանդ/Buzand 4- 35:4 were unable to lay hold of Meruzhan
Բուզանդ/Buzand 4- 36:1 After the death of Zik, the Iranian Suren left
Բուզանդ/Buzand 4- 36:1 Iranian Suren left king Shapuh of Iran with [600000] troops to war
Բուզանդ/Buzand 4- 36:1 to war against king Arshak of Armenia. Meruzhan was his guide
Բուզանդ/Buzand 4- 36:2 Then Vasak, the sparapet of Armenia, assembled all the troops
Բուզանդ/Buzand 4- 36:2 Armenia, assembled all the troops of the naxarars. At night he
Բուզանդ/Buzand 4- 37:0 triumphed and raised the standard of victory
Բուզանդ/Buzand 4- 37:1 Then Hrewshoghum who also was of the same azg as the
Բուզանդ/Buzand 4- 37:1 same azg as the king of Armenia, a relative, came on
Բուզանդ/Buzand 4- 37:3 But the general of Armenia, Vasak, organized, arranged and
Բուզանդ/Buzand 4- 37:3 and prepared all the brigades of troops and went against then
Բուզանդ/Buzand 4- 38:0 troops, sent by the king of Iran; and how he too
Բուզանդ/Buzand 4- 38:1 tohm boasted before king Shapuh of Iran, and came to the
Բուզանդ/Buzand 4- 38:1 and came to the borders of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 38:2 quickly learned by king Arshak of Armenia. So, he too organized
Բուզանդ/Buzand 4- 38:3 Assembling all of the Armenian naxarars with him
Բուզանդ/Buzand 4- 38:3 he came up in front of the Iranian troops. He struck
Բուզանդ/Buzand 4- 38:3 as fugitives to the country of Iran. And the Armenians guarded
Բուզանդ/Buzand 4- 39:1 wanted to raid the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 39:3 mansion. Finding there an image of the Iranian king, he used
Բուզանդ/Buzand 4- 39:3 target and shot it full of arrows
Բուզանդ/Buzand 4- 40:0 country; and how the sparapet of the Armenians Vasak completely destroyed
Բուզանդ/Buzand 4- 40:1 A certain one of the Iranian naxarars named Vachakan
Բուզանդ/Buzand 4- 40:1 named Vachakan invaded the country of Armenia with [800000] troops
Բուզանդ/Buzand 4- 40:2 But the general of Armenia, Vasak, assembled all the
Բուզանդ/Buzand 4- 40:2 Arshak in the secure fortress of Dariwnk, and went with the
Բուզանդ/Buzand 4- 41:0 Mshkan who invaded the country of the Armenians with [350000] men and
Բուզանդ/Buzand 4- 41:1 A certain one of the Iranian naxarars named Mshkan
Բուզանդ/Buzand 4- 41:2 But the general of Armenia, Vasak, put the Armenian
Բուզանդ/Buzand 4- 41:3 sparing not a single one of them. They expressly killed Mshkan
Բուզանդ/Buzand 4- 42:0 king Arshak from the country of Iran, and how general Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 42:1 to battle against the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 42:3 taking along all the troops of Armenia. He struck and killed
Բուզանդ/Buzand 4- 43:0 who came to the country of the Armenians with [900000] was killed
Բուզանդ/Buzand 4- 43:1 certain Zindakapet, a military commander of the Iranian king’s troops, reached
Բուզանդ/Buzand 4- 43:1 king’s troops, reached the borders of Atrpatakan with [900000] troops
Բուզանդ/Buzand 4- 43:2 Anticipating it, the general of Armenia, Vasak, went in front
Բուզանդ/Buzand 4- 43:2 Armenia, Vasak, went in front of him. He fell on the
Բուզանդ/Buzand 4- 43:2 entrenchment at night killing all of them in the banak, including
Բուզանդ/Buzand 4- 44:1 son, Pap, had been born of Paranjem from Siwnik who had
Բուզանդ/Buzand 4- 44:3 commited sins: adultery, the abomination of homosexuality, sodomy, and disgusting lewdness
Բուզանդ/Buzand 4- 44:5 to endure the infamous pollution of his reputation, she told her
Բուզանդ/Buzand 4- 44:6 and sat there in front of her son
Բուզանդ/Buzand 4- 44:10 had wrapped around the feet of the couch and were coiling
Բուզանդ/Buzand 4- 44:11 was they in the appearance of snakes who were coiling around
Բուզանդ/Buzand 4- 44:12 he could fulfill the needs of his lust
Բուզանդ/Buzand 4- 44:13 by dews, Pap the son of Arshak, committed such deeds all
Բուզանդ/Buzand 4- 44:13 such deeds all the days of his life, while he reigned
Բուզանդ/Buzand 4- 45:1 After this king Shapuh of Iran assembled his troops, some
Բուզանդ/Buzand 4- 45:2 They went to the area of Armenia. They came and fought
Բուզանդ/Buzand 4- 45:2 and fought with king Arshak of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 45:3 Then all the grandee naxarars of Armenia assembled in one place
Բուզանդ/Buzand 4- 45:4 all the grandees and naxarars of all of Greater Armenia, struck
Բուզանդ/Buzand 4- 45:4 grandees and naxarars of all of Greater Armenia, struck at and
Բուզանդ/Buzand 4- 46:0 who came against the land of Armenia with [500000] soldiers; and how
Բուզանդ/Buzand 4- 46:1 bearer, came against the land of Armenia with [500000] troops and wanted
Բուզանդ/Buzand 4- 46:2 the arranged and prepared brigade of troops of the king of
Բուզանդ/Buzand 4- 46:2 and prepared brigade of troops of the king of Armenia and
Բուզանդ/Buzand 4- 46:2 of troops of the king of Armenia and Vasak, general of
Բուզանդ/Buzand 4- 46:2 of Armenia and Vasak, general of Armenia, came forth and struck
Բուզանդ/Buzand 4- 46:3 Shapstan, the chief cup-bearer of the Iranians
Բուզանդ/Buzand 4- 47:0 to fight with the king of the Armenians, and how he
Բուզանդ/Buzand 4- 47:1 to war against king Arshak of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 47:2 All the troops of the country assembled in one
Բուզանդ/Buzand 4- 47:2 sparapet who was the dayeak of Arshak, king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 47:2 the dayeak of Arshak, king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 47:4 went fleeing from the sight of general Vasak and all the
Բուզանդ/Buzand 4- 48:0 do battle with the troops of the Armenian kingdom, and was
Բուզանդ/Buzand 4- 48:1 with [900000] troops to the district of Korchek to Saghamas
Բուզանդ/Buzand 4- 48:2 to fight with Arshak, king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 48:3 Then came the general of Armenia with [10000] select armed men
Բուզանդ/Buzand 4- 48:3 an ambuscade in the area of the banak and at night
Բուզանդ/Buzand 4- 49:1 A certain great military commander of the Iranians named Mrhikan came
Բուզանդ/Buzand 4- 49:1 to war against king Arshak of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 50:0 The decline and collapse of the Armenian kingdom; how many
Բուզանդ/Buzand 4- 50:0 naxarars rebelled from the king of Armenia and went over to
Բուզանդ/Buzand 4- 50:1 thirty-four years the country of Armenia did battle with the
Բուզանդ/Buzand 4- 50:1 did battle with the king of Iran, and after this both
Բուզանդ/Buzand 4- 50:2 began to leave the banak of the Armenian king; they abandoned
Բուզանդ/Buzand 4- 50:4 to rebel against king Arshak of Armenia and to go before
Բուզանդ/Buzand 4- 50:4 to go before king Shapuh of Iran were: the bdeashx of
Բուզանդ/Buzand 4- 50:4 of Iran were: the bdeashx of Aghjnik, the Noshirakan bdeashx, Mahkertan
Բուզանդ/Buzand 4- 50:4 Dassentre, and all the naxararutiwn of Aghjnik, and the force and
Բուզանդ/Buzand 4- 50:4 the force and the tun of of the tohm of the
Բուզանդ/Buzand 4- 50:4 force and the tun of of the tohm of the Aghjnik
Բուզանդ/Buzand 4- 50:4 tun of of the tohm of the Aghjnik area. They made
Բուզանդ/Buzand 4- 50:5 all rebelled from Arshak, king of Armenia, and went before king
Բուզանդ/Buzand 4- 50:5 and went before king Shapuh of Iran: the bdeashx of Gugark
Բուզանդ/Buzand 4- 50:5 Shapuh of Iran: the bdeashx of Gugark, the lord of the
Բուզանդ/Buzand 4- 50:5 bdeashx of Gugark, the lord of the district of Koghb, the
Բուզանդ/Buzand 4- 50:5 the lord of the district of Koghb, the lord of Gardmanajor
Բուզանդ/Buzand 4- 50:5 district of Koghb, the lord of Gardmanajor
Բուզանդ/Buzand 4- 50:6 Also rebelling from king Arshak of Armenia were: the secure district
Բուզանդ/Buzand 4- 50:6 Armenia were: the secure district of Artsakh, the secure district of
Բուզանդ/Buzand 4- 50:6 of Artsakh, the secure district of Tmorik, and the secure land
Բուզանդ/Buzand 4- 50:6 Tmorik, and the secure land of Korduk, and then the lord
Բուզանդ/Buzand 4- 50:6 Korduk, and then the lord of the district of Korduk went
Բուզանդ/Buzand 4- 50:6 the lord of the district of Korduk went before the king
Բուզանդ/Buzand 4- 50:6 Korduk went before the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 50:7 After this the personal principality of the tun of the Armenian
Բուզանդ/Buzand 4- 50:7 personal principality of the tun of the Armenian king, in the
Բուզանդ/Buzand 4- 50:7 Armenian king, in the land of Atrpayakan rebelled from the king
Բուզանդ/Buzand 4- 50:7 Atrpayakan rebelled from the king of Armenia, the Marats land withdrew
Բուզանդ/Buzand 4- 50:7 Kazbits land withdrew. Saghamut, lord of Anjit and with him the
Բուզանդ/Buzand 4- 50:7 and with him the prince of Greater Copk, abandoned the king
Բուզանդ/Buzand 4- 50:7 Greater Copk, abandoned the king of Armenia and went to the
Բուզանդ/Buzand 4- 50:8 Those remaining in the interior of the land wavered in allegiance
Բուզանդ/Buzand 4- 50:10 Vahan, brother of sparapet Vasak, of the Mamikonean
Բուզանդ/Buzand 4- 50:10 Vahan, brother of sparapet Vasak, of the Mamikonean tohm, fell for
Բուզանդ/Buzand 4- 50:10 fell for the enticing words of his nephew, sister’s son, Meruzhan
Բուզանդ/Buzand 4- 50:11 too rebelled from king Arshak of Armenia and went before Shapuh
Բուզանդ/Buzand 4- 50:11 and went before Shapuh, king of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 50:12 agreeing to revere the faith of magianism, that is, to worship
Բուզանդ/Buzand 4- 50:13 accusational aggrevation against king Arshak of Armenia and against his own
Բուզանդ/Buzand 4- 50:13 tanuter Vasak. Recalling the death of Vardan, he remembered: “He died
Բուզանդ/Buzand 4- 50:13 he remembered: “He died because of you
Բուզանդ/Buzand 4- 50:15 After this, the number of Armenians began to decline
Բուզանդ/Buzand 4- 51:1 Then people of all the land of the
Բուզանդ/Buzand 4- 51:1 people of all the land of the authority of the Armenian
Բուզանդ/Buzand 4- 51:1 the land of the authority of the Armenian kingdom assembled and
Բուզանդ/Buzand 4- 51:1 came to the great archbishop of Armenia, Nerses. They were: the
Բուզանդ/Buzand 4- 51:1 grandee naxarars, lieutenants, governors, lords of districts, officials, and the dasapets
Բուզանդ/Buzand 4- 51:1 districts, officials, and the dasapets of the shinakans
Բուզանդ/Buzand 4- 51:3 and go to the king of Iran as our comrades who
Բուզանդ/Buzand 4- 51:4 in-law. But hereafter none of us from the land of
Բուզանդ/Buzand 4- 51:4 of us from the land of Armenia will go to his
Բուզանդ/Buzand 4- 51:7 leave the Arsacid azg. Because of them, some of you became
Բուզանդ/Buzand 4- 51:7 azg. Because of them, some of you became lords of districts
Բուզանդ/Buzand 4- 51:7 some of you became lords of districts, some the grandees of
Բուզանդ/Buzand 4- 51:7 of districts, some the grandees of lands, some the lords of
Բուզանդ/Buzand 4- 51:7 of lands, some the lords of very senior awan villages and
Բուզանդ/Buzand 4- 51:7 awan villages and treasures and of diverse dastakerts
Բուզանդ/Buzand 4- 51:8 Although the abominable azg of the Arsacids is guilty before
Բուզանդ/Buzand 4- 51:8 Creator, nonetheless they supported all of you and removed you from
Բուզանդ/Buzand 4- 51:9 and suffer vengeance, nonetheless because of God’s abundant and unlimited love
Բուզանդ/Buzand 4- 51:9 God’s abundant and unlimited love of humanity, He has spared him
Բուզանդ/Buzand 4- 51:9 has spared him, and because of him, you
Բուզանդ/Buzand 4- 51:13 your churches, for the covenant of the faith which you have
Բուզանդ/Buzand 4- 51:13 you have through the name of Jesus Christ, and you said
Բուզանդ/Buzand 4- 51:14 But now, in place of Christ your creator, you want
Բուզանդ/Buzand 4- 51:14 to serve the godless impieties of magianism and to follow their
Բուզանդ/Buzand 4- 51:14 betray you to the hand of the pagans so that you
Բուզանդ/Buzand 4- 51:14 will never remove the yoke of servitude from you
Բուզանդ/Buzand 4- 51:15 yourselves entered into the service of pagan lords and godless, ignorant
Բուզանդ/Buzand 4- 52:0 warfare against Arshak the king of the Armenians while he treacherously
Բուզանդ/Buzand 4- 52:1 and hrovartaks, Shapuh, the king of Iran, summoned Arshak to him
Բուզանդ/Buzand 4- 52:2 wanted to make war, all of the troops of the land
Բուզանդ/Buzand 4- 52:2 war, all of the troops of the land of Armenia did
Բուզանդ/Buzand 4- 52:2 the troops of the land of Armenia did not consent
Բուզանդ/Buzand 4- 52:3 in humility to Shapuh, king of Iran, as suited a servant
Բուզանդ/Buzand 4- 52:4 And he sent him gifts of reconciliation
Բուզանդ/Buzand 4- 53:1 Subsequently Shapuh, king of Iran, once more sent to
Բուզանդ/Buzand 4- 53:1 more sent to king Arshak of Armenia, saying: “If we are
Բուզանդ/Buzand 4- 53:4 with the reliable vowing procedure of the Iranian kingdom, Shapuh had
Բուզանդ/Buzand 4- 53:6 Now when all the people of the country of Armenia saw
Բուզանդ/Buzand 4- 53:6 the people of the country of Armenia saw this and heard
Բուզանդ/Buzand 4- 53:6 go before Shapuh, the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 53:7 willy-nilly, Arshak, the king of Armenia, arose and taking with
Բուզանդ/Buzand 4- 53:7 with him the general sparapet of Armenia his dayeak Vasak, he
Բուզանդ/Buzand 4- 53:7 Vasak, he left the country of Armenia and went to the
Բուզանդ/Buzand 4- 53:7 and went to the king of Iran, Shapuh, in the country
Բուզանդ/Buzand 4- 53:7 Iran, Shapuh, in the country of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 53:8 He went into the presence of king Shapuh of Iran. As
Բուզանդ/Buzand 4- 53:8 the presence of king Shapuh of Iran. As soon as they
Բուզանդ/Buzand 4- 53:8 saw them, they threw both of them, king Arshak and sparapet
Բուզանդ/Buzand 4- 53:9 toward him and was worthy of death
Բուզանդ/Buzand 4- 53:10 Arshak back to the keeping of the same brigade of pustipans
Բուզանդ/Buzand 4- 53:10 keeping of the same brigade of pustipans
Բուզանդ/Buzand 4- 54:0 magicians to reveal the intentions of Arshak; how Arshak was imprisoned
Բուզանդ/Buzand 4- 54:0 Shapuh ordered that the sparapet of Armenia be put to a
Բուզանդ/Buzand 4- 54:1 Then king Shapuh of Iran summoned the sorcerers, astrologers
Բուզանդ/Buzand 4- 54:1 wanted to love king Arshak of Armenia, but he has always
Բուզանդ/Buzand 4- 54:2 I made a covenant of peace with him and he
Բուզանդ/Buzand 4- 54:2 me on the principal authority of their Christian faith - which they
Բուզանդ/Buzand 4- 54:4 So, I summoned the priests of the church of city of
Բուզանդ/Buzand 4- 54:4 the priests of the church of city of Ctesiphon and thought
Բուզանդ/Buzand 4- 54:4 of the church of city of Ctesiphon and thought that they
Բուզանդ/Buzand 4- 54:6 Instead I ordered that seventy of them be executed in a
Բուզանդ/Buzand 4- 54:7 which is the principal authority of their Christian faith, I bound
Բուզանդ/Buzand 4- 54:8 But I remembered the words of the priest Mari, who note
Բուզանդ/Buzand 4- 54:10 these thirty years, king Arshak of Armenia has been waging war
Բուզանդ/Buzand 4- 54:13 king: “Now that king Arshak of Armenia has come to you
Բուզանդ/Buzand 4- 54:14 He regards himself as one of my servants, and wants to
Բուզանդ/Buzand 4- 54:15 send emissaries to the country of Armenia to bring soil from
Բուզանդ/Buzand 4- 54:15 bring soil from the borders of Armenia equaling two loads of
Բուզանդ/Buzand 4- 54:15 of Armenia equaling two loads of soil and a pitcher of
Բուզանդ/Buzand 4- 54:15 of soil and a pitcher of water
Բուզանդ/Buzand 4- 54:16 order that half the floor of the tent be spread with
Բուզանդ/Buzand 4- 54:16 After this, take Arshak, king of Armenia, by the hand taking
Բուզանդ/Buzand 4- 54:18 as he reaches the country of Armenia, he will address you
Բուզանդ/Buzand 4- 54:19 When the king of Iran heard this from the
Բուզանդ/Buzand 4- 54:21 Then king Shapuh of Iran ordered that half the
Բուզանդ/Buzand 4- 54:21 ordered that half the floor of his tent be spread with
Բուզանդ/Buzand 4- 54:21 be left with the soil of his own Iranian country of
Բուզանդ/Buzand 4- 54:21 of his own Iranian country of residence
Բուզանդ/Buzand 4- 54:22 He ordered that king Arshak of Armenia be brought before him
Բուզանդ/Buzand 4- 54:23 on Iranian soil: “Arshak, king of Armenia, why have you been
Բուզանդ/Buzand 4- 54:24 forward to receiving the gift of life from you. But my
Բուզանդ/Buzand 4- 54:24 duped me, made me afraid of you, and they made me
Բուզանդ/Buzand 4- 54:26 very guilty before you, worthy of the death penalty
Բուզանդ/Buzand 4- 54:27 but going over that part of the floor where the Armenian
Բուզանդ/Buzand 4- 54:28 servant who has become master of your former lords. I do
Բուզանդ/Buzand 4- 54:28 and your sons the vengeance of my ancestors, and the death
Բուզանդ/Buzand 4- 54:28 my ancestors, and the death of Parthian king Artewan
Բուզանդ/Buzand 4- 54:29 servants have taken the station of us, your lords. I shall
Բուզանդ/Buzand 4- 54:31 soil and began to speak of atonement
Բուզանդ/Buzand 4- 54:33 time for the evening meal of the Iranian king. There was
Բուզանդ/Buzand 4- 54:33 him on the same couch of his cushion; there were laws
Բուզանդ/Buzand 4- 54:33 were laws that the king of Iran and the king of
Բուզանդ/Buzand 4- 54:33 of Iran and the king of Armenia would sit on one
Բուզանդ/Buzand 4- 54:33 would sit on one level of the same cushion
Բուզանդ/Buzand 4- 54:34 they prepared all the couches of the kings there, and arranged
Բուզանդ/Buzand 4- 54:37 Then king Shapuh of Iran ordered that chains be
Բուզանդ/Buzand 4- 54:37 and cast around the neck of Arshak, and irons about his
Բուզանդ/Buzand 4- 54:38 Vasak Mamikonean, the general sparapet of Greater Armenia, should be brought
Բուզանդ/Buzand 4- 54:38 personally small, and Shapuh, king of Iran said to him: “Hey
Բուզանդ/Buzand 4- 54:40 King Shapuh of Iran then asked: “Pray tell
Բուզանդ/Buzand 4- 54:41 And Vasak replied: “ Of the two mountains, one was
Բուզանդ/Buzand 4- 54:42 the ground, since the blessing of our father Nerses was upon
Բուզանդ/Buzand 4- 54:44 Then the king of Iran ordered that the general
Բուզանդ/Buzand 4- 54:44 Iran ordered that the general of Armenia, Vasak, be flayed, that
Բուզանդ/Buzand 4- 55:0 About the enslavement and devastation of the land of the Armenians
Բուզանդ/Buzand 4- 55:0 and devastation of the land of the Armenians; the taking into
Բուզանդ/Buzand 4- 55:0 the taking into Iranian captivity of queen Parandzem; the ruin of
Բուզանդ/Buzand 4- 55:0 of queen Parandzem; the ruin of Armenian cities, and the complete
Բուզանդ/Buzand 4- 55:0 cities, and the complete overturning of the land to its foundations
Բուզանդ/Buzand 4- 55:1 Subsequently Shapuh, king of Iran, dispatched against Armenia a
Բուզանդ/Buzand 4- 55:1 against Armenia a certain two of his princes, one named Zik
Բուզանդ/Buzand 4- 55:1 to come to the land of Armenia with [5,000,000] troops and to
Բուզանդ/Buzand 4- 55:2 They reached the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 4- 55:3 Now when the tikin of the land of Armenia, king
Բուզանդ/Buzand 4- 55:3 the tikin of the land of Armenia, king Arshak’s wife, Paranjem
Բուզանդ/Buzand 4- 55:3 Paranjem, saw that the troops of the king of Iran had
Բուզանդ/Buzand 4- 55:3 the troops of the king of Iran had come and filled
Բուզանդ/Buzand 4- 55:3 and filled up the land of Armenia, she took with her
Բուզանդ/Buzand 4- 55:3 went and entered the fortress of Artagers in the Arsharunik country
Բուզանդ/Buzand 4- 55:5 were depending on the security of the place. But those on
Բուզանդ/Buzand 4- 55:8 that time in the land of Armenia, but had gone to
Բուզանդ/Buzand 4- 55:8 gone to see the emperor of Byzantium
Բուզանդ/Buzand 4- 55:9 When the azatagund banak of Armenia heard all this, they
Բուզանդ/Buzand 4- 55:9 to seek help. The head of their delegation was Musegh, the
Բուզանդ/Buzand 4- 55:9 delegation was Musegh, the son of sparapet Vasak
Բուզանդ/Buzand 4- 55:11 sent emissaries to the country of Armenia frequently, messages to the
Բուզանդ/Buzand 4- 55:11 frequently, messages to the tikin of the land, to Paranjem, to
Բուզանդ/Buzand 4- 55:16 the fourteenth month, the blow of God fell upon the fugitives
Բուզանդ/Buzand 4- 55:17 In the presence of tikin Paranjem, those who were
Բուզանդ/Buzand 4- 55:18 the sickness began, practically all of them were dead, some [11000] men
Բուզանդ/Buzand 4- 55:21 started to insult the azg of the Arsacids saying that they
Բուզանդ/Buzand 4- 55:25 fortress and captured the treasures of the king of Armenia which
Բուզանդ/Buzand 4- 55:25 the treasures of the king of Armenia which were there. They
Բուզանդ/Buzand 4- 55:27 came to the great city of Artashat which they captured, destroying
Բուզանդ/Buzand 4- 55:28 From the city of Artashat, they took [9000] households of
Բուզանդ/Buzand 4- 55:28 of Artashat, they took [9000] households of Jews who had been brought
Բուզանդ/Buzand 4- 55:28 into captivity from the country of the Palestinians by king Tigran
Բուզանդ/Buzand 4- 55:28 king Tigran Arshakuni, and [40000] households of Armenians
Բուզանդ/Buzand 4- 55:29 they demolished the structures built of stone. They tore down the
Բուզանդ/Buzand 4- 55:29 left it desolated and barren of all population
Բուզանդ/Buzand 4- 55:30 commanders said to Zuit, priest of the city of Artashat
Բուզանդ/Buzand 4- 55:30 Zuit, priest of the city of Artashat
Բուզանդ/Buzand 4- 55:31 Leave the ranks of the captives and go wherever
Բուզանդ/Buzand 4- 55:33 into slavery to the country of Iran, together with his people
Բուզանդ/Buzand 4- 55:35 they overturned and demolished all of them. They spread out raiding
Բուզանդ/Buzand 4- 55:35 They seized all the fortresses of the king of Armenia, and
Բուզանդ/Buzand 4- 55:35 the fortresses of the king of Armenia, and filling them with
Բուզանդ/Buzand 4- 55:36 They took the great city of Eruandashat and took thence [20000] Armenian
Բուզանդ/Buzand 4- 55:37 They also took the city of Zarehawan in Bagrewand, leading away
Բուզանդ/Buzand 4- 55:38 They took the great city of Zarishat, which was located in
Բուզանդ/Buzand 4- 55:38 was located in the district of Aghiovit, leading off [14000] Jewish households
Բուզանդ/Buzand 4- 55:39 They took the secure city of Van, in the district of
Բուզանդ/Buzand 4- 55:39 of Van, in the district of Tozb, burned it, pulled it
Բուզանդ/Buzand 4- 55:40 This entire multitude of Jews were descendants of those
Բուզանդ/Buzand 4- 55:40 multitude of Jews were descendants of those whom the great king
Բուզանդ/Buzand 4- 55:40 those whom the great king of Armenia, Tigran, captured and brought
Բուզանդ/Buzand 4- 55:40 and brought to the country of Armenia from the country of
Բուզանդ/Buzand 4- 55:40 of Armenia from the country of the Palestinians, at the time
Բուզանդ/Buzand 4- 55:40 Armenia Hiwrkandos the chief-priest of the Jews, in ancient times
Բուզանդ/Buzand 4- 55:41 great king Tigran brought all of this Jewry and settled it
Բուզանդ/Buzand 4- 55:41 settled it in the cities of Armenia, during his era
Բուզանդ/Buzand 4- 55:42 They took the entire country of Armenia captive and all the
Բուզանդ/Buzand 4- 55:42 were assembled at the city of Naxchawan. For that was the
Բուզանդ/Buzand 4- 55:43 and then departed with all of the captives
Բուզանդ/Buzand 4- 55:44 Iranians left in the country of Armenia, ostikans and overseers to
Բուզանդ/Buzand 4- 55:44 overseers to bring the survivors of the land into service
Բուզանդ/Buzand 4- 55:45 with treasures and a multitude of captives, they went to the
Բուզանդ/Buzand 4- 55:45 they went to the country of Iran. The captives were taken
Բուզանդ/Buzand 4- 55:45 were taken to king Shapuh of Iran, in the country of
Բուզանդ/Buzand 4- 55:45 of Iran, in the country of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 55:46 Paranjem, and all the captives of Armenia, and placed the treasures
Բուզանդ/Buzand 4- 55:46 before the king, the king of Iran greatly thanked his generals
Բուզանդ/Buzand 4- 55:47 Now since king Shapuh of Iran wanted to greatly insult
Բուզանդ/Buzand 4- 55:47 to greatly insult the azg of the land of Armenia, and
Բուզանդ/Buzand 4- 55:47 the azg of the land of Armenia, and the kingdom he
Բուզանդ/Buzand 4- 55:47 the kingdom he ordered all of his troops, his grandees, and
Բուզանդ/Buzand 4- 55:47 and to have the tikin of Armenia in the midst of
Բուզանդ/Buzand 4- 55:47 of Armenia in the midst of the mob
Բուզանդ/Buzand 4- 55:50 Asorestan, some in the country of Xuzhastan
Բուզանդ/Buzand 4- 56:0 The martyrdom of the priest Zuit, from the
Բուզանդ/Buzand 4- 56:0 priest Zuit, from the city of Artashat, in the country of
Բուզանդ/Buzand 4- 56:0 of Artashat, in the country of the Iranians
Բուզանդ/Buzand 4- 56:1 been taken to the country of Iran, they took the presbyter
Բուզանդ/Buzand 4- 56:1 Iran, they took the presbyter of the city of Artashat, Zuit
Բուզանդ/Buzand 4- 56:1 the presbyter of the city of Artashat, Zuit before king Shapuh
Բուզանդ/Buzand 4- 56:1 Artashat, Zuit before king Shapuh of Iran, in shackles
Բուզանդ/Buzand 4- 56:2 King Shapuh of Iran looked and saw the
Բուզանդ/Buzand 4- 56:3 that he is a man of evil? It is clear from
Բուզանդ/Buzand 4- 56:4 But as for the question of the hair know that the
Բուզանդ/Buzand 4- 56:6 Then ostikans of the court arose and inquired
Բուզանդ/Buzand 4- 56:6 consent to accept the worship of the Mazdean faith; otherwise, he
Բուզանդ/Buzand 4- 56:7 to die for the name of God. Going to the place
Բուզանդ/Buzand 4- 56:7 God. Going to the place of execution, he requested of his
Բուզանդ/Buzand 4- 56:7 place of execution, he requested of his overseers that he be
Բուզանդ/Buzand 4- 56:10 earth and the sea out of nothing, who created us out
Բուզանդ/Buzand 4- 56:10 nothing, who created us out of the earth, and provided us
Բուզանդ/Buzand 4- 56:14 to drink the ascetic cup of salvation, which I will drink
Բուզանդ/Buzand 4- 56:14 will drink, glorifying the name of God, and I will turn
Բուզանդ/Buzand 4- 56:14 to the Lord in front of all his people
Բուզանդ/Buzand 4- 56:15 ever, and to the ages of ages
Բուզանդ/Buzand 4- 56:17 took him to the place of execution
Բուզանդ/Buzand 4- 57:0 The coming of the Iranian king Shapuh to
Բուզանդ/Buzand 4- 57:0 king Shapuh to the country of Armenia and the complete destruction
Բուզանդ/Buzand 4- 57:0 Armenia and the complete destruction of the remnants left alive
Բուզանդ/Buzand 4- 57:1 After this Shapuh, the king of Iran, went to the country
Բուզանդ/Buzand 4- 57:1 Iran, went to the country of Armenia with all the troops
Բուզանդ/Buzand 4- 57:2 They reached the country of Armenia and began raiding. They
Բուզանդ/Buzand 4- 57:3 Many of the Armenian naxarars left their
Բուզանդ/Buzand 4- 57:4 brought them to king Shapuh of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 The banak of king Shapuh of Iran was
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 The banak of king Shapuh of Iran was then located in
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 then located in the district of Bagrewand, at the ruins of
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 of Bagrewand, at the ruins of the city of Zarehawan which
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 the ruins of the city of Zarehawan which had been ruined
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 king all the slave remnants of the land of Armenia. King
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 slave remnants of the land of Armenia. King Shapuh of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 land of Armenia. King Shapuh of Iran ordered that all mature
Բուզանդ/Buzand 4- 57:5 be put under the blades of threshers
Բուզանդ/Buzand 4- 57:6 Shapuh ordered that the women of the fugitive azats and naxarars
Բուզանդ/Buzand 4- 57:6 horse-arena in the city of Zarehawan
Բուզանդ/Buzand 4- 57:9 killed all the mature males of the azg of the Siwnik
Բուզանդ/Buzand 4- 57:9 mature males of the azg of the Siwnik tohm, killed all
Բուզանդ/Buzand 4- 57:9 and sent to the country of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 57:10 on Andovk, as a result of whom there was war with
Բուզանդ/Buzand 4- 57:10 was war with Nerseh, king of Iran
Բուզանդ/Buzand 4- 57:11 Shapuh, king of Iran, commanded that fortresses should
Բուզանդ/Buzand 4- 57:11 in the very secure places of Armenia, and that fortress-keepers
Բուզանդ/Buzand 4- 58:0 Vahan remained in the land of the Armenians and what great
Բուզանդ/Buzand 4- 58:1 had rebelled from the oath of worship of the Christian God
Բուզանդ/Buzand 4- 58:1 from the oath of worship of the Christian God and agreed
Բուզանդ/Buzand 4- 58:1 to worship the non-gods of the Mazdean sect. Thereafter they
Բուզանդ/Buzand 4- 58:1 the churches in the country of Armenia the places of prayer
Բուզանդ/Buzand 4- 58:1 country of Armenia the places of prayer for the Christians, in
Բուզանդ/Buzand 4- 58:1 the Christians, in all parts of Armenia, in all the districts
Բուզանդ/Buzand 4- 58:2 and turn to the worship of the Mazdeans
Բուզանդ/Buzand 4- 58:3 not agree to convert, all of them would be put to
Բուզանդ/Buzand 4- 58:5 when not a single one of them agreed to apostasize Christianity
Բուզանդ/Buzand 4- 58:5 agreed to apostasize Christianity, all of them were wickedly killed in
Բուզանդ/Buzand 4- 58:6 Vahan had a half-sister of the Mamikonean tohm, Vardan’s sister
Բուզանդ/Buzand 4- 58:6 Hamazaspuhi. She was the wife of Garegin, lord of Rhshtunik district
Բուզանդ/Buzand 4- 58:6 the wife of Garegin, lord of Rhshtunik district
Բուզանդ/Buzand 4- 58:7 When Shapuh, king of Iran, had come to the
Բուզանդ/Buzand 4- 58:7 had come to the country of Armenia, her husband Garegin left
Բուզանդ/Buzand 4- 58:7 her and fled. The tikin of Rhshtunik was being kept at
Բուզանդ/Buzand 4- 58:7 the citadel in the fortress of Van, which is a city
Բուզանդ/Buzand 4- 58:7 a city in the district of Tosb
Բուզանդ/Buzand 4- 58:9 consent to hold the faith of Mazdaism they took her to
Բուզանդ/Buzand 4- 58:11 Seeing the sight of the tikin Hamazaspuhi, a woman
Բուզանդ/Buzand 4- 58:11 Hamazaspuhi, a woman, a dayeak of hers stood with an apron
Բուզանդ/Buzand 4- 58:12 her bosom alI the bones of her pupil as they fell
Բուզանդ/Buzand 4- 58:15 But one of Vahan’s sons, named Samuel, struck
Բուզանդ/Buzand 4- 58:15 Ormizduxt who was the sister of king Shapuh of Iran. Then
Բուզանդ/Buzand 4- 58:15 the sister of king Shapuh of Iran. Then Samuel fled to
Բուզանդ/Buzand 5- 1:0 is enthroned in the country of Byzantium; how he came to
Բուզանդ/Buzand 5- 1:1 all this, Mushegh, the son of Vasak, assembled the surviving azatagund
Բուզանդ/Buzand 5- 1:2 Mushegh presented the entreaties of the land of Armenia and
Բուզանդ/Buzand 5- 1:2 the entreaties of the land of Armenia and an account of
Բուզանդ/Buzand 5- 1:2 of Armenia and an account of all the calamitous events which
Բուզանդ/Buzand 5- 1:2 Arshak’s son, be made king of the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 1:2 made king of the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 1:3 Arshak’s son, Pap, as king of the land of Armenia. The
Բուզանդ/Buzand 5- 1:3 as king of the land of Armenia. The Byzantine emperor was
Բուզանդ/Buzand 5- 1:3 king Pap [A.D. 367-374] to the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 1:4 They reached the borders of Armenia. And Mushegh was the
Բուզանդ/Buzand 5- 1:4 Mushegh was the general sparapet of Armenia in place of his
Բուզանդ/Buzand 5- 1:4 sparapet of Armenia in place of his father, Vasak
Բուզանդ/Buzand 5- 1:5 hiding people in the country of Armenia, all people in the
Բուզանդ/Buzand 5- 1:5 all people in the land of Armenia, the king, grandees, holders
Բուզանդ/Buzand 5- 1:5 Armenia, the king, grandees, holders of districts and lords of districts
Բուզանդ/Buzand 5- 1:5 holders of districts and lords of districts
Բուզանդ/Buzand 5- 1:6 beseech God for the cultivation of the entire land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 1:6 cultivation of the entire land of Armenia, to save it from
Բուզանդ/Buzand 5- 1:6 gave him whatever he requested of Him. Furthermore, with his wisdom
Բուզանդ/Buzand 5- 1:7 Consequently the whereabouts of this man were of no
Բուզանդ/Buzand 5- 1:7 whereabouts of this man were of no small concern. For he
Բուզանդ/Buzand 5- 1:8 Pap himself with the nobility of Armenia went and found the
Բուզանդ/Buzand 5- 1:9 banak. For from the time of the death of Gnel, until
Բուզանդ/Buzand 5- 1:9 the time of the death of Gnel, until the time of
Բուզանդ/Buzand 5- 1:9 of Gnel, until the time of Pap’s reign, Nerses did not
Բուզանդ/Buzand 5- 1:12 and organized all the brigades of the Armenian troops, and held
Բուզանդ/Buzand 5- 1:12 troops, and held a review of all the troops of the
Բուզանդ/Buzand 5- 1:12 review of all the troops of the brigade. He had [10000] men
Բուզանդ/Buzand 5- 1:13 In the presence of king Pap, the great chief
Բուզանդ/Buzand 5- 1:13 Byzantine military commanders, Mushegh, sparapet of Armenia, conducted a military review
Բուզանդ/Buzand 5- 1:13 Armenia, conducted a military review of the Armenian troops, organized, prepared
Բուզանդ/Buzand 5- 1:14 Pap, king of Armenia, was very grateful, and
Բուզանդ/Buzand 5- 1:15 and grant you the grace of victory all the days of
Բուզանդ/Buzand 5- 1:15 of victory all the days of your life. May He save
Բուզանդ/Buzand 5- 1:15 May He save the country of Armenia by your hand and
Բուզանդ/Buzand 5- 1:15 your hand and the hand of your azg, for all eternity
Բուզանդ/Buzand 5- 1:16 The general of Armenia, Mushegh, organized and prepared
Բուզանդ/Buzand 5- 1:16 Pap and the Byzantine troops of the imperial brigade
Բուզանդ/Buzand 5- 1:17 In the district of Daranaghik, Mushegh attacked like a
Բուզանդ/Buzand 5- 1:17 advance-guard reached the interior of Armenia, Mushegh killed the Iranian
Բուզանդ/Buzand 5- 1:17 and Zik. He put everyone of the troops to the sword
Բուզանդ/Buzand 5- 1:18 To the natural borders of Ganjak in Atrpatakan, he seized
Բուզանդ/Buzand 5- 1:19 King Pap entered the country of Armenia and ruled over it
Բուզանդ/Buzand 5- 1:19 where an extremely great amount of the Arsacids’ treasures was kept
Բուզանդ/Buzand 5- 1:20 that they took king Arshak of Armenia to Iran, the Iranians
Բուզանդ/Buzand 5- 1:20 Pap came to the country of Armenia; the treasure had been
Բուզանդ/Buzand 5- 1:21 and Baxish, divided among all of the districts in the country
Բուզանդ/Buzand 5- 1:21 the districts in the country of Armenia. The malefactor Meruzhan was
Բուզանդ/Buzand 5- 1:22 Mushegh, the general of the Armenians, circulated about the
Բուզանդ/Buzand 5- 1:22 the country, destroying the atrushans of the Mazdeans
Բուզանդ/Buzand 5- 1:24 were honored in the presence of the king of Iran. Mushegh
Բուզանդ/Buzand 5- 1:24 the presence of the king of Iran. Mushegh had them arrested
Բուզանդ/Buzand 5- 1:27 even set out the conduct of the kingdom with the most
Բուզանդ/Buzand 5- 1:27 had been in the days of the ancient kings
Բուզանդ/Buzand 5- 1:28 He especially renewed the orders of church worship, of bishops, priests
Բուզանդ/Buzand 5- 1:28 the orders of church worship, of bishops, priests and deacons, he
Բուզանդ/Buzand 5- 1:28 deacons, he rennovated the martyriums of the Church renewing, teaching, and
Բուզանդ/Buzand 5- 1:29 Mushegh, the general of Armenia, arranged his brigade and
Բուզանդ/Buzand 5- 1:29 remain there guarding the borders of his country, protecting his land
Բուզանդ/Buzand 5- 1:29 his land by the order of his king, Pap
Բուզանդ/Buzand 5- 2:0 About Mushegh, the general of Armenia, how he fell upon
Բուզանդ/Buzand 5- 2:0 he fell upon the army of the Iranian king Shapuh, inflicting
Բուզանդ/Buzand 5- 2:1 Mushegh, the son of Vasak, the stratelate of Greater
Բուզանդ/Buzand 5- 2:1 son of Vasak, the stratelate of Greater Armenia, selected choice men
Բուզանդ/Buzand 5- 2:1 men who were united and of one will. Organizing them with
Բուզանդ/Buzand 5- 2:1 and went to the borders of Atrpatchank to protect the land
Բուզանդ/Buzand 5- 2:1 Atrpatchank to protect the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 2:2 that time Shapuh, the king of Iran, organized and prepared, and
Բուզանդ/Buzand 5- 2:2 and with the entire organization of his troops, came to the
Բուզանդ/Buzand 5- 2:2 country. Meruzhan was the guide of his banak’s brigade. The king’s
Բուզանդ/Buzand 5- 2:3 The sparapet general of Armenia, Mushegh, fell upon the
Բուզանդ/Buzand 5- 2:4 The king of Iran, Shapuh, barely escaped by
Բուզանդ/Buzand 5- 2:4 troops put the entire caravan of the banak to the sword
Բուզանդ/Buzand 5- 2:5 took as loot the treasures of the Iranian king, and seized
Բուզանդ/Buzand 5- 2:5 king, and seized the queen- of- queens along with other women
Բուզանդ/Buzand 5- 2:6 brought to Pap, the king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 2:8 However Mushegh, the general of Armenia, did not allow anyone
Բուզանդ/Buzand 5- 2:8 anyone to dishonor the women of king Shapuh of Iran. Rather
Բուզանդ/Buzand 5- 2:8 the women of king Shapuh of Iran. Rather he had palanquins
Բուզանդ/Buzand 5- 2:8 had palanquins prepared for all of them and then sent them
Բուզանդ/Buzand 5- 2:9 also dispatched to Shapuh, king of Iran, some of the Iranians
Բուզանդ/Buzand 5- 2:9 Shapuh, king of Iran, some of the Iranians, so that they
Բուզանդ/Buzand 5- 2:10 Now the king of Iran was surprised by Mushegh’s
Բուզանդ/Buzand 5- 2:11 horse. So, when Shapuh, king of Iran, took in hand wine
Բուզանդ/Buzand 5- 2:12 He had a picture of Mushegh on the white horse
Բուզանդ/Buzand 5- 2:13 up with an unlimited amount of loot, treasures and goods from
Բուզանդ/Buzand 5- 2:13 They kept a large share of the loot for their king
Բուզանդ/Buzand 5- 2:13 who were with the king of Armenia, and similarly, and a
Բուզանդ/Buzand 5- 2:13 troops, from that enormous amount of loot they had taken
Բուզանդ/Buzand 5- 2:14 to their own land, many of the Armenian soldiers accused the
Բուզանդ/Buzand 5- 2:14 did he release the women of the Iranian king, our enemy
Բուզանդ/Buzand 5- 2:15 As a result of this matter the king of
Բուզանդ/Buzand 5- 2:15 of this matter the king of Armenia, Pap, for a long
Բուզանդ/Buzand 5- 3:2 Taron country, Mushegh, the sparapet of Armenia was in the same
Բուզանդ/Buzand 5- 3:2 Pap to Mushegh, the general of Armenia, bearing with him a
Բուզանդ/Buzand 5- 3:4 honors, went to the fortress of Oghakan
Բուզանդ/Buzand 5- 3:6 his brain had oozed out of his nose from the cold
Բուզանդ/Buzand 5- 3:7 been involved in the work of the mardpetutiwn during the days
Բուզանդ/Buzand 5- 3:7 the mardpetutiwn during the days of king Arshak, or of his
Բուզանդ/Buzand 5- 3:7 days of king Arshak, or of his father, Tiran
Բուզանդ/Buzand 5- 4:0 which occurred in the district of Bagrawand in the awan of
Բուզանդ/Buzand 5- 4:0 of Bagrawand in the awan of Bagawan between the Armenian king
Բուզանդ/Buzand 5- 4:1 After this the king of Iran again held a muster
Բուզանդ/Buzand 5- 4:1 Iran again held a muster of all his forces and troops
Բուզանդ/Buzand 5- 4:1 he went to the land of Atrpayakan
Բուզանդ/Buzand 5- 4:2 he sent the entire multitude of the troops to war against
Բուզանդ/Buzand 5- 4:3 they raided the interior land of Armenia. Now Pap, the king
Բուզանդ/Buzand 5- 4:3 Armenia. Now Pap, the king of Armenia, ordered that a muster
Բուզանդ/Buzand 5- 4:5 Then the general sparapet of Armenia, Mushegh, assembled all the
Բուզանդ/Buzand 5- 4:6 Now while king Shapuh of Iran was deploying his forces
Բուզանդ/Buzand 5- 4:6 his forces against the land of Armenia and against the Byzantine
Բուզանդ/Buzand 5- 4:6 the Byzantine troops, the king of Aghuania, Urhnayr, happened to be
Բուզանդ/Buzand 5- 4:7 a favor from king Shapuh of Iran, saying: “If you would
Բուզանդ/Buzand 5- 4:7 If you would, oh bravest of men, order as a favor
Բուզանդ/Buzand 5- 4:7 a champion against the brigade of Pap, king of the Armenians
Բուզանդ/Buzand 5- 4:7 the brigade of Pap, king of the Armenians. It is appropriate
Բուզանդ/Buzand 5- 4:10 intelligence to Mushegh, the general of Armenia, by means of a
Բուզանդ/Buzand 5- 4:10 general of Armenia, by means of a messenger, and he note
Բուզանդ/Buzand 5- 4:10 ready, Mushegh, for the king of Aghuania, Urhnayr, with great boasting
Բուզանդ/Buzand 5- 4:11 the Armenians, having Urhnayr, king of Aghuania, along with them, the
Բուզանդ/Buzand 5- 4:11 the Byzantine troops, allow many of them to live. For we
Բուզանդ/Buzand 5- 4:12 When the two brigades, of the Byzantines and the Iranians
Բուզանդ/Buzand 5- 4:12 preparing to clash, king Pap of Armenia himself armed, organized, prepared
Բուզանդ/Buzand 5- 4:14 tell you. Take the archbishop of Armenia, Nerses, and both of
Բուզանդ/Buzand 5- 4:14 of Armenia, Nerses, and both of you go up onto Npat
Բուզանդ/Buzand 5- 4:15 and see the detemined labors of the battle, the bravery and
Բուզանդ/Buzand 5- 4:15 the bravery and cowardice, all of which will be accomplished before
Բուզանդ/Buzand 5- 4:16 were descending to the place of battle
Բուզանդ/Buzand 5- 4:17 Then the general sparapet of Armenia, Mushegh, came up bringing
Բուզանդ/Buzand 5- 4:18 that Mushegh is a friend of king Shapuh of Iran
Բուզանդ/Buzand 5- 4:18 a friend of king Shapuh of Iran
Բուզանդ/Buzand 5- 4:19 Mushegh who released the women of king Shapuh of Iran, with
Բուզանդ/Buzand 5- 4:19 the women of king Shapuh of Iran, with palanquins and camp
Բուզանդ/Buzand 5- 4:20 with king Pap on behalf of the general of Armenia, Mushegh
Բուզանդ/Buzand 5- 4:20 on behalf of the general of Armenia, Mushegh
Բուզանդ/Buzand 5- 4:25 Then, holding the right hand of archbishop Nerses, he swore
Բուզանդ/Buzand 5- 4:27 Then Nerses, the chief-priest of Armenia, blessed him with many
Բուզանդ/Buzand 5- 4:28 Pap, king of Armenia, ordered that his own
Բուզանդ/Buzand 5- 4:30 Armenian front to the right of the Byzantine troops, and he
Բուզանդ/Buzand 5- 4:31 the people to the hands of godless pagans, so that the
Բուզանդ/Buzand 5- 4:32 brigade was out in advance of the other brigades and was
Բուզանդ/Buzand 5- 4:32 was watching but the emblems of Mushegh were not discernible by
Բուզանդ/Buzand 5- 4:36 country; if you cleanse yourself of evil deeds, he will accept
Բուզանդ/Buzand 5- 4:36 will not let you out of his hands, will not deliver
Բուզանդ/Buzand 5- 4:36 deliver you into the hands of your enemies
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 he who created everything out of nothing, he holds in his
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 span and placed the dust of the earth in measure, I
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 clock. Who understood the spirit of the Lord, I was his
Բուզանդ/Buzand 5- 4:38 will tilt from the gravity of each sin, he will judge
Բուզանդ/Buzand 5- 4:39 For he knows the measure of the deeds of his creatures
Բուզանդ/Buzand 5- 4:39 the measure of the deeds of his creatures and rewards everyone
Բուզանդ/Buzand 5- 4:39 and fight, but the judge of judges has risen up to
Բուզանդ/Buzand 5- 4:40 this hour is the time of judgment. Who dares to open
Բուզանդ/Buzand 5- 4:40 who can know the intention of the Lord, and even teach
Բուզանդ/Buzand 5- 4:46 us forever for the sake of your name. Deliver us by
Բուզանդ/Buzand 5- 4:46 Deliver us by the power of your miracles and give glory
Բուզանդ/Buzand 5- 4:50 For what is the will of the Lord in heaven, so
Բուզանդ/Buzand 5- 4:51 the iniquities, sins and crimes of your servants, for who is
Բուզանդ/Buzand 5- 4:52 just, who created us out of nothing and gave us this
Բուզանդ/Buzand 5- 4:55 was victorious while the brigade of the Iranians turned and fled
Բուզանդ/Buzand 5- 4:57 as far as the borders of Armenia. Many of the fugitives
Բուզանդ/Buzand 5- 4:57 the borders of Armenia. Many of the fugitives were killed on
Բուզանդ/Buzand 5- 4:58 Mushegh, the sparapet of Armenia, struck the Iranian troops
Բուզանդ/Buzand 5- 4:58 brigade and generally killed all of the troops
Բուզանդ/Buzand 5- 4:59 up with Urhnayr, the king of Aghuania, who was fleeing and
Բուզանդ/Buzand 5- 4:59 fleeing and with the shaft of his spear Mushegh struck Urhnayr
Բուզանդ/Buzand 5- 4:60 to flee to the land of Aghuania, with eight cavalrymen
Բուզանդ/Buzand 5- 4:61 no limit to the number of heads of champions which the
Բուզանդ/Buzand 5- 4:61 to the number of heads of champions which the general of
Բուզանդ/Buzand 5- 4:61 of champions which the general of Armenia, Mushegh, brought before the
Բուզանդ/Buzand 5- 4:61 Mushegh, brought before the king of Armenia, Pap
Բուզանդ/Buzand 5- 4:62 great triumph in the country of Armenia and among the Byzantine
Բուզանդ/Buzand 5- 4:63 filled up with much loot of treasures, of weapons and ornaments
Բուզանդ/Buzand 5- 4:63 with much loot of treasures, of weapons and ornaments, with gold
Բուզանդ/Buzand 5- 4:63 took. There was so much of it that there was no
Բուզանդ/Buzand 5- 4:64 has laid hands on many of them, numerous times but is
Բուզանդ/Buzand 5- 4:64 released king Urhnayr, an adversary of yours whom he had seized
Բուզանդ/Buzand 5- 4:65 Because of this incident, on many occasions
Բուզանդ/Buzand 5- 4:68 upon Mushegh’s neck, saying: “Worthy of death are those who dare
Բուզանդ/Buzand 5- 4:68 who dare to speak ill of Mushegh, a brave and honorable
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 his ancestors left the kingdom of the land of Chenk, and
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 the kingdom of the land of Chenk, and came to our
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 loyally labored to the point of death. Often God has given
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 through the prayers and requests of our father, the miraculous Nerses
Բուզանդ/Buzand 5- 4:69 who spared foreign kings out of friendship. So why would he
Բուզանդ/Buzand 5- 5:0 which the Armenians enjoyed because of it
Բուզանդ/Buzand 5- 5:1 Urhnayr, the king of Aghuania, sent some information to
Բուզանդ/Buzand 5- 5:1 spared me. For the rest of my life I will not
Բուզանդ/Buzand 5- 5:2 informing you that the king of Iran, Shapuh, with all of
Բուզանդ/Buzand 5- 5:2 of Iran, Shapuh, with all of his troops is coming to
Բուզանդ/Buzand 5- 5:3 Then the stratelate of the Byzantines organized the troops
Բուզանդ/Buzand 5- 5:3 and headed toward the borders of Armenia, from the side of
Բուզանդ/Buzand 5- 5:3 of Armenia, from the side of Ganjak in Atrpayakan tun
Բուզանդ/Buzand 5- 5:5 king remained in the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 5:7 Now king Shapuh of Iran came with all his
Բուզանդ/Buzand 5- 5:7 his troops to the place of battle, and found the Byzantine
Բուզանդ/Buzand 5- 5:9 The brigades of spearmen attacked especially ferociously, bravely
Բուզանդ/Buzand 5- 5:9 and this in the presence of king Shapuh of Iran. And
Բուզանդ/Buzand 5- 5:9 the presence of king Shapuh of Iran. And as the Iranians
Բուզանդ/Buzand 5- 5:9 as the Iranians fell, all of the forces of the Armenian
Բուզանդ/Buzand 5- 5:9 fell, all of the forces of the Armenian warriors would shout
Բուզանդ/Buzand 5- 5:13 The multitude of the troops of the legions
Բուզանդ/Buzand 5- 5:13 The multitude of the troops of the legions, that is of
Բուզանդ/Buzand 5- 5:13 of the legions, that is of the Byzantine shield-bearers, as
Բուզանդ/Buzand 5- 5:13 bearerers were protecting the side of the Armenian troops. They themselves
Բուզանդ/Buzand 5- 5:14 Byzantine troops or the brigade of Armenian spearmen somewhat, the dispersed
Բուզանդ/Buzand 5- 5:14 soldiers would enter the legion of shield-bearing Byzantines or the
Բուզանդ/Buzand 5- 5:16 would go to the legions of shield-bearing troops, as to
Բուզանդ/Buzand 5- 5:18 King Shapuh of Iran fled from that battle
Բուզանդ/Buzand 5- 5:19 was amazed at the bravery of the fighting brigade which he
Բուզանդ/Buzand 5- 5:20 receiving them into the walls of a secure city
Բուզանդ/Buzand 5- 5:24 not even with them. Out of love for their lord, for
Բուզանդ/Buzand 5- 5:26 the brigade, at the head of the battle, and they were
Բուզանդ/Buzand 5- 5:27 How fortunate is the lord of the Armenian brigade, of such
Բուզանդ/Buzand 5- 5:27 lord of the Armenian brigade, of such united, loyal troops which
Բուզանդ/Buzand 5- 6:1 Now Terent, general of the Byzantine troops, and Mushegh
Բուզանդ/Buzand 5- 6:1 Byzantine troops, and Mushegh, general of the Armenian troops, left Dghak
Բուզանդ/Buzand 5- 6:1 Dghak the mardpet, who because of his work was calledfather
Բուզանդ/Buzand 5- 6:1 his work was calledfather of the king, as border-guard
Բուզանդ/Buzand 5- 6:4 sent messengers to king Shapuh of Iran, and promised to betray
Բուզանդ/Buzand 5- 6:4 his hands Pap, the king of Armenia, Terent the general of
Բուզանդ/Buzand 5- 6:4 of Armenia, Terent the general of the Byzantines, and Mushegh, the
Բուզանդ/Buzand 5- 6:4 Byzantines, and Mushegh, the general of the Armenians. And he received
Բուզանդ/Buzand 5- 6:4 Shapuh an extremely large amount of treasure as gifts
Բուզանդ/Buzand 5- 6:5 him, such as Gnel, lord of the Anjewatsik district and others
Բուզանդ/Buzand 5- 6:6 send you to king Shapuh of Iran, so that I can
Բուզանդ/Buzand 5- 6:7 as I promised king Shapuh of Iran. Now I have found
Բուզանդ/Buzand 5- 6:8 by horse to the district of Ayrayrat, to the king of
Բուզանդ/Buzand 5- 6:8 of Ayrayrat, to the king of Armenia Pap, to the great
Բուզանդ/Buzand 5- 6:9 and dressed in a robe of honor. So, they dressed him
Բուզանդ/Buzand 5- 6:12 way realized that the bigness of the clothing was related to
Բուզանդ/Buzand 5- 6:13 At the ninth hour of the day, they summoned Dghak
Բուզանդ/Buzand 5- 6:14 led him along the route of tuns to where the king
Բուզանդ/Buzand 5- 6:16 on them because the folds of his garments had buried them
Բուզանդ/Buzand 5- 6:17 taking him to the door of the court tachar
Բուզանդ/Buzand 5- 6:18 take him to the tun of robes
Բուզանդ/Buzand 5- 6:19 hands bound, into the tun of robes, that is, where the
Բուզանդ/Buzand 5- 6:19 was put on the head of the king. It was there
Բուզանդ/Buzand 5- 6:19 him, that I am worthy of death, but it befits him
Բուզանդ/Buzand 5- 6:20 killed him in the chamber of the robes, beheaded him, put
Բուզանդ/Buzand 5- 7:0 Regarding the death of Arshak, king of the Armenians
Բուզանդ/Buzand 5- 7:0 the death of Arshak, king of the Armenians, how he died
Բուզանդ/Buzand 5- 7:0 Anyush fortress in the country of Xuzhastan, and how Drastamat became
Բուզանդ/Buzand 5- 7:0 how Drastamat became the cause of his death
Բուզանդ/Buzand 5- 7:1 In that period, king Arshak of Armenia was still somewhat alive
Բուզանդ/Buzand 5- 7:1 the country under the authority of the kingdom of Iran, in
Բուզանդ/Buzand 5- 7:1 the authority of the kingdom of Iran, in the Xuzhastan areas
Բուզանդ/Buzand 5- 7:1 which was called the Fortress of Oblivion, Anyushn berd
Բուզանդ/Buzand 5- 7:2 Armenians, since the Arsacid king of the Kushans, who resided in
Բուզանդ/Buzand 5- 7:2 who resided in the city of Baghx (Balkh) was warring against
Բուզանդ/Buzand 5- 7:2 against the Sasanian king Shapuh of Iran
Բուզանդ/Buzand 5- 7:3 King Shapuh assembled all of the Iranian troops, and took
Բուզանդ/Buzand 5- 7:3 captive cavalry from the country of Armenia. They even took with
Բուզանդ/Buzand 5- 7:3 took with them the eunuch of king Arshak of Armenia, to
Բուզանդ/Buzand 5- 7:3 the eunuch of king Arshak of Armenia, to fight
Բուզանդ/Buzand 5- 7:4 There was a eunuch of Arshak, king of Armenia, who
Բուզանդ/Buzand 5- 7:4 a eunuch of Arshak, king of Armenia, who was a loyal
Բուզանդ/Buzand 5- 7:5 by the Kushan troops. Many of the Iranians were arrested, while
Բուզանդ/Buzand 5- 7:6 He had, during the years of Tiran, king of Armenia, and
Բուզանդ/Buzand 5- 7:6 the years of Tiran, king of Armenia, and Arshak, his son
Բուզանդ/Buzand 5- 7:6 Arshak, his son, been prince of the tun of the district
Բուզանդ/Buzand 5- 7:6 been prince of the tun of the district and loyal to
Բուզանդ/Buzand 5- 7:6 and loyal to the treasures of Angegh fortress, and all the
Բուզանդ/Buzand 5- 7:6 cushion was higher than those of all the other naxarars
Բուզանդ/Buzand 5- 7:7 eunuchs from the beginning period of the Arsacid kingdom, this eunuch
Բուզանդ/Buzand 5- 7:7 this eunuch, Drastamat, the prince of Angegh tun had been taken
Բուզանդ/Buzand 5- 7:7 taken captive to the country of Iran at the time that
Բուզանդ/Buzand 5- 7:7 the time that king Arshak of Armenia had been seized
Բուզանդ/Buzand 5- 7:8 the Kushans defeated king Shapuh of Iran
Բուզանդ/Buzand 5- 7:9 from death. He killed many of the Kushans and brought the
Բուզանդ/Buzand 5- 7:9 Kushans and brought the heads of many champions before the king
Բուզանդ/Buzand 5- 7:10 He saved king Shapuh of Iran when the latter was
Բուզանդ/Buzand 5- 7:11 Now when king Shapuh of Iran returned to the Asorestan
Բուզանդ/Buzand 5- 7:11 his labors, and king Shapuh of Iran said to him: “Ask
Բուզանդ/Buzand 5- 7:12 my natural lord, king Arshak of Armenia. For the one day
Բուզանդ/Buzand 5- 7:13 prisoner there, to say nothing of this prisoner who is a
Բուզանդ/Buzand 5- 7:13 not happened from the beginning of the Aryan kingdom
Բուզանդ/Buzand 5- 7:15 requested is outside the laws of the Aryan kingdom. But go
Բուզանդ/Buzand 5- 7:16 had formerly been the king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 7:17 and feet and the chains of his neck collar. He washed
Բուզանդ/Buzand 5- 7:18 and wine, after the custom of kings. He revived and consoled
Բուզանդ/Buzand 5- 8:0 had rebelled against the king of the Armenians, waging great warfare
Բուզանդ/Buzand 5- 8:0 he started at the House of the Armenian king in Atrpayakan
Բուզանդ/Buzand 5- 8:1 on that side, the sparapet of Armenia, Mushegh, began to strike
Բուզանդ/Buzand 5- 8:2 he struck at the tun of the king of Armenia which
Բուզանդ/Buzand 5- 8:2 the tun of the king of Armenia which was in Atrpayakan
Բուզանդ/Buzand 5- 8:2 laid waste all the districts of the Atrpatchan country, taking many
Բուզանդ/Buzand 5- 9:1 had rebelled from the king of Armenia. He destroyed and took
Բուզանդ/Buzand 5- 9:1 survivors. He placed the inhabitants of the country under taxation
Բուզանդ/Buzand 5- 10:1 Mushegh struck at the districts of Korduk, Kordik and Tmorik, which
Բուզանդ/Buzand 5- 10:1 had rebelled from the king of Armenia. He took captives and
Բուզանդ/Buzand 5- 11:1 had rebelled from the king of Armenia. He took many of
Բուզանդ/Buzand 5- 11:1 of Armenia. He took many of them captive, placed the remainder
Բուզանդ/Buzand 5- 12:1 great warfare. He took many of them captive, took the remainder
Բուզանդ/Buzand 5- 13:3 the boundary between the country of Aghuania and themselves, as it
Բուզանդ/Buzand 5- 13:3 been previously. He killed many of the principal people, placing the
Բուզանդ/Buzand 5- 14:1 great vengeance from the country of Iran and the city of
Բուզանդ/Buzand 5- 14:1 of Iran and the city of Paytakaran, since they had revolted
Բուզանդ/Buzand 5- 14:1 revolted and betrayed the king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 14:2 sparapet general Mushegh beheaded many of them as punishment, took many
Բուզանդ/Buzand 5- 15:1 Mushegh went against the king of Iberia (Georgia) greatly harassing him
Բուզանդ/Buzand 5- 15:1 and defeated the entire land of Iberia. He put to the
Բուզանդ/Buzand 5- 15:2 be crucified in the land of Iberia. He seized and beheaded
Բուզանդ/Buzand 5- 15:2 seized and beheaded the bdeashx of Gugark who previously had served
Բուզանդ/Buzand 5- 15:2 previously had served the king of Armenia but had rebelled. He
Բուզանդ/Buzand 5- 15:2 rebelled. He destroyed the males of that azg and took the
Բուզանդ/Buzand 5- 15:3 had rebelled from the king of Armenia. He took the entire
Բուզանդ/Buzand 5- 15:4 which existed between the country of Armenia and the country of
Բուզանդ/Buzand 5- 15:4 of Armenia and the country of Iberia, namely the great Kura
Բուզանդ/Buzand 5- 16:0 Regarding the district of Aghjnik
Բուզանդ/Buzand 5- 16:1 had rebelled from the king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 16:2 He arrested the bdeashx of Aghjnik, destroyed his women in
Բուզանդ/Buzand 5- 16:2 and then departed the country of Aghjnik
Բուզանդ/Buzand 5- 17:2 Mushegh subjected the district of Greater Copk to pillage. He
Բուզանդ/Buzand 5- 18:2 very early times, the inhabitants of the district themselves already were
Բուզանդ/Buzand 5- 19:0 Concerning the district of Anjit
Բուզանդ/Buzand 5- 19:1 Then Mushegh invaded the district of Anjit, striking the areas of
Բուզանդ/Buzand 5- 19:1 of Anjit, striking the areas of districts surrounding it. For they
Բուզանդ/Buzand 5- 19:2 He put the lords of the district to the sword
Բուզանդ/Buzand 5- 19:2 subdued them. He put all of them into tax service to
Բուզանդ/Buzand 5- 19:2 tax service to Pap, king of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 20:0 About Mushegh, sparapet of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 20:1 But the brave general sparapet of Armenia was full of vengeance
Բուզանդ/Buzand 5- 20:1 sparapet of Armenia was full of vengeance, and all the days
Բուզանդ/Buzand 5- 20:1 vengeance, and all the days of his life he was very
Բուզանդ/Buzand 5- 20:1 to work for the kingdom of the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 20:1 the kingdom of the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 be taken from the borders of the country of Armenia. He
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 the borders of the country of Armenia. He lived for the
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 would die for the reputation of bravery, and for the native
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 the native lords, the inhabitants of the land, the Christian faith
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 consecrated ornaments, for the martyria of Christ, for the covenant of
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 of Christ, for the covenant of God, for the sisters and
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 and brothers, for the relatives of his tohm, and close friends
Բուզանդ/Buzand 5- 20:2 life, but all the days of his life he labored for
Բուզանդ/Buzand 5- 21:0 About Nerses, chief-bishop of Armenia, the kind of man
Բուզանդ/Buzand 5- 21:0 bishop of Armenia, the kind of man he was and about
Բուզանդ/Buzand 5- 21:1 The archbishop of Armenia, Nerses, was rebuilding all
Բուզանդ/Buzand 5- 21:1 ruined places in the country of Armenia. He took the initiative
Բուզանդ/Buzand 5- 21:1 provisioned and was a supervisor of all the poor, and gave
Բուզանդ/Buzand 5- 21:2 all the destroyed ones. All of the overturned orders, he corrected
Բուզանդ/Buzand 5- 21:3 and he wrought many signs of very great powers, and much
Բուզանդ/Buzand 5- 21:5 He increased the orders of clerics in all places in
Բուզանդ/Buzand 5- 21:5 all places in the boundaries of the sway of Armenia. He
Բուզանդ/Buzand 5- 21:5 the boundaries of the sway of Armenia. He set up supervisory
Բուզանդ/Buzand 5- 22:2 Consequently, he was full of dews from his boyhood. For
Բուզանդ/Buzand 5- 22:3 morning, they saw the forms of snakes arising from king Pap’s
Բուզանդ/Buzand 5- 22:6 he himself took the role of the woman and gave himself
Բուզանդ/Buzand 5- 22:7 And thus, all the days of his life he was controlled
Բուզանդ/Buzand 5- 22:7 by dews, which dwelled inside of him
Բուզանդ/Buzand 5- 23:0 Concerning the rebukes of saint Nerses who was ever
Բուզանդ/Buzand 5- 23:0 who was ever an enemy of king Pap because of his
Բուզանդ/Buzand 5- 23:0 enemy of king Pap because of his sins
Բուզանդ/Buzand 5- 23:1 But the blessed archbishop of Armenia, Nerses, was constantly reproaching
Բուզանդ/Buzand 5- 23:1 king Pap greatly, and because of his wickedness, Nerses did not
Բուզանդ/Buzand 5- 23:1 him to cross the threshold of the church, or to go
Բուզանդ/Buzand 5- 23:2 save himself from the ruination of his deeds. He always spoke
Բուզանդ/Buzand 5- 23:2 him to make him think of atonement
Բուզանդ/Buzand 5- 23:3 terrifying him about the punishment of eternal judgements, so that he
Բուզանդ/Buzand 5- 23:3 good, and pursue the orders of justice and pure deeds
Բուզանդ/Buzand 5- 23:4 kill him openly, but because of the Byzantine emperor, he did
Բուզանդ/Buzand 5- 23:5 Furthermore, the people of his own land and all
Բուզանդ/Buzand 5- 23:5 were totally against doing anything of this sort to a man
Բուզանդ/Buzand 5- 23:5 man whom all the people of the land of Armenia were
Բուզանդ/Buzand 5- 23:5 the people of the land of Armenia were indebted for his
Բուզանդ/Buzand 5- 23:5 and peaceful leadership. And because of Nerses’ obvious miraculous deeds, everyone
Բուզանդ/Buzand 5- 23:6 But the king was resentful of him and wanted to kill
Բուզանդ/Buzand 5- 23:6 not even dare to speak of this lest his own troops
Բուզանդ/Buzand 5- 24:0 Regarding the death of the great chief archbishop Nerses
Բուզանդ/Buzand 5- 24:1 chief priest because this man of God, Nerses, was constantly reprimanding
Բուզանդ/Buzand 5- 24:1 constantly reprimanding him on account of the wicked sins he was
Բուզանդ/Buzand 5- 24:2 kill the great chief priest of God, Nerses
Բուզանդ/Buzand 5- 24:3 and beseeched the chief priest of God to administer pennance to
Բուզանդ/Buzand 5- 24:4 him and beseeched the man of God to sit on the
Բուզանդ/Buzand 5- 24:5 headed, moved to the middle of the floor, and offered Nerses
Բուզանդ/Buzand 5- 24:5 and offered Nerses, the man of God, some pure wine for
Բուզանդ/Buzand 5- 24:6 God Who made me worthy of drinking this cup and achieving
Բուզանդ/Buzand 5- 24:7 I accept this cup of salvation and will call out
Բուզանդ/Buzand 5- 24:7 will call out the name of the Lord so that I
Բուզանդ/Buzand 5- 24:7 able to attain a part of the legacy of the saints
Բուզանդ/Buzand 5- 24:7 a part of the legacy of the saints, in the light
Բուզանդ/Buzand 5- 24:9 to me; accept the soul of Your servant, You Who give
Բուզանդ/Buzand 5- 24:11 were all the grandee naxarars of Armenia, the sparapet of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 24:11 naxarars of Armenia, the sparapet of Armenia, Mushegh, and Hayr mardpet
Բուզանդ/Buzand 5- 24:12 over his heart, the size of a small loaf
Բուզանդ/Buzand 5- 24:13 die for expounding the commandments of Christ
Բուզանդ/Buzand 5- 24:15 let me attain this portion of the inheritance, and I am
Բուզանդ/Buzand 5- 24:16 to be careful, beseeching all of them to watch out for
Բուզանդ/Buzand 5- 24:17 for about two hours, globules of blood started to ooze from
Բուզանդ/Buzand 5- 24:20 Upon completion of the prayers he lifted his
Բուզանդ/Buzand 5- 24:22 The body of Nerses, the blessed man of
Բուզանդ/Buzand 5- 24:22 of Nerses, the blessed man of God, was taken by the
Բուզանդ/Buzand 5- 24:22 clerics, bishop Pawstos, the head of the clerics, Trdats, sparapet Mushegh
Բուզանդ/Buzand 5- 24:22 and all the azatagund banak of the court. They took him
Բուզանդ/Buzand 5- 24:22 took him from the village of Xax, where the deed had
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 great mountain, in the place of the gods, called the Throne
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 the gods, called the Throne of Anahit. Both of them had
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 the Throne of Anahit. Both of them had been students of
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 of them had been students of the beloved Daniel, whom we
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 saint Nerses died, while each of the hermits was in the
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 the daytime, Nerses, the man of God, as though being taken
Բուզանդ/Buzand 5- 25:1 the clouds. For the angels of God were taking him upward
Բուզանդ/Buzand 5- 25:3 and hurried to the district of Ekegheats, where they investigated and
Բուզանդ/Buzand 5- 25:4 Those were men of angelic faith, nourished and living
Բուզանդ/Buzand 5- 26:1 holy man, was a disciple of the great Daniel, grew up
Բուզանդ/Buzand 5- 26:2 After the death of Saint Nerses, he went to
Բուզանդ/Buzand 5- 26:6 So he worked thousands of all kinds of miracles
Բուզանդ/Buzand 5- 26:6 worked thousands of all kinds of miracles
Բուզանդ/Buzand 5- 26:7 and animals were companions of his life when he wandered
Բուզանդ/Buzand 5- 26:7 the desert all the days of his life
Բուզանդ/Buzand 5- 26:9 he stayed he converted many of the lost to the holy
Բուզանդ/Buzand 5- 26:15 throughout Gavar, a huge crowd of people gathered, who dammed the
Բուզանդ/Buzand 5- 26:16 They searched for the body of Saint Shalita, but could not
Բուզանդ/Buzand 5- 27:1 Saint Epiphanes was a companion of Saint Shaghita and a disciple
Բուզանդ/Buzand 5- 27:1 Saint Shaghita and a disciple of the great Daniel; he, too
Բուզանդ/Buzand 5- 27:2 After the death of the great high priest Nerses
Բուզանդ/Buzand 5- 27:3 constantly stayed with the animals of the desert, and bears and
Բուզանդ/Buzand 5- 27:4 signs and wonders, converted many of the lost from paganism to
Բուզանդ/Buzand 5- 27:4 up monasteries in the country of Tsopk, appointed teachers everywhere in
Բուզանդ/Buzand 5- 27:4 teachers everywhere in the country of Tsopk, and Saint Epiphan was
Բուզանդ/Buzand 5- 27:4 a light for the country of Tsopk and enlightened the people
Բուզանդ/Buzand 5- 27:5 also went to the country of Aldznik, enlightened there; set up
Բուզանդ/Buzand 5- 27:5 up monasteries in the country of Aldznik and built a chapel
Բուզանդ/Buzand 5- 27:5 a chapel in the name of the martyrs in the city
Բուզանդ/Buzand 5- 27:5 the martyrs in the city of Tigranakert, and there they commemorated
Բուզանդ/Buzand 5- 27:6 Mamushel River, from the sources of which a lot of fish
Բուզանդ/Buzand 5- 27:6 sources of which a lot of fish came out, and many
Բուզանդ/Buzand 5- 27:12 One of the young disciples said, “The
Բուզանդ/Buzand 5- 27:15 ships. This island was full of snakes; vipers and basilisks lived
Բուզանդ/Buzand 5- 27:16 Upon the arrival of Saint Epiphanes on this island
Բուզանդ/Buzand 5- 28:0 in Mambre after the departure of Epiphanes
Բուզանդ/Buzand 5- 28:1 Gavar Tsopk, from the place of his hermitage, which was called
Բուզանդ/Buzand 5- 28:1 monks living in the mountains of hermits, appointing one priest over
Բուզանդ/Buzand 5- 28:2 not even know the taste of wine
Բուզանդ/Buzand 5- 28:3 resurrection, that is, the blood of our Lord Jesus Christ
Բուզանդ/Buzand 5- 28:4 the wine on the altar of God was really transformed into
Բուզանդ/Buzand 5- 28:4 really transformed into the blood of the son of God, but
Բուզանդ/Buzand 5- 28:4 the blood of the son of God, but thought that it
Բուզանդ/Buzand 5- 28:5 when they performed the rite of the thanksgiving liturgy in the
Բուզանդ/Buzand 5- 28:6 got up, stood in front of the holy see and, before
Բուզանդ/Buzand 5- 28:6 Almighty, who created everything out of nothing, who created man from
Բուզանդ/Buzand 5- 28:6 commandment and as a result of this fall were condemned to
Բուզանդ/Buzand 5- 28:7 by the care and grace of your only begotten (son) you
Բուզանդ/Buzand 5- 28:8 and signs by the hands of your saints, who have become
Բուզանդ/Buzand 5- 28:9 And when the end of time came, he spoke to
Բուզանդ/Buzand 5- 28:9 to us through the medium of his only begotten son, with
Բուզանդ/Buzand 5- 28:9 world, which is a reflection of your glory, an image of
Բուզանդ/Buzand 5- 28:9 of your glory, an image of your being, which endures everything
Բուզանդ/Buzand 5- 28:9 among people, received the flesh of the holy virgin, took the
Բուզանդ/Buzand 5- 28:9 holy virgin, took the form of a servant and became like
Բուզանդ/Buzand 5- 28:9 order to make us worthy of his glory
Բուզանդ/Buzand 5- 28:10 delusion, abolished all hopeless lack of faith on earth, and you
Բուզանդ/Buzand 5- 28:11 done not for the sake of our righteousness, for we have
Բուզանդ/Buzand 5- 28:11 world, but for the sake of your mercy and compassion, which
Բուզանդ/Buzand 5- 28:11 understands the hearts and kidneys of people
Բուզանդ/Buzand 5- 28:12 Lord, who know the hearts of all, know the true asceticism
Բուզանդ/Buzand 5- 28:12 all, know the true asceticism of this man who leads a
Բուզանդ/Buzand 5- 28:12 him faith in the size of one mustard seed, so that
Բուզանդ/Buzand 5- 28:13 him too from the lack of faith with which he is
Բուզանդ/Buzand 5- 28:19 from prayer), finished the sacrament of the holy liturgy and when
Բուզանդ/Buzand 5- 28:23 for seven years he repented of the sin of lack of
Բուզանդ/Buzand 5- 28:23 he repented of the sin of lack of faith, and after
Բուզանդ/Buzand 5- 28:23 of the sin of lack of faith, and after seven years
Բուզանդ/Buzand 5- 28:24 same pit all the days of his life, and in the
Բուզանդ/Buzand 5- 28:25 priest also died, and both of them were buried inside the
Բուզանդ/Buzand 5- 28:25 the chapel, in the monastery of Epiphanes, where this miracle appeared
Բուզանդ/Buzand 5- 29:0 Regarding Yusik, who was of the clan of bishop Aghbianos
Բուզանդ/Buzand 5- 29:0 who was of the clan of bishop Aghbianos, and was appointed
Բուզանդ/Buzand 5- 29:0 from the great chief bishop of Caesarea; and how as a
Բուզանդ/Buzand 5- 29:0 and how as a result of that, the authority of the
Բուզանդ/Buzand 5- 29:0 result of that, the authority of the Armenian patriarchs to ordain
Բուզանդ/Buzand 5- 29:1 After the death of the partriarch Nerses, king Pap
Բուզանդ/Buzand 5- 29:1 was a son or descendant of Aghbianos, bishop of Manazkert
Բուզանդ/Buzand 5- 29:1 or descendant of Aghbianos, bishop of Manazkert
Բուզանդ/Buzand 5- 29:2 that he occupy the position of patriarch and rule in place
Բուզանդ/Buzand 5- 29:2 patriarch and rule in place of the man he had killed
Բուզանդ/Buzand 5- 29:3 But the archbishop of Caesarea heard that they had
Բուզանդ/Buzand 5- 29:4 Surprised at this turn of events, the patriarch of Caesarea
Բուզանդ/Buzand 5- 29:4 turn of events, the patriarch of Caesarea became enraged. A synodical
Բուզանդ/Buzand 5- 29:4 became enraged. A synodical council of bishops took place in the
Բուզանդ/Buzand 5- 29:4 took place in the state of Caesarea without the patriarch. They
Բուզանդ/Buzand 5- 29:5 king Pap dissolving the authority of the katoghikosate and saying that
Բուզանդ/Buzand 5- 29:5 that whoever was the patriarch of Armenia could bless bread at
Բուզանդ/Buzand 5- 29:6 the different districts and regions of Armenia - bishops for areas within
Բուզանդ/Buzand 5- 29:6 for areas within the boundaries of Armenia - would have to go
Բուզանդ/Buzand 5- 29:6 to go to the city of Caesarea and become bishops there
Բուզանդ/Buzand 5- 29:7 was removed from the country of Armenia and the Armenians did
Բուզանդ/Buzand 5- 29:7 one who was the senior of the bishops, only sat above
Բուզանդ/Buzand 5- 29:8 dignity only through the wishes of the king and for all
Բուզանդ/Buzand 5- 29:8 and for all the days of his life he remained in
Բուզանդ/Buzand 5- 30:1 sad. Everyone in the country of Armenia agreed and note: “The
Բուզանդ/Buzand 5- 30:1 agreed and note: “The glory of Armenia has departed, for the
Բուզանդ/Buzand 5- 30:1 departed, for the just man of God has gone from this
Բուզանդ/Buzand 5- 30:2 country is lost. The blood of a just man, unjustly condemned
Բուզանդ/Buzand 5- 30:3 Mushegh, the sparapet of Armenia spoke
Բուզանդ/Buzand 5- 30:4 The blood of God’s saint was unjustly shed
Բուզանդ/Buzand 5- 30:5 over enemies for the country of Armenia. The prayers of the
Բուզանդ/Buzand 5- 30:5 country of Armenia. The prayers of the man who died and
Բուզանդ/Buzand 5- 30:5 man who died and those of his azg caused the victories
Բուզանդ/Buzand 5- 30:6 from every nook and cranny of all the borders of the
Բուզանդ/Buzand 5- 30:6 cranny of all the borders of the country of Armenia were
Բուզանդ/Buzand 5- 30:6 the borders of the country of Armenia were mourning, the azats
Բուզանդ/Buzand 5- 30:6 and generally all the inhabitants of the tun of Torgom, speakers
Բուզանդ/Buzand 5- 30:6 the inhabitants of the tun of Torgom, speakers of the Armenian
Բուզանդ/Buzand 5- 30:6 the tun of Torgom, speakers of the Armenian language
Բուզանդ/Buzand 5- 31:0 king Pap, following the death of the patriarch Nerses, destroyed out
Բուզանդ/Buzand 5- 31:0 the patriarch Nerses, destroyed out of jealousy all the canonical rules
Բուզանդ/Buzand 5- 31:1 Now Pap, the king of Armenia, although he had killed
Բուզանդ/Buzand 5- 31:1 he had killed the patriarch of the land of Armenia, Nerses
Բուզանդ/Buzand 5- 31:1 the patriarch of the land of Armenia, Nerses, nonetheless was not
Բուզանդ/Buzand 5- 31:2 built in the different districts of the land be destroyed, and
Բուզանդ/Buzand 5- 31:5 eternal judgements and the coming of Christ
Բուզանդ/Buzand 5- 31:8 been stipulated from the time of the ancestors as customary for
Բուզանդ/Buzand 5- 31:9 During the days of patriarch Nerses no one dared
Բուզանդ/Buzand 5- 31:9 wife throughout the entire country of Armenia, a wife he had
Բուզանդ/Buzand 5- 31:9 had taken with the blessing of the nuptial veil or crown
Բուզանդ/Buzand 5- 31:10 hope, beyond the established canon of the Church, nor to lament
Բուզանդ/Buzand 5- 31:12 mourning dances to the accompaniment of horns, pandirs and vins, slashing
Բուզանդ/Buzand 5- 31:13 begging throughout all the borders of Armenia. Rather, they all remained
Բուզանդ/Buzand 5- 31:13 all remained in their places of repose, that is, in the
Բուզանդ/Buzand 5- 31:13 were they satiated, not needful of anyone
Բուզանդ/Buzand 5- 31:14 But after the death of the chief-priest, if anyone
Բուզանդ/Buzand 5- 31:15 During Nerses’, day the orders of worship of the Church were
Բուզանդ/Buzand 5- 31:15 day the orders of worship of the Church were especially radiant
Բուզանդ/Buzand 5- 31:15 and there was a multitude of blessed canonical clerics
Բուզանդ/Buzand 5- 31:16 and commemoration of the blessed martyrs were always
Բուզանդ/Buzand 5- 31:16 huge assemblies, and the patiw of the father-bishops grew in
Բուզանդ/Buzand 5- 31:16 worth in all the districts of Armenia while the orders of
Բուզանդ/Buzand 5- 31:16 of Armenia while the orders of monastics flourished both in the
Բուզանդ/Buzand 5- 31:18 During the days of the chief-priest Nerses, by
Բուզանդ/Buzand 5- 31:18 all the shens and villages of all parts of the districts
Բուզանդ/Buzand 5- 31:18 and villages of all parts of the districts of Armenia, dwellings
Բուզանդ/Buzand 5- 31:18 all parts of the districts of Armenia, dwellings for foreigners, hospitals
Բուզանդ/Buzand 5- 31:18 and everyone in the country of Armenia gave ptghi and alms
Բուզանդ/Buzand 5- 31:19 this and dishonored the patiw of the Church. Furthermore, many correctional
Բուզանդ/Buzand 5- 31:20 from the world, many districts of Armenia and many people returned
Բուզանդ/Buzand 5- 31:20 returned to the ancient worship of the gods, and they erected
Բուզանդ/Buzand 5- 31:20 erected idols in many places of Armenia because of the boldness
Բուզանդ/Buzand 5- 31:20 many places of Armenia because of the boldness of king Pap
Բուզանդ/Buzand 5- 31:20 Armenia because of the boldness of king Pap. For there was
Բուզանդ/Buzand 5- 31:21 Church land which king Trdat of Armenia had given in service
Բուզանդ/Buzand 5- 31:21 in service to the worship of the Church in the entire
Բուզանդ/Buzand 5- 31:21 Church in the entire country of Armenia, during the time of
Բուզանդ/Buzand 5- 31:21 of Armenia, during the time of the great chief-priest Gregory
Բուզանդ/Buzand 5- 31:22 Of seven lands, Pap confiscated five
Բուզանդ/Buzand 5- 31:23 In accordance with the size of the land, he left two
Բուզանդ/Buzand 5- 31:23 himself the brothers and sons of priests and deacons
Բուզանդ/Buzand 5- 31:26 that period all the orders of Church worship declined throughout the
Բուզանդ/Buzand 5- 31:26 declined throughout the entire country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 32:0 Pap turned from the emperor of the Byzantines and was slain
Բուզանդ/Buzand 5- 32:2 began to support the king of Iran and to send messengers
Բուզանդ/Buzand 5- 32:3 give them up. The city of Edessa was built by our
Բուզանդ/Buzand 5- 32:5 were still in the country of Armenia. These princes were named
Բուզանդ/Buzand 5- 32:6 an emissary to the princes of his troops who were in
Բուզանդ/Buzand 5- 32:6 who were in the country of Armenia and ordered them to
Բուզանդ/Buzand 5- 32:6 them to kill the king of Armenia, Pap
Բուզանդ/Buzand 5- 32:8 Terent and Ade, the generals of the Byzantine troops, knew that
Բուզանդ/Buzand 5- 32:8 called Xu in a plain of Bagrewand district, while the Byzantine
Բուզանդ/Buzand 5- 32:8 and invited the great king of Armenia, Pap, to dinner. This
Բուզանդ/Buzand 5- 32:10 the king entered the tent of the Byzantine general Terent, he
Բուզանդ/Buzand 5- 32:10 Terent, he noticed the legion of shield-bearing foot soldiers positioned
Բուզանդ/Buzand 5- 32:10 positioned around the inside walls of the tent with shields in
Բուզանդ/Buzand 5- 32:12 behind and on all sides of him
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 Pap, holding the festive cup of wine in his hands, looking
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 looking at the diverse crowd of gusans. As he leaned on
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 hand was fingering the handle of his sabre which was attached
Բուզանդ/Buzand 5- 32:14 ahead on the diverse crowd of gusans. With an eye gesture
Բուզանդ/Buzand 5- 32:15 Suddenly two of the legionnaires who stood behind
Բուզանդ/Buzand 5- 32:15 which was on the handle of his sabre. The hand fell
Բուզանդ/Buzand 5- 32:17 in the tachar, Gnel, lord of the Anjewatsik district, arose from
Բուզանդ/Buzand 5- 32:17 and struck and killed one of the legionnaires who had killed
Բուզանդ/Buzand 5- 33:1 together all the grandee princes of Armenia, sparapet Mushegh, and Hayr
Բուզանդ/Buzand 5- 33:1 Mushegh, and Hayr mardpet. All of the princes asked: “What shall
Բուզանդ/Buzand 5- 33:2 We cannot enter the service of the pagan Iranians and make
Բուզանդ/Buzand 5- 33:2 Iranians and make an enemy of the Byzantine emperor, nor can
Բուզանդ/Buzand 5- 33:2 nor can we make enemies of both of them. But we
Բուզանդ/Buzand 5- 33:2 we make enemies of both of them. But we cannot survive
Բուզանդ/Buzand 5- 33:2 cannot survive without the aid of one of them
Բուզանդ/Buzand 5- 33:2 without the aid of one of them
Բուզանդ/Buzand 5- 33:3 remain obedient to the authority of the Byzantine empire, and do
Բուզանդ/Buzand 5- 34:0 The enthronement of Varazdat over the country of
Բուզանդ/Buzand 5- 34:0 of Varazdat over the country of Armenia after Pap
Բուզանդ/Buzand 5- 34:1 After the death of king Pap of Armenia, the
Բուզանդ/Buzand 5- 34:1 the death of king Pap of Armenia, the Byzantine emperor made
Բուզանդ/Buzand 5- 34:2 much pomp, entered the country of Armenia, and ruled as king
Բուզանդ/Buzand 5- 34:3 He was a youth, full of bravery, with powerful hands, a
Բուզանդ/Buzand 5- 34:4 However, when all the azgs of Armenia’s grandees saw him, they
Բուզանդ/Buzand 5- 34:5 Mushegh, the sparapet of Armenia, was leading Armenia, protecting
Բուզանդ/Buzand 5- 34:6 constantly concerned about the kingdom of the land of Armenia, how
Բուզանդ/Buzand 5- 34:6 the kingdom of the land of Armenia, how it might be
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 buildcitiesin the country of Armenia. He suggested that secure
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 cities throughout the entire country of Armenia, as far as Ganjak
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 side, which was the border of Armenia. He proposed that all
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 as well as the troops of the country of Armenia. Thus
Բուզանդ/Buzand 5- 34:7 the troops of the country of Armenia. Thus, there would be
Բուզանդ/Buzand 5- 34:8 from him, and the king of Iran would be unable to
Բուզանդ/Buzand 5- 34:8 unable to make the land of Armenia his own
Բուզանդ/Buzand 5- 35:0 king Varazdat heeded the words of malicious and senseless men and
Բուզանդ/Buzand 5- 35:0 and killed Mushegh, the general of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 35:1 When the great naxarars of Armenia saw that king Varazdat
Բուզանդ/Buzand 5- 35:3 Bat, the nahapet of the azg of the Saharhuni
Բուզանդ/Buzand 5- 35:3 the nahapet of the azg of the Saharhuni tohm, was the
Բուզանդ/Buzand 5- 35:3 tohm, was the dayeak-nourisher of king Varazdat. He wanted to
Բուզանդ/Buzand 5- 35:3 appropriate for himself Mushegh’s position of general-sparapet
Բուզանդ/Buzand 5- 35:4 Varazdat, saying: “From the time of the first ancestors onward, the
Բուզանդ/Buzand 5- 35:4 always been consuming the country of Armenia. This is especially true
Բուզանդ/Buzand 5- 35:4 Armenia. This is especially true of Mushegh, who is a wicked
Բուզանդ/Buzand 5- 35:6 one who, during the reign of Pap, during the Iranian battles
Բուզանդ/Buzand 5- 35:6 could have slain king Shapuh of Iran several times, but did
Բուզանդ/Buzand 5- 35:6 one occasion he got hold of king Shapuh’s women, but sent
Բուզանդ/Buzand 5- 35:7 very Mushegh who got hold of the king of Aghuania, Urhnayr
Բուզանդ/Buzand 5- 35:7 got hold of the king of Aghuania, Urhnayr, and did not
Բուզանդ/Buzand 5- 35:9 to fill up the country of Armenia with cities and make
Բուզանդ/Buzand 5- 35:10 emperor will remove the kingship of Armenia from you, or Mushegh
Բուզանդ/Buzand 5- 35:11 to kill the sparapet general of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 35:12 for they were greatly afraid of him
Բուզանդ/Buzand 5- 35:15 One day king Varazdat of Armenia commanded that a great
Բուզանդ/Buzand 5- 35:16 select, powerful, mighty men capable of the job of falling upon
Բուզանդ/Buzand 5- 35:16 men capable of the job of falling upon Mushegh at an
Բուզանդ/Buzand 5- 35:17 merry, gave them a lot of wine to drink and made
Բուզանդ/Buzand 5- 35:18 that sparapet Mushegh is out of his mind with drink, I
Բուզանդ/Buzand 5- 35:18 will arise on the pretext of relieving myself and you surround
Բուզանդ/Buzand 5- 35:20 got up on the pretext of going to the privy, and
Բուզանդ/Buzand 5- 35:21 Mushegh, six on one side of him, and six on the
Բուզանդ/Buzand 5- 35:23 reward for my many labors of blood and sweat, and for
Բուզանդ/Buzand 5- 36:1 they had taken the body of sparapet Mushegh to his tun
Բուզանդ/Buzand 5- 36:3 Half of them expected him to resurrect
Բուզանդ/Buzand 5- 36:3 placed it on the roof of a tower, saying: “Because he
Բուզանդ/Buzand 5- 37:0 Regarding the return of Manuel from Iranian captivity and
Բուզանդ/Buzand 5- 37:0 Iranian captivity and his avenging of Mushegh, and his expulsion of
Բուզանդ/Buzand 5- 37:0 of Mushegh, and his expulsion of king Varazdat from the country
Բուզանդ/Buzand 5- 37:0 king Varazdat from the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 37:1 put his dayeak Bat, nahapet of the Saharhunik tohm, Mushegh’s slanderous
Բուզանդ/Buzand 5- 37:1 bearing murderer, in the job of the generalship-sparapetutiwn
Բուզանդ/Buzand 5- 37:2 Bat was sparapet in place of him, general of all Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 37:2 in place of him, general of all Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 37:3 The king made tanuter nahapet of the azg of the Mamikonean
Բուզանդ/Buzand 5- 37:3 tanuter nahapet of the azg of the Mamikonean tohm a man
Բուզանդ/Buzand 5- 37:3 tohm a man named Vache, of the same tohm
Բուզանդ/Buzand 5- 37:4 In that period two brothers of the Mamikonean tohm returned from
Բուզանդ/Buzand 5- 37:5 that time the Sasanian king of Iran was warring with the
Բուզանդ/Buzand 5- 37:5 with the great Arsacid king of the Kushans, who resided in
Բուզանդ/Buzand 5- 37:5 who resided in the city of Bagh (Balkh
Բուզանդ/Buzand 5- 37:7 the newsbearer [banber], although Manuel, son of Artashen of the Mamikonean tohm
Բուզանդ/Buzand 5- 37:7 although Manuel, son of Artashen of the Mamikonean tohm, and his
Բուզանդ/Buzand 5- 37:8 much bravery in that battle, of all the Iranian troops only
Բուզանդ/Buzand 5- 37:9 king was greatly saddened because of the destruction of his troops
Բուզանդ/Buzand 5- 37:9 saddened because of the destruction of his troops. He was furious
Բուզանդ/Buzand 5- 37:9 troops. He was furious that of all his troops, only these
Բուզանդ/Buzand 5- 37:12 fantastically large, having the aspects of offspring of a giant
Բուզանդ/Buzand 5- 37:12 having the aspects of offspring of a giant
Բուզանդ/Buzand 5- 37:13 enormous man to the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 brother Koms reached the country of Armenia and when Vache saw
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 Vache gave him the patiw of the principality which he had
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 since he was the senior of the azg. Manuel had the
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 azg. Manuel had the patiw of the nahapetutiwn of the azg’s
Բուզանդ/Buzand 5- 37:14 the patiw of the nahapetutiwn of the azg’s tanuterutiwn, while Vache
Բուզանդ/Buzand 5- 37:15 had come into the glory of his tanuterutiwn, first he seized
Բուզանդ/Buzand 5- 37:15 generalship-sparapetutiwn without the order of king Varazdat. Manuel took the
Բուզանդ/Buzand 5- 37:16 Then the sparapet of Armenia, Manuel, sent a letter
Բուզանդ/Buzand 5- 37:16 had performed from the time of our ancestors in ancient times
Բուզանդ/Buzand 5- 37:16 and dying for you. All of our first ancestors fell in
Բուզանդ/Buzand 5- 37:16 and worked for the kingdom of your azg. Instead of giving
Բուզանդ/Buzand 5- 37:16 kingdom of your azg. Instead of giving rewards in exchange for
Բուզանդ/Buzand 5- 37:19 For our ancestors were kings of the land of Chenk. Because
Բուզանդ/Buzand 5- 37:19 were kings of the land of Chenk. Because of a quarrel
Բուզանդ/Buzand 5- 37:19 the land of Chenk. Because of a quarrel among brothers, to
Բուզանդ/Buzand 5- 37:21 I put on the crown of my Arsacid ancestors, or take
Բուզանդ/Buzand 5- 37:21 ancestors, or take the land of my forbears or seek vengeance
Բուզանդ/Buzand 5- 37:21 land, but from the country of the Chenats land where you
Բուզանդ/Buzand 5- 37:22 Because of my benevolence I am releasing
Բուզանդ/Buzand 5- 37:26 King Varazdat took the troops of his banak and went to
Բուզանդ/Buzand 5- 37:27 clashed was in the plain of Karin
Բուզանդ/Buzand 5- 37:31 spear would not work because of the armor. So, he took
Բուզանդ/Buzand 5- 37:33 Varazdat fled from the sight of general Manuel. As he chased
Բուզանդ/Buzand 5- 37:33 him Manuel took the tip of the spear and beat the
Բուզանդ/Buzand 5- 37:33 spear and beat the head of king Varazdat. He did this
Բուզանդ/Buzand 5- 37:33 chased him over a distance of four asparez
Բուզանդ/Buzand 5- 37:35 sons: “Do not be killers of your lord
Բուզանդ/Buzand 5- 37:37 men lay across the face of the plain, as did many
Բուզանդ/Buzand 5- 37:37 Many naxarars had perished. Many of those fleeing were pursued
Բուզանդ/Buzand 5- 37:38 the fugitives, Hamazaspean, a sepuh of the Mamikonean tohm went over
Բուզանդ/Buzand 5- 37:38 fallen corpses and the bodies of those who were wounded in
Բուզանդ/Buzand 5- 37:38 the fallen was Garegin, lord of the district of Rhshtunik - but
Բուզանդ/Buzand 5- 37:38 Garegin, lord of the district of Rhshtunik - but he was alive
Բուզանդ/Buzand 5- 37:39 the brother-in-law (pesa) of Hamazaspe, having been married to
Բուզանդ/Buzand 5- 37:40 had come to the country of Armenia, Garegin left his wife
Բուզանդ/Buzand 5- 37:41 took Hamazaspuhi to the country of Tosp, to the city of
Բուզանդ/Buzand 5- 37:41 of Tosp, to the city of Van where the Iranians hanged
Բուզանդ/Buzand 5- 37:49 a certain Danun, the gumapet of the shield-bearing soldiers of
Բուզանդ/Buzand 5- 37:49 of the shield-bearing soldiers of the Manuelean brigade came by
Բուզանդ/Buzand 5- 37:50 replied: “This is Garegin, lord of Rhshtunik. Hamazaspean ordered us to
Բուզանդ/Buzand 5- 37:54 his son into the presence of sparapet Manuel. Also, they seized
Բուզանդ/Buzand 5- 37:54 these acts and brought all of them to him
Բուզանդ/Buzand 5- 37:57 chased Varazdat outside the boundaries of the country of Armenia. He
Բուզանդ/Buzand 5- 37:57 the boundaries of the country of Armenia. He went to the
Բուզանդ/Buzand 5- 37:57 He went to the country of the Byzantines where he lived
Բուզանդ/Buzand 5- 37:58 The sparapet general of Armenia, Manuel, subdued the land
Բուզանդ/Buzand 5- 37:58 all the grandees and naxarars of Armenia. He was their guide
Բուզանդ/Buzand 5- 37:58 authority and giving the commands of the land in place of
Բուզանդ/Buzand 5- 37:58 of the land in place of the king
Բուզանդ/Buzand 5- 37:60 lived, he led the land of Armenia with great wisdom and
Բուզանդ/Buzand 5- 37:61 Of the two Arsacid lads, the
Բուզանդ/Buzand 5- 37:61 Zarmanduxt, in the great glory of the tiknutiwn
Բուզանդ/Buzand 5- 37:62 ran contrary to the orders of the Byzantine emperor, he reasoned
Բուզանդ/Buzand 5- 38:0 How Mushegh, the sparapet of Armenia, together with the entire
Բուզանդ/Buzand 5- 38:0 the first marzpan and governor of the land of Armenia from
Բուզանդ/Buzand 5- 38:0 and governor of the land of Armenia from the Iranian king
Բուզանդ/Buzand 5- 38:0 great gifts; and how, because of the duplicity of Meruzhan Arcruni
Բուզանդ/Buzand 5- 38:0 how, because of the duplicity of Meruzhan Arcruni, a rebellion broke
Բուզանդ/Buzand 5- 38:1 after this, Zarmanduxt, the tikin of Armenia, and sparapet Manuel sent
Բուզանդ/Buzand 5- 38:1 sent Garjoyl Maghxaz and many of the Armenian naxarars with him
Բուզանդ/Buzand 5- 38:1 with him to the king of Iran, bearing hrovartaks, presents and
Բուզանդ/Buzand 5- 38:1 to give him the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 38:2 him arrived at the court of the Iranian king. They gave
Բուզանդ/Buzand 5- 38:2 They gave him the hrovartaks of the tikin and the sparapet
Բուզանդ/Buzand 5- 38:2 the tikin and the sparapet of Armenia as well as the
Բուզանդ/Buzand 5- 38:2 as well as the messages of obedience which had been sent
Բուզանդ/Buzand 5- 38:4 king sent to the country of Armenia along with Garjoyl one
Բուզանդ/Buzand 5- 38:4 Armenia along with Garjoyl one of his wealthy naxarars, an Iranian
Բուզանդ/Buzand 5- 38:4 could go to the land of Armenia, help general Manuel and
Բուզանդ/Buzand 5- 38:5 a robe, and the emblem of kings to tikin Zarmanduxt and
Բուզանդ/Buzand 5- 38:6 silver gargmanak and the figure of an eagle held to the
Բուզանդ/Buzand 5- 38:6 ashxarawand clasp; an apizak brooch of honor for the chest, which
Բուզանդ/Buzand 5- 38:6 only kings have; a tent of red leather and on it
Բուզանդ/Buzand 5- 38:6 and on it the figure of an eagle; very great hangings
Բուզանդ/Buzand 5- 38:7 great authority over the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 38:8 Xorxorhuni came to the country of Armenia bringing along the Iranian
Բուզանդ/Buzand 5- 38:9 also had pargews for each of the nobles, tanuters, and grandees
Բուզանդ/Buzand 5- 38:9 the nobles, tanuters, and grandees of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 38:10 Zarmanduxt and the sparapet general of Armenia, Manuel, saw the exaltation
Բուզանդ/Buzand 5- 38:10 saw the exaltation and affection of the Iranian king, with great
Բուզանդ/Buzand 5- 38:11 They entrusted the land of Armenia to Suren and were
Բուզանդ/Buzand 5- 38:11 were obedient to the commands of the Iranian king. From the
Բուզանդ/Buzand 5- 38:11 Iranian king. From the land of Armenia, they set up taxes
Բուզանդ/Buzand 5- 38:11 up taxes for the king of Iran, giving presents and gifts
Բուզանդ/Buzand 5- 38:13 supported them, considering the king of Iran as their lord whom
Բուզանդ/Buzand 5- 38:13 lord whom they served. Ambassadors of the Iranian king were constantly
Բուզանդ/Buzand 5- 38:13 and going to the country of Armenia. They greatly displayed to
Բուզանդ/Buzand 5- 38:13 to the king the intimacy of the alliance which existed, and
Բուզանդ/Buzand 5- 38:13 and to Manuel, the general of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 38:14 very intimate with the king of Iran, beloved by him, and
Բուզանդ/Buzand 5- 38:15 Arcruni saw all the glory of seniority with which the Iranian
Բուզանդ/Buzand 5- 38:15 son, he became very jealous of Manuel’s glory, and sought some
Բուզանդ/Buzand 5- 38:15 glory, and sought some means of removing him from his favored
Բուզանդ/Buzand 5- 38:17 win him over through acts of subordination, to please him with
Բուզանդ/Buzand 5- 38:17 has come from the king of Iran to Suren with an
Բուզանդ/Buzand 5- 38:17 take you to the king of Iran. So be advised and
Բուզանդ/Buzand 5- 38:20 him as accurate, the general of Armenia organized a brigade and
Բուզանդ/Buzand 5- 38:21 unconcerned peace without a suspicion of duplicity, since in fact there
Բուզանդ/Buzand 5- 38:21 had said, suddenly the general of Armenia, Manuel, fell upon Suren’s
Բուզանդ/Buzand 5- 38:23 Manuel said to Suren: “Because of the affection of friendship, I
Բուզանդ/Buzand 5- 38:23 Suren: “Because of the affection of friendship, I am releasing you
Բուզանդ/Buzand 5- 38:24 aroused great hostility and aggrevation of the Iranian king
Բուզանդ/Buzand 5- 38:25 Then the general of Armenia, Manuel, and the entire
Բուզանդ/Buzand 5- 38:25 circulate around in the place of kings. They themselves were waging
Բուզանդ/Buzand 5- 38:25 waging war for the cultivation of the land of Armenia on
Բուզանդ/Buzand 5- 38:25 the cultivation of the land of Armenia on all sides against
Բուզանդ/Buzand 5- 38:25 did this all the days of his life. But Meruzhan went
Բուզանդ/Buzand 5- 38:25 Meruzhan went to the king of Iran and made accusation against
Բուզանդ/Buzand 5- 39:1 They came to the border of Armenia which is on the
Բուզանդ/Buzand 5- 40:1 Then a certain Varaz, general of the king of Iran, came
Բուզանդ/Buzand 5- 40:1 Varaz, general of the king of Iran, came to the country
Բուզանդ/Buzand 5- 40:1 Iran, came to the country of Armenia with [180000] troops to war
Բուզանդ/Buzand 5- 40:3 He took a huge amount of loot, the ornaments and weapons
Բուզանդ/Buzand 5- 40:3 loot, the ornaments and weapons of the troops, and returned in
Բուզանդ/Buzand 5- 41:0 was sent against the country of Armenia by the Iranian king
Բուզանդ/Buzand 5- 41:1 with [400000] troops against the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 41:2 arrived and took a part of the country of Armenia encamping
Բուզանդ/Buzand 5- 41:2 a part of the country of Armenia encamping on the Artandan
Բուզանդ/Buzand 5- 41:3 not spare a single one of them
Բուզանդ/Buzand 5- 42:0 Regarding the seven years of peace in Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 42:1 not dare enter the borders of Armenia. There was peace in
Բուզանդ/Buzand 5- 42:2 All the dispersed people of the country assembled near general
Բուզանդ/Buzand 5- 42:3 surviving lads from the tun of Siwnik who had survived the
Բուզանդ/Buzand 5- 42:5 was the comrade-in-arms of Manuel all the days of
Բուզանդ/Buzand 5- 42:5 of Manuel all the days of his life
Բուզանդ/Buzand 5- 42:7 All the days of his life the entire country
Բուզանդ/Buzand 5- 42:7 his life the entire country of Armenia was at peace under
Բուզանդ/Buzand 5- 42:7 making merry those seven years of Manuel’s lordship - until the division
Բուզանդ/Buzand 5- 42:7 Manuel’s lordship - until the division of the country of Armenia and
Բուզանդ/Buzand 5- 42:7 the division of the country of Armenia and the destruction of
Բուզանդ/Buzand 5- 42:7 of Armenia and the destruction of the kingdom
Բուզանդ/Buzand 5- 43:1 Already in the days of king Arshak, Meruzhan Arcruni had
Բուզանդ/Buzand 5- 43:1 had rebelled from the king of Armenia, had voluntarily extended his
Բուզանդ/Buzand 5- 43:1 his hand to the king of Iran, accepted the Mazdean faith
Բուզանդ/Buzand 5- 43:1 great evils upon the country of Armenia. Meruzhan was still with
Բուզանդ/Buzand 5- 43:1 was still with the king of Iran
Բուզանդ/Buzand 5- 43:2 Meruzhan greatly provoked the king of Iran, taking many troops from
Բուզանդ/Buzand 5- 43:2 and coming to the country of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 43:4 Meruzhan with the entire multitude of the Iranian troops reached the
Բուզանդ/Buzand 5- 43:4 Iranian troops reached the country of Armenia. He left a banak
Բուզանդ/Buzand 5- 43:4 with his own personal brigade of assembled bandits he separated from
Բուզանդ/Buzand 5- 43:6 he spoke to the generals of the Aryan brigade as follows
Բուզանդ/Buzand 5- 43:7 brigade, came to the country of Kog district. He stopped somewhere
Բուզանդ/Buzand 5- 43:8 Bagrewand district, in the awan of Baguan, close to the ruins
Բուզանդ/Buzand 5- 43:8 Baguan, close to the ruins of the city of Zarehawand
Բուզանդ/Buzand 5- 43:8 the ruins of the city of Zarehawand
Բուզանդ/Buzand 5- 43:9 Manuel’s banak and the herd of horses of the banak which
Բուզանդ/Buzand 5- 43:9 and the herd of horses of the banak which were at
Բուզանդ/Buzand 5- 43:10 Meruzhan thought to get hold of the banak herd because it
Բուզանդ/Buzand 5- 43:17 ahead to find some way of seizing the herd
Բուզանդ/Buzand 5- 43:18 that according to the preparedness of the Armenian brigade, the sparapet
Բուզանդ/Buzand 5- 43:20 All the troops of the Armenian brigade organized and
Բուզանդ/Buzand 5- 43:20 went before the blessed bones of John the Baptist, whose chapel
Բուզանդ/Buzand 5- 43:20 to call upon the aid of the righteous judge, to assist
Բուզանդ/Buzand 5- 43:23 small boy. In the fashion of children, in accordance with the
Բուզանդ/Buzand 5- 43:23 with the religion and rule of Armenia, the youth Artawazd’s head
Բուզանդ/Buzand 5- 43:24 to go into battle because of his youthful age
Բուզանդ/Buzand 5- 43:26 banners fluttering free, coming out of the western side of Gewgh
Բուզանդ/Buzand 5- 43:26 out of the western side of Gewgh awan. Meruzhan came before
Բուզանդ/Buzand 5- 43:31 us? I recognize a sign of him from the many times
Բուզանդ/Buzand 5- 43:31 the horse but fly free of the horse
Բուզանդ/Buzand 5- 43:32 we can discover the sorcerer of the lots
Բուզանդ/Buzand 5- 43:33 Both of them put their minds to
Բուզանդ/Buzand 5- 43:34 others to be killed because of you? We have spotted you
Բուզանդ/Buzand 5- 43:36 with the spears since both of them were huge men both
Բուզանդ/Buzand 5- 43:36 comrade-in-arms, Babik, lord of the district of Siwnik, arrived
Բուզանդ/Buzand 5- 43:36 Babik, lord of the district of Siwnik, arrived and pinned Meruzhan
Բուզանդ/Buzand 5- 43:38 other on, went in pursuit of the Meruzhanean brigade. They struck
Բուզանդ/Buzand 5- 43:39 he halted by the banks of the Euphrates river. He struck
Բուզանդ/Buzand 5- 43:39 and killed a countless multitude of armed men from the Meruzhanean
Բուզանդ/Buzand 5- 43:40 When one of Meruzhan’s emblem-bearers saw Artawazd
Բուզանդ/Buzand 5- 43:42 fugitives. Artawazd the youth, son of Vache, put to the sword
Բուզանդ/Buzand 5- 43:42 put to the sword more of Meruzhan’s troops than all of
Բուզանդ/Buzand 5- 43:42 of Meruzhan’s troops than all of them. And Artawazd returned with
Բուզանդ/Buzand 5- 43:43 great loss, for the horse of Manuel’s second, Vache, fell and
Բուզանդ/Buzand 5- 43:44 also killed as a result of his horse, for both of
Բուզանդ/Buzand 5- 43:44 of his horse, for both of them had mounted untrained horses
Բուզանդ/Buzand 5- 43:46 When the women of Manuel’s banak saw Meruzhan’s head
Բուզանդ/Buzand 5- 43:46 thought it was the head of Vahan’s son Samuel because Meruzhan
Բուզանդ/Buzand 5- 43:48 to the banak the bodies of Vache, Artawazd’s father, and of
Բուզանդ/Buzand 5- 43:48 of Vache, Artawazd’s father, and of Garjoyl Maxaz Xorhxorhuni for whom
Բուզանդ/Buzand 5- 43:49 Then they brought the body of the man who had been
Բուզանդ/Buzand 5- 43:50 themselves fled to the country of Iran. There was much peace
Բուզանդ/Buzand 5- 43:50 much peace in the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 5- 44:1 Manuel went to the district of Karin taking along the Arsacid
Բուզանդ/Buzand 5- 44:1 banak with the grandee nobility of naxarars, and all the tanuters
Բուզանդ/Buzand 5- 44:3 marrying him to the daughter of the Bagratid aspet from the
Բուզանդ/Buzand 5- 44:3 district. The Bagratids were coronants of the kings of the azg
Բուզանդ/Buzand 5- 44:3 were coronants of the kings of the azg of the Arsacid
Բուզանդ/Buzand 5- 44:3 the kings of the azg of the Arsacid kingdom, from the
Բուզանդ/Buzand 5- 44:3 the beginning. The entire country of Armenia celebrated the wedding in
Բուզանդ/Buzand 5- 44:4 once again all the people of the country of Armenia gathered
Բուզանդ/Buzand 5- 44:4 the people of the country of Armenia gathered and enthroned the
Բուզանդ/Buzand 5- 44:4 the youth Arshak as king of the country of Armenia and
Բուզանդ/Buzand 5- 44:4 as king of the country of Armenia and Vagharshak as his
Բուզանդ/Buzand 5- 44:5 At this, the entire country of Armenia rejoiced yet more
Բուզանդ/Buzand 5- 44:6 this Manuel, the sparapet general of Armenia, became sick with a
Բուզանդ/Buzand 5- 44:6 an obedient and loyal subject of king Arshak
Բուզանդ/Buzand 5- 44:7 in warfare for the land of Armenia just as your brave
Բուզանդ/Buzand 5- 44:10 Stand clear of duplicity, abomination and evil, and
Բուզանդ/Buzand 5- 44:10 for the natural Arsacid lords of the land
Բուզանդ/Buzand 5- 44:11 Byzantine emperor entrusting the land of Armenia and king Arshak to
Բուզանդ/Buzand 5- 44:12 all the awags and naxarars of Armenia, men and women, generally
Բուզանդ/Buzand 5- 44:12 prominent people. In the presence of all of them Manuel exposed
Բուզանդ/Buzand 5- 44:12 In the presence of all of them Manuel exposed all his
Բուզանդ/Buzand 5- 44:12 an area - even the size of a dram - which had not
Բուզանդ/Buzand 5- 44:12 which he displayed to all of them
Բուզանդ/Buzand 5- 44:13 on battle and bore all of my wounds with great bravery
Բուզանդ/Buzand 5- 44:14 the churches nor the covenant of God be trampled underfoot
Բուզանդ/Buzand 5- 44:15 the Arsacids, the native lords of the land, for our women
Բուզանդ/Buzand 5- 44:15 pious people, for the brotherhood of comrades and intimate friends. Though
Բուզանդ/Buzand 5- 44:16 same vein in the presence of king Arshak and everyone. He
Բուզանդ/Buzand 5- 44:17 second life, and the coming of Christ should not weep
Բուզանդ/Buzand 5- 44:18 have lived with the expectation of piety. Do not stray from
Բուզանդ/Buzand 5- 44:19 to do this. Every hour of his life he himself behaved
Բուզանդ/Buzand 5- 44:20 this practise in the country of Armenia, and no one dared
Բուզանդ/Buzand 5- 44:24 he distributed an incalculable amount of treasure to the poor and
Բուզանդ/Buzand 5- 44:24 needy. He gave many parts of his belongings to the Church
Բուզանդ/Buzand 5- 44:25 contrary, everyone in the country of Armenia, azats and shinakans alike
Բուզանդ/Buzand 5- 44:26 Manuel as a father because of his goodness, humanity, mildness, tranquility
Բուզանդ/Buzand 6- 1:0 How the land of Armenia was divided in two
Բուզանդ/Buzand 6- 1:0 by Arshak at the order of the Byzantine emperor, and half
Բուզանդ/Buzand 6- 1:0 by Xosrov at the order of the Iranian king. And how
Բուզանդ/Buzand 6- 1:0 And how, after the land of Armenia was divided into two
Բուզանդ/Buzand 6- 1:1 After the death of Manuel, Armenia’s general, no one
Բուզանդ/Buzand 6- 1:1 able to establish the reign of Arshak over the land. Rather
Բուզանդ/Buzand 6- 1:1 over the land. Rather, many of the Armenian naxarars went in
Բուզանդ/Buzand 6- 1:1 a body to the king of Iran to whom they betrayed
Բուզանդ/Buzand 6- 1:1 whom they betrayed the land of Armenia. They requested from him
Բուզանդ/Buzand 6- 1:2 him he would get hold of the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 6- 1:2 get hold of the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 6- 1:3 They arrived in the land of Armenia
Բուզանդ/Buzand 6- 1:4 Byzantines supported Arshak as king of Armenia, while the Iranian king
Բուզանդ/Buzand 6- 1:5 Then the troops of the Byzantine emperor came to
Բուզանդ/Buzand 6- 1:5 Arshak was in the vicinity of Ekegheats district, while the Iranian
Բուզանդ/Buzand 6- 1:6 Emissaries and messengers of the two kings, Byzantine and
Բուզանդ/Buzand 6- 1:7 first to divide the land of Armenia into two parts, between
Բուզանդ/Buzand 6- 1:11 and only a small part of the lands remained to the
Բուզանդ/Buzand 6- 1:12 established borders peaceably, while each of them was obedient to his
Բուզանդ/Buzand 6- 1:13 been cut away from both of them and the greatness of
Բուզանդ/Buzand 6- 1:13 of them and the greatness of the Armenian kingdom waned then
Բուզանդ/Buzand 6- 2:0 that period in the portion of the country of the Armenians
Բուզանդ/Buzand 6- 2:0 the portion of the country of the Armenians ruled by Xosrov
Բուզանդ/Buzand 6- 2:0 Xosrov; first, about the behavior of Zawen
Բուզանդ/Buzand 6- 2:1 Zawen was a descendant of the celebrated bishop Aghbianos from
Բուզանդ/Buzand 6- 2:2 The innovation of his time was that he
Բուզանդ/Buzand 6- 2:3 They had forsaken the religion of the Apostolic churches and began
Բուզանդ/Buzand 6- 2:4 were indiscriminately wearing the skins of animals, which was not becoming
Բուզանդ/Buzand 6- 2:6 Zawen passed all the days of his life in gluttony and
Բուզանդ/Buzand 6- 3:0 Regarding Shahak of Korchek who became head of
Բուզանդ/Buzand 6- 3:0 of Korchek who became head of the bishops after Zawen
Բուզանդ/Buzand 6- 3:1 death Shahak Korchek became head of the bishops for two years
Բուզանդ/Buzand 6- 4:0 Regarding Aspurak of Manazkert, who became head of
Բուզանդ/Buzand 6- 4:0 of Manazkert, who became head of the bishops after Shahak
Բուզանդ/Buzand 6- 4:1 After the death of bishop Shahak, a certain Aspurak
Բուզանդ/Buzand 6- 4:1 a certain Aspurak, a descendant of bishop Aghbianos, became head of
Բուզանդ/Buzand 6- 4:1 of bishop Aghbianos, became head of the bishops. He was Christ
Բուզանդ/Buzand 6- 4:2 But he followed the arrangements of Zawen concerning religious clothing
Բուզանդ/Buzand 6- 5:1 Pawstos who, in the time of the archbishop Nerses, had been
Բուզանդ/Buzand 6- 5:3 to say nothing of all the bishops from the
Բուզանդ/Buzand 6- 5:3 under him. These two were of those twelve bishops
Բուզանդ/Buzand 6- 5:4 They were in charge of the believing poor. In Nerses’
Բուզանդ/Buzand 6- 5:4 still alive during the years of the two divided kings Xosrov
Բուզանդ/Buzand 6- 6:0 Concerning Arhostom, brother of bishop Pawstos
Բուզանդ/Buzand 6- 6:1 brother, a marvelous, religious cenobite of the mountain retreats
Բուզանդ/Buzand 6- 6:2 Both of them were of Roman (Greek
Բուզանդ/Buzand 6- 6:2 Both of them were of Roman (Greek) nationality. All the
Բուզանդ/Buzand 6- 6:2 Greek) nationality. All the days of his life this man wandered
Բուզանդ/Buzand 6- 6:3 Holy Spirit. Until the day of his repose, he wandered the
Բուզանդ/Buzand 6- 6:4 it at the bun village of the patriarch Nerses, at a
Բուզանդ/Buzand 6- 7:0 About Artit, bishop of Basen
Բուզանդ/Buzand 6- 7:1 prominent bishops, was Artit, bishop of Basen, who was a venerable
Բուզանդ/Buzand 6- 7:2 and righteousness, as though worthy of the Holy Spirit. He travelled
Բուզանդ/Buzand 6- 7:3 Artit had been a student of the great Daniel who lived
Բուզանդ/Buzand 6- 7:3 who lived in the years of king Tiran. He was still
Բուզանդ/Buzand 6- 7:3 still alive during the years of Xosrov and Arshak, the two
Բուզանդ/Buzand 6- 7:3 and Arshak, the two kings of Armenia
Բուզանդ/Buzand 6- 8:1 also a bishop Yohan, son of the former patriarch Parhen - if
Բուզանդ/Buzand 6- 8:2 as a faster and wearer of sack-cloth, never wearing shoes
Բուզանդ/Buzand 6- 8:6 was waiting, Yohan grabbed hold of the horse’s bridle, saying: “Get
Բուզանդ/Buzand 6- 8:11 such things. I am unworthy of such an office
Բուզանդ/Buzand 6- 8:14 village and be the priest of the village whence you come
Բուզանդ/Buzand 6- 8:16 Yohan seized hold of the horse and note: “This
Բուզանդ/Buzand 6- 8:17 Finally, Yohan forcibly got hold of the horse and sent the
Բուզանդ/Buzand 6- 8:18 All of this happened because of a
Բուզանդ/Buzand 6- 8:18 All of this happened because of a horse
Բուզանդ/Buzand 6- 8:19 tun and entered the midst of his family
Բուզանդ/Buzand 6- 8:25 I was in a state of shock and did not recall
Բուզանդ/Buzand 6- 8:29 to him: “Bring a pitcher of water
Բուզանդ/Buzand 6- 8:31 Thus, he quickly got rid of him
Բուզանդ/Buzand 6- 9:5 appeared on all the limbs of his body
Բուզանդ/Buzand 6- 9:8 curse anyone, to say nothing of a bishop
Բուզանդ/Buzand 6- 9:9 bishop and this happened because of you.’
Բուզանդ/Buzand 6- 9:11 body. He was immediately cured of the disease
Բուզանդ/Buzand 6- 10:1 he went to the kings of Armenia, would entertain them by
Բուզանդ/Buzand 6- 10:2 on all fours in front of the kings and imitate a
Բուզանդ/Buzand 6- 10:4 them.” But the kings, instead of giving their sins, would put
Բուզանդ/Buzand 6- 10:5 camel, and all the days of his life he did such
Բուզանդ/Buzand 6- 10:5 did such unworthy deeds because of his greed and avarice
Բուզանդ/Buzand 6- 11:1 There was a bishop of Tayk named Kirakos, called Shahap
Բուզանդ/Buzand 6- 12:0 Concerning Zortuaz, bishop of the district of Vanand
Բուզանդ/Buzand 6- 12:0 Zortuaz, bishop of the district of Vanand
Բուզանդ/Buzand 6- 12:1 There was Zortuaz, bishop of the district of Vanand, a
Բուզանդ/Buzand 6- 12:1 Zortuaz, bishop of the district of Vanand, a blessed, modest man
Բուզանդ/Buzand 6- 12:1 a blessed, modest man worthy of God who drank of the
Բուզանդ/Buzand 6- 12:1 worthy of God who drank of the Holy Spirit. He worked
Բուզանդ/Buzand 6- 13:0 About Tirik and Movses, bishops of the district of Basen
Բուզանդ/Buzand 6- 13:0 Movses, bishops of the district of Basen
Բուզանդ/Buzand 6- 13:1 There were two bishops of the district of Basen, Movses
Բուզանդ/Buzand 6- 13:1 two bishops of the district of Basen, Movses and Tirik. They
Բուզանդ/Buzand 6- 13:1 Tirik. They were good men of angelic religion, blessed, believing, and
Բուզանդ/Buzand 6- 13:1 religion, blessed, believing, and worthy of the clerical calling
Բուզանդ/Buzand 6- 13:2 Each of them led his people on
Բուզանդ/Buzand 6- 13:2 his people on the path of God all the days of
Բուզանդ/Buzand 6- 13:2 of God all the days of his life
Բուզանդ/Buzand 6- 14:0 About the bishop of Arsharunik
Բուզանդ/Buzand 6- 14:1 bishop Aharon, in the midst of the land of Armenia. He
Բուզանդ/Buzand 6- 14:1 the midst of the land of Armenia. He was a prominent
Բուզանդ/Buzand 6- 15:0 Concerning Aspurak, chief of the bishops
Բուզանդ/Buzand 6- 15:1 The chief of the Armenian bishops was Aspurak
Բուզանդ/Buzand 6- 15:4 Nonetheless, all the days of his life he was mild
Բուզանդ/Buzand 6- 16:0 in that period was head of the Armenian monks, cenobites, and
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 Gind was from the district of Taron and had been a
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 and had been a student of the great Daniel. After Daniel
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 Daniel, Gind became the head of the monastics, the vardapet of
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 of the monastics, the vardapet of cenobites and those leading solitary
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 those leading solitary lives, supervisor of the monks and teacher of
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 of the monks and teacher of all those dwelling in retreats
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 retreats. He was the overseer of everyone who, for the love
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 everyone who, for the love of God, had resigned from the
Բուզանդ/Buzand 6- 16:1 and thirst, for the love of God
Բուզանդ/Buzand 6- 16:2 such things all the days of their lives. For, as was
Բուզանդ/Buzand 6- 16:2 deserve them. Resembling a flock of birds, they dwelled in the
Բուզանդ/Buzand 6- 16:2 they dwelled in the crevices of rocks and in caves, having
Բուզանդ/Buzand 6- 16:3 for everyone in the country of Armenia called him vardapet
Բուզանդ/Buzand 6- 16:4 There were, however, other students of these clerics who resembled their
Բուզանդ/Buzand 6- 16:4 he had entered the ranks of the aforementioned vardapets of the
Բուզանդ/Buzand 6- 16:4 ranks of the aforementioned vardapets of the retreats
Բուզանդ/Buzand 6- 16:5 he had many other students of angelic faith whose deeds no
Բուզանդ/Buzand 6- 16:6 Saint Gind was full of the Spirit of God. Those
Բուզանդ/Buzand 6- 16:6 was full of the Spirit of God. Those with him, resembling
Բուզանդ/Buzand 6- 16:6 and healings in the name of Lord Jesus Christ
Բուզանդ/Buzand 6- 16:7 many people to a knowledge of Life and to the road
Բուզանդ/Buzand 6- 16:7 Life and to the road of Truth
Բուզանդ/Buzand 6- 16:9 and lived where the sources of the Euphrates river flow forth
Բուզանդ/Buzand 6- 16:11 around other districts, by order of their chief, Gind
Բուզանդ/Buzand 6- 16:12 Trdat lived in the district of Taron, where he built his
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:1 O the extinction of the Arsacid line the race
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:1 the Arsacid line the race of Sasan the Persian ruled over
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:1 their empire by the religion of the magi, and frequently fought
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:1 religion; beginning from the years of King Arshak, son of Tiran
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:1 years of King Arshak, son of Tiran, they waged war up
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:1 up to the sixth year of Artashes, king of Armenia, the
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:1 sixth year of Artashes, king of Armenia, the son of Vramshapuh
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:1 king of Armenia, the son of Vramshapuh
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:2 when they had deprived him of his kingdom, rule passed to
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:2 was completely under the control of the princes in time of
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:2 of the princes in time of war
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:3 in Armenia from the beginning of the rule of Shapuh, king
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:3 the beginning of the rule of Shapuh, king of kings, up
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:3 the rule of Shapuh, king of kings, up to the second
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:3 up to the second year of Yazkert, king of kings, son
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:3 second year of Yazkert, king of kings, son of Vram. But
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:3 Yazkert, king of kings, son of Vram. But him Satan made
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:4 winds to the four corners of the earth; he made those
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:5 Since confusion and the shedding of blood were dear to him
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:5 shall I loose my multitude of arrows
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:6 beast he attacked the land of the Greeks. He struck as
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:6 as far as the city of Nisibis and ruined in his
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:6 and terrified all the troops of the land
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:7 Anatolius, who was the commander of the East, with many treasures
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:8 had fled from Persia because of their Christianity and who were
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:9 returned to his own city of Ctesiphon
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:11 away from the holy covenant of the Christianssome by threats
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:13 furnace to consume the community of the holy church
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:14 tomb; on them the ray of Christ’s pure light shone not
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:16 they strike, they are unaware of doing so; and when no
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:17 go about and eat half of himself
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:19 have drawn your spirit out of you, brought your soul to
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:20 fact wish that the desire of your impiety be hidden? But
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:21 success. They have no need of human honor; but if you
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:21 your empire, then the land of the Greeks will also obediently
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:22 king, immediately fulfill one counsel of ours. Raise an army and
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:22 force; march to the land of the Kushans; assemble all nations
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:23 distant foreign land the plans of your desire will be fulfilled
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:23 will rule over the land of the Kushans, and the Greeks
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:24 condition you exterminate the sect of the Christians
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:25 to the magnates, who were of the same mind. He wrote
Եղիշէ/Yeghishe 1- 1:25 many messengers to every region of his empire
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:26 And this is a copy of the edict
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:27 To all the nations of my empire, to Aryans and
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:27 non-Aryans, may the greeting of our benevolence be multiplied for
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:27 are well by the help of the gods
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:28 we marched into the land of the Greeks, and without warfare
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:30 to march to the land of the East, to subject the
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:30 East, to subject the empire of the Kushans to us with
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:30 to us with the help of the gods. When you see
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:30 meet me in the land of Apar
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:31 the edict reached the lands of the Armenians, Georgians, Albanians, Lpink
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:32 A force of nobility and lesser nobility was
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:32 and Albania, and the land of the Lpink, and still others
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:32 others from all the districts of the south near the borders
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:32 the south near the borders of Tachkastan, the Roman Empire, Korduk
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:33 Innocently unaware of the king’s duplicity, they marched
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:35 lands, not as in expectation of life, but as if they
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:35 were to pay the debt of death, commending their souls and
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:36 when they saw the power of the Greeks broken before him
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:37 obedient to the holy testaments of God, they continually recalled the
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:37 they continually recalled the commands of Paul: “Servants, be obedient to
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:37 not men. For the recompense of your just labors comes from
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:39 rejoiced as if the desires of his thoughts had been accomplished
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:39 them just as the ministers of his impiety had advised
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:40 armed soldiers and the multitude of the force of the barbarians
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:40 the multitude of the force of the barbarians who had loyally
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:40 even more happy in front of the magnates and all the
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:40 magnates and all the host of his army
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:41 Outwardly he hid the desires of his mind, and unwillingly bestowed
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:42 marched immediately against the kingdom of the Huns, whom they call
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:44 beginning from the fourth year of his reign up to the
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 ceased to cross the Pass of the Chor, and that in
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 he had put the king of the Huns into even greater
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 since he had ruined most of his provinces and had prevailed
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 throughout all the fire-temples of his land, he increased the
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 land, he increased the sacrifices of fire with white bulls and
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 impure cult. He honored many of the magi and the greatest
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:45 the magi and the greatest of the chief-magi with crowns
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:46 all the goods and possessions of the Christians in Persia should
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 arrogance he exceeded the nature of man, not merely in the
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 not merely in the matter of physical warfare, but he began
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 but he began to think of himself as one superior to
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 one superior to the nature of his ancestral rank. Therefore, he
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:47 placed himself in the rank of the immortals
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:48 grew furious at the name of Christ, when he heard that
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:49 in the same designs, one of the youngest of the Armenian
Եղիշէ/Yeghishe 1- 2:49 designs, one of the youngest of the Armenian princes debated with
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:51 prolonged and you will hear of his resurrection, his appearance to
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:51 sitting at the right hand of the Father, the promise of
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:51 of the Father, the promise of his Second Coming when he
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:51 will effect the miraculous resurrection of all, and the summary compensation
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:51 all, and the summary compensation of his just judgment
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:53 The soldier of Christ replied and note: “If
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:54 blazed up like the fire of the furnace in Babylon, until
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:55 poured out all the fury of his ire on that blessed
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:56 for two years, and deprived of his princely rank, he received
Եղիշէ/Yeghishe 1- 3:56 princely rank, he received sentence of death
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:0 CHAPTER TWO - The Course of Events Brought About by the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:0 Brought About by the Prince of the East
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:2 As someone said of old: “Death not understood is
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:4 enter man’s mind from lack of knowledge
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:5 A blind man is deprived of the rays of the sun
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:5 is deprived of the rays of the sun, and an ignorant
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:5 an ignorant man is deprived of a perfect life
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:7 the body, so is sight of the mind greater than that
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:7 the mind greater than that of the body
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:11 The soul is the life of the whole body, but the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:12 whom he was the cause of destruction
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:14 delay in describing the course of events which was brought about
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:14 churchnot with the intention of denouncing, but neither being silent
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:14 in giving a truthful account of events
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:15 saw and heard the sound of the arrogant voice. Like the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:15 and convulsed the whole host of his army
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:16 He made a review of all doctrines, and compared magism
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:16 divination and all the doctrines of the empire
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:20 prepared themselves for the trial of his hidden stratagems
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:22 signs and miracles, for many of the heathen army who were
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:23 revealed and that the flames of the fire which he had
Եղիշէ/Yeghishe 2- 1:23 become known to the fearers of God before anyone had blown
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:26 especially strove against the land of Armenia. For he saw that
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:26 in their piety, especially those of the Armenian nobility, and they
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:26 sincerely observed the holy preaching of the apostles and prophets
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:27 He deceived some of them with gold and silver
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:28 said, you accept the religion of magism and sincerely convert your
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:28 error to the splendid truth of the religion of our gods
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:28 splendid truth of the religion of our gods, I shall make
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:28 shall make you the equal of my beloved nobles in grandeur
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:29 with them on the pretext of love, but hypocritically so that
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:29 according to the former advice of his counselors
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:30 beginning from the fourth year of his reign up to the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:31 spreading throughout all the regions of the distant road through which
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:32 only cleave to the worship of the sun, offering sacrifices and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:32 let them fulfill the religion of magism and be negligent in
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:34 Then at the beginning of the twelfth year of his
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:34 beginning of the twelfth year of his reign, he gathered a
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:34 multitude and attacked the land of the Tetals
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:35 When the king of the Kushans saw this, unable
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:35 he retreated to the regions of the impregnable desert and lived
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:38 remove all the erroneous teachings of men and bring them to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:41 within the Pass the host of cavalry of the Armenians, Georgians
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:41 Pass the host of cavalry of the Armenians, Georgians, Albanians, and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:41 the Armenians, Georgians, Albanians, and of all who believed in the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:41 believed in the holy Gospel of Christ
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:42 The garrison of the Pass was given strict
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:43 on them and by means of severe tortures and various torments
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:43 and various torments maltreated many of them and pressed them to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:45 And the noise of their complaint increased until the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:45 own eyes saw their denunciation of their treatment, but he immediately
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:45 have accomplished all the intent of my orders
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:48 he did by the advice of Satan
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:49 custom, and he summoned many of the Christian soldiers
Եղիշէ/Yeghishe 2- 2:50 the table to each one of them; he conversed with them
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:52 leaving the royal chamber, some of them were arrested, their hands
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:52 behind them, and the cords of their trousers sealed and carefully
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:54 Some of them were exiled, deprived of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:54 of them were exiled, deprived of their noble rank, and humiliated
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:56 and base in the eyes of all
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:57 But they, for love of Christ, bore all these fortunes
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:57 very joyfully for the sake of the great hope which is
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:58 were strengthened in the love of Christ. Especially because many of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:58 of Christ. Especially because many of them had studied the Holy
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:58 companions; and like a tower of light they practiced their worship
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:59 Therefore, many of the heathen, to whom their
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:59 encouraged them and spoke words of consolation to the effect that
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:60 However, although in their love of Christ they were very happy
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:61 tyrant who exceeded the traditions of heathens in the shedding of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:61 of heathens in the shedding of blood and did not at
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:62 condition, since there were some of the princes who had nourished
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:64 He sent one of his trusted servants, called Denshapuh
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:64 greetings, and made a census of the whole land of Armenia
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:64 census of the whole land of Armenia with soothing hypocrisy as
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:64 as if for the alleviation of taxes and the lightening of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:64 of taxes and the lightening of the burden of the cavalry
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:64 the lightening of the burden of the cavalry
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:66 First: he cast the freedom of the church into slavery
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:70 all this in the hope of breaking their unity, scattering the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:70 their unity, scattering the clergy of the church, driving away the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:70 unwillingly turn to the religion of the magi
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:71 fifth. The governor (hazarapet) A of the country had been regarded
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:71 and overseer by the Christians of the land, but he incited
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:71 accusations against him, deprived him of office, and in his place
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:71 a chief-magus as judge of the land, so that they
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:71 they might corrupt the glory of the church
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:72 opposed him despite the severity of the taxes
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:73 bishops and priests, not merely of inhabited lands but also of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:73 of inhabited lands but also of desolate areas
Եղիշէ/Yeghishe 2- 3:74 indeed could describe the severity of dues and taxes, excises and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:77 And this is a copy of the letter
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:78 Mihrnerseh, Great Vizir of Iran and non-Iran, many
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:79 and deceived by the demons of Haraman
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:91 bitter wars, are the creations of the evil side; but success
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:91 glory and honors and health of body, beauty of face, eloquence
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:91 and health of body, beauty of face, eloquence and longevitythese
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:91 been mixed with a creation of the evil one’s
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:93 say: ’God is jealous. Because of the eating of a single
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:93 jealous. Because of the eating of a single fig from the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:94 and deceived by the demons of Haraman
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:95 they say, ’and was born of some woman called Mary, whose
Եղիշէ/Yeghishe 2- 4:98 folly and have been deprived of our perfect religion, they have
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:102 success; they mock the name of fortune and greatly scorn glory
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:102 scorn glory. They love simplicity of clothing, and honor the dishonorable
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:102 life. They dishonor the births of men and praise childlessness
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:103 approach their wives, the end of the world would soon arrive
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:107 let alone God, the Creator of all creatures. This is shameful
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:109 The names of the bishops who gathered in
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:109 who gathered in the province of Ayrarat and composed a reply
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:110 Joseph, bishop of Ayrarat
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:111 Sahak, bishop of Tarawn
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:112 Melet, bishop of Manazkert
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:113 Eznik, bishop of Bagrevand
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:114 Surmak, bishop of Bznunik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:115 Tachat, bishop of Tayk
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:116 Tatik, bishop of Basean
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:117 Kasu, bishop of Turuberan
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:118 Eremia, bishop of Mardastan
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:119 Eulal, bishop of Mardoyali
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:120 Anania, bishop of Siunik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:121 Mushe, bishop of Artsrunik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:122 Sahak, bishop of Reshtunik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:123 Basil, bishop of Mokk
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:124 Gad, bishop of Vanand
Եղիշէ/Yeghishe 2- 5:125 Elisha, bishop of Amatunik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:126 Elbayr, bishop of Andzavatsik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:127 Eremia, bishop of Apahunik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:128 places, and the holy clergy of the church, with one accord
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:128 gathered in the capital city of Artashat, in concert with the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:128 princes and all the people of the land, and wrote an
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:129 to Mihrnerseh, the great hazarapet of the Aryans and non-Aryans
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:129 and all the great army of the Aryans
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:130 retained the divinely-instituted custom of praying for the life of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:130 of praying for the life of the king and ceaselessly requesting
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:131 in an earlier time one of the chief-magi, who was
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:131 the loving God, the Creator of heaven and earth, and he
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:133 our words, in many places of your own country his book
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:134 it preached in some corner of the land, but it is
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:136 from comparison with the depravity of others, but from heaven above
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:137 did not receive the beginning of his existence from anyone, but
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:137 but also to the thoughts of men and angels
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:138 he subject to the vision of the eye; he is not
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:138 is comprehensible to minds worthy of him, though he is not
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:139 His name is Creator of heaven and earth. But as
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:140 wished he made a beginning of existence for his creatures, not
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:142 had created, he was aware of the uncreated beings, not as
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:142 confused jumble, but the forms of each of their parts were
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:142 but the forms of each of their parts were arranged and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:142 and ordered before him, both of men and of angels, and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:142 him, both of men and of angels, and the forms of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:142 of angels, and the forms of whatever was going to be
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:144 a book containing the laws of peace and salvation, so that
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:144 know the one God, Creator of things visible and invisiblenot
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:147 and especially in the sons of a single father: there is
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:149 for your saying that because of a single fig God created
Եղիշէ/Yeghishe 2- 6:149 God created death, a piece of parchment is even less significant
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:151 he therein revealed the mercy of his natural love
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:152 the command received the punishment of death
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:155 for a while the arrogance of your authority and enter into
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:155 was said about the birth of our Lord from the Holy
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:155 more important than the creation of the world from nothing, and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:158 corruption; but the latter fell of his own will and was
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:159 not from the foreign power of some evil being that he
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:161 But it destroyed the creatures of the good God
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:167 to each other. The Creator of these opposites is one, and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:167 crushes and softens the heat of fire by the chill of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:167 of fire by the chill of air, and the cold solidity
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:167 air, and the cold solidity of the air by the warmth
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:167 the air by the warmth of fireso too he grinds
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:167 kneads it with the moisture of water, while the natural tendency
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:167 water, while the natural tendency of water to flow downwards he
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:167 hardens by the binding effect of earth
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:168 were joined together, perhaps one of the less intelligent might suppose
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:168 men, noticing the mutual hostility of the corruptible elements, might understand
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:168 not twothe same Creator of the former elements, by whom
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:169 their material tasks; the four of them look to the will
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:169 them look to the will of their attentive Creator. They are
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:170 easily comprehensible in the ears of all
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:172 The nature of water is separate, yet it
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:172 it also exists in mixtures of the other three parts, more
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:174 a view to the nature of all living things and the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:174 living things and the prolongation of the stability of the whole
Եղիշէ/Yeghishe 2- 7:174 the prolongation of the stability of the whole world
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:176 As for what one of your very learned men said
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:176 offspring and is a partner of the seven noble gods
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 in fables but are pupils of the great prophet Moses. With
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 own immaterial essence as Creator of these elements from nothing. And
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:177 heavenly beings were the works of his hands
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:178 The inhabitants of heaven are angels, and the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:178 are angels, and the inhabitants of earth men. Man, and angel
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:179 they are immortal and sons of God
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:180 receive disgrace and be deprived of each one’s honor, so that
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:182 If I become a pupil of your lack of learning, the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:182 a pupil of your lack of learning, the two of us
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:182 lack of learning, the two of us would go to irretrievable
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:182 to me the very voice of God: “A servant, he says
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:182 does not know the will of his lord and does something
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:182 lord and does something worthy of the bastinado is beaten, but
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:182 whereas he who is informed of the king’s will and transgresses
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:185 One of the hosts of immortal angels
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:185 One of the hosts of immortal angels left heaven in
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:185 upwards so that by eating of the fruit of the tree
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:185 by eating of the fruit of the treewhich he had
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:186 deceit, and lost the glory of immortality that he possessed; nor
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:186 did he gain the dream of his hope
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:187 Therefore, expelled from the place of life, he was cast into
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:187 counselorno longer by eating of the forbidden tree but by
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:187 stomachs, and neglecting the Creator of all
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:190 judges they pay the penalty of deathnot that the judges
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:190 deathnot that the judges of a good God are beneficent
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:190 God are beneficent and those of an evil one malevolent; for
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:191 not two; but from one of them acts of two kinds
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:191 from one of them acts of two kinds derivedisastrous for
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:192 protect the kingdom by means of punishment through royal authority, how
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:192 does God protect the whole of this world, he who wishes
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:193 attentive obedience, he bestowed gifts of immortality
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:194 is the true God, Creator of us all, whom you blaspheme
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:195 you call him the son of Pandurak and suppose him to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:195 heavenly salvation to the destruction of yourself and of the whole
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:195 the destruction of yourself and of the whole world
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:196 will pay the eternal penalty of torments, condemned to the unquenchable
Եղիշէ/Yeghishe 2- 8:196 condemned to the unquenchable fire of hell with all your companions
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:203 bestow on it the honor of immortality, as with the incorporeal
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 up and reached thirty years of age, was baptized in the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:204 Jordan River by John, son of the barren woman
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:207 days, ascended from the Mount of Olives to heaven before his
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:209 nor water, nor any kind of cruel torture
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:214 our ancestors, who on behalf of this witness laid down their
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:215 to die for the love of Christ, it would be right
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:216 accept our death as that of immortals
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:217 all this, for the covenant of our faith is not with
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:219 great hall in the presence of the whole host of the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:219 presence of the whole host of the army, many were they
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:220 they were frightened for awe of the government, yet secretly they
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:220 yet secretly they bore witness of their praise to one another
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:221 Many of the cowed began to recover
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:223 note: “I know the wickedness of the many men who do
Եղիշէ/Yeghishe 2- 9:225 reason for this great dejection of yours? For if the emperor
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:227 all recalling the great services of these loyal men but merely
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:228 Vasak, from the house of Siunik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:229 Nershapuh, from the house of the Artsrunik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:230 Artak, from the house of the Reshtunik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:231 Gadeshoy, from the house of the Khorkhorunik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:232 Vardan, from the house of the Mamikonean
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:233 Artak, from the house of Mokk
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:234 Manech, from the house of the Apahunik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:235 Vahan, from the house of the Amatunik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:236 Giut, from the house of the Vahevunik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:237 Shmavon, from the house of the Andzevatsik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:238 to the royal court. Some of them were already by him
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:238 others were in the garrison of the Huns in the north
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:238 in the north, and some of the princes he had left
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:239 realized in advance the plot of the wicked tyrant, and they
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:239 wicked tyrant, and they thought of themselves, including the most distant
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:241 great haste for the sake of their brothers, and sons, and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:244 steadfastly endured for the sake of Christ’s namethey did not
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:245 everyone, the more the lovers of evil were astonished
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 and inquire about the welfare of Armenia; he would do the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 to him, and in front of his companions and all the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 all and recall the services of their ancestors and rehearse the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:246 and rehearse the brave deeds of each man
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:247 he remembered nothing at all of these customs, but like an
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:248 He resembled the tumult of the surging wave-tossed sea
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:248 he rose in a mass of foam, thundering like a dragon
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:248 to destroy completely the beauty of the extensive plains
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:249 tomorrow morning, at the rising of the splendid one, each of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:249 of the splendid one, each of you bends his knee to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:249 bring upon you every form of affliction and torture until you
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:249 until you fulfill the desires of my commands, though unwillingly
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:250 chilled by the icy blasts of winter or burned by the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:250 or hesitate at the threats of tortures. But looking up they
Եղիշէ/Yeghishe 2- 10:250 up they saw the power of Christ coming to their aid
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:252 We remind you of the time of Shapuh, king
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:252 remind you of the time of Shapuh, king of kings, who
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:252 the time of Shapuh, king of kings, who was the father
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:252 kings, who was the father of your grandfather Yazkert and to
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:254 had been superior to those of their ancestors
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:255 Indeed, the amount of revenue and dues and all
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:255 and all the other taxes of the country going to the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:255 greater than in the time of his father
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:256 beginning according to the custom of our ancestors, you also imposed
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:257 Is our religion the cause of our being without merit in
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:258 But the wicked demon, full of all deceit, turned his face
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:258 the royal treasury the tribute of your land, and your valiant
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:258 not observe all the institutions of the magi
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:261 church is not the creation of man or the gift of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:261 of man or the gift of the sun; not only is
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:262 Churches are not the gifts of kings, or the invention of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:262 of kings, or the invention of skill, or the discovery of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:262 of skill, or the discovery of the wise, or the booty
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:262 the wise, or the booty of valiant soldiers, or the false
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:262 soldiers, or the false deceits of demons. Similarly, whatever you say
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:262 demons. Similarly, whatever you say of earthly beings, whether grand or
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:263 But it is a gift of grace from the great God
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:265 topple, let no man boast of conquering
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:266 all ready for every contrivance of torments and tortures that you
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:267 will hear from each one of us more than the present
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:268 He spewed forth the sea of the willful bile in his
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:269 heart he destroyed the strength of his body, pierced the overflowing
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:269 body, pierced the overflowing vessel of his plans, and scattered and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:270 he revealed before the servants of Christ in its details
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:271 what you desire. But all of you and those in my
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:271 through roadless parts, where many of you will perish on the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:275 at all irresolute or doubtful of the earlier counsel of their
Եղիշէ/Yeghishe 2- 11:275 doubtful of the earlier counsel of their holy teachers, but they
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:276 great promises with the prospect of money to the magnates who
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:277 sides, then recalling the example of Abraham, they cried and said
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:277 to the ridicule and mockery of this lawless prince
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:278 One of the king’s privy counselors secretly
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:278 concerned with saving the lives of these unfortunate ones
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:279 threatened, he advised a few of them, though not all, of
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:279 of them, though not all, of a means whereby they might
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:280 them to a foreign exile of no return, as they had
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:280 very time arrived a bearer of bad news from the regions
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:280 bad news from the regions of the Kushans, to the effect
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:283 When the fearers of the Lord saw this, with
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:283 said in unison: “O Lord of all, who knows the secrets
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:283 all, who knows the secrets of men’s hearts and before whom
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:284 against you through the power of the impious one, may be
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:285 O Lord, the crooked plans of the deceitful one and obstruct
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:285 one and obstruct the desires of his impiety; lead us back
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:286 as messenger the same adviser of theirs, as if the desire
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:286 theirs, as if the desire of his impiety would be fulfilled
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:287 and destroyed the firm resolve of God’s servants. And behold they
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:287 and with all the rites of the magi
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:288 understand that the unshadowed light of the sun of righteousness was
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:288 unshadowed light of the sun of righteousness was absorbing and consuming
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:289 Blinded by the revelation of the truth he in no
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:291 he bestowed on each one of them estates and towns from
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:291 and in the arrogant presumption of his perverse mind he thought
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:292 he gathered a large force of cavalry to escort them, and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:295 magi, and all the magnates of every region of his dominions
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:295 the magnates of every region of his dominions howby the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:295 dominions howby the help of the gods I have carried
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:297 arrived in the great land of Armenia, they threw sticks and
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:297 lots as to which group of magi would undertake the instruction
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:297 magi would undertake the instruction of which people
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:298 Georgia, Albania, and the land of the Lpink, Aldznik, Korduk, Tsaudeik
Եղիշէ/Yeghishe 2- 12:299 hastened to plunder the treasures of the holy churches, and then
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:302 that is under the authority of the great king, church services
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:302 shall be suppressed, the doors of the holy temples shall be
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:302 taken to court, the singing of psalms shall be silenced, the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:302 shall be silenced, the readings of the true prophets shall cease
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:304 Furthermore, the wives of the princes shall receive the
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:305 Sons and daughters of the nobility and peasantry shall
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:305 peasantry shall study the precepts of these same magi
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:306 The laws of holy matrimony which they received
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:306 be abrogated and abolished; instead of one wife they shall take
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:307 grandchildren shall ascend the couch of grandparents
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:310 and all other various kinds of insects shall not be left
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:311 other duties there are, either of offerings or sacrifices, shall be
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:311 rites and the due amount of ashes
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:312 have said for a period of time up to the completion
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:312 time up to the completion of a year; and to everything
Եղիշէ/Yeghishe 2- 13:313 never wearied by the length of the journey
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:0 CHAPTER THREE - Concerning the Unity of the Holy Covenant of the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:0 Unity of the Holy Covenant of the Church
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:1 few tears over the misfortune of our nation
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:2 the great Persian camp, those of the various nations who were
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:2 they saw the evil submission of the Armenians were sorely pained
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:3 Many of them, grieved in deep mourning
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:4 will you take the vessels of the Lord’s altar? Will you
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:4 remain impervious to the voices of the prophets
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:6 What will you make of the commands from the Lord
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:7 You were teachers of the apostolic preaching; will you
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:7 will you now become pupils of erring deceit
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:8 You were teachers of the truth; will you now
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:8 now teach the wily deceit of the magi
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:9 You were preachers of the creative power; do you
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:9 you now confess the elements of gods
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:10 You were reprovers of falsehood; will you now become
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:11 be blackened with the smoke of sacrifices and impure filth
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:12 You were a temple of the Holy Spirit; will you
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:12 will you now be stripped of glory and dance like demons
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:13 You were heirs of the kingdom; you have now
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:17 you learn the myriad names of their gods, of which not
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:17 myriad names of their gods, of which not one exists anywhere
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:18 Lightened of heavy burdens, you have taken
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:18 burdens, you have taken up of your own accord a heavy
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:22 from servitude, and you then of your own accord put yourselves
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:22 I shall punish the sins of fathers on sons up to
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:24 You were our strong wall of refuge; when danger approached, we
Եղիշէ/Yeghishe 3- 1:25 our boast against the enemies of truth; but now you are
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:26 the present, for the sake of your true faith, they spared
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:26 a little; but now because of you they judge us mercilessly
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:27 whom they will torment because of you
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:28 they said to the greatest of the nobility, piling pain on
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:31 unable to endure the anger of their hearts, separated themselves from
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:32 rent, he reached the group of bishops; bursting into profuse tears
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:32 he related all the details of the tortures, but he did
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:34 and made them all soldiers of Christ
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:35 decided thus: “Let the hand of blood brother be upon his
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:35 who may transgress the covenant of God’s ordinance. Let not a
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:37 may transgressors receive the punishment of their condemnation
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:39 their auxiliaries and the crowd of magi arrived in Armenia in
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:41 to break down the doors of the church on a Sunday
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:43 Although he was not informed of the intentions of all the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:43 not informed of the intentions of all the princes, nor of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:43 of all the princes, nor of the strength of the chief
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:43 princes, nor of the strength of the chief magus’s force, he
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:44 their blows at the skulls of the magi and chief-magus
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:45 dangerous disturbance, from all parts of Armenia a crowd of men
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:45 parts of Armenia a crowd of men and women reached the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:46 could see the great agony of doubt. Some let forth torrents
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:46 doubt. Some let forth torrents of tears which flowed from their
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:47 Some of the holy clergy of the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:47 Some of the holy clergy of the church took the Gospel
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:50 be impossible for the religion of magism to become firmly established
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:50 I have tested the unity of the covenant of the church
Եղիշէ/Yeghishe 3- 2:50 the unity of the covenant of the church
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:51 For even if the soldiers of this country were magi, these
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:52 fear imprisonment, are not afraid of tortures, have no reverence for
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:52 is the most extreme evil of allprefer death to life
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:53 ancestors that in the days of Shapuh, king of kings, when
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:53 the days of Shapuh, king of kings, when that doctrine of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:53 of kings, when that doctrine of yours began to increase and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:53 spread and fill the whole of Persia, and even reach the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:53 those who were the teachers of our religion enjoined the king
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:53 king to prevent the religion of magism from being completely exterminated
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:54 expanded, reaching even the land of the Kushans, and to the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:55 Persia that in every city of the land they built churches
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:58 We had no idea of the causes of their wealth
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:58 no idea of the causes of their wealth, but this much
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:59 them, arresting and torturing many of them, slaughtering even more and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:60 locked and sealed the doors of the churches throughout the whole
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:60 churches throughout the whole land of Persia, they made every house
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:61 The swords of the executioners were blunted, but
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:61 were not wearied. The plunderers of their possessions labored, and the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:62 willingly enduring all the confiscation of their belongings
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:65 for at the agitation of our land the West had
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:67 Now you who are marzpan of this land, you must be
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:67 to the court the strength: of their union and how fearlessly
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:68 have allowed a single one of us to escape
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:70 I was indeed unaware of the mutually indissoluble covenant of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:70 of the mutually indissoluble covenant of this church. For it is
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:71 and truly knew the firmness of those men, that without the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:71 men, that without the shedding of much blood they would not
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:72 you were the most senior of all the nobles and he
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:75 in any way be frightened of the king. I shall write
Եղիշէ/Yeghishe 3- 3:75 become accustomed to the religion of magism and those who accept
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:77 when this country is emptied of its population, then on you
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:78 magus, saying: “All the words of advice which you have spoken
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:79 able to split the covenant of the church
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:81 raising cavalry from the land of Siunik he increased his own
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:81 own forces for the support of the magi and chief-magus
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:87 He continually increased the allowances of the banqueting-hall, he extended
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:87 hall, he extended the music of jollity, stretching out the nights
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:88 from the treasury a mass of wealth and he secretly distributed
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:88 each person on the pretext of giving gifts and honor; and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:90 certain that the impious prince of Siunik had inflicted mortal wounds
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:91 One evening the entire group of the clergy held council. Summoning
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:91 held council. Summoning the commander of the army to the council
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:91 investigation, they realized the firmness of his mind, and that he
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:92 him again into the fold of virtue
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:93 and joined them, a force of many troops
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:95 demented and dulled the mind of the chief-magus that he
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:95 unable to understand the consequences of his deeds
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:96 the magi among the houses of the nobles, to arrange vast
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:97 whole country, even the wives of the Lifeguards dared to extinguish
Եղիշէ/Yeghishe 3- 4:97 and to tear the garments of the nuns
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:101 Lord who knows the hearts of all, you have no need
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:101 all, you have no need of witness from men; if we
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:102 stand firm in the covenant of this Holy Gospel, you Lord
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:102 today and give the enemies of truth into our hands that
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:104 But one of the princes who was present
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:104 them in their great act of witness. straightaway he was stoned
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:105 raging fury that the bowels of all the onlookers trembled; they
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:107 and fenced in the host of the Persians’ army. Many they
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:108 place the plunder and booty of the army they guarded them
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:109 in the covenant; he repented of his earlier falling away from
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:110 in penitence at the feet of the holy bishops and tearfully
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:112 anxious to seize him because of his former transgression, but they
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:113 to plunder the holy treasures of the church unwillingly surrendered themselves
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:114 Having succeeded by the power of God, men, women, and all
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:114 and torture for the sake of the holy churches which our
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:114 to us by the power of the coming of our Lord
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:114 the power of the coming of our Lord Jesus Christ, whereby
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:114 reborn to the one hope of faith by baptism in Christ
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:118 and donned the same breastplate of faith in Christ’s command; with
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:118 Christ’s command; with one belt of truth men and women girded
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:120 as nothing in the eyes of their possessors
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:124 The voices of the ministers ceased not day
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:124 the holy psalms. The readers of the divine Scriptures never paused
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:124 hour, neither did the expounders of the consolation of heavenly teaching
Եղիշէ/Yeghishe 3- 5:124 the expounders of the consolation of heavenly teaching
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:126 following inaccessible fortresses: the cities of Garni, Ani, Artagerk, and their
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:126 with it; Arpaneal, the town of Van, and its villages with
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:127 All of these places with each one’s
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:128 and burned down the houses of fire-worship
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:129 They cleansed away the impurity of idolatry and removed the furniture
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:129 removed the furniture and effects of the fire-temples, placing them
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:129 dedicated them to the service of the Lord’s altar
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:130 In place of the vain pagan cults, which
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:130 set up the saving cross of Christ, they raised the all
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:132 this great and virtuous task of heroism, a divine grace appeared
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:132 army, from the eastern part of the country some attacked the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:132 country some attacked the land of Atrpatakan and caused much damage
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:133 the enemy, making the sign of the cross. It even happened
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:133 even happened that the walls of two tremendous castles collapsed without
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:133 so that all the inhabitants of the land were terrified by
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:133 fire-temples; disavowing the religion of magism, they confessed in the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:134 anyone would remember the name of God, terrifying shocks befell them
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:134 and everyone told his neighbor of these unprecedented visions and wonders
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:136 And all the youths of the land were as bold
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:137 Many days later the hazarapet of Albania arrived with the holy
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:137 arrived with the holy bishop of that country, and urgently exhorted
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:137 which was in the land of the Huns has returned and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:138 and you will gain relief of taxes from the treasury. But
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:138 place inside them the fire of Vram, and to appoint magi
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:139 and the wife and children of such people will be exiled
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:140 But there was a gathering of people of the entire country
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:140 was a gathering of people of the entire country to debate
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:141 hand on the holy covenant of their church. With the power
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:141 their church. With the power of God, they held council, seeking
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:141 council, seeking a way out of the problem
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:142 they sent in haste one of the great princes of the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:142 one of the great princes of the Gnuni family, Atom, to
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:142 reveal all these evil plans of the malicious king of the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:142 plans of the malicious king of the East, and at the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:142 trampling on the fearful order of Yazkert and inflicting great slaughter
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:142 seek from him the emperor of the West aid and support
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:143 This is a copy of the letter which they wrote
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:143 The bishop Joseph, with many of my cobishops and the whole
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:144 and also ruled the regions of Asia from the borders of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:144 of Asia from the borders of Seir to the limits of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:144 of Seir to the limits of Gaderon; and there was no
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 brought up in the land of the Greeks; made king by
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 Christ from the holy archbishop of Rome, he illuminated the benighted
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 he illuminated the benighted regions of the North, which now the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:146 now the darkness-loving sons of the East wish to wrest
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:147 on your noble valor, some of their commands we have opposed
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:149 even a little, the heat of their furnace will perhaps reach
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:150 had come into the presence of the great king and had
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:150 and had read the supplication of Armenia and the records of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 6:150 of Armenia and the records of their ancestors, many books were
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:151 greatly concerned lest the churches of the East be ravaged by
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:151 that very time the end of his life suddenly befell him
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:151 serious obstruction in the way of procuring help
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:152 to heed the united pact of the Armenians, who with all
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:152 strength were opposing the wickedness of the heathens
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:153 the heathen for the sake of terrestrial peace, than to join
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:154 troops, arms, or any form of assistance
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:155 been so concluded and hope of human help had vanished, the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:156 Although they were aware of their own small numbers and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:156 their own small numbers and of the alliance of the two
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:156 numbers and of the alliance of the two kings, they were
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:156 through a few the business of many, and through despised persons
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:157 own valor and the consolation of their holy teachers, all the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:159 the country near the borders of Atrpatakan
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:160 Georgian frontier against the marzpan of Chor, who had come to
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:160 come to destroy the churches of Albania
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:161 entrusted to Vasak, the prince of Siunik, who in his innermost
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:163 The prince of the Bagratunik with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:164 The prince of the Khorkhorunik with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:165 The prince of the Apahunik with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:166 The prince of the Vahevunik with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:167 The prince of the Palunik with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:168 The prince of the Gabeleank with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:169 The prince of Urts with his forces
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:171 in wait in the strongholds of his own land with the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:172 I have broken the unity of the Armenians’ covenant and have
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:173 far off to the regions of Her and Zarevand; the second
Եղիշէ/Yeghishe 3- 7:174 throughout all the central part of the land
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 him with a small number of troops, he did not remain
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 not remain in the region of Ghor, but gathered all the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 but gathered all the host of his army and rapidly crossed
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 encountered him near the borders of Georgia, opposite the city of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:178 of Georgia, opposite the city of Khaḷkhaḷ, which was the Albanian
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:180 with him saw the host of the heathen army in readiness
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:181 make tremble the vast host of these impious ones
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:182 and overthrow the evil unity of your enemies before your great
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:182 and give into the hands of these few the glory of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:182 of these few the glory of victory over that immense host
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:183 Not in the pride of vainglory for profitless exploits or
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:183 do not heed the preaching of the Holy Gospel may realize
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:183 know that you are Lord of life and death, and that
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:184 ready to die for love of you; but if it happens
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:184 them, we shall be avengers of the truth
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:185 the sword over the face of the plain and turned them
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:185 far as the secure regions of the forests along the deep
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:185 forests along the deep precipices of the Lopnos River
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:186 There some warriors of royal blood, related to the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:186 blood, related to the king of Baḷas, offered resistance; they unseated
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:186 his horse and killed one of the Armenian nobles, Mush of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:186 of the Armenian nobles, Mush of the Dimaksean family, and wounded
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:187 slaying Vurk, the valiant brother of the king of the Lpink
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:187 valiant brother of the king of the Lpink. Many of his
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:187 king of the Lpink. Many of his aides-de-camp he
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:189 And from the great impetuosity of the attack, there were many
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:190 From the great number of fallen corpses the pure waters
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:190 fallen corpses the pure waters of the river turned to blood
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:190 turned to blood, and none of them at all was able
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:190 hide in the thick forests of the plains
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:191 But one of the enemy soldiers crossed the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:191 great river on the back of his horse with his armor
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:191 the battle by the skin of his teeth, he brought the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:191 sad news to the remnants of the army who had fled
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:192 and gold, armor and decorations of valiant men and brave horses
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:193 as carrion for the birds of heaven and beasts of the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:193 birds of heaven and beasts of the earth
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:194 They purified the sites of all impure sacrifices, and saved
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:195 Many of the Albanian nobles and of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:195 of the Albanian nobles and of the general peasantry for the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:195 general peasantry for the sake of God’s name had scattered and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:195 spread out among the fortresses of the Caucasus Mountains; when they
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:195 when they saw the success of the enterprise which God had
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:196 they marched against the pass of the Huns, which the Persians
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:196 was from the royal family of Albania
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:197 exploits not a single one of them fell wounded, save one
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:198 as ambassador to the land of the Huns and to many
Եղիշէ/Yeghishe 3- 8:200 in accordance with the ritual of their own religion; they also
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 in that spot, a bearer of sad news arrived from Armenia
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 and tearing his collar because of the rebellious Vasak: “He has
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 Eramunk and the great estate of Draskhanakert; Vardanashat and the fortress
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 Draskhanakert; Vardanashat and the fortress of Awshakan; Parakhot, Sardeank, the town
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 Awshakan; Parakhot, Sardeank, the town of Dzoḷakert, and the fortress of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 of Dzoḷakert, and the fortress of Armavir; the town of Kuash
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 fortress of Armavir; the town of Kuash, Aruch, Ashnak, and all
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 and all Aragatsotn; the province of Artashat with Artashat itself and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:201 has put to flight all of your families and expelled them
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:203 The army on the borders of Atrpatakan did not arrive in
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:203 time to support the interior of the country
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:204 keep with you the covenant of unity in Christ’s love
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:205 Of those with him, a few
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:208 days near to the borders of their native land
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:209 the princes in his company of the heroic valor of Vardan’s
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:209 company of the heroic valor of Vardan’s force in Albania, and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:209 force in Albania, and also of their alliance with the Huns
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:210 encountered each other, taking advantage of night he fled for refuge
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:210 refuge into the secure areas of his own territory. Departing in
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:210 had brought from the province of Ayrarat as well as his
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:211 spread them through various provinces of the land for their winter
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:213 A few of the group of senior nobles
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:213 A few of the group of senior nobles he kept in
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:214 numerous forces into the land of Siunik, capturing and destroying many
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:214 dead horses in the extremity of their hunger
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:215 the apostate. Finally, a synod of holy bishops and of all
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:215 synod of holy bishops and of all the clergy deplored with
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:216 Since the fearers of God had gained such success
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:216 to spend the whole month of Kalots making supplications to God
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:216 war on the holy festival of Christ’s Epiphany, so that this
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:217 And all these visitations of God, which had been splendidly
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:217 had sent to the land of the Greeks, to the holy
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:218 Releasing one of the foremost Persian captives and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:218 had been done: the destruction of their lands, the slaughter of
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:218 of their lands, the slaughter of the royal troops, and the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:219 this to him, the accusations of both sides, of the virtuous
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:219 the accusations of both sides, of the virtuous and of the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:219 sides, of the virtuous and of the shirkers, concurred: how for
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:219 their ancestral religion; the treachery of the rebel Vasak: how he
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:221 But meanwhile, the messengers of the impious Vasak had previously
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:221 Persia with the sad news of the terrible disaster that he
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:222 For such was the desire of the impious oneto destroy
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:222 oneto destroy the unity of the bishops with the nobles
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:222 bishops with the nobles. But of this he was not yet
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:222 entered a covenant in love of God
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:223 went to the winter quarters of the king and repeated all
Եղիշէ/Yeghishe 3- 9:225 raging anger because the mouths of his evil advisers, who had
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:226 looked and saw himself full of weakness. He realized that he
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:229 many creeds in the land of the Aryans, and is not
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:229 and is not the cult of each one openly performed? Who
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:229 to accept the single religion of magism? Especially with regard to
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:230 was respected in the time of our ancestorsas I myself
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:231 to be the most sublime of all. Therefore, the Christians were
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:232 Likewise, the leaders of the Christians, whom they call
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:232 bishops, he treated as worthy of presents and offerings
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:233 mishap befall the great affairs of state
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:234 never recalled a single one of these facts, but continuously wearied
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:234 ears by speaking all sorts of evil about them
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:236 my own house, the result of which will be even worse
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:239 But a few of them, humoring him, spoke as
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:239 which is beyond the reach of your will, for the gods
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:240 yourself or afflict the minds of us all. Perhaps there may
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:242 him those in his army, of all nations, who observed Christianity
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:249 their presence he sent edicts of amnesty throughout the whole area
Եղիշէ/Yeghishe 3- 10:249 amnesty throughout the whole area of his empire concerning the Christians
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:252 When he had informed them of all this, he requested from
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:252 requested from them a testimony of his sincerity for Armenia; and
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:252 their presence, with the approbation of all his magnates, to the
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:256 the responsibility for the success of events on his own ministers
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:257 outwardly contained the good news of life but inwardly the bitterness
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:257 life but inwardly the bitterness of death, yet they were amazed
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:258 Even though he is aware of our indissoluble unity, he is
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:260 guide another by the light of truth
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:261 does there come any expectation of peace
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 by faith in the hope of Christwho came and took
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 the Holy Virgin the flesh of our nature, and by uniting
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 his own body the sufferings of our sins. In that same
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 raised up in the presence of his disciples to his Father
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:262 sat at the right hand of the power. The same we
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:266 in our thoughts. Yet instead of rendering us gifts and blessings
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:266 you wish to deprive us of the true life, which is
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:267 he today become the preacher of good tidings without doing any
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:268 to accept the involuntary confession of one who has blasphemed Christ
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:269 every evil upon the ministers of the church now has come
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 could not break the firmness of their unity, then he dispatched
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 presence the old man full of bitterness, in whom lurked Satan
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 childhood was the pure flesh of the saints, and the drink
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 the saints, and the drink of which he was never sated
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:271 never sated was the blood of the innocent
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:272 To the evil of this man he added his
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:272 sent with him many companies of elephants
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:273 Approaching the borders of Armenia, he entered the town
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:273 Armenia, he entered the town of Paytakaran and spread all his
Եղիշէ/Yeghishe 3- 11:275 was the prince and commander of the whole Persian Empire. His
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:0 CHAPTER FOUR - Concerning the Secession of the Prince of Siunik and
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:0 the Secession of the Prince of Siunik and His Companions
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:1 hesitated to describe the afflictions of our nation which were cruelly
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:1 us by the foreign enemies of the truth. They were few
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:2 vacillations, yet to the eyes of outsiders our unanimity seemed imposing
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:3 penetrates, at the breaking up of unity heavenly virtue also departs
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:4 limbs, which previously were part of a man’s undefiled body, are
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:6 I shall present and speak of in order, though without a
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:7 describe these manyhow some of them lost their own true
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:7 lives and were the cause of destruction for many others, for
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:7 many others, for some merely of visible things, for others of
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:7 of visible things, for others of things both visible and invisible
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:8 And this is the worst of all: the gate to destruction
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:8 That possibility surpasses the bounds of man
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:9 he was previously well informed of Vasak’s impiety, now sent and
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:10 from and abandoned the union of the Armenians, he came and
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:10 faithfulness and the illegal rebellion of the Armenians
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:11 He also exaggerated and told of things the Armenians had not
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:11 insinuate himself into the favor of that wicked one
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:13 way to destroy the unity of the Armenians’ covenant and ensure
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:13 covenant and ensure the fulfillment of the king’s wishes in that
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:14 away from the firm unity of the Armenians. He was greatly
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:15 his own cunning, quite unaware of the fact that Vasak on
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:16 he had forgotten the coming of the Son of God and
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:16 the coming of the Son of God and did not recall
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:16 did not recall the preaching of the Holy Gospel. He was
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:19 He annulled the deed of adoption and with his own
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:19 hands broke the firm seal of the ring
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:20 He left the number of the blessed and caused many
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:21 worship. He became a vessel of evil, and Satan filled him
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:23 drove many from the band of Christ, joining them to the
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:23 joining them to the troops of demons
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:24 away and openly seized many of the nobles and very many
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:24 the nobles and very many of the peasants, and some others
Եղիշէ/Yeghishe 4- 1:25 Here are the names of his associates
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:26 The prince of the Rshtunik, called Artak
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:27 The prince of the Khorkhorunik, called Gadisho
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:28 The prince of the Vahevunik, called Giut
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:29 The prince of the Bagratunik, called Tirots
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:30 The prince of the Apahunik, called Manech
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:31 The prince of the Gabeleank, called Arten
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:32 The prince of Ake, called Enjuḷ
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:33 The prince of Urts, called Nerseh
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:34 The prince of the other branch of the
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:34 prince of the other branch of the Palunik, called Varazshapuh
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:35 A lesser noble of the Amatunik, called Manen
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:37 completely, not merely the mass of the laity but also many
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:37 the laity but also many of the holy clergy. He accomplished
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:38 them to join the bands of the apostates
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:39 stumbled and made a force of many soldiers. He wrote their
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:39 their names and presented many of them in person to the
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:39 great hazarapet; he greatly boasted of his brave valor, how he
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:40 he also broke the union of Georgia with Armenia; he did
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:40 he held back the land of Aḷdznik in the same fashion
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:41 an epistle to the land of the Greeks, falsely confusing matters
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:41 a man called Vasak, one of those Mamikoneans who were in
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:42 In this, time of trouble he was the sparapet
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:42 trouble he was the sparapet of Lower Armenia and faithful to
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:42 actions was beyond the pale of God’s religion
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:45 that he estranged the minds of the holy bishops from the
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:47 himself and all the party of apostates among the pious, and
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:47 and produced all the orders of amnesty from the palace
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:49 the garrisons in all regions of the country, in Tmorik and
Եղիշէ/Yeghishe 4- 2:49 Georgia and in the land of Khaḷtik. He sent word, urging
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:51 account, he assembled the mass of the Aryan cavalry, barring and
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:52 he gathered the entire forces of Georgia, the troops of the
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:52 forces of Georgia, the troops of the Lpink and Chiḷbk, Vat
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:52 Piwkuan and all the forces of Tavasparan, from the hill and
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:53 by money and liberal distributions of royal treasures, and others by
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:53 and others by the threat of the king’s command
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:54 reports to the great hazarapet of Persia, who was lurking hidden
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:54 lurking hidden in the city of Paytakaran
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:56 presence with all the princes of his party, he gave many
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:58 bestow on these the property of the other priests and shall
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:59 wrought tumult in the midst of peace
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:60 province there were two nephews of his in the holy covenant
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:60 his in the holy covenant of virtue. He wrote a report
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:61 to flight all the monks of the land who cursed his
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:62 and informed the irreligious heathen of what they did not know
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:64 Armenia in the total host of Vardan’s army
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:66 he heard the total number of the army, he was even
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:66 how many leaders there were of the brave champions, so that
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:66 prepare three against each one of them, let alone all the
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:67 inquired from him about each of the standards: into how many
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:67 they divided the army, which of them were generals, which commander
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:67 side, what were the names of each one’s adjutants, how many
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:69 Which of them would be hesitant, and
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:69 would be hesitant, and which of them would fight to the
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:71 with their commanders to one of the nobles, whose name was
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:72 the great king, informing him of the course of events, of
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:72 informing him of the course of events, of his own cunning
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:72 of the course of events, of his own cunning wisdom, and
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:72 his own cunning wisdom, and of Vasak’s deceitful subterfuge, namely, how
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:73 all this from the mouth of the great hazarapet, he was
Եղիշէ/Yeghishe 4- 3:73 make him drink the cup of bitter death in great dishonor
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:1 THE love of God is superior to all
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:1 fearless as the incorporeal hosts of angelsas can be seen
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:1 places from the very beginning of the world
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:2 were armed with the love of God for a weapon shrank
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:2 Their own death or loss of possessions, the massacre of their
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:2 loss of possessions, the massacre of their loved ones or the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:2 loved ones or the captivity of their families, the leaving of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:2 of their families, the leaving of their native land to be
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:2 only, they were not deprived of him. They reckoned him to
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:4 that time that the land of Armenia fought with similar heroism
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:5 the Great saw the discord of his country, he experienced no
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:6 well knew that many others of those still united with him
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:7 to muster at the city of Artashat; in place of those
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:7 city of Artashat; in place of those who had deserted and
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:7 deserted and followed the prince of Siunik he appointed in their
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:9 Amatuni, Giwt from the house of the Vahevunik, Tatul Dimaksean, Arshavir
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:9 Ayruk Sḷkuni, Vren Tashratsi, Aprsam of the Artsrunik, The royal shahkhorapet
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:9 Akeatsik, The Trpatunik, The troops of the Rshtunik. And all the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:10 for war on the plain of Artaz for a muster of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:10 of Artaz for a muster of sixty-six thousand men, infantry
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:12 desired to share the death of the valiant martyrs
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:13 The sparapet, in the company of the nobles, began to address
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:15 we fought at the command of a temporal king
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:17 our bodies, and many acts of valor have been performed for
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:18 Yet I regard those acts of valor to be worthless and
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:19 if we accomplished these deeds of valor for a mortal commander
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:19 immortal king, who is Lord of the living and the dead
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:20 body to enter the presence of the living God, from whom
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:21 valiant comrades, especially because many of you have surpassed me in
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:21 in ancestral rank. But as of your own free will you
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:21 and agreeable to the ears of both the greatest and the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:22 Do not be afraid of the multitude of the heathen
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:22 be afraid of the multitude of the heathen; do not turn
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:22 backs to the fearsome sword of a mortal man; for if
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:22 power so that the cause of truth may be exalted. And
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:23 remembering how I and some of you on that occasion cheated
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:24 know how we sought means of comforting our friends who were
Եղիշէ/Yeghishe 5- 1:25 impossible that for the sake of human love we exchange God
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:26 that we acquired the repute of valor, cruelly smote the royal
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:26 from various places the impurity of idolatry, overthrew the king’s impious
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:26 impious command, calmed the fury of the sea; the mountainous waves
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:28 wished by the mere word of his command to accomplish his
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:29 he cannot change the color of his skin, so he will
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:30 For the foundations of our Christianity are set on
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:31 one can reach the building of Christ not made by human
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:34 slaughtering others for the sake of the divine religion we have
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:34 and bequeathed the valiant name of our family to the church
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:34 the churchand the expectation of reward stems from the Lord
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:34 Lord, preserved for each one of us according to the willingness
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:34 us according to the willingness of his heart and the achievement
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:34 his heart and the achievement of his deedshow much more
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:34 die for the great witness of our Lord Jesus Christ, which
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:35 not from any just deeds of our own but from the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:35 but from the liberal bestower of gifts, as he indeed said
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:35 sin abounded, there the grace of God was even more abundant
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:36 Very apposite is the injunction of this saying. As we appeared
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:36 and angels and the Father of all
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:39 who had heard the repute of our Christianity, since they were
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:39 Christianity, since they were unaware of our intentions lamented and bewailed
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:41 to cast off every suspicion of infamy
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:42 no man but the general of all martyrs
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:43 Fear is a sign of doubt. Long ago we rejected
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:44 he exhorted and encouraged each of them in private, filling all
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:44 private, filling all the wants of the indigent
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:47 repeated to them the records of valiant men, for he himself
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:48 Taking up the brave model of the Maccabees, he read it
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:48 telling them in fluent words of the outcome of eventshow
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:48 fluent words of the outcome of eventshow they fought and
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:48 and struggled against the king of Antioch for their God-given
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:49 that battle, yet the fame of their valor has survived to
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:50 the soldiers how the relatives of Mattathias had split away from
Եղիշէ/Yeghishe 5- 2:50 and had received the punishment of death from the holy covenanters
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:52 Armenia, and reached the province of Her and Zarevand
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:55 When the Armenian troops heard of this, they chose from the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:55 whole army a junior noble of the Amatuni family, Arandzar by
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:55 by name, a man full of wisdom and valor
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:56 thousand men, slew the majority of their force, and threw back
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:57 that day was a festival of great rejoicing for the Armenian
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:59 union, especially the holy covenant of the church, which the soldiers
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:61 who lived before the birth of the Son of God at
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:61 the birth of the Son of God at each one’s time
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:62 merciless condemnation for our sins of transgression which we had unworthily
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:62 brought upon ourselves the force of the Creator’s anger, and moved
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:62 He even ordered the sea of heaven to flow over the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:62 land, and the firm ground of earth was rent, causing the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:63 and lower waters became instruments of torture for us, taking vengeance
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:64 race; he softened the severity of the Lord’s anger and became
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:64 and became the prime cause of the growth and multiplication of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:64 of the growth and multiplication of mankind
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 saw in him a type of the invisible coming of the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 type of the invisible coming of the Son of God, the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 invisible coming of the Son of God, the apprehension of the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 Son of God, the apprehension of the incomprehensible, the sacrifice of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 of the incomprehensible, the sacrifice of the immortal, who by his
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:65 own death abolished the power of death
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:67 had reached manhood the mystery of pious heroism was revealed to
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:67 to him in the years of his youth. The house of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:67 of his youth. The house of the Egyptian king offered him
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:67 nourished him. At the time of the people’s deliverance from oppression
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:69 Because of the holy zeal he possessed
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:69 and established him as leader of his people
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:70 was justified by the shedding of blood and was called the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:70 and was called the greatest of all prophets for slaughtering not
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:71 such zeal for the coming of the Son of God, how
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:71 the coming of the Son of God, how much more should
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:71 greatly enjoyed the heavenly gifts of his gracebe zealous for
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:73 the profanation in the hour of battle, and confirmed the priesthood
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:74 unable to endure the sight of Ahab’s idolatry. In his righteous
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:75 your ascension but the Lord of chariots and horses himself, meeting
Եղիշէ/Yeghishe 5- 3:75 wings to grow on each of you, so that you may
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 David in the time of his youth slew the great
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 youth slew the great mountain of flesh with a stone, quite
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 with a stone, quite unfearful of the giant’s fearsome sword. He
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 sword. He scattered the forces of the foreigners and saved his
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 enslavement. He became the first of the kings of Israel and
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 the first of the kings of Israel and was called the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 and was called the father of the Son of God
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:77 the father of the Son of God
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:78 so called for the needs of the time; while you, truly
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:78 time; while you, truly born of the Holy Spirit, are sons
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:78 the Holy Spirit, are sons of God and heirs of Christ
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:78 sons of God and heirs of Christ
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:79 Let no one deprive you of your portion, or estrange and
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:80 Remember all the earlier generals of Israel: Joshua, Gideon, Jephthah, and
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:80 all the others who were of the true faith. They smote
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:80 smote and slew the armies of the heathen, and purified the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:81 On account of their unwavering righteous conductas
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:82 The high walls of the city at a mere
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:83 the others who performed acts of valor in each one’s age
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:85 nor old. The immutable nature of God does not change. As
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:85 himself said through the mouth of the holy prophets: ’I am
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:85 to another or my deeds of valor to sculpted images.’
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:88 recall the Apostle’s saying: ’Instead of the joy which lay before
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:88 endured deatheven the death of the cross. Therefore, God raised
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:88 names, that at the name of Jesus Christ every knee might
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:88 Christ every knee might bow of things in heaven and things
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:89 truly united to the love of Christ sees with the eyes
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:89 Christ sees with the eyes of the Spirit the invisible but
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:89 the invisible but clear light of the rays of the spiritual
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:89 clear light of the rays of the spiritual sun, which every
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:89 purity it attracts the contemplation of those with unsullied and holy
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:89 inclines them to the worship of the three Persons of the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:89 worship of the three Persons of the united Being
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:92 down on the lower region of this earth, we see it
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:92 it filled with all kinds of corruption and foul impurities
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:93 befall the calamity-prone inhabitants of earththe misfortunes of the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:93 inhabitants of earththe misfortunes of the poor and their innumerable
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:93 innumerable troubles, the violent exactions of the tax-gatherers, the oppression
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:93 the oppression and ill-usage of tyrannical neighbors, hunger and thirst
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:94 The icy blasts of winter and the burning winds
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:94 winter and the burning winds of summer, premature sickness and mortal
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:94 illnesses continually torment men. Fear of foreign enemies and dread of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:94 of foreign enemies and dread of inner enemies ceaselessly come upon
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:95 haughty in the transitory affairs of the world, these are the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:96 wealth is mingled the rapine of the possessions of the poor
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:96 the rapine of the possessions of the poor, with their pure
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:98 the whole world the Creation of the Maker of all? Now
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:98 the Creation of the Maker of all? Now what they worship
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:98 honor is but a part of its substance. So, are parts
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:99 For if one part of the world is corruptible, then
Եղիշէ/Yeghishe 5- 4:100 understand is the most select of the parts
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:101 superior to all the cults of the heathen that they revere
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:101 God who took the form of a man, but they offer
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:102 then abandon the dark thoughts of these erring ones. Let us
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:104 The blind have been deprived of life, but you who received
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:104 not enemies, sharers and inheritors of the supernal and spiritual city
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:105 The leader of our salvation is here. Here
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:105 you will oppose the allies of Satan’s work
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:106 then bore off the prize of complete victory; he threw down
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:107 camp; and at the hour of battle, relying upon their prayers
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:107 bishops, priests and deacons, singers of the psalms and readers of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:107 of the psalms and readers of Scripture, each in his own
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:107 you and smite the enemies of the truth
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:108 they will not be afraid of that because they prefer to
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:109 double vision: with the eyes of faith they see the stoning
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:109 faith they see the stoning of the prophets, and with the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:109 prophets, and with the eyes of the body the valor of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:109 of the body the valor of your heroism
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:110 For you see the torments of the holy Apostles and the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:110 holy Apostles and the murders of all the saintly martyrs by
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:110 church was strengthened; the shedding of their blood was a cause
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:110 their blood was a cause of boasting for those above and
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:113 on the Lord’s great festival of holy Easter
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:114 great happiness, the whole host of the army cried out, saying
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:114 our death equal the death of the just and the shedding
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:114 the just and the shedding of our blood that of the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:114 shedding of our blood that of the blood of the holy
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:114 blood that of the blood of the holy martyrs. May God
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:114 his church into the hands of the heathen
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:115 After this, when the general of the Persian army saw that
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:115 that his expectation and hope of separating them from the indissoluble
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:115 them to discover what means of victory there might be
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:116 individual valor, he summoned many of the generals under his authority
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:116 to bring forward the companies of elephants. These he divided into
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:117 the king’s behest, saying: “Each of you remember the command of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:117 of you remember the command of the great king and set
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:117 as your goal the fame of bravery. Choose death over a
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:119 You are lords each of your own province, and you
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:119 You yourselves know the bravery of the Armenians and the heroic
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:119 Armenians and the heroic valor of each one of them. If
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:119 heroic valor of each one of them. If perchance you are
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:119 alive you will be deprived of the great property you now
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:121 Likewise, he reminded them of their many companions who had
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:121 they had received the penalty of death by the sword. Their
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:124 men to right and left of each elephant, and surrounded himself
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:124 surrounded himself with the elite of his warriors. In this fashion
Եղիշէ/Yeghishe 5- 5:125 be ready at the sound of the great trumpet
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:126 The contingents of the Aparhatsik, the Katishk, the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:126 Geḷk, and all the rest of the army’s elite he assembled
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:128 he entrusted to the prince of Artsrunik, with the great prince
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:128 Artsrunik, with the great prince of Mokk in support. Many other
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:128 two, and deployed the mass of the troops on the wings
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:130 he put under the command of Tatul Vanandatsi, and ordered Tachat
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:131 took upon himself the command of the fourth division, with the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:132 troops across the whole surface of the plain opposite the Aryan
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:132 Aryan army on the bank of the river Tḷmut
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:133 each other with the force of wild animals. Their melee caused
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:133 turbulent clouds, and the echoing of their shouts made the caverns
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:133 their shouts made the caverns of the mountains shake
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:134 From the multitude of helmets and shining armor of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:134 of helmets and shining armor of the soldiers light flashed like
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:134 soldiers light flashed like rays of the sun
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:135 The glittering of the many swords and the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:135 many swords and the waving of the massed lances were like
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:136 to describe the tremendous commotion of the terrifying sounds or how
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:136 sounds or how the clashing of shields and the crack of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:136 of shields and the crack of bowstrings deafened everyone’s ears
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:137 one could see the commotion of the great conflict and the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:137 great conflict and the anguish of the immense anxiety on both
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:138 Persian army, fearing the difficulty of crossing the river, began to
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:139 ground, rolling in the agony of death
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:140 and saw that the elite of the bravest warriors of the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:140 elite of the bravest warriors of the Persian army had dislodged
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:140 had dislodged the left wing of the Armenian force. With great
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:140 and broke the right wing of the Persian army, throwing it
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:142 eyes and saw that some of the Armenian troops had broken
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:142 remained behind in the valleys of the mountains
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:144 thickly as to resemble piles of rough stones
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:145 he waited for the elephants of Artashir, who was sitting on
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:145 who was sitting on one of them in a high watchtower
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:145 fortified city. At the sound of the great trumpets he urged
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:145 him (Vardan) with the troops of the front line
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:147 on. Many reached the point of death, especially as the bodies
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:148 bows that the holy bodies of the blessed ones could not
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:148 there was a frightful press of those who had fallen on
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:149 scattered in the safe valleys of the plateau. Whenever they came
Եղիշէ/Yeghishe 5- 6:150 without respite until the setting of the sun
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:151 the flowering meadows became torrents of many men’s blood
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:152 one saw the vast mass of fallen corpses, one’s heart would
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:152 up on hearing the groaning of the injured, the crying of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:152 of the injured, the crying of the hurt, the rolling and
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:152 hurt, the rolling and crawling of the wounded, the fleeing of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:152 of the wounded, the fleeing of the cowards, the hiding of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:152 of the cowards, the hiding of the deserters, the dismay of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:152 of the deserters, the dismay of the fainthearted, the wailing of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:152 of the fainthearted, the wailing of the effeminate, the lamentations of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:152 of the effeminate, the lamentations of dear ones, the bewailing of
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:152 of dear ones, the bewailing of relatives, the woe and grief
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:152 relatives, the woe and grief of friends
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:155 escaped to various secure parts of the country; they had seized
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:156 These are the names of the valiant martyrs who died
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:157 From the family of the Mamikoneans, the valiant Vardan
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:158 From the family of the Khorkhorunik, the resolute Khoren
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:159 From the family of the Palunik, the brave Artak
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:160 From the family of the Gntunik, the wonderful Tachat
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:161 From the family of the Dimaksean, the wise Hmayeak
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:162 From the family of the Kajberunik, the splendid Nerseh
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:163 From the family of the Gnunik, the young Vahan
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:164 From the family of the Entsayink, the just Arsen
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:165 From the family of the Sruandzit, the forward-looking
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:167 house and from the house of the Artsrunik [44] and from the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:167 Artsrunik [44] and from the houses of the other nobles inscribed their
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:167 their names in the book of life on that day in
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:169 But on the side of the apostates and heathen there
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:170 Nine of them were of the most
Եղիշէ/Yeghishe 5- 7:170 Nine of them were of the most eminent nobility, for
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:171 saw that the terrible casualties of his own forces were three
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:171 troubled mind, since the outcome of the battle was not what
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:172 he saw the great number of fallen on his own side
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:172 he discovered how many more of his men had fallen than
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:172 even more so on account of the notable men whom the
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:173 For fear of the king he could not
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:175 his own witness and that of the false priests in his
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:176 the king’s order immediately because of the treachery of Vasak, whose
Եղիշէ/Yeghishe 5- 8:176 immediately because of the treachery of Vasak, whose deceit they had
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:0 SIX - In Which the Virtue of the Armenians Is Again Set
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:0 Set Forth and the Impiety of Vasak Is Shown To Be
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:1 fortress in which a detachment of the Armenian army with the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:3 down and present themselves, many of the soldiers were unable to
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:4 One of the brave Armenian soldiers who
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:4 the impious one. In front of the Persian general he rehearsed
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:5 this, many confirmed the truth of the chargenot only from
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:5 Armenian side, but even more of the Persian soldiers
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:7 ordered two hundred and thirteen of them to be killed
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:8 still flourishing and the temples of martyrs are still undestroyed, and
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:8 undestroyed, and the holy covenant of the church is still unbroken
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:8 you have made us worthy of your heavenly calling
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:9 our death equal the death of the brave heroes, and our
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:9 be mingled with the blood of the fallen wounded. May the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:9 his churches and this host of willing victims who are mounting
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:11 their necks to the sword of the executioner, uttering the same
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:12 had no expectation at all of bodily life, but were wisely
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:12 a means for the prosperity of the whole land
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:14 When Mushkan Nisalavurt heard of this, he was unable to
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:14 for the recovery and peace of the country
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:15 Armenian populace, who were aware of the fickle orders of the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:15 aware of the fickle orders of the king and of the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:15 orders of the king and of the malevolent apostate Vasak, had
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:15 saying: “What need have we of life in this transitory world
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:15 the sun after the death of our friends
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:16 many wounded rolled in torrents of blood on the plain, and
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:18 maidens and the whole populace of men and women went out
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:18 and occupied the safe parts of the desert and the secure
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:18 desert and the secure places of numerous mountains
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:20 murmur they endured their food of grass and did not think
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:20 grass and did not think of their usual victuals
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:22 were psalms, and the reading of the Holy Scriptures their ultimate
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:24 For none of them despairingly mourned those who
Եղիշէ/Yeghishe 6- 1:25 Joyfully they endured the rapine of many possessions and did not
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:28 Many were from the families of the great nobilitybrothers, sons
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:28 some in the benighted land of Khaltik, many others in the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:28 South in the inaccessible strongholds of Tmorik some in the thick
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:28 some in the thick forests of Ardzakh, and yet others in
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:28 yet others in the center of the country had seized control
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:28 the country had seized control of many fortresses
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:29 many tribulations for the love of Christ. This only did they
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:29 This only did they beg of Godthat they might not
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:29 might not see the devastation of the holy churches
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:30 army in the neighboring parts of the country to come in
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:31 arrived, making up the numbers of the fallen, so that the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:32 They advanced to the center of the country and attacked the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:32 and attacked the large fortress of the Blue Mountain
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:33 valiantly resisted, struck down many of the Persian troops, and threw
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:35 the enemies’ hands, yet because of their oaths a priest, whose
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:36 way, indicating that the flight of the innocent was harmless. He
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:38 he saw what the commander of the fort was following his
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:39 when those in the fortresses of Tmorik heard of all the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:39 the fortresses of Tmorik heard of all the calamities wrought by
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:40 the attack with the help of the garrison; reaching the neighboring
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:40 garrison; reaching the neighboring part of Persia they slaughtered the inhabitants
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:40 local fortresses, and the buildings of the country they burned down
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:41 when those in the mountains of Khaltik saw that the Persian
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:41 to descend on the fortresses of Armenia, in great strength they
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:41 strength they attacked the valley of Tayk
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:42 they found a large detachment of royal troops who were intending
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:42 to take captive the garrisons of the fortresses of the country
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:42 the garrisons of the fortresses of the country and who were
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:44 decisive victory, broke the strength of the Persian troops, slaughtered many
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:44 the Persian troops, slaughtered many of them, and expelled the survivors
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:45 only the blessed Hmayeak, brother of the Armenian general Vardan, fighting
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:45 heroically martyred for the unity of the holy covenant
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:49 for refuge to the forests of Ardzakh remain quiet and peaceful
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:49 continually sent to the land of the Huns, urging and exhorting
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:49 Hun army and reminding them of the pact which they had
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:50 Many of them were pleased to hear
Եղիշէ/Yeghishe 6- 2:50 pleased to hear these words of flattery
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:52 force and attacked the borders of the Persian empire. They ravaged
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:53 When news of all this reached the Persian
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:53 being the cause and author of all the calamities
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:55 When the king heard of all the devastation of the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:55 heard of all the devastation of the country and had been
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:55 accurately informed about the outcome of the great battle, he desisted
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:55 He inquired into the failure of that imprudent affair, and wishing
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:56 plain truth, have the leaders of the Christians in Armenia summoned
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:57 the king wrote to one of the greatest nobles, Atrormizd by
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:57 principality touched on the land of Armenia and who had cooperated
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:57 and he appointed him governor of the land of Armenia
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:57 him governor of the land of Armenia
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:58 surviving troops to the lands of the Aluank and Lpink and
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:58 the fortresses which the army of the Huns had destroyed because
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:58 the Huns had destroyed because of their pact with the Armenians
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:59 not only over the ravaging of the lands and the loss
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:59 the lands and the loss of troops, but even more at
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:59 even more at the destruction of the Pass: only with difficulty
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:59 and there was no likelihood of its being rebuilt
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:62 summoned Sahak, the saintly bishop of the Rshtunik, to learn from
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:64 pious priest from the house of the Artsrunik, Mushe by name
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:64 a prelate in the land of the Artsrunik, had also destroyed
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:64 had also destroyed a house of fire and inflicted many sufferings
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:65 were added to the company of their virtuous companions
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:67 he wrote an accurate account of everything to the court, just
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:68 justify himself to the satisfaction of the king, who responded: “When
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:71 or torture them because many of the Armenian nobles were still
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:71 nobles were still in control of the fortresses of the land
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:71 in control of the fortresses of the land and the governor
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:75 provinces, he ordered the taxes of the country to be remitted
Եղիշէ/Yeghishe 6- 3:75 he even reduced the burden of the royal cavalry for a
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:77 said, “perform all the rites of piety now just as they
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:77 former times in the days of their ancestors
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:78 peasants, or clergywhatever way of life they may have abandoned
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:81 But what was most important of all, he sent out edicts
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:82 man to follow the decision of his own mind; let him
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:85 who were in the fortresses of the country or far away
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:85 when they saw the restoration of the country and especially the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:85 country and especially the reestablishment of the church, were encouraged and
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:86 a message to the governor of the country, asking him to
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:88 although they knew the cruelty of the authorities and how they
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:94 many days, and the side of the apostates lost
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:95 letter to the great general of Antioch
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:97 been implicated in the death of the magi in Zarehavan
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:98 also revealed letters and orders of his concerning the fortresses seized
Եղիշէ/Yeghishe 6- 4:100 that even after the end of the war Vasak had caused
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:101 he had stolen the tax of the country which went to
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:102 There were also many of his apostate friends who revealed
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:104 was the cause and author of these calamities: all the tortures
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:104 army, the ruin and captivity of Armenia, and the loss of
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:104 of Armenia, and the loss of the royal taxes
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 in concert with the king of Balas; this was at the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 and had raided the land of the Greeks, carrying off many
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 the king himself had learned of his intentions and had slain
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:105 and had slain the king of Balas
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:106 that time Vasak was governor of Armenia and he had been
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:107 to his friends but most of all toward the king himself
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:108 the order: “Bring here some of the prisoners who are in
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:109 and brought in Sahak, bishop of Rshtunik, Saint Yovsep, and the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:114 entrusted him with the land of Georgia. Ask that country if
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:115 him. You made him governor of Armenia
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:117 that when the honorable name of God, which he falsely bore
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:123 reflected on all the proceedings of the tribunal
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:124 and expounded all the proceedings of the tribunal
Եղիշէ/Yeghishe 6- 5:125 been informed by the hazarapet of the man’s guilt, he was
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:126 twelve days until the process of the accusation had come to
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 usage he wore the robe of honor that the king had
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 waist he put the girdle of pure hammered gold set with
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:128 dressed in all his marks of honor he went to court
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:131 gallery which was the chamber of the greatest nobles
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:133 He reminded him of all the proceedings of the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:133 him of all the proceedings of the tribunal where he had
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:134 legally hold the lord-ship of the land of Siunik, but
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:134 lord-ship of the land of Siunik, but by treachery and
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:137 reported within the palace, sentence of death was passed upon him
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:138 immediately stepped forward in front of all the magnates, stripped from
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:138 dressed him in the garb of a condemned man
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:140 did not at all think of their afflictions which they had
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:142 holy fathers that the chief of all virtues is patience, and
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:145 We have heard of the sentence passed on the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:145 passed on the forty warriors of Christ who suffered many tortures
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:146 One of them hastened to the baths
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:147 behold, he becomes the accomplice of Satan
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:148 he has received the pledge of the torments of hell, which
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:148 the pledge of the torments of hell, which provokes not only
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:149 me, but through the name of the Lord I conquered them
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:150 not fear the godless nation of the heathen, who in their
Եղիշէ/Yeghishe 6- 6:150 shall call on the name of the Lord and rout them
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:151 Vasak looked on the unity of the saintly prisoners, who accepted
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:152 ridiculed and made the laughingstock of the whole army
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:154 to resort to the possessions of his parents and grandparents as
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:155 any treasure in the tombs of our ancestors
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:159 were painfully pierced; the sinews of his arms decomposed, and the
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:159 arms decomposed, and the heels of his feet were bent backwards
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:160 The stench of death emanated from him, and
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:162 He tasted the death of suffocation and descended to hell
Եղիշէ/Yeghishe 6- 7:164 had wished to be king of Armenia had no known tomb
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:0 Same War and the Tortures of the Holy Priests
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:1 NOW in the sixteenth year of his reign King Yazkert in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:1 again marched to the land of the Kushans to wage war
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:2 Vrkan and reaching the land of Apar, he ordered that the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:2 same fetters in the citadel of Niwshapuh. But two of the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:2 citadel of Niwshapuh. But two of the blessed prisoners he made
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:4 A certain Hun of royal descent from the land
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:4 royal descent from the land of the Khaylandurk, Bel by name
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:4 truth by them. He had of his own will submitted to
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:5 he fled to the king of the Kushans
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:6 told him all the details of the sufferings that the king
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:6 the breach in the Pass of the Huns and showed him
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:6 indicated to him the muttering of the land of the Aryans
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:6 the muttering of the land of the Aryans
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:7 When the king of the Kushans heard this, he
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:8 was marching on the land of the Kushans; so, he immediately
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:10 them with a small number of troops, he turned them back
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:11 had occurred through the disunity of his army
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:12 But in the vexation of his heart he did not
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:12 to pour out the venom of his bitterness
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:13 he himself was the cause of all the disasters that had
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:16 haste to shed the blood of the innocent
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:19 city where the holy priests of the Lord were, to bring
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:20 tortured them frequently, in excess of the king’s command. For he
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:20 was the governing religious authority of the land of Apar and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:20 religious authority of the land of Apar and more enthusiastic in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:21 hierarchyhe had the title of Hamakden; he also knew the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:22 which comprise all the religion of magism. But beyond these is
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:24 He conceived the vain idea of torturing them unceasingly that perchance
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:24 that perchance, through the inability of the body to endure afflictions
Եղիշէ/Yeghishe 7- 1:24 hear from them some words of entreaty
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:26 a jar and one-half of water be given to each
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:27 but had heard no word of vacillation from them, he thought
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:27 them, he thought that one of his own servants had secretly
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:28 sealed the skylight and door of the prison, and had men
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:29 daily service. At the completion of their prayers they would rest
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:30 But the guards in charge of the prisoners were greatly astonished
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:30 they heard the ceaseless sound of their voices
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:31 even if their bodies were of bronze they would have decayed
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:32 long time that the guarding of this prison has been entrusted
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:35 went himself in the middle of the night to the dungeon
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:36 worship, he saw each one of the prisoners shining like an
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:39 false forms in the eyes of ignorant men. Perhaps this was
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:40 unable to understand the reality of the vision
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:43 such an apparition? I know of no one else nor have
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:46 One of the executioners, on hearing the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:48 heard about the future coming of our Lord or about the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:48 great tribulation for the love of that hope which we shall
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:49 pity for the great tribulation of our bodies. But we are
Եղիշէ/Yeghishe 7- 2:50 But we, for love of our Christ, greatly rejoice at
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:52 bear to listen. For because of your inveterate blindness you do
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:53 and beneficent, and the door of his kingdom is open. If
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:54 to fall into the hands of your king, like the others
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:54 although we knew the perils of our danger and yet did
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 our God, who is Creator of heaven and earth and of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 of heaven and earth and of all things visible and invisible
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 humbled himself to the race of mankind and put on a
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 body, accomplished the whole range of virtue, fulfilled every act of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 of virtue, fulfilled every act of Providence of his own will
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 fulfilled every act of Providence of his own will, was betrayed
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 was betrayed into the hands of his crucifiers, died and was
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 sat at the right hand of the Father’s throne, granted us
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 us as immortals the rewards of our laborsthen we count
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 insignificant these torments for love of the recompense which he bestowed
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:55 he bestowed on the race of mankind
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:57 and noiselessly, without taking any of his servants with him
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:58 When he reached the door of the prison, he looked in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:62 him, and he told them of the two appearances of the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:62 them of the two appearances of the marvel
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:63 darkened mind. The blind eyes of your soul were opened and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:63 you saw the inextinguishable light of God’s grace. Make haste, linger
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:66 this day is like that of your holy torments; just as
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:66 thereby opened the locked gate of Eden, so too have you
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:66 He who was the cause of death for many, you have
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:66 have now made the cause of life for us and himself
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:68 my light and my life; of whom shall I be afraid
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:68 The Lord is the refuge of my life; by whom shall
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:68 my body. But you, Lord of all, came for the life
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:68 all, came for the life of all, that they might turn
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:70 not, Lord, on my impiety of many years, lest straying from
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:70 true life, I make disciples of many to their destruction; but
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:70 whom I was the cause of death may I also become
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:70 I also become the cause of life
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:74 earth to heaven. Numerous groups of soldiers were climbing up; and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:74 climbing up; and the appearance of them all was extraordinary and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:74 and wonderful, like the appearance of angels
Եղիշէ/Yeghishe 7- 3:75 mind the number in each of the groups he saw: one
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:76 that he even recognized three of them: Vardan and Artak and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:77 have brought them these tokens of honor as a pledge
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:78 us and become as one of Christ’s soldiers
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:81 than heaven. From the mouths of young suckling children, you have
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:82 shall see heaven, the work of your fingers,’ but: I
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:82 I shall see you, Lord of heaven and earth, even as
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:82 who had given up hope of life
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:83 joined him to the ranks of your saints
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:84 only saw heaven, the work of your fingers, but he saw
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:84 earth, he joined the company of the myriads of your angels
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:84 the company of the myriads of your angels
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:85 He saw the souls of the just martyrs, he also
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:85 he also saw the likeness of the glory of the invisible
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:85 the likeness of the glory of the invisible preparations, and saw
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:86 has received a large portion of your inexhaustible blessings
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:88 ask, open, Lord, the gate of your mercy to us who
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:88 desired to share the blessedness of your saints
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:89 make this newly found creature of yours an intercessor for us
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:89 us; let not the ship of our faith sink in the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:89 sink in the billowing sea of sin
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:91 for mercy, that the voice of their supplications might be heard
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:91 afflictions lest they be deprived of the desirable crowns which the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:91 Holy Spirit that the time of their calling had approached; that
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:91 they might go fearlessly, relieved of the uncertainty about the future
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:92 magus himself was the governor of the land and the city
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:93 cleansed them from the sores of the prison, then took the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:94 giving body and expiatory blood of our Lord Jesus Christ
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:95 for me a washing away of my sins and a new
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:95 Spirit, and may the taste of this immortal Sacrament bring me
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:95 bring me to the inheritance of heavenly adoption
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:96 placed before them a table of food for the body, offered
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:96 body, offered them a cup of consolation, and joined them in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 4:97 blessings and was not afraid of human torments, nonetheless he was
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:101 was more ignorant than they of the consolation of Scripture
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:101 than they of the consolation of Scripture
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:102 him to occupy the head of the table, but the blessed
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:103 ignorant than the most insignificant of your pupils. How could I
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:105 If you consider me worthy of your table, take each your
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:109 shall receive manifold relief; instead of this gloomy prison we shall
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:109 shall enter the heavenly city of light, the ruler of which
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:109 city of light, the ruler of which is Christhe is
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:109 Christhe is the president of the arena where he first
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:109 competed and won the medal of victory
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:110 same medal for the salvation of our souls and the glory
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:110 our souls and the glory of the illustrious holy church
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:111 this brother at the head of our table, so he will
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:112 For behold, the enemy of our lives who crowns the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:112 who crowns the holy torments of Christ’s servants has arrived and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:114 do to me by means of your holy prayers, and may
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:115 and I recalled the benevolence of Christ, whose coming into this
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:115 this world took place because of our sins
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:116 the thief at the time of the crucifixion. As through him
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:116 he opened the closed gates of paradise so that he was
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:117 Behold, for the sake of one sinner who returns to
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:117 they well know the desire of their Lord
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:124 that I shall be unafraid of death? When will it be
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:125 in accordance with the promise of my words deeds also may
Եղիշէ/Yeghishe 7- 5:125 and in me the name of our Lord Jesus Christ may
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:126 since you gave us food of joy. Fill us with the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:128 entrusting to God the life of the believer
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:129 the nobles took their leave of the saints with flowing tears
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:129 the Holy Spirit: “Lest any of us,” they said, “weakening and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:130 take consolation in the benevolence of God, who will neither leave
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:130 from us his mercy because of our faith in Christ. Through
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:130 have with him, the flame of your lamps will not be
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:130 will the darkness-loving enemy of your lives rejoice
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:131 joining them to the company of his angels. Their holy souls
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:131 souls and all the ranks of the just will come to
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:131 them you may become worthy of the same crowns
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:132 singing psalms. At the hour of dawn, they all note: “Make
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:132 your righteousness on those straight of heart
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:133 Let not the foot of the haughty come upon us
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:133 upon us, or the hands of sinners make us tremble
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:136 been charged with the tortures of the saints
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:137 was a very close friend of that man’s
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:138 the city to a distance of twelve Persian leagues
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:140 or listen to the counsels of light in darkness. For now
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:141 to share in the counsels of life, question me openly in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:141 tell you the wonderful deeds of God that I have seen
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:144 no one at all hear of this from you, especially concerning
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:145 have any effect, but teachers of our own religion were led
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:146 Furthermore, what is worst of all for us, it was
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:147 is the most knowledgeable teacher of this land perhaps, he will
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:148 other criminals, then the report of his Christianity will become well
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:150 for us in the eyes of all men when the bones
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:150 all men when the bones of the Nazarenes were honored and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 6:150 ourselves will become the destroyers of our religion
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:151 let no one know anything of his disgrace
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:152 that he may be suspected of treachery in affairs of state
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:152 suspected of treachery in affairs of state. Bring a public suit
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:153 in this world for those of another religion lest they overthrow
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:153 lest they overthrow the religion of our land
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:154 they have made a disciple of the learned chief-magus so
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:156 also to inflict all forms of torments
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:159 against me the cruel will of your king. Just as you
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:165 who had been in charge of the prisoners in the city
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:165 be led to the place of death, neither they nor any
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:166 been appointed to the ranks of executioners and served in the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:166 day-guards with the instruments of torture. He came in the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:166 He came in the middle of the night and joined the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:166 night and joined the groups of nobles
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:167 first group supposed he was of the middle group, the middle
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:167 the middle that he was of the third, and all three
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:167 all three considered him one of themselves. None of them asked
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:167 him one of themselves. None of them asked: “Who are you
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:168 place, which was completely barren of grass and was so terribly
Եղիշէ/Yeghishe 7- 7:170 so that not a bit of flesh remained on the saints’
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:176 to you. All the desolation of Armenia, he says, and the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:176 he says, and the losses of troops which have occurredall
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:176 you; and it was because of your obstinacy that many nobles
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:177 you caused all the torments of death
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 personally for his great knowledge of our rites, and who was
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 all our religion and beloved of all the magnates, and on
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:179 will never reach the place of his punishment
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:180 his own foster brother because of our honorable religion, how much
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:180 you foreigners who are guilty of treachery
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:183 you attributed the carrying out of that worship to the wishes
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:183 that worship to the wishes of the king. You honored the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:183 willing, but that the king of his own free will divinizes
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:186 the blame for the ruin of our country and the losses
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:186 our country and the losses of the royal army. Our religion
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:186 has promised us the kingdom of heaven in return for this
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:187 devoted service, but for love of the king we must go
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:189 I shall speak to you of matters in which you are
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:191 ignorant fool like the leaders of your error
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:192 present. Only those are deprived of him who have renounced him
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:193 For the soldiers of our country, who had become
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:193 country, who had become disciples of Christ through us, trampled underfoot
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:193 trampled underfoot the fearsome commands of your king and regarded as
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:193 magnificent gifts; they were despoiled of their ancestral dominions and regarded
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:193 children, or the material treasures of this mortal world
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:194 spare their blood for love of Christ, but slew with harsh
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:194 with harsh blows the worshipers of the sun who were your
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:194 damage on your troops. Many of them fell in that battle
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:195 All of them preceded us to the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:195 preceded us to the kingdom of God, and have joined the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:195 have joined the supernal company of the angels. They have entered
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:195 them, which the blessed man of whom you said ’I have
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:196 court but even the luminaries of heaven that you worship
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:197 and may enjoy the gifts of the world which has been
Եղիշէ/Yeghishe 7- 8:197 From their mouths come edicts of death and life
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:202 man you take excellent care of the country’s prosperity and the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:205 But if the nature of your gods is one, let
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:205 be encumbered with the expense of providing for it
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:206 yet without air the light of its rays diminishes. It grows
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:206 and freezes all the shoots of green grass; in summer it
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:210 It is part of the created things of this
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:210 part of the created things of this worldone distinct part
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:210 this worldone distinct part of many, half of which are
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:210 distinct part of many, half of which are above it, half
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:211 not holy in itself because of its pure light, but as
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:212 for the use and enjoyment of us below
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:213 skimming over the immense waters of the sea, unconsciously follows its
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:214 just as the other parts of this world have been established
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:214 been established for the sake of our sustenance, so God has
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:214 to provide light as one of the other parts, like the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:214 and similarly among the parts of the earth, sea and rivers
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:214 streams, and similarly the areas of dry land with all their
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:215 right to call any one of these ’God.’ If anyone
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:215 honor them with the name of ’God,’ they would have
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:216 that man does not admit of this, how much further is
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:216 is such a confused state of affairs from the nature of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:216 of affairs from the nature of God
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:217 the truth, soften the bitterness of your heart, open the eyes
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:217 your heart, open the eyes of your mind, and once awake
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:218 do likewise; for the eyes of our minds are open and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:219 With the eyes of the body we see Creation
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:220 the other hand, the Creator of all is invisible to bodily
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:221 used to commit all sorts of dissolute actstherefore in his
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:222 a gibbet in the form of the cross; and because men
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:222 luminaries, he stripped the sun of the light of its rays
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:222 the sun of the light of its rays, so that the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:222 not see the great ignominy of their lives
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:223 to the soul and body of those who do not confess
Եղիշէ/Yeghishe 7- 9:224 to die following the example of our Lord. As and however
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:226 He ordered one of the youngest among them to
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:228 have surrounded me, and crowds of wicked men have beset me
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:228 feet and hands, and instead of my mouth all my bones
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:229 my spirit in the company of your holy warriors who appeared
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:231 mouth from the insufferable tightening of the press
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:233 all remember hearing any word of complaint from anyone about you
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:233 for he was the leader of all the Christians and faithful
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:234 Similarly, the governor of the country who was there
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:235 turn to make a request of you: spare your honorable selves
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:235 painful death in the fashion of that earlier one, whom you
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:236 For if you are of the same obstinate mind, I
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:237 But as he is sick of body and can find no
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:237 through doctors, he is tired of a sickly life and prefers
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:239 indeed is just. True servants of God must not turn against
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:239 ordinary man for the sake of sordid material interests. But humbly
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:239 everyone to the one Lord of Creation
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:240 As for this man’s seduction of which you spoke, you did
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:242 us, how could the children of the same father and one
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:243 we might preserve the unity of our lives unbroken
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:244 no one at all born of woman who can preserve his
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:244 can preserve his body free of tormenting pains
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:245 I am tolerating you out of my own kindness. For I
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:247 for we are not masters of ourselves, but there is someone
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:248 I am listening to you of my own accord and not
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:248 for he is a ravager of the land and a slayer
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:248 the land and a slayer of innocent people, a friend of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:248 of innocent people, a friend of Satan and an enemy of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:248 of Satan and an enemy of God
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:249 we cannot transgress the command of our King, nor are we
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:249 life for the corruptible illusions of this world
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:250 But as for your saying of me that he has not
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:250 these are not the words of those who see all the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 10:250 who see all the pains of the world
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:251 and look at the affairs of this world systematically
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:252 Are they not all full of ills, both internal and external
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:255 medical art, since the reality of their healing is not insubstantial
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:257 Notably, if any of the king’s friends at court
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:257 hall and sees the multitude of notables and healthy fine young
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:257 the splendor and wonderful appearance of the courtiers, he would not
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:258 tender, and if the pulse of the veins is regular. And
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:259 care to heal your souls of all diseased errors of this
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:259 souls of all diseased errors of this world, as everyone already
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:260 mortal for the unquenchable fire of hell, whether you wish it
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:260 bodily pains which are not of our own free choosing but
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:260 happens to the bodily nature of every man
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:261 true living and quickening God, of his own good will became
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:261 good will became a doctor of souls and bodies. First by
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:261 bodies. First by the pains of his own torments he healed
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:261 he healed all the races of mankind
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:262 he cured the old scars of the dragon by his secret
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:262 that we might become companions of the angels and soldiers of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:262 of the angels and soldiers of our heavenly King
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:263 not enjoyed the heavenly gifts of God, you do not even
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:265 I know that the health of my soul is being strengthened
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:266 as pledge the great teacher of the gentiles, who consoled himself
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:266 consoled himself in the pains of his body and gloried in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:266 and gloried in Satan’s buffeting of his flesh saying: ’If we
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:266 became participants in the likeness of his death, how much more
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:268 are not at all fearful of your awesome and frightening threats
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:270 I shall remind you of the crimes you committed, so
Եղիշէ/Yeghishe 7- 11:271 magi and removed the vessels of the cult. Now tell me
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:280 king at the incorruptible tribunal of God
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:283 For the all-wise Creator of Creation took care at the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:283 beginning and rendered the nature of the four elements imperishable
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:284 forth grass; cut the throat of the river so that it
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:286 our Architect united the indissolubility of the four elementsso the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:286 four elementsso the nature of fire is found in stones
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:287 Then kill the warmth of the sun, for it has
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:287 for it has a portion of fire; or give a command
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:290 is your impiety than that of all the heathen, who are
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:291 you ignorantly say the nature of fire is destructible, these created
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:292 with you concerning the nature of created things. But admit to
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:293 wish to become a disciple of the truth, I shall expound
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:293 I shall expound the will of your father Satan
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:294 standing there the impious ministers of your vain religion and the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:294 fire-holder blazing in front of them full of fire
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:294 in front of them full of fire
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:295 own minds do you think of the fire of this cult
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:295 you think of the fire of this cult?’
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:297 that it is the custom of our ancestors and the strict
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:297 ancestors and the strict command of the king.’
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:298 do you understand the nature of your fire to be? Do
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:300 with tears from the acridity of its smoke, and our faces
Եղիշէ/Yeghishe 7- 12:300 sooty from the heavy dampness of its fumes
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:302 Such is the extent of our comprehension of its nature
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:302 the extent of our comprehension of its nature.’
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:304 us merely for the sake of hearing? Look at the facts
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:307 all this from the mouth of the holy bishop, he was
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:310 enroll me in the ranks of your holy soldiers
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:311 my virtuous ones, the hour of our martyrdom has arrived. Shut
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:311 has arrived. Shut the eyes of the body for a moment
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:315 own eyes he saw companies of numerous angels coming from heaven
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:315 six crowns in the hand of the archangel
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:316 you have forgotten your lives of suffering and have attained your
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:317 by you, but the art of your labor has been fashioned
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:317 by the all-holy hands of Christ. Receiving them now from
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:318 still glinting over the necks of the blessed ones
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:320 join us to the company of your dear ones
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:323 But the names of the six who all died
Եղիշէ/Yeghishe 7- 13:325 Vayots Dzor, from the village of Holotsimk
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:326 from Vanand, from the village of Ijavank
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:328 from Bagrevand, from the village of Elegeak
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:329 same origin as the bishop of Rshtunik
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:330 chief-magus from the city of Niwshapuh
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:331 from Ayrarat, from the village of Arats
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:333 to watch over the bodies of the saints in that very
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:333 go astray after the sect of the Nazarenes
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:334 with the guards as one of them. He was a man
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:334 He was a man full of wisdom and perfect in divine
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:336 on the fourth day two of the guards were cruelly afflicted
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:337 from below like the rumbling of an earthquake. The ground shuddered
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:338 their ears the very words of the tribunal, so that they
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:340 turmoil they went and told of all the torments they had
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:341 deal with the inexplicable sect of the Christians? For while they
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:341 if they had no need of them, they are pure as
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:342 if we say all that of them as ignorant or brash
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:344 liars; we have been assured of their veracity ourselves
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:345 would have received the weight of each body in gold
Եղիշէ/Yeghishe 7- 14:348 me ostikan over the two of you? Why are you so
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:351 took ten men the fervor of whose Christianity he knew, and
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:352 Since they were all apprehensive of the executioners, they moved the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:353 and set out the bones of the blessed ones; they brought
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:354 from their bonds, the threat of death passing them byfor
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:354 passing them byfor edicts of amnesty had been sent to
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:355 dragging, the questioning and interrogation of the judges, the responses of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:355 of the judges, the responses of each of the saints, their
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:355 judges, the responses of each of the saints, their execution, the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:355 the guards, the despairing query of the three nobles, the collecting
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:355 the three nobles, the collecting of their holy bones into one
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:357 on the twenty-fifth day of the month Hrotits, in the
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:357 Hrotits, in the great desert of the land of Apar, in
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:357 great desert of the land of Apar, in the neighborhood of
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:357 of Apar, in the neighborhood of the city of Niwshapuh
Եղիշէ/Yeghishe 7- 15:357 the neighborhood of the city of Niwshapuh
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:1 Now the disciples of the blessed ones remained inside
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:2 in bonds for the name of Christ. He interrogated them, but
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:5 came again to the disciples of the holy martyrs. Choosing two
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:5 the holy martyrs. Choosing two of them who were the most
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:6 One of them replied: “By my parents
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:6 spiritual rank we are servants of Christ and disciples of the
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:6 servants of Christ and disciples of the blessed ones whom you
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:8 persons but had ancestral possessions of worthy sufficiency, and likewise servants
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:8 were like us and others of superior station. We came with
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:13 if you were a disciple of an innocent man
Եղիշէ/Yeghishe 8- 1:20 note: “First in the death of the magi, and then in
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:26 words? But make a review of your wickedness and our goodness
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:29 hours had passed, the two of them began to speak again
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:29 as minor, and the pains of the body as nothing compared
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:29 compared to the great love of God in which our spiritual
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:33 For each of them six of the executioners
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:33 For each of them six of the executioners took turns. And
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:33 ground, he ordered the ears of them both to be cut
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:35 We beg you, valiant soldier of the king, either put us
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:35 your punishments following the example of these most recent martyrs
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:36 tortures. Do not deprive us of half that heavenly blessing
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:44 because they had been deprived of a holy death, they went
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:45 to them as the question of why they had not been
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:46 although they were the object of royal punishment, nonetheless both openly
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:46 greatly honored by the inhabitants of the country
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:48 to see the holy bonds of the nobles and to serve
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:49 they indicated to the magnates of the land who belonged to
Եղիշէ/Yeghishe 8- 2:49 to the same holy covenant of Christianity
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:52 they ministered until ten years of service were completed
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:53 was buried by the inhabitants of the land with the holy
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:54 ceaselessly continued the same life of virtue. He went around collecting
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:54 around collecting all the gifts of the faithful, brought them to
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:55 doing until the twelfth year of their condemnation with the result
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:55 him also the holy chains of their tortures
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:56 from God into the heart of the king to make the
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:58 Through him the plain of Avarayr was gloriously bedecked with
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:59 walked over the extensive site of the battle, although the ground
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:60 that when all the monks of Armenia see him, through him
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:60 will recall the spiritual ranks of warriors who gave themselves to
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:61 and appeased the wrathful anger of the king
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:64 go and fulfill the needs of the survivors, we know that
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:64 open for us the door of his mercy, that we may
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:64 previously trodden by the feet of this saint
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:66 had never had the habit of opposing the good, on this
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:66 to fulfill immediately the command of those unanimously agreed on divine
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:67 he came to the land of Greater Armenia
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:68 the least, all the multitude of nobles and peasants
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:69 to bring us the news of the Resurrection, so that we
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:69 that we may become heirs of the kingdom
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:70 who have departed in hope of the Resurrection and those imprisoned
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:70 those imprisoned in the expectation of release
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:71 you we see the restoration of our land in peace; in
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:72 father. You are the mouth of the dead; speak with us
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:72 in our souls the blessings of the saints
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:74 prayers, so that the supplications of us sinners may enter before
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:75 finally were granted the sight of your holy love, so also
Եղիշէ/Yeghishe 8- 3:75 to see the true martyrs of Christ, as we are continuously
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:76 away from all the press of the crowd, and with three
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:77 set out coherently his life of virtue, only with difficulty could
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:78 If you mention the frugality of his diet, consider that he
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:79 if you wished to speak of his indifference to possessions, again
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:79 same you must truly understand of that blessed one
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:83 He was a source of healing for Armenia, and many
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:85 At the report of his fame the ignorant became
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:85 and at the close sight of him the licentious became chaste
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:86 a narrow cell, and awe of his sanctity fell on those
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:89 God’s beloved, and many enemies of the truth he brought to
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:90 he had made a beginning of his virtuous life, and in
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:91 participated in the earthly institution of holy matrimony, so he did
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:91 involved in any corruptible matters of this world for bodily needs
Եղիշէ/Yeghishe 8- 4:92 as he exchanged the needs of the body for necessary spiritual
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:0 The Names of the Princes
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:1 Who for the Love of Christ Gave Themselves with Ready
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:2 From the house of Siunik: the two brothers Babgen
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:3 From the house of the Artsrunik: Mershapuh, Shavasp, Shngin
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:4 From the house of the Mamikonean: Hamazaspean, Hamazasp, Artavazd
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:5 From the house of the Kamsarakan: Arshavir, Tat, Vardz
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:6 From the house of the Amatunik: Vahan, Arandzar, and
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:7 From the house of the Gnunik: Atom
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:8 From the house of the Dimaksean: Tatul and Satoy
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:9 From the house of the Andzevatsik: Shmavon, Zuaren, and
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:10 From the house of the Araveghean: Papak, Varazden and
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:11 From the family of the Artsrunik: Aprsam
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:12 From the family of the Mandakunik: Sahak and Parsman
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:13 From the house of the Tashratsik: Vren
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:14 From the family of the Rapsonean: Babik and Yohan
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:15 Of these thirty-five men, some
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:15 by birth and all citizens of heaven by spiritual virtue
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:16 warriors and companions-in-arms of the valiant champions
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:17 All of these willingly gave themselves up
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:18 in snowy mountains, became inhabitants of torrid plains
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:19 cast into the blazing land of the East, bound hand and
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:20 Their food was the bread of affliction, (their drink) the water
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:20 affliction, (their drink) the water of want; they were locked in
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:20 dark by day and deprived of light by night; without covers
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:21 one ever heard a murmur of blasphemy from their mouths but
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:21 only continuous thanksgiving like that of happy men worshiping God
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:22 they would have become weary of their bitter existence
Եղիշէ/Yeghishe 9- 1:23 your cruel bonds and each of you will again possess your
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:27 did not persist then out of ignorance, and today you made
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:30 very much praised the firmness of their conviction. From then on
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 been removed from the office of royal hazarapet and was found
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 hazarapet and was found guilty of treachery on many countshe
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 bore responsibility for the ruin of Armenia, for which he was
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 never wished to speak ill of the prisoners to the very
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:32 to the very last day of his life
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:33 young had learned the schooling of their native land; this was
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:35 they had passed the age of study, yet with many psalms
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:35 joined in the spiritual songs of the multitude of young men
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:35 spiritual songs of the multitude of young men
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:36 their holy worship that some of the cruel executioners were greatly
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:36 order; they took loving care of them all and often fulfilled
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:37 especially because many miracles of healing were performed by God
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:38 citizens), the sick, and afflicted of the city were brought to
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:38 and received from them healing of each one’s malady
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:39 Likewise, the great prince of the country, Harevshlom Shapuh by
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:41 and indicated the noble conduct of each one of them. He
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:41 noble conduct of each one of them. He troubled the leading
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:41 and tried by all manner of devices, until through many intercessors
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:42 be loosed and the ordeal of their punishment to be ended
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:42 they should put on robes of their princely rank. He established
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:46 presented themselves to Yazkert, king of kings
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:48 close in the nineteenth year of his reign
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:50 with this struggle, the king of Albania revolted. He was their
Եղիշէ/Yeghishe 9- 2:50 a Christian; but Yazkert, king of kings, had forced him to
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:52 This was the cause of all the delay in the
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:53 Now the tutor of Yazkert’s younger son, Raham by
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:53 by name from the family of Mihran, although he saw that
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:53 he saw that the army of the Aryans was divided into
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:54 submission, unifying the whole army of the Aryans. Then he crowned
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:55 been brought to the land of the Aryans, the king of
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:55 of the Aryans, the king of Albania did not wish to
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:55 submit, but breached the Pass of Chor and brought through to
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:55 to this side the troops of the Massagetae. Uniting with the
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:55 Uniting with the eleven kings of the mountains, he waged war
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:56 Although they sent letters of entreaty two and three times
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:56 them for the pointless devastation of Armenia
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:57 He reminded them of the death of the nobles
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:57 reminded them of the death of the nobles and the sufferings
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:57 the nobles and the sufferings of the prisoners
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:58 and service,” he said, “instead of granting their lives you killed
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:60 treasure taken to the land of the Khaylandurk; they opened the
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:60 Khaylandurk; they opened the Pass of the Alans, brought through a
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:60 brought through a numerous force of Huns, and warred for a
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:62 last that the greater part of the country was ravaged, yet
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:68 He requested the property of his youth, for when he
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:70 lasted until the fifth year of Peroz, king of kings, were
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:70 fifth year of Peroz, king of kings, were the reason for
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:70 at court above the custom of previous years
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:71 year he restored to many of them their properties and held
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:71 be finally released in possession of their property and rank
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:73 As for the wives of the blessed heroes and prisoners
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:73 blessed heroes and prisoners and of those who fell in the
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:73 number them throughout the land of Armenia, for there are many
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:74 only older women but many of the younger generation
Եղիշէ/Yeghishe 9- 3:75 All of them without exception exhibited a
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:77 at all recall the memory of the comfort of their matronly
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:77 the memory of the comfort of their matronly nobility, but like
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:77 tasks they endured the toils of country life, and even more
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:78 consoled by the invisible power of the hope of eternity, but
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:78 invisible power of the hope of eternity, but in the tribulations
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:78 eternity, but in the tribulations of the body they bore even
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:80 mats were the same shade of gray; their pillows the same
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:80 their pillows the same shade of black
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:84 did they have any recollection of who was one of their
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:84 recollection of who was one of their domestic nurses and who
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:84 domestic nurses and who one of their dear relations
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:85 The hangings and bed curtains of the newly married brides became
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:85 their nuptial chambers. The chairs of honor in their houses were
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:85 crumbled and fell; the fortresses of their refuge were demolished and
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:86 sand; the wine-bearing stocks of their vineyards were uprooted
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:87 eyes they saw the ravaging of their property; with their own
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:87 heard the torments and sufferings of their dear ones. Their treasures
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:88 The delicate women of Armenia, who had been cossetted
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:88 chairs, regularly attended the houses of prayer without shoes and on
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:89 been raised on the marrow of steers and the dainty parts
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:89 steers and the dainty parts of game, most joyfully ate grass
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:89 and not at all mindful of their accustomed luxury
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:90 The skin of their bodies turned black in
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:92 pairs, plowing straight the furrow of the kingdom so that they
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:92 might arrive at the haven of peace without losing their way
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:94 they cleansed the livid stains of jealousy. They extirpated the roots
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:94 jealousy. They extirpated the roots of avarice; and the mortal fruits
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:94 avarice; and the mortal fruits of its branches dried up
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:95 humility they attained the heights of heaven
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:96 they opened the closed gates of heaven; and by their pious
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:97 among them became second brides of virtue, removing from themselves the
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:97 removing from themselves the opprobrium of widowhood
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:98 The wives of the prisoners willingly chained the
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:98 prisoners willingly chained the desires of the flesh and shared the
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:98 flesh and shared the torments of the holy prisoners; in their
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:100 without food by the sweetness of their song and live by
Եղիշէ/Yeghishe 9- 4:100 the air, exhibiting the likeness of the incorporeal beings
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:101 The ice of many winters melted; spring arrived
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:102 to behold the dear beauty of their faces
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:103 no more, and the chase of the hunters was silenced
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:105 their memory, and the names of each one were inscribed thereon
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:108 dear ones?” But the desire of their prayers to God was
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:108 to complete their course full of heavenly love
Եղիշէ/Yeghishe 9- 5:109 they together inherit the city of blessings and attain the promises
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:0 The first book of the history of the Armenians
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:0 first book of the history of the Armenians, which was accurately
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:0 Agat’angeghos, commenced with the death of Artewan caused by Artashir son
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:0 Artewan caused by Artashir son of Sasan, tyrant of the Stahrac’ik’
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:0 Artashir son of Sasan, tyrant of the Stahrac’ik’ (and narrated) the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:0 Stahrac’ik’ (and narrated) the conversion of the land of Armenia from
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:0 the conversion of the land of Armenia from the ignorance of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:0 of Armenia from the ignorance of idol-worship to the truth
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:0 idol-worship to the truth of belief in God. (The conversion
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:0 book is called (the book) of Gregory
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:1 bad, occurring in the land of Armenia; the actions and deeds
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:1 Armenia; the actions and deeds of holy and impure men; and
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:1 impure men; and the times of war and peace
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:2 All of this, (continuing) to the reign
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:2 this, (continuing) to the reign of Tiran, son of Arshak (who
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:2 the reign of Tiran, son of Arshak (who was the son
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:2 Arshak (who was the son of Arshak’s son Pap) was recounted
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:2 During his reign the land of Armenia was divided, torn into
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:3 which is called the History of Armenia ends with that event
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:4 infirmity. Compelled by the command of princes and the words of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:4 of princes and the words of the blessed vardapets we committed
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:5 For we recalled the threatening of the disobedient children in the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:5 taking place in the land of Armenia (such as) the division
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:5 Armenia (such as) the division ( of Armenia between) two kingdoms
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:6 brave men from the line of the Armenian naxarars (lords) countless
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:6 Armenian naxarars (lords) countless numbers of whom gave their lives in
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:6 in martyrdom for the covenant of the holy church, while others
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:6 for a long time out of divine expectation
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:7 We describe the beheading of God’s chosen priests and upright
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:7 for the chosen rational flock of Christ; and those comrades of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:7 of Christ; and those comrades of the naxarars and other azats
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:7 their backs on the covenant of holiness becoming tinder for the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:8 the events until the start of the marzpanate of Armenia of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:8 the start of the marzpanate of Armenia of Vahan, lord of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:8 of the marzpanate of Armenia of Vahan, lord of the Mamikoneans
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:8 of Armenia of Vahan, lord of the Mamikoneans, the great general
Փարպեցի/Parpetsi 1- 1:8 the great general and marzpan of Armenia. Our history ends there
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:0 many narrations in the books of the first historians of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:0 books of the first historians of Armenia. After long reading we
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:0 them the periods and centuries of the numerous revolutions happening in
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:0 revolutions happening in the land of Armenia correctly and accurately arranged
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:1 He accurately recounted the waning of the Arsacid Artawan’s kingdom, and
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:1 kingdom, and the growing strength of the Stahrite Artashir son of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:1 of the Stahrite Artashir son of Sasan; Xosrov’s desire for revenge
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:1 for revenge and the anxiety of the boastful Stahrite; the plan
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:1 Stahrite; the plan and promise of reward for whomever could find
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:1 whomever could find a means of killing Xosrov
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:2 cunning plan and his murder of Xosrov by deceitful treachery; the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:2 deceitful treachery; the subsequent betrayal of the land of Armenia to
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:2 subsequent betrayal of the land of Armenia to a foreign kingdom
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:3 the return of Trdat, like a giant, and
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:3 he took back the kingdom of his ancestors, bravely waging a
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:3 for voluntary service; the tribulations of that sainthow he was
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:3 the saint, to the amazement of the yet unconverted people
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:4 the extent of Gregory’s patience a man who
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:4 work in Armenia; the arrival of the blessed virgins from the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:4 blessed virgins from the city of the Romans; the shedding of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:4 of the Romans; the shedding of martyrs’ blood in the city
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:4 martyrs’ blood in the city of Vagharsapat; the appearance of boils
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:4 city of Vagharsapat; the appearance of boils on people’s bodies
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:5 the removal from the land of Armenia of the darkness of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:5 from the land of Armenia of the darkness of ignorance (and
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:5 of Armenia of the darkness of ignorance (and Armenia’s turn) to
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:5 turn) to the heavenly kingdom of light and, thereafter, the exhortation
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:5 light and, thereafter, the exhortation of the doctrine of Life in
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:5 the exhortation of the doctrine of Life in the land of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:5 of Life in the land of Armenia; the testament of baptism
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:5 land of Armenia; the testament of baptism in light, which Christ
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:5 our land, through the intercession of the great hero Gregory and
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:6 the building of churches; the radiance of the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:6 building of churches; the radiance of the priests, the large crowds
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:6 the priests, the large crowds of people attending the feasts of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:6 of people attending the feasts of the Savior and assemblies in
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:6 Savior and assemblies in honor of the saints
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:7 All of this and more was related
Փարպեցի/Parpetsi 1- 2:7 narration by that venerable man of God, the blessed Agat’angeghos
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:0 and occurrences in the land of Armenia over the turbulent centuries
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:0 over the turbulent centuries, periods of occasional peace and times of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:0 of occasional peace and times of intense and endless confusion, of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:0 of intense and endless confusion, of cleaving together in unity and
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:0 cleaving together in unity and of tearing apart in disunity; when
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:0 foreign kings, to the ruination of themselves and their land
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:2 said (to be the author) of this second book. However, because
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:2 and fitting, lacking the veracity of the book called Agat’angeghos, they
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 war on the countless hosts of the Goths, he encamped his
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 his troops by the banks of the Ghekovb River. Because he
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 River. Because he was worthy of divine providence, he was clearly
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:3 clearly shown the luminous symbol of the life-giving Cross in
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:4 the enemies’ armies by means of the aid of the blessed
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:4 by means of the aid of the blessed symbol which had
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:5 how there in Jerusalem because of a fervent search by a
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:5 a holy man the Cross of Life, our salvation, was discovered
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:6 He noted the marvellous security of the place. Despite the fact
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:6 in no way discouraged, because of the island’s advantages. For the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:6 road on the western side of the city
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:8 a district on the edge of the city which to the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:9 From that time on streams of wisdom have issued from that
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:9 go there from all parts of the Byzantine land. To this
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:9 To this day those streams of knowledge have extended themselves and
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:10 city amidst such a multitude of scholars have put such unpleasant
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:11 thought to conceal the errors of his impudence under the name
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:11 his impudence under the name of P’awstos
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:12 written futile and useless narrations of their own and inserted them
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:12 to differentiate between the words of scholars and the chatterings of
Փարպեցի/Parpetsi 1- 3:12 of scholars and the chatterings of fools
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:0 and brave general and marzpan of Armenia, Vahan, lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:0 marzpan of Armenia, Vahan, lord of the Mamikoneans who, with his
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:0 his alert mind was aware of all of this (i.e
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:0 mind was aware of all of this (i.e., of the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:0 all of this (i.e., of the faults in P’awstos’ work
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:0 work). Vahan during the time of his authority introduced many, innumerable
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:0 innumerable reforms in the land of Armerlia
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:1 about events in the land of Armenia and so regarded it
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:1 beginning where the Second book of history left off
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:2 He wanted all the virtues of the clerics and the good
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:2 clerics and the good deeds of brave men to be written
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:3 so that when the multitude of the people heard about the
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:3 people heard about the goodness of the clerics, they would strive
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:3 men, hearing about the deeds of earlier braves would redouble their
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:3 and leave a renowned reputation of themselves and their people
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:4 lazy and bad people because of these examples would examine themselves
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:4 themselves, and, hearing the reproach of others, would strive to improve
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:5 this history by the lord of the Mamikoneans, Vahan, the general
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:5 the Mamikoneans, Vahan, the general of Armenia and the marzpan. The
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:5 Aghan, descended from the line of the marvellous and renowned Arcruni
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:5 and renowned Arcruni tohm, son of Vasak brother of Tachat and
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:5 tohm, son of Vasak brother of Tachat and Gotorz
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:6 child, when the fresh down of a beard appeared on his
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:6 cheeks, rejected all the pleasures of this transitory life and, choosing
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:7 brought himself to the behavior of the incorporeal heavenly hosts by
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:7 incorporeal heavenly hosts by means of sleepless vigils, fasting, and ceaseless
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:8 head and, completing the course of his great achievement, he reposed
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:9 chapel at Hadamakert. The name of this blessed man is recalled
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:9 is recalled among the names of the holy witnesses preached to
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:9 forever in all the churches of the lands of Armenia, Iberia
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:9 the churches of the lands of Armenia, Iberia (Georgia), and Aghbania
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:10 our abilities) by the lord of the Mamikoneans. Vahan, the sparapet
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:10 the Mamikoneans. Vahan, the sparapet of Armenia, and marzpan. For
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:11 that the missing passage speaks of the perils faced by merchants
Փարպեցի/Parpetsi 1- 4:12 Thus does the word of mighty God accomplish everything that
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:0 Now greedy lovers of material goods who have escaped
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:1 be found by those inheritors of Eternity who have accurately and
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:1 words, taking refuge in hope of grace of the Holy Spirit
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:1 refuge in hope of grace of the Holy Spirit. As a
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:1 rather than wooden planks. Instead of possessing the appropriate apparatus (on
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:1 they had the indivisible unity of the Holy Trinity
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:2 Since the planks of ships, without great labor do
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:2 the case in the undertaking of such a great spiritual work
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:2 spiritual work where the assistance of virtuous men is very important
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:4 happen, with a vain inflation of words. Nor should (the historian
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:4 the historian) reduce (the importance of) events and carelessly relate things
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:5 Because there is need here of much pious preparation, as a
Փարպեցի/Parpetsi 1- 5:6 accuracy and, with the intercession of the saints, may I reach
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:0 After the division of the (Armenian) Arsacid kingdom into
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:0 two partsthe western part of the land of Armenia was
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:0 western part of the land of Armenia was subject to the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:0 was subject to the emperor of Byzantium and under his authority
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:0 service tendered to the king of Iranthe Armenian naxarars who
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:0 selected, according to the rule of their native ancestors, from the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:1 Shahpuhr [III, 383-88] king of Iran, fulfilled their requests and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:1 them as king (a member) of the Arsacid line named Xosrov
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:2 The previous king of Armenia, Arshak, had ruled absolutely
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:2 absolutely over the entire land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 saw that the great authority of his line’s kingdom had been
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 he observed that the land of Armenia had fallen under the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 had fallen under the burden of serving two kings. Then he
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:3 noted that the greater part of Armenia’s best, most useful and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:4 the fact that the emperor of Byzantium had inherited many other
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:4 to the (Iranian-held) district of Ayrarat
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:5 man must recognize the experience of someone better than himself. But
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:5 we shall bear the name of servitude
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:6 people inherit the beautiful site of our rest and habitation
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:7 the desirable and coveted places of the Ayrarat country, to leave
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:7 the native and sephakan place of my ancestors, and go into
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:7 rather than appreciate the way of life in a land where
Փարպեցի/Parpetsi 2- 6:7 anguish through the unknown turns of my lifebe it long
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:0 Thinking over all of this inwardly, king Arshak forsook
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:0 abandoned the good, native inheritance of his ancestors, the district of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:0 of his ancestors, the district of Ayrarat. (Ayrarat) was charming, renowned
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:0 all plants and flowers, full of the advantageous, having victuals needed
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:0 to sustain human life, full of beauty and refreshment. (Ayrarat contained
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:0 Ayrarat contained) extensive plains full of game, beautiful sites and fertile
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:2 From the peaks of the mountains water courses down
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:2 irrigation, bringing an immeasurable abundance of bread and wine, sweet-smelling
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:2 flavored vegetables, and a variety of oilproducing plants to women
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:3 ground struck the refreshed gaze of the viewer more like clothing
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:3 like clothing than the color of vegetation
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:4 The lush growth of grasses over the countless pasturages
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:4 asses and the forbidding herds of wild deer (making them) moist
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:6 Many different types of plant roots are found there
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:7 The abundance of the plains, which wins to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:7 wins to itself the will of those who enjoy labor, and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:8 Everything of profit to humankind is not
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:8 even farther will find much of value buried in the ground
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:8 and enjoy the good things of this world in the (style
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:8 this world in the (style of the) greatness of kings, confident
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:8 the (style of the) greatness of kings, confident (of satisfying) the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:8 the) greatness of kings, confident ( of satisfying) the tax-collectors. (Miners
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:10 sweetness offers itself to eaters of different kinds of fine dishes
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:10 to eaters of different kinds of fine dishes
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:11 The roots of reed-like plants do not
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:11 dine uselessly from the (nourishment) of the coveted Ayrarat plain, but
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:12 The rivers are full of diverse large and small fish
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:12 profit, and filling the stomachs of those (ascetics) who tirelessly are
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:13 Fed by the beautiful waters of the country, the land also
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:13 also brings forth an abundance of fowlto the delight and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:13 to the delight and recreation of the prey-hungry azats. The
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:13 hungry azats. The throaty warble of flocks of partridge and heath
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:13 The throaty warble of flocks of partridge and heath-cocks which
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:13 crevices. The meaty, delicious species of wild cocks which dwell in
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:13 other countless types, many flocks of land and sea birds
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:14 traps and hunters’ nets, brigades of naxarars with the sons of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:14 of naxarars with the sons of the azats would come forth
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:14 the air with the sound of the bold whizzings of their
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:14 sound of the bold whizzings of their arrows. Some would race
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:14 on their horses after herds of deer and hinds displaying the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:14 and hinds displaying the exploits of powerful men. Others with swords
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:14 combat would go after packs of huge wild boars and, causing
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:15 Many of the naxarars’ small sons, with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:15 and servants, hunted diverse types of birds, using falcons, and thus
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:15 thus added to the delight of the meal. Thus, did each
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:16 one could see the children of fishermen who fished the waters
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:16 custom, coming before the people of the naxararagund bearing fish they
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:16 as well as the chicks of diverse wild birds, and eggs
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:17 they pleased, selected a part of what was offered, then bestowed
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:17 mansion, loaded with all sorts of good things, he bestowed the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:18 everyone dining, surrounded by piles of deer heaped upon each other
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:18 purposely arranged. Though both eaters of fish and eaters of meat
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:18 eaters of fish and eaters of meat were delighted by the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:18 were delighted by the fineness of the delicacies, (they also took
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:18 matters, using psalms and songs of the prophets to bless Christ
Փարպեցի/Parpetsi 2- 7:18 Christ, the bestower, giver, implementor of all good things
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 Because of their unworthy deeds, the Arsacid
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 Arsacid line was found unworthy of the district of Ayrarat, such
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 found unworthy of the district of Ayrarat, such a coveted extraordinary
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 a coveted extraordinary district, full of everything that the all-caring
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 provide. (The Arsacids were unworthy of) this illustrious, rich district which
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 chief (district) in the land of Armenia, which in its abundance
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 abundance resembles the Biblical country of Egypt and God’s Paradise. (The
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 Paradise. (The Arsacids were unworthy of) the native sephakan property of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 of) the native sephakan property of the Arsacid line, the city
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 the Arsacid line, the city of Vagharshapat, the ostan dwelling of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 of Vagharshapat, the ostan dwelling of the Arsacid kings, the countless
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 loftily built mansions, the delight of those most lush plains, the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 most lush plains, the foundation of the blessed House of God
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 foundation of the blessed House of Godthe great church cathedral
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:0 great church cathedralthe dimensions of which were pointed out by
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:1 and the martyria of the venerable ascetic virgins. (The
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:1 in accordance with the words of that holy man of God
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:1 words of that holy man of God, Nerses, that they would
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:1 were betrayed by the division of the great land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:1 division of the great land of Armenia between the two kings
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:1 Armenia between the two kings of Byzantium and Iran who caused
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:2 Thus did Arshak, king of Armenia, quit the district of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:2 of Armenia, quit the district of Ayrarat as if going into
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:2 to the much smaller sector ( of Armenia) in a believing country
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:2 and witness daily the ridicule of the (Christian) religion
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:3 the insults born by clerics of the divine covenant from the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:3 kingdom from the arrogant princes of the Iranian lordship. So, he
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:4 Thinking all of this over, suddenly he made
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:4 to leave the good inheritance of his ancestors, and to enter
Փարպեցի/Parpetsi 2- 8:4 and to enter the service of the Byzantine emperor
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:0 to further weaken the rule of the Arsacid line. Because of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:0 of the Arsacid line. Because of their increasingly wicked deeds (which
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:0 deeds (which the blessed patriarchs of the past had mentioned, as
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:0 the betrayal to the burden of severe and impious service of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:0 of severe and impious service of the Iranians
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:1 peace with him by means of hrovartaks and messengers
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:2 if you knew the extent of his deception, dare to requite
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:3 and to be the cause of personal gain as well as
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:3 gain as well as cultivation of the land. But they did
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:3 did not know that because of their sins God had condemned
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:4 Knowing nothing about the accusation of the Armenian princes, (Xosrov) hurriedly
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:5 Rather, (Shapuh) quickly stripped Xosrov of the authority of his realm
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:5 stripped Xosrov of the authority of his realm, vowed that he
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:5 never again see the land of Armenia, and kept him there
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:6 the Armenians requested another king of their own from Shapuh. Agreeing
Փարպեցի/Parpetsi 2- 9:6 Shapuh) enthroned Vrhamshapuh, Xosrov’s brother, of the Arsacid line, and dispatched
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 During the period of his reign the most provident
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 He was from the district of Taron, from the village of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 of Taron, from the village of Hac’ekac’, son of a man
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 the village of Hac’ekac’, son of a man named Vardan. In
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 a soldier at the court of the Armenian king Xosrov and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 was established among the group of scribes, as a royal scribe
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:0 royal scribes treated the affairs of Armenia’s kings in Syriac or
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:1 He went to a monastery of many brothers, assumed the monastic
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:1 the most select and venerable of all. He rejected all temporal
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:2 prayer-loving brothers and clerics of blessed behavior until the fifth
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:2 behavior until the fifth year of king Vrhamshapuh, brother of Xosrov
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:2 year of king Vrhamshapuh, brother of Xosrov
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:3 he may read the history of that desirable man Koriwn, a
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:3 desirable man Koriwn, a student of the venerable Mashtoc’ which provides
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:3 and about the enthusiastic entreaties of Armenia’s king Vrhamshapuh. Koriwn, the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:3 aforementioned spiritual man, wrote all of this down accurately. We have
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:4 caring God accept the plan of that venerable man Mashtoc’ which
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:4 strengthened him with the spirit of His mercy
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:5 involved in educating) the clerics of the land of Armenia. With
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:5 the clerics of the land of Armenia. With many stipends, (obliged
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:6 in the monasteries and churches of the Armenian people. As a
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:6 As a result, the populace of such a large land was
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:6 from the services). The unusualness of the Syrian language gave labor
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:7 possible to win the souls of men and women in all
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:8 Strengthened by the encouragement of the holy spirit, (Mashtoc’) went
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:8 went to the blessed kat’oghikos of Armenia, Sahak, and informed him
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:8 Armenia, Sahak, and informed him of the problem about which he
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:10 church someone raised the issue of the need for such a
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:10 Armenian letters in the possession of a certain bishop in one
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:11 The blessed kat’oghikos of Armenia, Sahak, and the venerable
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:11 Vrhamshapuh’s presence and informed him of the issue. The king himself
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:12 useful device for the land of Armenia during your own reign
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:12 will have brought more benefits of worldly convenience (by this means
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:12 this means) than the might of your realm or that of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:12 of your realm or that of your predecessors, your ancestors of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:12 of your predecessors, your ancestors of the Arsacid line, did
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:13 his reign that the desire of such a spiritual life was
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:13 was inherited by the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:16 Habel learned the system of the letters from Daniel himself
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:16 himself, and took (a copy of the letters) from him to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:16 king, to the blessed patriarch of Armenia, Sahak, and to the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:17 the alphabet) to (the recommendations of) the blessed patriarch of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:17 recommendations of) the blessed patriarch of Armenia, Sahak, putting the letters
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:20 with modifications without the guidance of the blessed patriarch Sahak. Sahak
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:21 they had arranged the letters of the Armenian alphabet, adapted from
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:21 schools and teach the multitude of clerics. For everyone enthusiastically wanted
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:21 been freed from the torments of Syriac as if escaping from
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:22 there was no Armenian translation of the holy testaments for the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 10:23 labor, as translating the books ( of the Bible) from Greek into
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:0 Then all the senior priests of the land of Armenia, with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:0 senior priests of the land of Armenia, with the venerable Mashtoc’
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:0 venerable Mashtoc’, all the naxarars of Armenia and the grandee tanuters
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:0 tanuters assembled by the king of Armenia, Vrhamshapuh and, together with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:1 The orders of the senior priests said to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:1 put into order the list of letters long-since devised, which
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:1 As a result, the multitude of the people (seeing matters as
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:2 any benefit from the doctrine of spiritual counsel which is food
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:3 Let the (final) arrangement of all this effort be accomplished
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:4 just as the blessed champion of Christ, Gregory, by the aid
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:4 Christ, Gregory, by the aid of mighty (God), was kept unharmed
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:4 God) to accomplish the illumination of ( Christian) knowledge in the land
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:4 Christian) knowledge in the land of Armenia, so for you too
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:4 his descendant, an inheritance-share of this glowing religion has been
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:4 ancestor who guided the land of Armenia from ignorance to the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:4 from ignorance to the truth of recognition of God
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:4 to the truth of recognition of God
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:5 Lead the many people of this big land from that
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:5 has existed from (the time of) your blessed ancestors. God kept
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:5 other person in the land of Armenia is capable of doing
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:5 land of Armenia is capable of doing
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:6 unable to become as informed of and learned in the study
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:6 and learned in the study ( of Greek), as you who were
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:6 brilliance from On High because of your virtuous and modest spirit
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:7 When Sahak, the pious kat’oghikos of Armenia, heard all of this
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:7 kat’oghikos of Armenia, heard all of this from Vrhamshapuh, king of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:7 of this from Vrhamshapuh, king of Armenia, from the venerable Mashtoc’
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:7 Mashtoc’, from the entire covenant of the priesthood, and especially from
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:7 tanuters and all the naxarars of Armenia, his soul rejoiced and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:7 and he glorified the Savior of all, lord Jesus Christ
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:8 up to the work, proud of the assistance of God Who
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:8 work, proud of the assistance of God Who had graced him
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:8 spoken by the true prophets of the Holy Spirit, confirmed and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:8 by the luminous, envivifying sermons of the new testaments (pronounced) by
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:9 Now when the blessed patriarch of Armenia, Sahak, had completed this
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:9 Sahak, had completed this work of great spiritual effort, immediately afterwards
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:9 teaching the flock. The ranks of writers swelled, and, vying with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:9 other, they embellished the worship of the holy Church. They encouraged
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:9 holy Church. They encouraged multitudes of men and women to attend
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:9 and to visit the shrines of the martyrs
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:10 These people, full of spiritual gain, after communing in
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:11 grew radiant and the martyria of the saints became majestic with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:11 saints became majestic with offerings of the testaments which were always
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:11 blossoming within them. Ceaseless streams of exegesis flowed from the speakers
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:11 who, in explaining the secrets of the prophets, placed the most
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:11 placed the most lavish tables of spiritual delicacies before the entire
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:11 the entire people. Those seekers of wisdom who supped of this
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:11 seekers of wisdom who supped of this found (the meal) to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:11 the psalm states, the words of doctrine were sweeter than a
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:12 me say, in the words of the blessed prophet Isaiah, that
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:12 Isaiah, that the entire country of Armenia filled with the knowledge
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:12 Armenia filled with the knowledge of the Lord as waters cover
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:12 thanks to the spiritual rivers of the blessed patriarch Sahak
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:13 all-caring Savior Christ, all of this was accomplished during the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:13 was accomplished during the time of Vrhamshapuh, as was written earlier
Փարպեցի/Parpetsi 2- 11:13 his bed in the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:0 Shahpuh remove from the kingdom of Armenia, through their accusations
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:2 Xosrov came to the land of Armenia but was gathered to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:3 After the death of Vahram, king of Iran, his
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:3 the death of Vahram, king of Iran, his brother Shapuh’s son
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:3 Yazkert [I, A.D. 399-421], ruled over the land of Iran
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:4 he reasoned) that the land of Armenia was large and useful
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:5 Many (members) of the Arsacid line had submitted
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:5 Byzantine authority might grow fond of each other, and with this
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:6 the past), with the addition ( of the Armenians) it will be
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:8 Now, should someone of our line rule over the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:8 line rule over the land of Armenia, our kingdom will not
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:10 not know about the words of the Holy Spirit which say
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:10 The Lord knows the vanity of human plans
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:12 made king over the land ( of Armenia) instead of an Arsacid
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:12 the land (of Armenia) instead of an Arsacid was killed at
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:13 After the death of Yazkert (son of Shapuh [III]), king
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:13 the death of Yazkert (son of Shapuh [III]), king of Iran, (Yazkert’s
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:13 Yazkert (son of Shapuh [III]), king of Iran, (Yazkert’s) son Vahram (Vrham
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:13 Vahram) ruled over the land of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:14 Princes from the land of Armenia came before Vahram, king
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:14 Armenia came before Vahram, king of Iran, and requested that they
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:15 Vrhamshapuh’s son) from the line of the kings of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 12:15 the line of the kings of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:1 Now because the naxarars of Armenia were unable to stand
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:1 the dissolute and deviant conduct of king Artashes, they assembled in
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:1 numbers by the great patriarch of Armenia st. Sahak, son of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:1 of Armenia st. Sahak, son of st. Nerses, from the Part’ew
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:1 the impure and foul actions of the king. We consider it
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:2 Moreover, because of conscience, we are unable to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:2 you and from the doctrine of your ancestors that not only
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:3 to seek some way out of this unbelievable calamity and do
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:4 When the blessed patriarch of Armenia, Sahak, heard these words
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:6 to complain to the king of Iran to remove him from
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:6 proved that he was unworthy of the inheritance. We can think
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:6 the inheritance. We can think of doing nothing other than this
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:8 When the blessed spiritual kat’oghikos of Armenia, Sahak, heard all of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:8 of Armenia, Sahak, heard all of this from the Armenian naxarars
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:8 accurately that all the nobles of the land had the same
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:8 and unconsolable mourning. Shedding rivers of tears in front of the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:8 rivers of tears in front of the multitude of Armenian naxarars
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:8 in front of the multitude of Armenian naxarars, (Sahak) refused to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:9 room and only the sound of lamentation and weeping could be
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:9 the chamber door. The man of God (wept) because by the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:9 wept) because by the power of the holy Spirit he saw
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:9 saw the (coming) total destruction of the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:9 total destruction of the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:10 flowing and grace-filled doctrine of the man (a doctrine) which
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:10 than a honeycomb) and some of the honorable presbyters and deacons
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:10 were from the holy covenant of the patriarch), and others of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:10 of the patriarch), and others of Armenia’s azat nobility dared to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:11 counsel which were a part of him from his childhood, he
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:12 days the entire united azatagund of the land of Armenia assembled
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:12 united azatagund of the land of Armenia assembled and repeated the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:12 sentiments before the blessed kat’oghikos of Armenia, urgently beseeching him to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:13 the daily increasing impure actions of the king, leading to his
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:13 his ruin, caused the unity of the princes to grow even
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:14 baptised is our brother and of our flesh, even though he
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:14 a sinner. Remember the doctrine of the blessed Apostle Paul, which
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:14 taught you: ’If one limb ( of the body) causes pain, then
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:15 grief, discomfort, imprisonment and shackles of saint Gregory; (and about) his
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:15 to God for the salvation of the entire land; and how
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:15 how he persecuted the demons of deviance and made them flee
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:15 how he caused the seed of true faith, of recognition of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:15 the seed of true faith, of recognition of God, to flower
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:15 of true faith, of recognition of God, to flower among you
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:16 and make the blessed mystery of our religion an object of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:16 of our religion an object of ridicule and contempt
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:17 night, moved Christ (the creator of all) to pity and to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:18 You who are students of his spiritual doctrineall of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:18 of his spiritual doctrineall of you together, men, women, old
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:18 God for Whose awesome commands of might nothing is impossible. He
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:19 will He grant the requests of such a multitude, and quickly
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:20 I should be the betrayer of our correct faith and betray
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:20 and betray the wandering sheep of my fold (i.e., Artashes
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:20 e., Artashes] to the scorn of non-believers
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:21 is knowledgeable regarding the question of salvation and has heard the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:21 news preached in the Gospel of Life
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:22 Were it a question of taking this injured sheep of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:22 of taking this injured sheep of my church to a healthy
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:23 Were it a question of taking (Artashes] before a believing
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:23 do it with the hope of saving (him] from ruin. But
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:23 Paul who protested: ’When one of you has a grievance against
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:23 law before the unrighteous instead of the saints? Do you not
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:25 enough to decide between members of the brotherhood, but brother goes
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:27 betrayed to an unbeliever, because of his unworthy deeds
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:28 prostitutes, they bear the seal of Christ’s flock upon themselves. They
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:28 worshipers; womanizers, but not worshipers of the elements. They are ill
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:30 do not attempt, as some of your ancestors did, to destroy
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:31 these words and many others of counsel with many tears and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:32 For the curse of that holy man of God
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:32 curse of that holy man of God, Nerses, had descended upon
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:32 had fallen under the burden of evil service to pagans, and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:34 When all the senior tanuters of the land of Armenia had
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:34 senior tanuters of the land of Armenia had thus spoken before
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:34 Sahak again. For the curse of the venerable patriarch Nerses had
Փարպեցի/Parpetsi 2- 13:34 surrounded and enveloped them (because of] their plan, leading to total
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:0 later stood in the presence of the Iranian king Vahram
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 was descended from the line of the district’s priests. Having allied
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 having broken with the counsel of the blessed patriarch Sahak, he
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 king Artashes in the presence of the Iranian nobles than did
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 the Armenian naxarars because some of the Armenian nobles had promised
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 had promised him the throne of the kat’oghikosate of the land
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 the throne of the kat’oghikosate of the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:1 the kat’oghikosate of the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:2 Iranian nobles about the cause of their unhappiness, since Suren Pahlaw
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:2 at that time was hazarapet of the royal court. He and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:2 royal court. He and others of the court grandees saw to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:2 the complaint reached Vahram, king of Iran
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:3 When the king of Iran heard such protest from
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:4 an emissary to king Artashes of Armenia ordering (Artashes] to come
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:4 wrote that the great patriarch of Armenia, Sahak, was to come
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:5 come to court, the king of Iran first questioned Artashes king
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:5 Iran first questioned Artashes king of Armenia separately, as king: “What
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:5 What happened that the naxarars of Armenia are accusing you
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 Then Vahram, king of the Aryans, commanded that the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 commanded that the blessed kat’oghikos of Armenia be summoned into his
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 he exalted him first, because of the man’s lineage, and second
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 and revered in the presence of unbelievers. (Vahram] inquired of the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 presence of unbelievers. (Vahram] inquired of the venerable kat’oghikos, hoping to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 him (confirm] all the words of the slanderers of Armenian kings
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:7 the words of the slanderers of Armenian kings
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:8 will hear nothing from me of slander, be it good or
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:9 pahlaw his hazarapet who was of the same azg and tohm
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:9 unite with the other naxarars of Armenia, to testify to their
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:9 be returned to the authority of his kat’oghikosate and land, covered
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:11 wantsto confirm the testimony of the Armenian naxararsyou will
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:11 your authority. Because we are of the same azg, I want
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:13 words and confirm the testimony of the Armenian princes. Rather, holding
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:13 beliefs, he note: “I know of no evil committed by Artashes
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:13 holy faith he is worthy of dishonor and disgrace, according to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:14 from Sahak, the great patriarch of Armenia, a man of his
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:14 patriarch of Armenia, a man of his own tohm, he went
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:14 related it to the king of the Aryans. The king became
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:14 questioned before the great multitude of the tribunal
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:15 The princes of Armenia heaped many obscenities and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:16 the more] when the king of the Aryans with all of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:16 of the Aryans with all of the nobility of the court
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:16 with all of the nobility of the court heard (the following
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:16 time to time and, learning of our loyalty or disloyalty, tell
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:17 Vahram, and all the nobility of the court, heard this he
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:17 giving testimony with the naxarars of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:18 So resolved, the order of the Iranian king was implemented
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:19 line in the sixth year of Artashes. This happened in accordance
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:19 in accordance with the word of the venerable man of God
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:19 word of the venerable man of God, the great patriarch Nerses
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:19 patriarch Nerses. And the land of Armenia fell under the burden
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:19 Armenia fell under the burden of servitude to the impious authority
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:19 servitude to the impious authority of the Iranians
Փարպեցի/Parpetsi 2- 14:20 was paid by the kings of Iran to the Armenian princes
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:0 seated him on the throne of the kat’oghikosate of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:0 the throne of the kat’oghikosate of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:1 resisted by some princely generals of Armenia, they rejected and removed
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:1 removed him from the authority of the kat’oghikosate
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:2 was sent to the land of Armenia by Vahram king of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:2 of Armenia by Vahram king of Iran. Then (the Armenians] fell
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:2 fell completely under the burden of servitude to the impious Iranian
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:3 The curse of the great patriarch Nerses was
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:3 curse had been pronounced] because of the daily increase in deeds
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:3 the daily increase in deeds of impure wickedness within the royal
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:4 Thus Nerses, the holy man of God, with an enraged heart
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:5 were evil and unrighteous (members] of the Arsacid line. You did
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:5 the good and virtuous men of your tohm, who, having inherited
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:5 who, having inherited the honor of the kingship of their fathers
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:5 the honor of the kingship of their fathers, strived even more
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:5 more to be the heirs of ( their] good deeds of virtue
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:5 heirs of (their] good deeds of virtue
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:6 and carried out all kinds of obscenities. Moreover, you found reason
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:6 to shed the innocent blood of your nephew, Gnel. Now you
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:9 Then the naxarars of Armenia requested a kat’oghikos from
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:9 He came to the land of Armenia with people from his
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:9 established in all the churches of Armenia by the blessed champion
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:10 The grandee tanuters of Armenia, the senior sepuhs and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:10 sepuhs and the entire multitude of the people became disgusted with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:10 became disgusted with the behavior of the people who had come
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:10 resembled the canon and doctrine of the angelic faith set forth
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:11 The marvellous priests of the holy Church who had
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:11 ordained by the right hand of the blessed patriarch Sahakwhich
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:12 rejected him from the patriarchate of Armenia. They told king Vahram
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:12 and ways are not those of the teachings of our land
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:12 not those of the teachings of our land. Give us another
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:12 man as a leader, someone of our native order, who will
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:12 and firmly keep the order of the holy Church
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:14 He came to the land of Armenia and conducted himself in
Փարպեցի/Parpetsi 2- 15:14 Shamuel] died in the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:0 sepuhs and the entire multitude of the covenant of the Church
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:0 entire multitude of the covenant of the Church and the people
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:0 assembled and lamented (the loss of] the blessed, pure, and virtuous
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:0 hands, but through the grace of the Holy Spirit
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:1 assembled and clasped the feet of the blessed man of God
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:1 feet of the blessed man of God, Sahak. With mournful entreaties
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:2 try to resemble the Creator of us all, who repaid the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:2 and the path to recognition of God. And He taught everyone
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:3 person, follow the same example of patience, and forgive our trespasses
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:4 on your native patrimonial throne of the kat’oghikosate of the Holy
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:4 patrimonial throne of the kat’oghikosate of the Holy Church through which
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:4 and saw that unattainable sun of justice
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:5 the clear and limpid doctrine of the holy patriarch Gregory (who
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:5 mixed with the erroneous teaching ( of the Syrians]. For weak and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:5 leaders have weakened the seal of traditions of the saint’s unadulterated
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:5 weakened the seal of traditions of the saint’s unadulterated preaching, and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:6 these and many other words of entreaty for many days, morning
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:6 unable to change the mind of that upright man (to accept
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:6 Sahak] tranquilly replied to all of them
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:8 us to be co-inheritors of Christ, also said through that
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:8 be judged,’ and ’Those of you who are able, eliminate
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:8 are able, eliminate the failings of the weak,’ and ’Vengeance
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:9 you betrayed the blessed faith of our covenant and permitted the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:10 see that the injured sheep of Christ’s flock, rather than being
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:11 to lament the general ruin of the land of Armenia which
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:11 general ruin of the land of Armenia which I see with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:11 be consoled over the destruction of my people
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:12 martyr Gregory, and was knowledge of things to come
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:13 sent by God, who, because of false apostles and impious servants
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:13 and impious servants wrote boasting of the feats of his asceticism
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:13 wrote boasting of the feats of his asceticism to the Corinthians
Փարպեցի/Parpetsi 2- 16:14 listen thoughtfully all you multitudes of people and I shall tell
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:2 Maundy Thursday during the vigil of the Easter fast, I was
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:2 was conducting the evening service of the holy and expiatory life
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:2 salt according to the canons of the great and holy council
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:2 the great and holy council of [318], established in the city of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:2 of [318], established in the city of Nicaea and sealed and ordained
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:3 it through the first batch of Psalms, the ranks of ministers
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:3 batch of Psalms, the ranks of ministers, seated in a heavy
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:3 heavy drowse from the intensity of the many days of vigil
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:3 intensity of the many days of vigil, seemed as though half
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:4 they strove to do more of the same to obtain their
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:5 The light of the lamps and candles was
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:6 also biding for the crowd of laity to assemble, as they
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:7 they eachman and woman, of one accordwished eagerly to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:8 was, sitting beside the altar of God in the holy church
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:8 God in the holy church of the city of Vagharshapat
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:8 holy church of the city of Vagharshapat
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:9 The vision of Saint Sahak Partev, which he
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:9 he saw in the city of Vagharshapat when he was sitting
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:9 bema next to the altar of God in the holy cathedral
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:10 vision, which are the words of the Father, of Jesus Christ
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:10 the words of the Father, of Jesus Christ (the son of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:10 of Jesus Christ (the son of) God, and of the Holy
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:10 the son of) God, and of the Holy Spirit
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:12 A four-sided bema made of clouds appeared to me to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:13 on the bema a cube of pure gold, worthy of service
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:13 cube of pure gold, worthy of service to the Lord, which
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:13 covered with very thin linen of a glistening white color
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:14 was a clearly visible sign of the Lord’s cross, which did
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:14 not appear to be composed of material but of light
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:14 be composed of material but of light
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:15 gentle breeze blew one side of the linen up, and when
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:16 Communion bread and a cluster of grapes according to the excellency
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:16 grapes according to the excellency of the sacrament of heavenly salvation
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:16 the excellency of the sacrament of heavenly salvation
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:17 fruitful, the height and breadth of which seemed immeasurable to me
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:18 Four of its branches stretched down toward
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:18 down toward the earththree of them were of equal size
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:18 earththree of them were of equal size and bore similar
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:18 to have half the length of the others and bore less
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:19 But the fruit of all four branches looked nothing
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:19 ripe as, the other fruit of the olive tree; in fact
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:19 fact, there were much fewer of them, and though they were
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:20 To the left side of the bema I saw a
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:21 gentle breeze, I caught sight of a large salver on the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:22 On top of the salver there was a
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:22 golden globe and a piece of parchment, atop which a few
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:22 as though by the hand of a skillful calligrapher. Near the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:22 skillful calligrapher. Near the center of the parchment, far from these
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:23 At the very end of the parchment, far from the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:23 initial lines at the beginning of the parchment
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:24 half line to the middle of the script, the rest being
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:25 And along the edge of the slaver there were innumerable
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:25 slaver there were innumerable crowds of young males along with some
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:26 But of the shining rays of their
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:26 But of the shining rays of their garments, some shone in
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:26 and others in all types of variegated colors
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:27 their eyes from the sacrament of salvation
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:29 had seen in the days of their youths suddenly transformed into
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:30 them higher than the firmament of the heavens where it was
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:32 Then, suddenly, the figure of a heavenly, luminous man appeared
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:32 obscured and concealed the light of the sun
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:33 your heart in the name of the Almighty who created everything
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:33 showed you the foresighted mystery of his creation
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:35 your mind and the clarity of your thoughts agitated by vain
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:36 who knew well the will of the Almighty who knowingly distributes
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:37 taking pity on you because of His love for you, the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:37 before you here, but also of all things hereafter that will
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:37 to be until the end of the worldhe showed this
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:37 ancestor, saint Gregory, that man of God. But everything that will
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:37 the world until the end of time he has shown to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:38 supreme power to inform you of everything. And you, listening carefully
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:38 write it on the tablets of your heart, never to forget
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:38 the faithful to the end of the world
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:39 Interpretation of Saint Sahak’s vision from an
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:39 Sahak’s vision from an angel of God, explained according to each
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:39 by verse, regarding the lives of men and the end of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:39 of men and the end of the world
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:40 The vision of Saint Sahak
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 The opening of the heavens that you saw
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 you saw and the spreading of the great light across the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 light across the whole face of the earth occurred because of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 of the earth occurred because of the coming of our Savior
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 occurred because of the coming of our Savior, the Son of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 of our Savior, the Son of God, who opened the door
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 God, who opened the door of the grace of His mercy
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 the door of the grace of His mercy to all who
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 him and keep the word of his command and are enlightened
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:41 are enlightened by the glory of his teaching
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:42 just ascend from the burden of worldly life to relief in
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:43 with Himself, to a place of many dwellings in the house
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:43 many dwellings in the house of the Father’s kingdom, which you
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:44 that the eminence and purity of the sacrament of divine knowledge
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:44 and purity of the sacrament of divine knowledge is hidden and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:44 and unrevealed like the quality of the pure gold and the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:44 gold and the resplendent purity of the linen. The sign of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:44 of the linen. The sign of the life-giving cross that
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:44 signifies the revivification and rising of all creatures who have fallen
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:44 first appears at the coming of Christ, then will the mystery
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:44 Christ, then will the mystery of the judgment be revealed and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:45 breeze that opened a part of the cloth, take it as
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:45 take it as a sign of gentle inspiration by the Holy
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:45 its saints the concealed mystery of its divinity
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:46 precious gems, signifying the consubstantiality of the Trinity beset with the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:46 with the lives and labors of the just, and bringing joy
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:46 beside it, and who tasted of the body and blood of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:46 of the body and blood of the Savior in true worthiness
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:46 signify the body and blood of the vivifying Passion of the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:46 blood of the vivifying Passion of the Lord
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:47 the gifts, mercy and love of mankind toward each other
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:48 to God than all manner of well-doing is the love
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:48 well-doing is the love of the poor, with which the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:48 labors and were cast out of their weddings
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:49 This is how the seal of the preaching of Christ is
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:49 the seal of the preaching of Christ is recognized in men’s
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:49 and willingly fulfil this command of lovenot only with the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:49 earth is established. The Lord of glory lives within these individuals
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:50 as for the four branches of the olive tree that stretched
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:50 down toward the earththree of them being equal in size
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:50 and bearing the same amount of fruit, and the fourth of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:50 of fruit, and the fourth of which you saw to be
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:50 to be half the size of the other three, with less
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:50 fruit from the other parts of the olive treerivet your
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:50 ordained. Thereafter, until the end of the world, three and a
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:50 the earth until the appearance of the abomination that causes desolation
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:50 abomination that causes desolation, spoken of through Daniel by the Holy
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:50 years, corresponding to the fruits of the three and a half
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:51 as you saw the fruit of the branches, which were wilted
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:51 themselves to be dear observers of the commandments. This is clearly
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:51 and sealed in the book of omniscient God, who forgives with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:52 to you on the left of the four-sided bema indicates
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:52 sided bema indicates the throne of the priesthood and kingdom, truly
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:53 this was a salver made of silver, for like the resplendence
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:53 silver, for like the resplendence of fine silverware the word was
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:53 the Holy Spirit: “The words of the Lord are pure like
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:53 silver tried in (a furnace of) the earth [Psalm 11:6 LXX].” When he says
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:53 prophet reveals the embodied appearance of the Son of God from
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:53 embodied appearance of the Son of God from the Holy Virgin
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:54 sea-blue, signifies the billowing of storm-tossed Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:55 cloth indicates the heavy mourning of the entire country, for your
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:55 country, for your vision is of its end
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:56 you saw folded on top of the salver and the golden
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:57 hear! truly! that the kingdom of the Arsacid line will soon
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:57 peace, together with the priesthood of the line of the worthy
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:57 the priesthood of the line of the worthy patriarch, Gregory
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:58 And the piece of parchment atop which were shown
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:58 script indicates, by the grace of the Holy Spirit, the ordination
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:58 the Holy Spirit, the ordination of holy men, who, being descendants
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:58 holy men, who, being descendants of the blessed Gregory, worthily became
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:58 blessed Gregory, worthily became successors of the throne of the patriarchate
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:58 became successors of the throne of the patriarchate. These are the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:58 leaf script in the book of life
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:59 blotted out near the center of the parchment, far away from
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:59 to ascend to the throne of St Gregorynot according to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:59 not according to the command of the holy apostles or to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:59 apostles or to the canons of the holy council of [318], but
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:59 canons of the holy council of [318], but in bold pursuit of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:59 of [318], but in bold pursuit of worldly honors
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:60 been effaced from the book of heavenly goodness, giving themselves and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:60 be destroyed by the flaming of Gehenna
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:61 script at the very end of the parchment, know certainly that
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:61 that soon after the appearance of the abomination that causes desolation
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:61 a patriarch from the line of St Gregory
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:62 from On High by means of the line and a half
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:62 the line and a half of wonderfully gilded script, that when
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:62 script, that when the enemy of righteousness grows haughty, a righteous
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:62 the throne from the line of Saint Gregory, the first of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:62 of Saint Gregory, the first of whom will fulfill his days
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:62 hardships from the false apostles of the prince of destruction, but
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:62 false apostles of the prince of destruction, but will die in
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:63 martyr’s death by the sword of the executioners of the impious
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:63 the sword of the executioners of the impious prince
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:64 to you in the part of the line written in red
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:64 and faithfully affirmed the death of martyrdom that will come upon
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 joyful delight that the crowds of young males appeared to you
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 you standing along the edge of the salver; for behold, many
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 will come from the womb of your child who was bestowed
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 you by the Creatormen of power, with whom other crowds
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 power, with whom other crowds of good men from the lines
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 good men from the lines of the Armenian nakharars will unite
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 Strengthened by the holy Word of God, they will regard as
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 regard as nothing the rising of kings and the threats of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 of kings and the threats of princes, uniting in the hope
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 princes, uniting in the hope of longed-for heavenly calling without
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 obtain by selling the glory of increate God in exchange for
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 it is near the doors of the market that the weak
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:65 stands by for the salvation of the strong
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:66 without looking at the aberrations of the vain ministry of the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:66 aberrations of the vain ministry of the heathens. Some of those
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:66 ministry of the heathens. Some of those youths attained perfection by
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:66 attained perfection by becoming worthy of the martyr’s crown
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:67 whereas many of them (not only among the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:67 perfection through their many works of charity, strengthened by the grace
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:67 charity, strengthened by the grace of the Holy Spirit
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:68 former auguring the heroic bloodshed of the martyrs, and the latter
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:68 the latter signaling the resplendence of virtuous men, for their hardships
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:69 to the heavens, the bestower of goodness has demonstrated to you
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:69 demonstrated to you the conduct of the righteous ones on earth
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:70 joyfully looking upon the invitation of the heavenly calling
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:71 tribulations, which signal the coming of the son of destruction who
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:71 the coming of the son of destruction who will come and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:71 consume him by the breath of his mouth [2 Thessalonians 2:8], and thus will
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:72 fly up to the tier of eternity and thus remain with
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:73 Then will the Word of the Lord be fulfilled in
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:74 Seal this vision of yours which was shown to
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:74 will err until the consummation of the world
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:75 I was in a state of immense surprise and glorified God
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:75 and glorified God, the lover of mankind, who in my unworthiness
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:75 my unworthiness made me worthy of seeing such a frightful vision
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:77 to you not only out of my uneasiness of heart, but
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:77 only out of my uneasiness of heart, but also out of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:77 of heart, but also out of fear of keeping it concealed
Փարպեցի/Parpetsi 2- 17:77 but also out of fear of keeping it concealed, lest I
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:0 When the multitude of Armenia’s awags, tanuters, sepuhs and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:0 sepuhs and the dense multitude of the people heard all of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:0 of the people heard all of these words from the blessed
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:2 one withdrew from all pursuits of the troubled world and occupied
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:2 from the ever-flowing streams of his holy doctrine (and came
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 named Blur in the district of Bagrewand. (This occurred in [439]), at
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 occurred in [439]), at the beginning of the second year of the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 beginning of the second year of the reign of Vahram’s son
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 second year of the reign of Vahram’s son Yazkert [II, 439-57] king of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 of Vahram’s son Yazkert [II, 439-57] king of Iran, on the [30th] day of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 of Iran, on the [30th] day of the month of Nawarsard on
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 the [30th] day of the month of Nawarsard on the second hour
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 Nawarsard on the second hour of the day. As we know
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 we know accurately the day of the saint’s birth, from the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:3 saint’s birth, from the History of the venerable Koriwn so we
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:4 The blessed man of God, Sahak, had no male
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:4 was wed to Hamazasp, lord of the Mamikoneans and sparapet of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:4 of the Mamikoneans and sparapet of Armenia. She bore three sons
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:4 and gave them the property of his villages and fields and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:5 them to retain the doctrine of the command of saint Gregory
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:5 the doctrine of the command of saint Gregory who had taught
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:5 and preached truthfully throughout all of the land of Armeniato
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:5 throughout all of the land of Armeniato revere and worship
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:6 The coveted remains of this blessed man were taken
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:6 were taken by a multitude of priests and azats to (Sahak’s
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:6 named Ashtishat in the district of Taron. There they built a
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:6 and placed the pure body of this just man in a
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:7 a monastery for a multitude of clerics, establishing continual maintenance of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:7 of clerics, establishing continual maintenance of produce for the ease of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:7 of produce for the ease of the elderly (members) of the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:7 ease of the elderly (members) of the brotherhood. The azats and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:7 brotherhood. The azats and priests of the district established at that
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:7 and with the voluntary support of the masses of people and
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:7 voluntary support of the masses of people and (the participation of
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:7 of people and (the participation of) a great number of people
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:7 participation of) a great number of people who had come from
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:7 places, they commemorated the day of his death
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:8 Much benefit for the healing of every sort of disease was
Փարպեցի/Parpetsi 2- 18:8 the healing of every sort of disease was obtained from the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:0 Six months after the repose of saint Sahak, the venerable Mashtoc’
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:0 Mashtoc’ died in the city of Vagharshapat (also called [Nor Kaghak’] (“New City
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:0 took place on the [13th] day of the month of Mehekan (February
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:0 the [13th] day of the month of Mehekan (February). The seventh month
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:0 Mehekan (February). The seventh month of the Armenian calendar). Vahan, prince
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:0 the Armenian calendar). Vahan, prince of the Amatunik’, took the body
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:0 the Amatunik’, took the body of this virtuous man to his
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:1 The tomb of the venerable one was made
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:1 distinctions, and all the multitudes of the peoples of Ayrarat hold
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:1 the multitudes of the peoples of Ayrarat hold a feast in
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:2 By order of the venerable Mashtoc’, the blessed
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:2 Yovsep’ succeeded on the throne of the patriarchate of the land
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:2 the throne of the patriarchate of the land of Armenia. (Yovsep’
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:2 the patriarchate of the land of Armenia. (Yovsep’) was from the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:2 named Xoghoc’imk’ in the district of Vayoc’ Dzor
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:3 Through the intercession of these departed men, the land
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:3 these departed men, the land of Armenia was graced with the
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:3 was graced with the worship of orthodox religion. This (situation) lasted
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:3 situation) lasted until [A.D. 451] the [12th] year of the reign of Yazkert [II, 439-57] son
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:3 the [12th] year of the reign of Yazkert [II, 439-57] son of king Vahram
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:3 the reign of Yazkert [II, 439-57] son of king Vahram of Iran
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:3 Yazkert [II, 439-57] son of king Vahram of Iran
Փարպեցի/Parpetsi 2- 19:4 End of this part
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:0 to the destruction and ruin of feeble souls. In this poisonous
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:1 his bitter will by means of him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 was the son-in-law of Vasak, prince of Siwnik’. According
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 in-law of Vasak, prince of Siwnik’. According to some, there
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 between Varazvaghan and the daughter of the prince of Siwnik’. Consequently
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 the daughter of the prince of Siwnik’. Consequently, the girl’s father
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:2 until he left the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:3 Varazvaghan realized the incredible rancor of Vasak, and was unable to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:3 to tolerate the severe violence of his father-in-law because
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:3 his father-in-law because of the mighty authority which he
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:3 he exercised in the period of his princedom, he fled to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:3 he fled to the country of Iran, to Mihrnerseh, hazarapet of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:3 of Iran, to Mihrnerseh, hazarapet of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 soon had the diabolical idea of becoming the director of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 idea of becoming the director of the destruction of the land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 the director of the destruction of the land, and in this
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 land, and in this plan of wickedness he accepted the encouragement
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 accepted the encouragement and will of Mihrnerseh. He had the impious
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 He had the impious idea of uniting with the devil, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 the blessed and just preaching of Life which the martyr and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:4 which the martyr and apostle of Armenia, Gregorios (who bore many
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:5 he became the cup-bearer of poison for the ruination of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:5 of poison for the ruination of souls and of all weak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:5 the ruination of souls and of all weak-minded individuals, by
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:5 weak-minded individuals, by means of the impious Mihrnerseh
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:6 vardapet to the loathsome sepuh of Siwnik’, Varazvaghan, who instructed the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:6 other kingdoms. (See) the power of the cavalry, the discipline and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:6 cavalry, the discipline and organization of the army which causes all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:7 does not see the glory of the sun (whose rays illuminate
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:7 irrational beings), or the usefulness of fire (with which all are
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:7 the elements or the breath of sweet air (by which plants
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:8 obedient to us see all of this, they do not comprehend
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:8 our great wisdom and xrad of good sense
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:11 When this senseless doctrine of the wily teacher Mihrnerseh was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:11 incomplete could grant the requests of another
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:12 he has to the seeker of it, and one can give
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:12 one can give a part of what he has received from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:13 is hot and in need of cooling request it from the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:13 foolish by everyone and deserving of ridicule
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:14 pleading, is senseless and full of mortificationas it would be
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:15 but rather at the command of their Creator Who is the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:15 is the true God, creator of all fulfullment of time and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:15 God, creator of all fulfullment of time and of the elements
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:15 all fulfullment of time and of the elementsof heat, cold
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:15 time and of the elements of heat, cold, dryness, dampness, light
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:15 darkness, and God contains all of them within Himself. To those
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 impious Varazvaghan had learned all of this from childhood and knew
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 But submerged in the envy of impiety against his father-in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 father-in-law, this denier of God, (Varazvaghan), urged on by
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 stained his heart, had conceived of the following plan: “This wisdom
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 undertaken may bring me one of two results. Either the land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 two results. Either the land of Armenia will accept (Zoroastrianism) and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:16 loyal individual who first conceived of and facilitated such an important
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:17 enough for me to hear of and witness the destruction of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:17 of and witness the destruction of my enemyeven more (satisfying
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:18 providence did not forget all of these wicked thoughts of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:18 all of these wicked thoughts of the impious sepuh from Siwnik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:18 For (Varazvaghan) became an object of ridicule to his entire tohm
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:18 tohm, and to the people of ( his) district
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:19 his dew, in the presence of everyone, becoming a constant spectacle
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:20 been abandoned by the care of God, he afflicted him for
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:21 to his son the remnants of his stinking, foul-tasting dish
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:21 were satiated with their meal of pork, as another translation has
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:23 vision), he saw the classes of black goats which, after washing
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:23 after washing in the fountain of Life, were turned to the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:23 to the glittering white color of ether and shone like the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:23 shone like the sun. Half of those who had so washed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:24 that man from the tohm of Siwnik’ was the cause of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:24 of Siwnik’ was the cause of the loss of many people
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:24 the cause of the loss of many people, and of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:24 loss of many people, and of the destruction of the land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:24 people, and of the destruction of the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 20:24 the destruction of the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:0 the impious Mihrnerseh heard all of these words, he was delighted
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:0 his poison and an implementer of his own wicked scheme. (Mihrnerseh
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:0 delightedly went into the presence of Yazkert, and began speaking with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:1 not only about the attractiveness of profits, but about the saving
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:1 profits, but about the saving of souls, so that the souls
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:1 souls, so that the souls of the servants not be lost
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:2 the gods regard the saving of souls warmly and like to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:3 To do something worthy of the godsno one can
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:5 there is the great land of Armenia which is useful, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:5 issue)—that such a host of souls are being lostyou
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:6 you look to the salvation of so many people, be assured
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:6 and benefit the present greatness of your kingdom with the good
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:9 love you and the land of the Aryans, and will reject
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:10 Thereafter that land ( of Armenia) will be firmly bound
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:11 When the hearts of the Armenians belong to us
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:11 belong to us, (the hearts of) the Iberians and Aghbanians (Aghuans
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:12 a man from the tohm of Siwnik’. He knew enough to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:13 the good, he is deserving of more prominent glory and even
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:13 even more honor than all of his comrades and members of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:13 of his comrades and members of his tohm, so that when
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:14 come to pass, the kingdom of the land of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:14 the kingdom of the land of the Aryans will always be
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:14 and that no small amount of suspicion of the land of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:14 no small amount of suspicion of the land of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:14 of suspicion of the land of the Aryans will result
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:15 When Yazkert, king of Iran, heard all of these
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:15 king of Iran, heard all of these agreeable words from his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:15 and the other Aryan nobility of everything Mihrnerseh had said
Փարպեցի/Parpetsi 3- 21:16 the mage, had the principles of magianism written down and sent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 22:1 other wise and senior men of the land of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 3- 22:1 senior men of the land of the Aryans, I am thinking
Փարպեցի/Parpetsi 3- 22:1 those people under the authority of our kingdom we are therefore
Փարպեցի/Parpetsi 3- 22:4 and do not even think of doing otherwise
Փարպեցի/Parpetsi 3- 22:5 to write us (the principles) of your so-called faith so
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:0 also sent them the principles of their impious faith in a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:0 this was the covert arrow of the enemy so bitter and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:0 enemy so bitter and full of poison which had come from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:0 shot at the unblemished flock of Christ. The rational assembly of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:0 of Christ. The rational assembly of the blessed flock of Christ
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:0 assembly of the blessed flock of Christ was saddened and dismayed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:1 the correct and just faith of Christ
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:2 Then, at the command of the tanuters of Armenia, there
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:2 the command of the tanuters of Armenia, there assembled the holy
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:2 bishops (according to the districts of the land of Armenia), the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:2 the districts of the land of Armenia), the venerable priests and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:2 the time held the throne of the kat’oghikosate of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:2 the throne of the kat’oghikosate of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 lord Anania, bishop of Siwnik’ lord Mushe, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Siwnik’ lord Mushe, bishop of Arcrunik’ lord Sahak, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Arcrunik’ lord Sahak, bishop of Taron the blessed Sahak, bishop
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 Taron the blessed Sahak, bishop of Rhshtunik’ lord Melite, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Rhshtunik’ lord Melite, bishop of Manjkert lord Eznik, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Manjkert lord Eznik, bishop of Bagrewand lord Surmak, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Bagrewand lord Surmak, bishop of Bznunik’ lord T’at’ik, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Bznunik’ lord T’at’ik, bishop of Basen lord Eremia, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Basen lord Eremia, bishop of Mardastan lord Gad, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Mardastan lord Gad, bishop of Vanand lord Basil, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Vanand lord Basil, bishop of Mokk’ lord Eghbayr, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Mokk’ lord Eghbayr, bishop of Anjewac’ik’ lord Tachat, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Anjewac’ik’ lord Tachat, bishop of Tayk’ lord K’asun, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Tayk’ lord K’asun, bishop of Tarberun [Tarberunoy episkopos] lord Zawe’n, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Tarberun [Tarberunoy episkopos] lord Zawe’n, bishop of Mananaghik’ lord Eghishe, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Mananaghik’ lord Eghishe, bishop of Amatunik’ lord Eremia, bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:3 of Amatunik’ lord Eremia, bishop of Apahunik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:4 All of these men were bishops. Among
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:4 monks together with lord Aghan of the Arcrunid line, a marvellous
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:4 Arcrunid line, a marvellous man of angelic faith
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 the naxarars were: Vasak, lord of Siwnik’ Nershapuh, lord of Arcrunik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 lord of Siwnik’ Nershapuh, lord of Arcrunik’ Vrim Maghxaz Vardan, lord
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 Arcrunik’ Vrim Maghxaz Vardan, lord of the Mamikoneank’ and the sparapet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 the Mamikoneank’ and the sparapet of Armenia Giwt, lord of Vahewunik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 sparapet of Armenia Giwt, lord of Vahewunik’ Artak, lord of Mokk’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 lord of Vahewunik’ Artak, lord of Mokk’ Shmawon, lord of Anjewac’ik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 lord of Mokk’ Shmawon, lord of Anjewac’ik’ Manech, lord of Apahunik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 lord of Anjewac’ik’ Manech, lord of Apahunik’ Arhawan, lord of Vanand
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 lord of Apahunik’ Arhawan, lord of Vanand Arshawir, lord of Arsharunik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 lord of Vanand Arshawir, lord of Arsharunik’ Vahan, lord of Amatunik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 lord of Arsharunik’ Vahan, lord of Amatunik’ Atom, lord of Gnunik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 lord of Amatunik’ Atom, lord of Gnunik’ Varazshapuh, lord of Palu
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 lord of Gnunik’ Varazshapuh, lord of Palu Hrahat, lord of Ashoc’k’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 lord of Palu Hrahat, lord of Ashoc’k’ Hmayeak, lord of Dimak’sean
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 lord of Ashoc’k’ Hmayeak, lord of Dimak’sean Gazrik, lord of Abegheank’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 lord of Dimak’sean Gazrik, lord of Abegheank’ P’ap’ag, lord of Arhawegheank’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:5 lord of Abegheank’ P’ap’ag, lord of Arhawegheank’ Vren Dziwnakan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 23:6 All of these senior tanuters, with senior
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:0 the radiant and true precepts of our faithwhich to you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:0 exhorted first by the command of our faith, and then by
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:0 great kingdom, to the extent of our ability have it in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:0 serve you not merely out of human fear, for appearances, after
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:0 for appearances, after the example of evil servants
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:1 our blood and the blood of our sons for your sake
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:2 concerning the salvation or loss of our souls, do not in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:3 gods reward or punish because of our soulsas you said
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:5 Now regarding the precepts of your faith which you had
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:6 who are styled yourteachers of the faith”) we have subjected
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:7 as false and the nonsense of a stupid person. As we
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:8 which would make us enemies of those precepts, their initiators [orensdirk’] as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:9 to write down the precepts of our faith and have them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:10 did not consider the precepts of your false religion (which merits
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:10 religion (which merits ridicule), unworthy of being readbut which, in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:10 God-loving and correct precepts of our faith and send it
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:12 called gods, the creator, king of kings and lord of lords
Փարպեցի/Parpetsi 3- 24:12 king of kings and lord of lords. It is proper for
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:0 together with all the naxarars of Armenia they had it taken
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:0 it taken to Yazkert, king of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:1 and all the senior personages of the court to be assembled
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:1 and read in the presence of all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:2 mages, and the entire nobility of the court heard the words
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:2 the court heard the words of the letter. Seized with rage
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:2 nobility: “What do you think of servants who write to their
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:3 The class of mages and all the grandee
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:3 and all the grandee nobility of the court stood up and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:3 to us regarding the destruction of themselves and of their land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:3 the destruction of themselves and of their land. But now you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:4 they did not have hopes of expecting aid from some quarter
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:5 written immediately to the land of Armenia, to Iberia and to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:6 the tanuters and senior sepuhs of the three lands should come
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:7 hrovartaks reached the three lands of Armenia, Iberia, and Aghbania (Aghuania
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:7 were read in the presence ( of the nobility), as soon as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:7 as they learned that all of them had been summoned with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:7 bode peace but the ruination of their souls. In despair they
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:10 However, with the intercession of the holy Gospels, they confirmed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:10 consent to apostasizing the Creator of heaven and earth
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:11 we show ourselves as part of Christ’s body and soul, recalling
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:11 the blessed Apostles, the sermons of the holy Church which are
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:11 the holy Church which are of one heart and soul. May
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:11 protect us from the attack of the wicked beast which is
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:12 decide to violate this oath of unity and apostasize the Son
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:12 unity and apostasize the Son of man, as (Christ) Himself said
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:12 the Father and the angels of [Matthew 10, 33; Luke 12, 9] heaven
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:13 oath and vow, (the nobility of) the three lands of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:13 nobility of) the three lands of Armenia, Iberia, and Aghbania (Aghuania
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:14 Members of the grandee nobility of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:14 Members of the grandee nobility of Armenia who went on the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 from the tohm of Siwnik,’ Vasak, lord of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 of Siwnik,’ Vasak, lord of Siwnik’ who, at the time
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 the time was the marzpan of Armenia, from the tohm of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 of Armenia, from the tohm of Arcrunik,’ Nershapuh, from the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 Nershapuh, from the tohm of Rshtunik,’ Artak, from the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 Artak, from the tohm of Xorxorhunik,’ Gadishoy, from the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 Gadishoy, from the tohm of Mamikoneank,’ Vardan, asparapet of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 of Mamikoneank,’ Vardan, asparapet of Armenia, and lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 asparapet of Armenia, and lord of the Mamikoneank,’ from the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 Mamikoneank,’ from the tohm of Mokk,’ Artak, from the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 Artak, from the tohm of Apahunik,’ Manech, from the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 Manech, from the tohm of Amatunik,’ Vahan, from the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 Vahan, from the tohm of Vahewunik,’ Giwt, from the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:15 Giwt, from the tohm of Anjewac’ik,’ Shmawon
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:16 and from the land of Iberia, the bdeshx Ashusha and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 25:16 bdeshx Ashusha and other tanuters of the land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:0 went first before the grandees of the royal court, and then
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:1 Yazkert, king of Iran, ordered that all the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:3 First (Yazkert) made inquiry of the Armenian tanuters and sepuhs
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:4 together: “The perception and view ( of who you are) is clear
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:5 want to know your understanding of this. How do you regard
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:6 recognize you as king, (king) of all, and especially our king
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:8 which I ought not speak of and which you cannot and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:10 and look to the salvation of your souls. Turn from the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:10 souls. Turn from the road of ruin which till now you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:12 When the azatani of the three lands heard all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:12 death-threats from Yazkert, king of Iran, the others were silent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:12 moment. But then Vardan, lord of the Mamikoneans and the sparapet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:12 the Mamikoneans and the sparapet of Armenia, stepped forward fearlessly with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:12 note: “There are many members of the nobility of these three
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:12 many members of the nobility of these three lands (present) who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:13 You, who are the lord of all, as well as all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:13 all the Aryans well know of the labor and submission which
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:13 submission which I and each of these (nobles) have demonstrated to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:13 need for me or any of the others to familiarize you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:14 exhaust myself for the lord of the Aryans and the land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:14 the Aryans and the land of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:15 God, from my childhood, out of the fear of man
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:15 childhood, out of the fear of man
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:16 and studied from the mouth of God because of the fear
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:16 the mouth of God because of the fear of man and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:16 God because of the fear of man and (to seek) futile
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:18 before you all, they are of the Christian order. It is
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:19 azatani from the three lands of Armenia, Iberia, and Aghbania (Aghuania
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:19 Aghuania) heard the fearless response of the sparapet of Armenia, Vardan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:19 fearless response of the sparapet of Armenia, Vardan, and observed the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:20 concerning the salvation or ruination of souls is an eternal matter
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:21 you seek is the destruction of our ancestral, patrimonial and familiar
Փարպեցի/Parpetsi 3- 26:21 tradition and the forcible adoption of a faith which was accepted
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:0 were from the three lands of Armenia, Iberia, and Aghbania (Aghuania
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:0 could find a way out of the situation
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:1 After a few days of much anguished thinking, for the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:1 thatThere is no way of getting free from the trap
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:2 Then each of us shall go to his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:2 live serving the true faith of Christ which the most blessed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:2 which the most blessed doctrine of the champion Gregory and his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:2 with through the renewed birth of baptism; or, leaving the land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:2 with wife and children convinced of and finding refuge in the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:2 finding refuge in the word of the life-giving Savior Who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:3 were we to think solely of our own salvation and resist
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:3 would cause the eternal ruination of a limitless multitude of men
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:3 ruination of a limitless multitude of men, women, old and young
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:4 dare to reveal the plan of their alliance to the general
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:4 their alliance to the general of Armenia, Vardan, lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:4 general of Armenia, Vardan, lord of the Mamikoneans. They realized that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:4 founded upon the firm rock of Christ he held unshaken in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:5 and relating to him all of this, for they knew that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:5 knew that without him all of their plans and designs and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:6 king and all the Aryans of the tribunal and that each
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:7 from books that all matters of this sort had naturally been
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:8 went together to Vardan, lord of the Mamikoneans and general of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:8 of the Mamikoneans and general of Armenia. Revealing their strategem to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:8 to him they related all of the reasoning behind it, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:8 they proposed to do. All of them added to this their
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:9 astonishment. See first the specter of the wicked calamities which will
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:9 which will befall countless myriads of people. Bear in mind the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:9 Bear in mind the sighs of mothers, the sobbing of children
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:9 sighs of mothers, the sobbing of children and the old men
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:9 the terrible miseries that all of them would endure
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:10 be heavy, bitter and worthy of tears, such a fate is
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:11 Nor is the impending danger of a transitory nature, for once
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:11 once plunged into the darkness of impiety, (the darkness) would thicken
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:12 moment, we know that many of us shall find mercy, that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:12 mercy, that all the churches of the three lands will not
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:12 and that the entire population of the three lands will not
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:12 captivity. For the holy faith ( of Christianity) will not be shaken
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:12 made secure by the aid of the Omnipotent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:14 When Vardan, general of Armenia and lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:14 general of Armenia and lord of the Mamikoneans, heard all of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:14 of the Mamikoneans, heard all of these words from the naxarars
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:14 these words from the naxarars of Armenia, Iberia, and Aghbania (Aghuania
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:14 he cried out to all of them: “May I not deny
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:15 about the sorrows and grief of women, children, and azg, I
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:15 more than me, is unworthy of me.’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:16 tanuters and sepuhsare full of all strength and goodness because
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:16 all strength and goodness because of Christ’s mercy. For if, in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:16 in warfare and all types of bravery, you have learned the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:16 faith from God by means of the blessed champion Gregorywho
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:16 Apostleand his son. Each of you must answer for himself
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:17 am unable to even hear of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:18 When the multitude of naxarars from the three lands
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:18 words from Vardan, the general of Armenia and lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:18 general of Armenia and lord of the Mamikoneans, although they were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:18 danger, (they sought) other means of entreaty
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:19 they summoned Artak the prince of Mokk’ and urged him yet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:19 with their sparapet, the lord of the Mamikonean tohm
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:20 brave man, and Vardan lord of the Mamikoneans, liked Artak (and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:21 utmost speedArtak the prince of Mokk’, did just that, (speaking
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 and relentlessly was the bdeshx of Iberia, Ashusha, an intelligent and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 prudent man whose wife was of the Arcrunid azg. Her sister
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 Her sister was the wife of Vardan’s brother, the great sepuh
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 Vardan’s brother, the great sepuh of the Mamikoneans. The aforementioned Ashusha
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 further exhorted the entire multitude of the naxarars of Armenia and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 entire multitude of the naxarars of Armenia and Artak, lord of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 of Armenia and Artak, lord of Mokk’ to communicate all of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 of Mokk’ to communicate all of this without delay to Vardan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:22 without delay to Vardan, general of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:23 would result in the salvation of many people and the expectation
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:23 many people and the expectation of personal repentance
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:24 When the naxarars and sepuhs of the three lands realized that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:24 lands realized that the will of Vardan, the sparapet of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:24 will of Vardan, the sparapet of Armenia, was unmoved and that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:25 more learned in the Scriptures of the holy Church. Treating (Vardan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:26 be cursed for the sake of his kinsmen’s salvation, about which
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:26 from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen according
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:26 the covenants and the giving of the Law and the temple
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:27 faith than the blessed Apostle of Christ, Paul. But the Armenian
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:28 the senior tanuters and sepuhs of the three lands aired so
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:28 lands aired so many words of this sort and made such
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:28 entreaties before Vardan, the general of Armenia, they then brought the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:28 the holy Gospel and all of them placed their hands on
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:29 free us from the attacks of the enemy who has set
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:29 our blood for the salvation of the entire land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:30 leave the land and all of our belongings and flee into
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:31 Should someone out of weakness violate this oath and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:31 and withdraw from the alliance of this multitudeas did Judas
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:31 Judas, who quit the band of blessed Apostlesmay he, without
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:33 Christ has endowed many souls of the three lands, may it
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:33 the eternal salvation and pardon of your soul and of your
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:33 pardon of your soul and of your azg, for your temporary
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:33 azg, for your temporary acceptance of us
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:34 When Vardan, the general of Armenia and the lord of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:34 of Armenia and the lord of the Mamikoneans, heard all these
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:34 these words from the mouths of the azatani of the three
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:34 the mouths of the azatani of the three lands, and saw
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:34 lands, and saw how all of them had sworn and sealed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:34 the faith) for the sake of the three lands and the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 27:34 three lands and the multitudes of men and women inhabiting them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:0 to the fire-temple, some of thembut not allon
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:1 their eternal downfall, nonetheless, desirous of worldly glories, (willingly) exchanged the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:1 glories, (willingly) exchanged the glory of incorruptible God for the corrupt
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:1 the corrupt and transitory life of this temporal world
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:2 When the king of Iran and all the court
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:3 they held a great celebration of joy believing that an unshakable
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:3 dwell in peace, without fear of all enemies
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:4 the tanuters and the sepuhs of the three lands of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:4 sepuhs of the three lands of Armenia, Iberia, and Aghbania (Aghuania
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:4 with many and diverse sorts of gifts and honors, villages and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:5 had been given a multitude of false vardapets, called mages, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:5 words which resemble the rattling of snakes and the growling of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:5 of snakes and the growling of stomachs. They were ordered to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:5 ordered to set up schools of deceit across the land, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:5 and women, in the teaching of the mages
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:6 delighted to take the multitude of mages along with them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:7 and to the grandee nobility of the court, each (of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:7 nobility of the court, each ( of the Caucasian nobles) offering false
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:8 The thrust of their thanksgiving was as follows
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:9 swiftly worried over the salvation of our erring souls
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:11 Now Vardan, the sparapet of Armenia and lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:11 sparapet of Armenia and lord of the Mamikoneans, had chosen his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:11 king and the entire multitude of the Aryans were being praised
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:12 All of you well know about the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:13 ancestors, nonetheless, to the extent of my ability, I have resolved
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:14 accomplished has not been worthy of renown or praise, hereafter with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:15 by God that Vardan, sparapet of Armenia and lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:15 sparapet of Armenia and lord of the Mamikoneans, said these words
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:15 words which announced the championship of God for centuries until eternity
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:16 When the king of Iran and all the court
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:16 the promise which Vardan, sparapet of Armenia, pledged to achieve to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:16 bestowed upon him the reputation of a champion for eternity
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:17 nobles) from the three lands of Armenia, Iberia, and Aghbania (Aghuania
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:17 said farewell, taking the divisions of the multitude of mages along
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:17 the divisions of the multitude of mages along, they returned to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:19 However, the king of Iran, Yazkert, had not released
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:19 had not released the bdeshx of Iberia, Ashusha, and the two
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:19 Ashusha, and the two sons of Vasak, prince of Siwnik’, Babik
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:19 two sons of Vasak, prince of Siwnik’, Babik and Amirnerseh along
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:19 and took this precaution because of the obscurity of earlier events
Փարպեցի/Parpetsi 3- 28:19 precaution because of the obscurity of earlier events
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:0 with them reached the land of Armenia. Among them were those
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:1 Divisions of Christ’s clerics came before them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:1 them, bringing along the symbol of the life-giving Cross and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:1 giving Cross and the relics of the blessed Gregory (who was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:1 one could hear the sounds of weeping and moaning, cries of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:1 of weeping and moaning, cries of lament and shrieking
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:3 the psalm says, the supper of joy which they were eating
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:4 one could see how all of them split away and separated
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:4 the sweet and agreeable word of the true Savior Christ note
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:5 other sheep that are not of this fold. They too must
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:6 For all of these reasons there was mourning
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:7 young, and the entire multitude of the people, cried out and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:7 and wept in the house of God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:8 And there were streams of blood caked on all the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:8 caked on all the faces of the orthodox people
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:9 Now the brigades of mages hurriedly compelled (people) to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:9 the fire into the temple of the Lord’s holiness, to build
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:9 places, and to appoint bearers of wood for the insatiable fuel
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:9 for the insatiable fuel needs of the false-god. (The fire
Փարպեցի/Parpetsi 3- 29:9 it, and when the bearers ( of wood) took out the spent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:0 Now when Vardan, lord of the Mamikoneans and the sparapet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:0 the Mamikoneans and the sparapet of Armenia, saw all of this
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:0 sparapet of Armenia, saw all of this wickedness he summoned his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:0 servants and the entire multitude of his own court , and began
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:0 Christ either voluntarily or out of fear
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:1 repudiate the doctrine and faith of the holy Gospel which my
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:1 present hour, for the salvation of all of you, so that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:1 for the salvation of all of you, so that being with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:2 learned and remember the preaching of the holy prophets, that: ’I
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:2 do not desire the death of the sinner, but his conversion
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:3 I would abandon totally all of these worldly goods
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:4 Should any of you find it possible to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:4 despising all the futile possessions of the land, then together with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:4 with you for the name of Christ, I will choose to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:5 When Vardan had said all of this to the family of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:5 of this to the family of his tun his venerable brother
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:6 we live, it is because of God. So, let us not
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:6 us not dread the day of our death, since no one
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:7 off from ourselves the name of apostasy and mix with the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:7 and mix with the flock of Christ, and we will bear
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:8 scorn all the futile splendor of this world, considering it as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:8 nothing. Rather, together with those of their court and family who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:8 to go to the areas of Byzantine authority where they could
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:9 Aramanay located in the state [nahang] of Bagrawand, bordering Basen and Tuaracatap’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:10 Now suddenly Vasak, prince of Siwnik’, who was the marzpan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:10 Siwnik’, who was the marzpan of Armenia at the time, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:10 at the time, and all of the tanuters and sepuhs of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:10 of the tanuters and sepuhs of Armenia became informed about the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:10 and departure from the land of Armenia of Vardan, the great
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:10 from the land of Armenia of Vardan, the great sparapet of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:10 of Vardan, the great sparapet of Armenia and lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:10 sparapet of Armenia and lord of the Mamikoneans, together with his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:11 For all of them knew that without the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:11 knew that without the leadership of that (Mamikonean) azg, no deed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:12 Vasak, the prince of Siwnik’, held counsel with all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:12 counsel with all the tanuters of Armenia and the senior sepuhs
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:12 senior sepuhs and persuaded all of them to his belief, that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:12 select priests and senior tanuters of Armenia after Vardan Mamikonean, Armenia’s
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:12 entreaties. For without him, all of our hopes and plans will
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:13 Then Vasak, prince of Siwnik’, wrote a letter, signed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:13 ordered all the senior tanuters of Armenia to write letters and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:13 also had the sealed Gospel of the covenant brought forth. Then
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:13 brought forth. Then Vasak, prince of Siwnik’, selected the following men
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:13 Mren; among the senior tanuters of Armenia were: Arshawir, prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:13 of Armenia were: Arshawir, prince of Arsharunik’ Hmayeak, prince of Dimak’sean
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:13 prince of Arsharunik’ Hmayeak, prince of Dimak’sean, and Gazrik, prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:13 of Dimak’sean, and Gazrik, prince of Abeghean
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:14 him at the aforementioned village of Aramanay
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:15 to the venerable Vardan, lord of the Mamikoneans and sparapet of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:15 of the Mamikoneans and sparapet of Armenia, and to his brothers
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:15 reason for their speedy pursuit of him, the counsel, words and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:15 the Armenians with the concurrence of prince Vasak of Siwnik’. They
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:15 the concurrence of prince Vasak of Siwnik’. They brought that Gospel
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:15 Siwnik’. They brought that Gospel of the covenant before the venerable
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:16 presented him with the letters of Vasak, lord of Siwnik’, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:16 the letters of Vasak, lord of Siwnik’, and of the other
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:16 Vasak, lord of Siwnik’, and of the other Armenian azats, bishops
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:16 as with a summarized message of all of their words: “You
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:16 a summarized message of all of their words: “You, chief [du awagik], together
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:16 you, have escaped. But all of us will be ruined with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:18 not abandon such a multitude of souls to be destroyed. For
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:18 destroyed. For there are many of us who are of your
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:18 many of us who are of your blood and mingled with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:19 Now when the blessed sparapet of Armenia and lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:19 sparapet of Armenia and lord of the Mamikoneans, Vardan, and his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:19 his venerable brothers heard all of these words from the delegation
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:19 these words from the delegation of priests and naxarars which had
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:19 they saw the holy Gospel of the covenant, and read the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:19 covenant, and read the letters of Vasak, prince of Siwnik’, the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:19 the letters of Vasak, prince of Siwnik’, the marzpan of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:19 prince of Siwnik’, the marzpan of Armenia, and each of their
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:19 marzpan of Armenia, and each of their comrades, (Vardan) replied with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:19 the sentiments shared by all of them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:20 a man give in place of his soul?’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:21 would rejoice in the salvation of others’ as well
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:22 that we are fleeing out of fear of the sword. Anyone
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:22 are fleeing out of fear of the sword. Anyone familiar with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:22 never be the case. All of you Armenians accurately know from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:22 more for the well-being of our comrades than for ourselves
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:23 However, recalling all of your treacherous duplicity which you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:24 But no one of our azg has stood opposed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:24 the blessed and heavenly call of the Gospel, nor do we
Փարպեցի/Parpetsi 3- 30:25 well as you who are of two minds must realize that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:0 When the blessed Vardan, lord of the Mamikoneans and sparapet of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:0 of the Mamikoneans and sparapet of Armenia, had said this, with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:0 said this, with the support of his venerable brothers and dear
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:1 Having achieved unity, a multitude of them did not desist from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:1 not desist from the counsel of the blessed sparapet of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:1 counsel of the blessed sparapet of Armenia, Vardan, but celebrated (mass
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:1 celebrated mass with a host of clerics at his court. Many
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:1 night. (Vardan), sharing the sentiments of all the Armenians, longed to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:2 concerning himself with the needs of his comrades, the needs of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:2 of his comrades, the needs of his House and himself. He
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:2 Iberian bdeshx, and the sons of Vasak, the prince of Siwnik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:2 sons of Vasak, the prince of Siwnik’, whom the Iranian king
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:3 blood for the flourishing covenant of the Church. But as a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:3 aware that as a result of ( untimely provocations, the hostages) might
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 However Vahan, prince of the Amatunik’, would not leave
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 not leave Vardan, the general of Armenia, alone. Rather, he was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 always urging that the condition of rebellion be made known, sometimes
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 himself, other times by means of other people. He made it
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 concerned only about the salvation of souls, though in fact, he
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 grudge that he, Vahan, lord of Amatunik’, and Vasak, prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:4 of Amatunik’, and Vasak, prince of Siwnik’ had against each other
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:5 reasoned that either Vasak, prince of Siwni’, would not agree to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:5 he agreed to rebel because of the danger, his two sons
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:6 But that holy man of God, Vardan, lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:6 man of God, Vardan, lord of the Mamikoneans and the general
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:6 the Mamikoneans and the general of Armenia, did not put confidence
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:7 springtime pass, until the heat of summer approached. When the warm
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:7 months arrived, the entire multitude of Armenians went to the cool
Փարպեցի/Parpetsi 3- 31:7 cool places, to the district of Caghkotn close to the secure
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:0 parents) constantly ordered the instructors [dastiarakac’n] of their sons and daughters not
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:2 Now when Vardan, the sparapet of Armenia, learned that the matter
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:2 Armenia, learned that the matter of the rebellion had been greatly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:2 notable priests and senior tanuters of Armenia, and the sepuhs. But
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:3 was not only (a question of) the man’s sons which had
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:3 but his very intentions, those of a glory-loving denier of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:3 of a glory-loving denier of God. The venerable Vardan then
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:3 then said openly to all of them: “How long shall we
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:3 truth and suffering ruin? News ( of the intended rebellion), has spread
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:3 about in the full light of day, and be known as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:3 be known as the sons of light
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:5 When the senior naxarars of Armenia were informed of his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:5 naxarars of Armenia were informed of his treacherous words they denounced
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:5 Berdkunk’ in the same district of Bagrewand. Not many days later
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:6 sepuhs, bishops, the entire multitude of priests and laity openly and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:6 assembled by the venerable sparapet of Armenia, Vardan, lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:6 sparapet of Armenia, Vardan, lord of the Mamikoneans. All of them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:6 lord of the Mamikoneans. All of them, in accordance with the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:6 Vardan to see Vasak, prince of Siwnik’, the marzpan of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:6 prince of Siwnik’, the marzpan of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:7 to dissuade them, first because of his sons who were (hostages
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:8 Then the naxarars of Armenia commanded the holy bishops
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:8 to bring forth the Gospel of their blessed covenant. The entire
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:8 blessed covenant. The entire multitude of azat and non-azat troops
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:8 azat troops, with Vasak, prince of Siwnik’, and all the tanuters
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:8 did so then. Then all of them, men and women united
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:9 in You, holy Father, creator of Heaven and earth, of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:9 creator of Heaven and earth, of the visible and invisible, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:9 Spirit and in the unity of the inseparable and indivisible Trinity
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:10 Because of Your love of humankind, for
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:10 Because of Your love of humankind, for the salvation of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:10 of humankind, for the salvation of the world, in the last
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:10 last days, You bore one of the holy Trinity through the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:11 as the true God, king of kings, and lord of lords
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:11 king of kings, and lord of lords would be taken to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:12 and confess You as God of gods, lord of lords, God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:12 as God of gods, lord of lords, God the atoner of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:12 of lords, God the atoner of our sinswe who have
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:13 sold and soiled the garment of holy baptism with which you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:13 have fallen into the mud of apostasy, like a herd of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:13 of apostasy, like a herd of pigs
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:14 our sins through the intercession of the illuminator Apostles and the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:14 illuminator Apostles and the labors of the blessed champion Gregory who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:14 former robe, clear our feet of the impediments of evil with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:14 our feet of the impediments of evil with which the enemy
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:15 Put on our feet shoes of preservation, of the holy Gospel
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:15 our feet shoes of preservation, of the holy Gospel. Place on
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:15 Gospel. Place on the finger of our right hands the ring
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:15 Your Cross, by which all of our limbs are sealed and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:16 confession and for the pardon of each of our sins
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:16 for the pardon of each of our sins
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:17 anyone stray from the oath of this covenant, may he be
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:17 and expelled from the band of holy Apostles, and may he
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:17 from You on the day of requiting, saying: ’Go from me
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:18 When the entire united multitude of men and women recited this
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:18 women recited this complete confession of blessing and curses in a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:18 land shook from the cry of the troops of the multitude
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:18 the cry of the troops of the multitude
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:19 All the words of faith of the covenant were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:19 All the words of faith of the covenant were written down
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:19 sealed, first with the ring of Vasak, prince of Siwnik’, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:19 the ring of Vasak, prince of Siwnik’, and then with the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:19 and then with the rings of all the tanuters of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:19 rings of all the tanuters of Armenia and the senior sepuhs
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:19 the venerable bishops and (members of) the senior priesthood who were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:20 they went to the house of the Lord where they worshipped
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:20 and only true God. Full of emotion and with long, tireless
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:21 were finished praying, the multitude of rhamik troops headed to the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:21 temple, not awaiting the command of ( their) seniors. Taking the receptacle
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:21 their) seniors. Taking the receptacle of the fire, they extinguished it
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:21 According to the false vardapets of the Iranians, fire and water
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:22 They ordered that the multitude of mages should be carefully held
Փարպեցի/Parpetsi 3- 32:22 Zarehawan, (the rebels) put some of them to the sword
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:1 to descend to the district of Ayrarat, for they had heard
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:1 heard that Mihrnerseh, the hazarapet of the Aryans, had arrived at
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:1 had arrived at the city of P’aytakaran where he formed a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:2 had come to the district of Ayrarat and heard this news
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:2 this news from the region of Aghbania (Aghuania), Vasak, the prince
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:2 Aghbania (Aghuania), Vasak, the prince of Siwnik’, compelled the venerable sparapet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:2 Siwnik’, compelled the venerable sparapet of Armenia, Vardan, lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:2 sparapet of Armenia, Vardan, lord of the Mamikoneans, to go and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:4 Vasak was creating a path of deceit in his heart, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:4 his beliefs, from the azats of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:5 But the venerable sparapet of Armenia and lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:5 sparapet of Armenia and lord of the Mamikoneans, Vardan, said to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:5 said to Vasak, the prince of Siwnik’: “Let us now do
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:6 agreed to implement the words of Vardan, the venerable sparapet of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:6 of Vardan, the venerable sparapet of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:7 and lieutenants, to the bdeshx of Aghjnik’, and to the prince
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:7 Aghjnik’, and to the prince of Angegh tun, to Cop’k’, Hashteank’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:7 Hashteank’, Ekegheac’, and other princes of every place, as well as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:7 as to the great sparapet of Antioch
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:8 All of this correspondence was sealed first
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:8 sealed first by the ring of Vasak, prince of Siwnik’, followed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:8 the ring of Vasak, prince of Siwnik’, followed by (the seals
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:8 Siwnik’, followed by (the seals of) all the tanuters of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:8 seals of) all the tanuters of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:9 to travel to Byzantium consisted of Vahan, the prince of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:9 consisted of Vahan, the prince of the tun of Amatunik’, a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:9 the prince of the tun of Amatunik’, a learned and sagacious
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:9 the blessed sepuh Hmayeak, brother of the venerable general of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:9 brother of the venerable general of Armenia, Vardan, from the Mamikonean
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:9 and the venerable Merhuzhan, brother of the blessed Aghan, from the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:10 to them by Vasak, prince of Siwnik’, and all the naxarars
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:10 Siwnik’, and all the naxarars of the land of Armenia. They
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:10 the naxarars of the land of Armenia. They travelled to the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 33:10 emperor and all the nobility of Armenia mentioned above
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:0 The venerable Vardan, the sparapet of Armenia and the lord of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:0 of Armenia and the lord of the Mamikoneans, took along with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:0 with him the following tanuters of Armenia who hastened to meet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:0 hastened to meet the hour of martyrdom with fervent love: Xorhen
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:0 tanuters and sepuhs and many of the troops of Armenia (who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:0 and many of the troops of Armenia (who willingly and quickly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:0 wanted to avenge the covenent of the holy Church, and give
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:1 other brigades from the troops of the Mardpetakan cavalry, who were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:1 were eager for a war of virtue. (These were people) whom
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:1 whom Vasak, the malicious prince of Siwnik’, recognized as not sharing
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:1 along with (Vardan). But many of the most prominent tanuters of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:1 of the most prominent tanuters of Armenia and the sepuhs, as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:1 directly (participants) in the plan of the sworn alliance, (Vasak) kept
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:2 Then the venerable general of Armenia, Vardan, lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:2 general of Armenia, Vardan, lord of the Mamikoneans, together with his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:2 comrades and the other force of men with him, said farewell
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:2 farewell to Vasak, the prince of Siwnik’, and to the remaining
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:3 a holy church, the house of the Lord, and worshipped the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:3 holy Gospel and the symbol of the envivifying Cross, and saluted
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:4 All of the people who were with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:5 Now the venerable sparapet of Armenia, Vardan, had not passed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:5 lodging-places in (the district of) Ayrarat when Vasak, the prince
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:5 Ayrarat when Vasak, the prince of Siwnik’, quickly sent secret emissaries
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:5 emissaries to Mihrnerseh, the hazarapet of the Aryans, informing him in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:5 informing him in a letter of his treacherous plan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:6 chamberlain, but subsequently became head of the Aryan dibheran). Vasak, the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:6 dibheran). Vasak, the duplicitous prince of Siwnik’, wrote to demonstrate his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:8 the fact that the hearts of princes rest in God’s hands
Փարպեցի/Parpetsi 3- 34:8 even more roused the power of God’s anger and (God) turned
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:0 When the venerable general of Armenia, Vardan, lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:0 general of Armenia, Vardan, lord of the Mamikoneans, reached Aghbania (Aghuania
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:0 were informed about the arrival of the Armenians. Upon hearing the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:0 named Xaghxagh in the country of Aghbania (Aghuania
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:1 The blessed sparapet of Armenia, Vardan, saw the limitless
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:1 Vardan, saw the limitless multitude of the Iranian brigade, and then
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:1 recalling for them the words of the holy Spirit which were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:2 ’Let the mighty boast not of their might; nor the great
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:3 For the matter of victory and defeat rests not
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:4 When the venerable general of Armenia, Vardan, lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:4 general of Armenia, Vardan, lord of the Mamikoneans, had said this
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:4 looked to see the will of his comrades and of all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:4 will of his comrades and of all in the brigade with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:4 lord Jesus Christ, the Savior of all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:5 Armenians) had observed the formation of the Iranian brigades
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:6 The venerable general of Armenia, Vardan, arranged his own
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:6 military commander. As military commander of the right front, he appointed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:6 front, he appointed the prince of Arsharunik’, Arshawir Kamsarakan (who was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:6 also the son-in-law of the blessed Vardan, general of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:6 of the blessed Vardan, general of Armenia and lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:6 general of Armenia and lord of the Mamikoneans, being married to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:7 him. Vardan, the blessed general of Armenia, prepared to lead the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:9 first to reach the site of the battle. However, through unfamiliarity
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:9 an extremely thick marsh. Because of the great rushing of their
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:9 Because of the great rushing of their horses, Arshawir Kamsarakan and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 foot he slew Vurk, brother of the the Lp’nac’ king. One
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:10 the the Lp’nac’ king. One of ( Arshawir’s) boots had come off
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:11 Arshawir) saw the venerable sparapet of Armenia, the lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:11 sparapet of Armenia, the lord of the Mamikoneans, Vardan, with his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:11 with his comrades and all of the Armenian brigade. They also
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:11 also were chasing a multitude of Iranian troops before them, as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:11 before them, as fugitives. Some ( of the Iranians) fell to the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:12 Now some of the Iranian nobility had gotten
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:12 flee to the other shore of the great (Kur) river
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:13 But the venerable general of Armenia, Vardan, urgently urged Arshawir
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:13 urgently urged Arshawir Kamsarakan, prince of Arsharunik’, to shoot arrows after
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:13 boats, since (Vardan) was confident of ( Arshawir’s) firm and unswerving aim
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:14 he always implemented the words of the blessed general) immediately accepted
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:15 the ships were destroyed. Many of the navigators and the principal
Փարպեցի/Parpetsi 3- 35:17 wall, located between the principality of Aghbania (Aghuania) and the Huns
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:0 With God’s aid, as all of this was occurring as they
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:0 emissary reached the venerable general of Armenia, Vardan, and the entire
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:1 Vasak has betrayed the covenant of God and duplicitously broken the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:1 has rebelled from the alliance of truth. The Armenian nobles who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:1 their faces from the path of justice, they have erred after
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:1 They took the fortified strongholds of Armenia, placed their fortress-commanders
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:2 Vasak had the children of the Mamikonean tohm, of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:2 children of the Mamikonean tohm, of the Kamsarakans, and of other
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:2 tohm, of the Kamsarakans, and of other tanuters gathered from each
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:2 other tanuters gathered from each of ( their) dayeaks and taken to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:2 secure fortresses in the principality of Siwnik’, which he ordered carefully
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:3 oath-breaking Vasak: the prince of the Bagratunik’, Tiroc’, the prince
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:3 the Bagratunik’, Tiroc’, the prince of Xorxorhunik’, Gadishoy, the prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:3 of Xorxorhunik’, Gadishoy, the prince of Apahunik’, Manech, the prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:3 of Apahunik’, Manech, the prince of Vahewunik’, Giwt, the prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:3 of Vahewunik’, Giwt, the prince of Palunik’, Varazshapuh, the prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:3 of Palunik’, Varazshapuh, the prince of Abeleank’, Arten, the prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:3 of Abeleank’, Arten, the prince of Urc, Nerseh, and other nobles
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:4 Hearing about all of these disastrous deeds wrought by
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:4 wrought by the duplicitous prince of Siwnik’, Vasak, and by the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:4 with him, the venerable sparapet of Armenia, Vardan, lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:4 sparapet of Armenia, Vardan, lord of the Mamikoneans, and the troops
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:5 Lo, the Savior of all, Christ, has taken the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:5 straw to the merciless burning of inextinguishable fires
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:6 let us await the day of our martyrdom with desire. Should
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:6 desire. Should we be worthy of attaining the fate of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:6 worthy of attaining the fate of the saints, our good deaths
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:6 attain princehood, while the satellites of Satan with great remorse will
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:7 went together to the land of Aghbania (Aghuania) from the district
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:7 Aghbania (Aghuania) from the district of Ayrarat in the country of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:7 of Ayrarat in the country of Armenia. There, in accordance with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:7 passed the bitterly cold days of winter, all of them anxiously
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:7 cold days of winter, all of them anxiously waiting for springtime
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:7 they would attain the crown of martyrdom
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:8 For no one thought of victory or defeat, rather, like
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:8 they longed for the cup of their final salvation and wanted
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:9 Now Vasak, the treacherous prince of Siwnik’, did not stop writing
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:9 the princes, shinakans, and priests of the land of Armenia. He
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:9 and priests of the land of Armenia. He (tried to) show
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:9 and futile, saying: “The king of kings has sanctioned Christianity for
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:9 not seek a harmful destruction of the mages.” About the rebellion
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:9 from the counsel and word of Vardan, and not be lost
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:10 be the intermediary in all of this and keep the land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:10 this and keep the land of Armenia unharmed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:12 Petros were from the district of Siwnik’. The treacherous Vasak entrusted
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:12 circulate it throughout the land of Armenia. Those people who were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:12 hope, listened to the words of the treacherous man, and believed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 36:13 bring them the good news of their salvation
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:0 When the bitter days of winter were passed and the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:0 passed and the great feast of Easter arrived, the oath-keepers
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:1 For there were engagements of peace anong them at the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:1 them at the good news of the Savior’s resurrection, and with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:2 had come to the districts of Her and Zarewand
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:3 The venerable sparapet of Armenia, Vardan, lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:3 sparapet of Armenia, Vardan, lord of the Mamikoneans, sent the following
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:3 with their families: “Many brigades ( of Iranians) have arrived, bringing along
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:3 divine crowns for the lovers of God. Now let whoever wants
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:7 after the venerable Vardan, sparapet of Armenia. They were going to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:7 supper, to eat the bread of the angels
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:8 resembled the blessed Apostles, all of one heart and of one
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:8 all of one heart and of one soul. The venerable sparapet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:8 one soul. The venerable sparapet of Armenia , Vardan, sent a sepuh
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:8 sent a sepuh named Arhanjar of the Amatunik’ azg together with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:8 and spy on the multitude of Iranian troops and to harass
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:8 and bring us our crowns of the Kingdom which the Savior
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:8 the Savior Christ, the giver of eternal goodness, will bestow upon
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:9 and fell on one wing of the mighty rear-guard, putting
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:9 the Armenian brigade and spoke of God’s strength which the Savior
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:10 sparapet Vardan and the masses of the troops heard the news
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:11 to come into the center of the land quickly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:12 When the venerable sparapet of Armenia and those with him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:12 quickly meet with the hour of their martyrdom (since they had
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:12 worthy to have this share of the divine); second, they said
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:12 take place in the districts of Her and Zarewand, and if
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:12 will come into the land of Armenia bringing death, taking captives
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:13 than expected) to the district of Artaz, close to the village
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:13 plain which was chosen out of fear of the Armenian troops
Փարպեցի/Parpetsi 3- 37:13 was chosen out of fear of the Armenian troops. Considering it
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:0 Now on Friday of the great feast of Pentecost
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:0 Friday of the great feast of Pentecost, the Armenian troops arrived
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:4 Having done all of this they accepted a command
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:4 this they accepted a command of the holy priests to say
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:5 Until morning all the ranks of priests encouraged the multitude of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:5 of priests encouraged the multitude of troops (sometimes with laments from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:5 psalm-book, sometimes with words of doctrine) to take heart for
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:6 Yovsep’, who held the throne of the kat’oghikosate of Armenia, commanded
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:6 the throne of the kat’oghikosate of Armenia, commanded Ghewond, that venerable
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:6 commanded Ghewond, that venerable man of God, to advise and encourage
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:7 and copious wisdom, with interpretations of the proverbs and illuminating doctrine
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:7 sweet honey from the mouth of this just man brought delight
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:7 appeared to have the face of an angel
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:8 life) his vardapet the man of God, Mashtoc’, had chanced upon
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:8 was sleeping. Together with others of his students, the venerable Koriwn
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:8 occurrence to him, nonetheless word of this vision spread about through
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:9 as) the lives and forbearance of earlier people. (He spoke) first
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:9 earlier people. (He spoke) first of the dishonoring and patience of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:9 of the dishonoring and patience of saint Gregory, and then about
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:10 Some people were unknowingly worthy of receiving the Good Newspeople
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:10 fasts, on pallets, others because of their love for the poor
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:11 But the fate of a martyr is not shared
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:13 And now those of us who have been kept
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:13 will hasten to be worthy of attaining a portion of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:13 worthy of attaining a portion of the inheritance of the luminous
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:13 a portion of the inheritance of the luminous saints. The psalmist
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:13 luminous saints. The psalmist sang of their respectability: ’The death of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:13 of their respectability: ’The death of His saints before the Lord
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:14 you to the heavenly city of Jerusalem, to the most desired
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:14 most desired and fragrant supper of Christ, where pain and sorrow
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:15 blessed Ghewond encouraged each member of the grandee nobility of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:15 member of the grandee nobility of Armenia with many other words
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:15 Armenia with many other words of spiritual and inspired doctrine. He
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:15 the fortune to be worthy of the kat’olikosal throne
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:16 words all night, until each of the willing listeners became, as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:17 to whom the decreed hours of the night seemed longer than
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:17 longed to see the dawn of salvation, to be able to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:17 able to drink the Cup of the Kingdom of Heaven
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:17 the Cup of the Kingdom of Heaven
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:18 When the venerable Vardan, lord of the Mamikoneans, heard the divinely
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:19 The dignity of ordination of blessed priests of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:19 The dignity of ordination of blessed priests of the Church
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:19 of ordination of blessed priests of the Church comes not from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:19 recalling for us the torments of saint Gregory. Many here are
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:20 us hasten to the wedding of Christ, to join the guests
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:20 join the guests, the brigade of holy Apostles, in Christ’s dining
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:20 Christ) has opened the door of the Kingdom and waits to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:21 was torn from the ranks of the Apostles. As you have
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:22 have long desired and drink of it with eagerness, crying out
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:22 prescription: ’I take the cup of salvation and call upon the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:22 and call upon the name of the Lord.’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:23 blessed general had said all of this, at cock’s crow the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 38:24 in the body and blood ( of Christ), they hastened to work
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:0 was close to the hour of sunrise, and the Iranian brigade
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:0 fronts. The blessed Vardan, lord of the Mamikoneans, divided his brigade
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:0 into three fronts. As head of the center wing he appointed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:0 wing he appointed the lord of Arcrunik’ and the mardpet Mihrshapuh
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:0 Mihrshapuh together with the prince of Arsharunik’, Arshawir, and the venerable
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:0 Arshawir, and the venerable men of Artak, prince of Mokk’, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:0 venerable men of Artak, prince of Mokk’, and other senior naxarars
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:1 As chief of the right wings he appointed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:1 with the venerable T’at’ul, lord of Vanand, the blessed Nerseh K’ajberunik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:1 brigade and with the prince of Arhawegheank’, P’ap’ag, and other princely
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:1 P’ap’ag, and other princely naxarars of Armenia, for it was on
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:1 that side that the encampment of the brigade of Siwnik’ troops
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:1 the encampment of the brigade of Siwnik’ troops, and the banners
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:1 Siwnik’ troops, and the banners of other military men could be
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:4 those who sought the crown of martyrdom advanced and turned the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:5 But another multitude of Armenian troops, which had come
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:7 They killed some of those (Armenians) whom they caught
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:7 some secure place (but some ( of the fugitives) at night attacked
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:7 night attacked and killed many of the armed guards, and got
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:8 trampled under elephants. The remainder of the fugitives were dispersed to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:8 another place in the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:9 Those who were worthy of the blessed, heavenly summons and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:11 investigation and inquiry, the number of those martyred with the senior
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:11 senior naxarars at the site of the battle [276] was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:12 Christ the requiter keeps all of these names written in the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 39:12 names written in the Book of Life
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:0 a hrovartak to Yazkert, king of the Aryans, informing him of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:0 of the Aryans, informing him of the outcome of the war
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:0 informing him of the outcome of the war, the glad tidings
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:0 the war, the glad tidings of victory, and an accounting by
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:0 and an accounting by name of those (prominent) people who had
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:1 Yazkert heard about the deaths of good men from the Iranian
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:1 brigade, and about the death of Vardan, he fell into an
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:3 named Atrormizd, from the land of Armenia, be left there as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:4 When Mushkan saw the hrovartak of king Yazkert and heard its
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:5 brigade returned to the country of Iran
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:6 Atrormizd, the marzpan of Armenia, who remained there sent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:6 remained there sent many letters of peace to the different places
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:6 peace to the different places of the land of Armenia, saying
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:6 different places of the land of Armenia, saying: “Come and build
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:6 this good news granting all of them whatever form of Christianity
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:6 all of them whatever form of Christianity they wanted
Փարպեցի/Parpetsi 3- 40:7 this news, all the people of Iran and Siwnik’ assembled joyfully
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:0 venerable Hmayeak in the strongholds of Tayk’, where the latter organized
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:0 brigade from the select multitude of Iran and Siwnik’. He divided
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:1 For a multitude of the fugitive Armeniansnaxarars and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:1 had headed for the country of Tayk’ and had assembled near
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:1 had assembled near Hmayeak, brother of the blessed general Vardan. Hmayeak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:1 been delayed in the land of Byzantium, requesting troops from the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:4 who was then the sparapet of Antioch) and a certain P’ghorent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:4 a certain P’ghorent (a man of Syrian nationality, who was chief
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:4 Syrian nationality, who was chief of the emperor’s court) replied, saying
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:4 a land from the service of its king
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:6 emperor’s mind, and the hopes of the Armenians (which the delegation
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:7 While the matter of the (Byzantine) response was being
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:8 had gone to the land of Byzantium saw that they had
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:8 lose out in the hope of salvation, but be found worthy
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:8 worthy to drink the cup of martyrdon with their comrades
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:9 Parxar, close to the borders of Xaghteac’, to prepare as they
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:10 At the break of dawn, prepared, armed (Iranians) informed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:10 named Orjnahagh in the district of Tayk’. At the time they
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:10 coming down from the strongholds of Parxar mountain. (Iranians) with the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:10 mountain. (Iranians) with the speed of fugitives caught up with each
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:12 sepuh Hmayeak received the crown of perfection, which he had greatly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:13 great mourning, having no hope of consolation. For each man saw
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:13 saw before him the verdict of an evil death and ruin
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:13 mountain, considering it an expedient of sorts against the wicked despair
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:14 When Atrormizd, the marzpan of Armenia, heard that so many
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:14 fine men from the brigade of Iranians and Siwnec’ik’ had been
Փարպեցի/Parpetsi 3- 41:14 he heard about the deaths of blessed Vardan and Hmayeak, he
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:0 counsel to devise a means of hunting the fugitives without using
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:0 and to put the land of Armenia into tribute-paying status
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:0 they could sway the minds of the folk without warfare only
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:1 the rebels) in the name of king Yazkert and falsely swore
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:1 and falsely swore that none of them would be killed and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 following men to the court of king Yazkert: the great prince
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 king Yazkert: the great prince of Arcrunik’, Nershapuh, the prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 of Arcrunik’, Nershapuh, the prince of the tun of Amatunik’, the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 the prince of the tun of Amatunik’, the prince of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 tun of Amatunik’, the prince of the tun of Vanand, the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 the prince of the tun of Vanand, the prince of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 tun of Vanand, the prince of the tun of Arsharunik’, Arshawir
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 the prince of the tun of Arsharunik’, Arshawir, the prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 of Arsharunik’, Arshawir, the prince of the tun of Anjewac’ik’, Shmawon
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 the prince of the tun of Anjewac’ik’, Shmawon, the prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 of Anjewac’ik’, Shmawon, the prince of the tun of Amatunik’, Vahan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 the prince of the tun of Amatunik’, Vahan, the prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 of Amatunik’, Vahan, the prince of the Gnt’unik’, the prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 of the Gnt’unik’, the prince of Ashoc’k’, the prince of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 prince of Ashoc’k’, the prince of the Arhawegheank’, P’ap’ak, the prince
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 the Arhawegheank’, P’ap’ak, the prince of Tashir, Vren, the prince of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:2 of Tashir, Vren, the prince of Arcunik’, Aprusam, and other tanuters
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:3 Vasak, the duplicitous prince of Siwnik’, also wanted to go
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:4 were among the blessed priests of Armenia who had been seized
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:4 who then occupied the throne of the kat’oghikosate lord Ghewond, lord
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:4 and lord Abraham, the priests of Arac. Also, among those seized
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:4 taken were: the blessed bishop of Erhshtunik’, lord Sahak, the court
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:4 lord Sahak, the court priest of Nershapuh, prince of Arcrunik’, lord
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:4 court priest of Nershapuh, prince of Arcrunik’, lord Mushe, the holy
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:5 Because of a grudge of the prince
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:5 Because of a grudge of the prince of Siwnik’, the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:5 a grudge of the prince of Siwnik’, the blessed bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:5 of Siwnik’, the blessed bishop of Basen, lord T’at’ik had earlier
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:6 he had seized from tohms of the Mamikoneans, Kamsarakans, and other
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:6 Mamikoneans, Kamsarakans, and other princes of Armenia. (Vasak) thought to render
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:6 world, and to receive honor of the realm and gifts
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:7 unseen effect from on High of judicious God acting upon them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 the duplicitous Vasak sent all ( of the hostages) in advance of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 of the hostages) in advance of himself to the country of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 of himself to the country of Iran, in the thirteenth year
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 Iran, in the thirteenth year of king Yazkert [III] of Iran [A. D. 452]. Then
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 thirteenth year of king Yazkert [III] of Iran [A. D. 452]. Then he himself went
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 himself went to the king of Iran with elaborate preparation and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 to the king and nobility of the Aryans, and, in his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 and, in his crazed perception of things, to receive as payment
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:8 as payment the very kingdom of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:11 the above-cited just word of God suggested, the mask was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:11 just as the poisonous plan of Achitophel had been
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:12 road that the blessed priests of God were being taken on
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:12 Vasak’s party) approached the champions of Christ
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:13 A man replied: “The lord of Siwnik’s.” And they note: “He
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:14 Yovsep’ asked Ghewond, that man of God: “I know that Vasak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:15 not to learn the doctrine of the Savior from this man
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:16 another, Vasak, the duplicitous lord of Siwnik’, approached them. Informed about
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:16 greeted the holy men. None ( of the captives) in any way
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:17 This was especially true of the blessed Ghewond who always
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:17 length with Vasak the prince of Siwnik’, using words of agreeable
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:17 prince of Siwnik’, using words of agreeable seriousness
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:18 by the words that man of God, Ghewond, (Vasak) travelled with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:19 were through talking, the lord of Siwnik’ wanted the holy men
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:20 him loudly using his title of honor: “Lord of Siwnik’, Lord
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:20 his title of honor: “Lord of Siwnik’, Lord of Siwnik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:20 honor: “Lord of Siwnik’, Lord of Siwnik’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:22 The holy man replied: “ Of all we have said to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:24 give you only the kingship of the land of Armenia as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:24 the kingship of the land of Armenia as a reward for
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:24 your head above the shoulders of the Armenians, then the Lord
Փարպեցի/Parpetsi 3- 42:25 prince Vasak heard this, all of his vain hopes were dispelled
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:0 The duplicitous prince of Siwnik’ reached the court, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:0 he went into the presence of king Yazkert. For the moment
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:1 and with all the princes of the land of Armeniato
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:1 the princes of the land of Armeniato destroy the others
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:2 to court the blessed priests of God, the senior tanuters of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:2 of God, the senior tanuters of Armenia and the sepuhs who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:2 from others azgs, the children of the rebels whom the treacherous
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:3 The impious hazarapet of the Aryans first ordered that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:3 He asked the blessed presbyter of Arac, Samuel, and his spiritual
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:3 a deed, which is worthy of death, and to put your
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:3 great fire, having no fear of kings or princes? For when
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:4 contempt, ridiculing the senseless question of the listeners
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:5 refuse to replace the fear of God with fear of a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:5 fear of God with fear of a man
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:6 time, who had no fear of their gods, and who scornfully
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:8 that water is the brother of fire. Not only did we
Փարպեցի/Parpetsi 3- 43:9 If any are worthy of death, it is the ones
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:0 questioned the other holy priests of God: the blessed Yovsep’, the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:0 blessed Yovsep’, the true kat’oghikos of Armenia, the blessed bishop of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:0 of Armenia, the blessed bishop of Erheshtunik’, lord Sahak, the most
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:0 who was the court presbyter of the prince of Arcrunik’, Nershapuh
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:0 court presbyter of the prince of Arcrunik’, Nershapuh, the blessed Arshen
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:0 the presbyter from the district of Bagrewand from the village called
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:0 who was from the district of Rstunik’, a student of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:0 district of Rstunik’, a student of the holy bishop, Sahak. They
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:2 was useful to the lord of the Aryans. His very great
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:3 a land, an inestimable amount of blood of many Aryans and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:3 an inestimable amount of blood of many Aryans and non-Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:4 a death, and a way of quitting the light (which you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:4 see today, but are unworthy of) more severe, or befitting your
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:5 After hearing all of these words threatening punishment from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:5 punishment from the poisonous hazarapet of the Aryans, Mihrnerseh, and all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:5 court nobility, Ghewond, the man of God, came forward and responded
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:5 came forward and responded: “All ( of the clerics) who stand before
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:5 with the God-given command of the Church’s arrangement
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:6 he acquainted them with each of the holy men, one by
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:7 heard the names and deeds of each (of the captives), and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:7 names and deeds of each ( of the captives), and what they
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:7 had done in the land of Armenia, nonetheless, they were unfamiliar
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:7 were unfamiliar with the names of the holy men and were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:8 worthily ranked as the head of the entire Armenian priesthood
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:9 man holds the perfect order of consecration according to the correct
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:9 and true Christ-given ordination of our faith. Others, and myself
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:9 Others, and myself also, are of the priestly order
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:10 yet in the abundant kingdom of God. These are not my
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:10 not my words, but those of Him Who is our Creator
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:10 note: ’He who holds all ( of these commandments) shall be called
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:10 called great in the kingdom of heaven.’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:12 Now regarding the destruction of atrushans or the killing of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:12 of atrushans or the killing of fire, that you mentioned, in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:13 For fire is composed of many materials. There are materials
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:13 many materials. There are materials of which it is composed, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:14 Now, a fire is born of iron, stone, water, and wood
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:15 one takes a fire made of iron and puts iron on
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:15 and puts iron on top of it, it will go out
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:15 go out. Similarly, a fire of stone, if covered with stones
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:15 out. The same is true of fires of water or other
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:15 same is true of fires of water or other materials. But
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:15 materials. But a fire made of wood, will grow stronger with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:16 it not the lowest evil of deviance to style mutual enemies
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:18 not diminished by all sorts of materials. Thus, all materials of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:18 of materials. Thus, all materials of the earth are gods. If
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:18 intellects do you term half of them gods, and loathe the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:18 the same as constructing palaces of brick and stone, and then
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:19 You take fire of the godsand roast and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:19 purulent matter and waste. Some of the water taken alone, some
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:19 the water taken alone, some of it mixed with wine, you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:22 When the holy man of God, Ghewond, had said all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:22 God, Ghewond, had said all of this, the blessed priests praised
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:24 joyous listening to the words of that destroyer of your land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:24 the words of that destroyer of your land (Ghewond). We are
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:24 deeds and the sorcerer’s doctrine of that man, through which the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:26 over and shared with all of us, all the words and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:27 and spoken to us. All of us share the same thoughts
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:28 With the disease of bitterness added to your anger
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:28 anger, you made an enemy of him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:29 hostile, for you are worthy of much ridicule
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:30 to violently strike the mouths of the saints with chains, until
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:31 the saints, after the fashion of the blessed Apostles, they left
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:31 faces, since for the name of Christ they had been worthy
Փարպեցի/Parpetsi 3- 44:31 Christ they had been worthy of dishonor, beating, and responsibility
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:1 Mihrnerseh went into the presence of king Yazkert and informed him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:1 and informed him about all of his questions as well as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:1 as well as the responses of the Armenian priests
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:3 take the boys and lads of the Mamikonean tohm, the Kamsarakans
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:5 for the oath-breaking prince of Siwnik’, Vasak, he decked himself
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:5 came and entered the palace of the court with great pomp
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:5 with great pomp. For, short of the dignity of kings, which
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:5 For, short of the dignity of kings, which had eluded him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:5 would be receiving the kingship of the great land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:5 kingship of the great land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:6 In that hour, the word of Ghewond, the blessed man of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:6 of Ghewond, the blessed man of God, was fulfilled upon the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:9 has led to the destruction of yourselves and your land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:10 When all of the Armenian naxarars heard this
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:12 your benevolence grant that one of our number whom we shall
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:12 the beginings, plans and actions of what we undertook. For we
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:15 The initial cause of the problem arose when the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:15 had formed in the head of your kings, was revealed to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:16 for a moment (our) fear of you. In our hearts we
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:17 was prominent in the land of the princes. Many Iranians from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:18 a fugitive to the country of Byzantium, out of fear of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:18 the country of Byzantium, out of fear of you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:18 of Byzantium, out of fear of you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:19 When the lord of Siwnik’, Vasak, realized what had
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:19 to Vardan) the blessed Book of our faith, sealed with his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:20 one. Though you are terrified of the lord of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:20 are terrified of the lord of the Aryans and his strength
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:20 will tire out the lord of the Aryans and the Aryan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 in this, then (be aware of the fact that) when I
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 when I was the marzpan of Iberia (Georgia), and the Gate
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 Iberia (Georgia), and the Gate of the Aghbanians (Aghuans) was under
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 was under my control, many of the Huns’ military commanders became
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 the same oath. The taxes of the entire land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 taxes of the entire land of Armenia are with me, all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 treasury. Should I send part of this to the Huns, I
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:21 arouse them that the land of Iran will be insufficient for
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:22 Having written all of this with an oath, Vasak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:22 an oath, Vasak, the lord of Siwnik’, caused Vardan to turn
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:22 him) was near the territory of foreign princes, who are not
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:23 The letter which the lord of Siwnik’ wrote to Vardan is
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:26 to carry out the plan of our destruction which he had
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:27 nobility, and to the sparapet of Antioch. Then he sent Vahan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:27 killed such a useful servant of yours (as Vardan), and was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:27 Vardan), and was the cause of the deaths of such a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:27 the cause of the deaths of such a multitude of Iranians
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:27 deaths of such a multitude of Iranians and Armenians, and the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:27 and Armenians, and the destruction of the land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:28 care, decorated like a doer of good deeds
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:29 emperor, to the entire land of the Byzantines, and to many
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:29 many others. Whatever the will of you Aryans is, order it
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:31 When the king of Iran and the nobility of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:31 of Iran and the nobility of the court heard all of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:31 of the court heard all of this in order from Arshawir
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:31 written by Vasak, the lord of Siwnik’, king Yazkert and all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 45:31 Yazkert and all the princes of the court were greatly astonished
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:0 the king summoned the prince of Siwnik’, Vasak, to come forward
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:0 we have heard about all of your duplicitous affairs and actions
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:1 were the prince and chief of the land of Armenia. First
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:1 and chief of the land of Armenia. First, you encouraged people
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:1 which we were accurately informed of this. You made our meritorious
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:2 You duplicitously betrayed the land of the Aryans, you destroyed and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:2 destroyed and were the cause of the killing of so many
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:2 the cause of the killing of so many of my Aryan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:2 the killing of so many of my Aryan and non-Aryan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:3 the emperor or the king of the Huns wanted to forcibly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:3 Vardan, with all the strength of the Aryans I fought, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:3 as though we were unaware of your treacherous action
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:4 are no longer the lord of Siwnik’, and all the evils
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:5 My taxes from the land of Armenia, the Iranians whom you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:5 you killed, the large amount of equipment which you tookI
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:5 have ordered that (the value of them) be demanded from your
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:5 and your sons’, until all of it is paid back
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:7 For (the consequences of) breaking an oath on the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:7 blessed Gospel, and the curse of that blessed man of God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:7 curse of that blessed man of God, Ghewond, had come upon
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:9 The word of the psalmist was fulfilled regarding
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:10 Yazkert then commanded that all ( of Vasak’s) previous honors should be
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:10 and stripped him. Stripping him of the ornaments of honor of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:10 Stripping him of the ornaments of honor of (his) lordship, they
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:10 of the ornaments of honor of ( his) lordship, they removed him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:11 enemy, Varazvaghan, the apostate sepuh of Siwnik’, as lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:11 sepuh of Siwnik’, as lord of the land of Siwnik’. During
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:11 as lord of the land of Siwnik’. During the entire time
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:11 fire-temples in the land of Siwnik’, to the scandal of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:11 of Siwnik’, to the scandal of his House. As mentioned above
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:13 brought on by your violation of an oath sworn on the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:13 and by the martyrs’ blood of the blessed Vardan Mamikonean and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:13 the blessed Vardan Mamikonean and of other worthy people who cooperated
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:14 spend the few remaining days of your life in remorse and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:14 which lasted until the day of his death, by prince Vasak’s
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:15 That blessed man of God, Ghewond, related that (Vasak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 46:15 died there in the country of Iran
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:0 bondage until the sixteenth year of his reign [A.D. 455]: the holy priests
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:0 his reign [A.D. 455]: the holy priests of God: lord Yovsep’, the kat’oghikos
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:0 kat’oghikos, lord Sahak, the bishop of Rhshtunik’, the blessed presbyter lord
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:0 lord Mushe, the court presbyter of Nershapuh, lord of Arcrunik’, lord
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:0 court presbyter of Nershapuh, lord of Arcrunik’, lord Samuel, presbyter of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:0 of Arcrunik’, lord Samuel, presbyter of Arac, lord Abraham the deacon
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:0 the deacon, lord Arshen, presbyter of Eghegek, lord K’ajaj, the deacon
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:1 one bound Christ-loving naxarars of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:2 from the tohm of Siwnik’, the two brothers Babken
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:3 from the tohm of Arcrunik’, Nershapuh, Shawasp, Shngin, Pargew
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:4 from the tohm of Mamikonean, Hamazaspean, Hamazasp, Artawazd and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:5 from the tohm of Kamsarakan, Arshawir, T’at’, and Varjay
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:6 from the tohm of Amatunik’, Vahan, Arhanjar and Arhnak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:7 from the tohm of Gnunik’, Atom
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:8 from the tohm of Dimak’sean, T’at’ul, Satoy plus two
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:8 Satoy plus two other members of the tohm
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:9 from the tohm of Anjewac’ik’, Shmawon and Arhawan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:10 from the tohm of the first Arhaweghean, P’ap’ak, Varazden
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:11 from the tohm of Arcrunik’, Aprusam
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:12 from the tohm of Mandakunik’, Sahak and P’arsman
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:13 from the tohm of the Tashrac’ik’, Vren, and from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:13 Vren, and from the tohm of Rhop’sean, Babik and Yohan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:14 Yazkert commanded that those [31] nakharars of Armenia should be held in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 47:14 bondage until the sixteenth year of his reign
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:0 In the [16th] year of his reign, king Yazkert took
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:0 reign, king Yazkert took all of his troops and went to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:1 Arriving in the land of Apar, he came to the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:3 When they reached the borders of the enemy, (the Iranians) were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:3 unable to implement any part of the king’s demands; rather, totally
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:6 demanded to know the causes of his encountering such a heavy
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:7 the blame on the disunity of his brigade, sometimes on the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:7 brigade, sometimes on the laziness of the mages, saying: “They were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:7 unable to propitiate the minds of the gods with gifts and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:7 And we, defeated, returned full of shame
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:8 themselves, and on the advice of the impious hazarapet, Mihrnerseh, they
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:9 Brave of the Aryans, may your mind
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:9 cause) is rather the wrath of the gods who are extremely
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:9 extremely angry at us because of the god-killing Armenian priests
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:9 since deserved death, but because of your delay, are still alive
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:10 if they were merely killers of men, and if you delayed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:10 alive and see the light of day. Indeed, (for this reason
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:11 fault that such a slaughter of his troops had occurred, (Yazkert
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:13 and placed in the hand of lord Abraham, and that blessed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:13 and placed in the hand of lord Samuel. He said (that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:14 Vardges, on the seventh day of the month of Hrotic’ (Hrotic’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:14 seventh day of the month of Hrotic’ (Hrotic’, the twelfth month
Փարպեցի/Parpetsi 3- 48:14 Hrotic’ (Hrotic’, the twelfth month of the ancient Armenian calendar
Փարպեցի/Parpetsi 3- 49:0 Asorestan where the blessed bishop of Basen, T’at’ik, was being held
Փարպեցի/Parpetsi 3- 49:0 the saint’s body be disposed of so that none of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 49:0 disposed of so that none of the Christians would find it
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:1 to quickly go in advance of himself, to remove the blessed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:3 belong to the erroneous sect of Christianity will go to their
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:3 home even a tiny fragment of the bones of someone who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:3 tiny fragment of the bones of someone who died for their
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:5 To the point of death, they strive in person
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:6 daughters will take their ornaments of gold, silver and pearls and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:6 even a very small portion of the bones of people who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:6 small portion of the bones of people who have so died
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:7 else shall I say? Ornaments of their fathers and mothers, which
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:7 having a neck or base of extremely costly pearls Christian women
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:7 purchase but a small piece of the bones of such (martyrs
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:7 small piece of the bones of such (martyrs
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:8 be careful that the site of their killing is somewhere that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:9 the king in the land of Apar, he entered that fortress
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:9 themgood news”: “The king of kings has commanded me to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:10 When the multitude ( of captives) in the shahastan heard
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:11 heard it, through the influence of the holy Spirit they immediately
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:11 realized that the good hour of the hope of their martyrdom
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:11 good hour of the hope of their martyrdom had arrived. They
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:11 to do so. For both of us shall be killed as
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:11 be killed as indeed all of you heard from him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:12 You, with the mercy of Christ, will be freed from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:12 bondage; we, with the power of the holy Spirit, having passed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:12 having passed the wearisome days of our lives as exiles, will
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:12 and family, where the ranks of the Apostles are, and the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:12 Apostles are, and the dwellings of the saints, to the army
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:12 the saints, to the army of the tanuter and creator of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 50:12 of the tanuter and creator of all, Christ, Who note: ’Wherever
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:0 were discussing this matter, one of the executionersas was accurately
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:0 actual plan. He informed them of the truth, regarding how the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:0 the order concerning the killing of the priests
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:1 When the naxarars were certain of this, they wept bitterly, not
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:1 themselves desired to be worthy of the same, but because of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:1 of the same, but because of those who would be left
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:4 holy men completed the canon of the evening service, they enjoyed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:4 maintenance as though it consisted of many fragrant delicacies. Joy in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:4 delicious meal prolonged the joy of comfort, with the power of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:4 of comfort, with the power of the holy Spirit of God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:4 power of the holy Spirit of God. Arising from the meal
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:5 The holy priests of God commanded the bound naxarars
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:5 The priests) said to all of them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:6 If any of you today should travel to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:6 you not, truly, send letters of greeting and messages of joyous
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:6 letters of greeting and messages of joyous delight to each of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:6 of joyous delight to each of your dear ones? You should
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:7 to go to God. All of you beseech the Savior Christ
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:7 with intrepid encouragement, be worthy of the desirable heavenward road, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:7 Christ and the blessed brigade of Apostles, the prophets and all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:8 With the intercession of the kind and most compassionate
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:9 May you see the land of Armenia and your families, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:9 be placed there with those of your fathers. May your souls
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:9 freed from the invisible shackles of Satan, and be kept unharmed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:9 kept unharmed until the day of the (coming of) lord Jesus
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:9 the day of the (coming of) lord Jesus Christ
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:10 command from the blessed priests of Christ, they replied: “Who can
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:10 no sleeplessness and no burden of weariness. And who will be
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:11 us, today is a precursor of that day, and an opportunity
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:11 in our midst the doctrines of the blessed priests of God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:11 doctrines of the blessed priests of God sermonized
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:13 But our eyes are full of tears, like Christ the Savior
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:13 tears, like Christ the Savior of all-seeing Jerusalem, or Lazarus
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:13 deathless and disease-free creation of the Creator, ensnared by the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:13 Creator, ensnared by the trickery of the enemy, returns again to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:14 When the holy priests of God heard such words of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:14 of God heard such words of glad tidings from the naxarars
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:14 tidings from the naxarars, all of them began to raise their
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:14 God, that through the grace of the preaching of the blessed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:14 the grace of the preaching of the blessed Apostles, You begot
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:14 Apostles, and through the grace of ascetic martyrs, You begot many
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:15 confessor lord Gregory, a doer of clean deeds and a teacher
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:15 clean deeds and a teacher of a clear and vigilant doctrine
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:15 martyrs, many cenobites, uncountable orders of virgins, creating in everyone a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:15 a temple for the dwelling of the blessed Trinity
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:16 Savior, for making the sheep of the flock of saint Gregory
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:16 the sheep of the flock of saint Gregory more rational than
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:17 encouraged by the graceful words of our spiritual parents, fathers to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:19 surround them with the security of Your holy Spirit, comfort them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:19 comfort them with the gladness of Your word. Give them our
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:21 keep you with the hope of His aid. He will cause
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:22 The lord of all will crush Satan beneath
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:22 and radiant in the midst of impious people, and He will
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:23 son(s) inherit the share of their fathers. Glory to Him
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:24 blessed Ghewond completed these words of doctrine and consolation in accordance
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:24 in accordance with the command of the blessed Yovsep’ and Sahak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:24 with them. They entrusted all of them to the holy Trinity
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:25 Every one of the venerable captive naxarars resembled
Փարպեցի/Parpetsi 3- 51:25 Apostles, filled with the grace of the Holy Spirit, encouraged and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:0 While all the senses of the listeners were transported with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:0 delight, finding the inspired doctrine of the Apostle-like vardapets to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:0 to be like a meal of many fragrant delicacies, suddenly a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:0 fragrant delicacies, suddenly a multitude of executioners arrived from the ambarapet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:1 birds, it was the hour of cockcrow. (The executioners) had with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:1 had with them a multitude of blacksmiths with the tools of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:1 of blacksmiths with the tools of their tradeanvils, hammers, chisels
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:2 true as regards the chains of the blessed kat’oghikos Yovsep’, for
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:3 When the holy priests of God saw the executioners and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:3 the executioners and the multitude of blacksmiths who had come with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:3 ornaments which, for the name of God, they had been deserving
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:3 God, they had been deserving of wearing on themselves willingly and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:3 to go to the site of their martyrdom wearing them, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:3 where they would become worthy of eternal glory, to put aside
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:3 all the chains and fetters of the mundane burdens of this
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:3 fetters of the mundane burdens of this world
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:6 as elegant as the chains of the children of the father
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:6 the chains of the children of the father-like martyr Gregory
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:7 unable to cut the thickness of the nails. Subsequently (the blacksmiths
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:7 barely freed the saints’ bodies of the iron, wickedly cutting and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:7 on, until the second hour of day, while (the priests), and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 52:7 and glorifying Christ, the easer of pains
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:0 ordered that the noteworthy men of the shahastan be summoned secretly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:0 secretly at night. Similarly, some of the prominent mages (were summoned
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:1 Keep in mind (the question of) your own life and (the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:1 own life and (the existence) of your House. Keep in mind
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:1 Keep in mind the dread of kings, who, resembling the gods
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:1 to go outside the gate of the shahastan. (This includes) an
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:1 comes from), or a lad of the captive Armenian naxarars, or
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:1 Armenian naxarars, or a lad of the bound presbyters (whom we
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:2 you. So, take care out of fear, and see to it
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:3 they were afraid that one of the lads of the captive
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:3 that one of the lads of the captive naxarars would secretly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:3 himself and discover the road of their journey
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:4 Christ, the guide and revealer of the world had been sent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:4 guard the cemetary. The Word of God with the angels, opened
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:6 remained bound in the fortress of the shahastan saw this, encouraged
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:6 fearless braveryin the presence of the entire multitude of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:6 presence of the entire multitude of the Iranian assembly, of foreigners
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:6 multitude of the Iranian assembly, of foreigners and of (others) who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:6 Iranian assembly, of foreigners and of ( others) who were in the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:6 they fell at the feet of the blessed priests of God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:6 feet of the blessed priests of God and joyfully and delightedly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:7 Similarly, the blessed priests of God with joyful hearts and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:7 and happy faces took all of them in their embrace, saying
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:7 lasting patience for the glory of His name, and strengthen you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:7 guide you to the land of your birth, put your bones
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:7 to rest in the tombs of your fathers, free your souls
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:7 souls from the invisible shackles of Satan, bring you to the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:7 Christ sits on the right of God the Father
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:8 them internally, thinking them unaware of the king’s order, and secretly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:9 martyrdom) which was the cause of their delight, and that those
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:9 remaining were rejoicing insatiably because of it
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:11 When the holy priests of God were departing, other children
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:11 God were departing, other children of the attendants of the venerable
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:11 other children of the attendants of the venerable (priests and naxarars
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:11 them voluntarily from the land of Armenia to wait on and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:11 too longed to be worthy of a share in their good
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:12 This was especially true of the presbyter Xoren (who was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:12 named Orkovi in the district of Ayrarat), and the venerable presbyter
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:12 called Zenaks in the district of Tayk’
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:14 the ostan. “After that, any of the servants of the captive
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:14 that, any of the servants of the captive Armenian naxarars may
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:14 go to serve the needs ( of their lords) wherever their lords
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:15 considering themselves to be unworthy of the heavenly crown which their
Փարպեցի/Parpetsi 3- 53:15 which their vardapets, the sons of the champion (saint) Gregory, were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:0 At the sixth hour of the day, Vehdenshapuh and the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 and who, in the custom of trade, had travelled to Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 P’arpec’i’s term for a native of Khuzistan). This man from childhood
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 childhood had been a model of virtue, and was the son
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 virtue, and was the son of Christ-loving believing parents. He
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:1 terms with the venerable priests of God and the Armenian naxarars
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:2 many services and paid many of ( their) expenses while they were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:2 that he might be worthy ( of possessing) a fragment of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:2 worthy (of possessing) a fragment of the remains of the saints
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:2 a fragment of the remains of the saints
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 Having heard of the king’s order, without delay
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 the most resistant and powerful of his pack animals. Resembling a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 road going to the land of Apar, accompanying the ambarakapet Vehdenshapuh
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:3 pleased with all the services of the Xuzhik, liked him a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:4 village and parents, what kind of people they were, and where
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:6 I am the son of believing parents who, as their
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:6 their ancestors, were loyal servants of the fire and sun, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:6 exist clearly recognizing the assistance of the gods
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:7 venerable Xuzhik recalled the pretexts of Paul, the vardapet to the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:7 and was from, the city of Tarsus in the district of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:7 of Tarsus in the district of Cilicia, being of the same
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:7 the district of Cilicia, being of the same rank as the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:7 above). (Paul) deluded the minds of his listeners temporarily so that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 the Xuzhik was (a favor) of the gods. Seeing that the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 king’s plan and the needs of the work he was going
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 for the destruction and embarassment of the ranks of the impious
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 and embarassment of the ranks of the impious and to the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:9 to the benefit and glory of His blessed Church
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:10 The word of the holy Spirit was fulfilled
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:11 trustworthy, realizing through the influence of the holy Spirit that God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:12 alive due to the glory of the fires, enthusiastically remain with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:12 me to watch the destruction of infidel men condemned to death
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:13 the venerable Xuzhik heard all of these words from the ambarapet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:13 blessed the most powerful giver of justice, God, Who caused the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:13 begged (God) for a fragment of the saints’ relics, and that
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:13 be the disperser and disgracer of the king’s order, and a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:13 and a symbol and share of the great heavenly treasure of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:13 of the great heavenly treasure of the saints
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:14 venerable Xuzhik lifted the prayers of his heart to the lord
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:14 him the sense and breadth of the heart to be deserving
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:14 as the replies and prayers of each one of the saints
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:14 and prayers of each one of the saints at the time
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:14 the saints at the time of their death and passage to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:15 took place), to the amazement ( of all) and the glorification of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 54:15 of all) and the glorification of Christ’s name
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:2 the village or even all of the people in their party
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:2 party know, (with the exception of the venerable Xuzhik and the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:3 travelled the entire remaining portion of the night through an untouched
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:3 from the village, a distance of perhaps one Iranian hrasax, or
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:5 his thoughts to the Creator of all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:6 are responsible for the deaths of many Aryans. If you were
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:6 If you were the cause of death for merely two or
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:6 live. (But you were guilty of the deaths) of such people
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:6 were guilty of the deaths) of such people of a great
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:6 the deaths) of such people of a great land as Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:6 and furthermore a huge number of Aryans died there. You are
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:6 You are responsible for all of this, and all of it
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:6 all of this, and all of it was done by you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:7 condemnation to death, the king of kings has done you a
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:8 in mind the large number of captives in prison, and willingly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:8 and enthusiastically accept the king of king’s command; so that, just
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:8 as you were the cause ( of death) for many Aryans, you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:8 you may be the cause of life for many
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:10 and his comrades said all of these things to the saints
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:11 their other comrades, for none of the other saints except the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:15 briefly informed his blessed comrades of the words and the king’s
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:16 at court, before the hazarapet of the Aryans, Mihrnerseh. He heard
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:19 that through our apostasy anyone of the believing captives be released
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:20 us mindless and lost because of that message you have brought
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:20 pitiful than all the wretches of mankind
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:23 know the wishes and choice of each of the others, for
Փարպեցի/Parpetsi 3- 55:23 wishes and choice of each of the others, for our laws
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:1 death is very sinful, unworthy of life. His bad deeds do
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:3 say to the venerable man of God, Ghewond: “We have heard
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:3 and that as a result of your counsel the land of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:3 of your counsel the land of Armenia was ruined yet more
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:3 intellect must recognize the benevolence of the king of kings to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:3 the benevolence of the king of kings to (offer to) forgive
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:3 to) forgive the great amount of guilt which you have, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:4 actions, be now a counselor of life, and permit them and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:5 and ridiculing, immediately translated all of these words of the ambarakapet
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:5 translated all of these words of the ambarakapet and his impious
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:5 will, desire and unshakable firmness of each one’s faith
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:6 The holy man of God, Ghewond, began to speak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:7 inform them about the question of our demand, tell them, ’As
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:7 I have been the teacher of many people, (and) this should
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:7 I am at the age of discretion
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:8 not from man. Today, out of mental fear and crazed humanity
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:9 by the eternal right hand of the One on High, for
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:10 and that is the cup of death, which we hurry to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:11 the senseless and damaging words of your king who is predestined
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:12 When the blessed man of God, Ghewond, had finished his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:12 us and find us deserving of eternal honor and the Heavenly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:13 one person from this brigade of unshakable union. But this was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:14 you or the obscene words of your king
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:15 hear your words, the words of a jail-bird, if indeed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:15 indeed the ears or senses of such men could put up
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:15 acquaint you with the foolishness of your position, and (serves to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 56:15 us in the unshakable truth of our confession, which was learned
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:0 to tolerate hearing any more of what the saints had to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:0 an honor in the face of such hostility. Vehdenshapuh himself arose
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:0 as though from the mouths of all the saints
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:1 are being sacrificed, accept all of your officiants humanely as worthy
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:1 your officiants humanely as worthy of entering your fragrant flock
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:2 bishop strengthened by the grace of the Allmighty, spoke these words
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:2 at all wounded, although streams of blood gushed from the saint’s
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:3 saint, he note: “Return, body of mine, to the earth, and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:5 and shoulders were stripped bare of skin, and until the bones
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:5 until the bones were stripped of flesh. This was because all
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:5 said that the venerable man of God, Ghewond, was the chief
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:5 the chief advisor and cause of all of Vardan’s actions and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:5 advisor and cause of all of Vardan’s actions and deeds which
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:5 been done in the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:6 While some of the executioners were dragging the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:6 were cutting off the heads of the blessed priests Mushe, Arshen
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:6 deacon K’ajaj. At the time of their deaths they note: “Lord
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:7 a sword. At the time of his death, (Ghewond) said with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:7 me from from the time of my childhood to reach this
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:7 You have made me worthy of the destiny of Your saints
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:7 me worthy of the destiny of Your saints. Savior, I entrust
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:9 on the twenty-seventh day of the month of Hrotic’, in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:9 seventh day of the month of Hrotic’, in the sixteenth year
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:9 Hrotic’, in the sixteenth year of the reign of king Yazkert
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:9 sixteenth year of the reign of king Yazkert, in the land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:9 king Yazkert, in the land of Apar, close to the village
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:9 Apar, close to the village of the mages named Rhewan. They
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:9 from Bagrewand, the blessed man of God, Ghewond the presbyter, from
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:10 from him about the speeches of each of the deceased saints
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:10 about the speeches of each of the deceased saints
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:12 and there, on the top of a mountain or into the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:12 mountain or into the caves of a deep valley.” Do this
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:12 For perhaps, (Vehdenshapuh) said, one of the Christians, having been informed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:13 In accordance with the command of Denshapuh and the anderjapet, Movan
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:13 a way to be worthy of stealing the remains of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:13 worthy of stealing the remains of the saints from the other
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:14 man was in this turmoil of thought, suddenly that same day
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:14 from the abyss. A multitude of clouds massed and covered the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:14 and covered the land. Sounds of thunder and lightning made the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:15 A column of light, resembling a rainbow, descended
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:15 sky and enveloped the bodies of the martyrs
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:16 stand erect, for the shaking of the great quake hurled them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:16 and their speech impeded, all of them were confounded
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:17 But the right hand of the Allmighty preserved the venerable
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:18 second night until the hour of sunrise had passed in fear
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:18 passed in fear, the sounds of roaring from the abyss quieted
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:18 stopped shaking and the flashes of lightning ceased. This (earthquake) had
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:19 recovered from the awful alarm of numbness, they had a mind
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:20 At the ninth hour of the second day, the venerable
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:21 and hurried after him. Out of fear they did not dare
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:23 with him saw the color of their faces and heard about
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:24 inform anyone about the death of the priests or about such
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:25 to each other: “The deeds of the Christians are neither small
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:25 is certain that the power of their faith and belief is
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:26 a square trunk for each of the saints, and they silently
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:27 became dismayed, thinking themselves undeserving of finding the heavenly treasure
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:28 and perched on the body of the blessed man of God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:28 body of the blessed man of God, Ghewond. The place was
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:28 in daytime, and the body of each saint was clearly revealed
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:30 days later, after the fear of the matter subsided, they separated
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:31 to distribute them to some of the virtuous Christians in the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:31 bones) to be a find of salvation for their souls and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:32 to benefit the spiritual life of the families and the district
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:33 first brought the first fruit of that God-given great treasure
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:33 soon as they were worthy of this, they received this find
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:33 this, they received this find of their salvation, and thereupon realized
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:33 own land, through the intercession of the saints’ bones, in accordance
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:33 in accordance with the words of the blessed man of God
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:33 words of the blessed man of God, Ghewond, who had counseled
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:33 Ghewond, who had counseled them of the grace they would receive
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:33 that night. And the words of the saint had been fulfilled
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:34 Thereafter that blessed man of God, the Xuzhik (whom I
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:34 Xuzhik,” as I am wearying of it) related (events) one by
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:34 one to the captive naxarars of Armenia. No one had bothered
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:34 keeping it for the day of the great visit, and will
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:34 his labors, with the joy of his name
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:35 Xuzhik spoke ceaselessly of the very great care and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 and forcibly took me (because of Almighty God) to the coveted
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 God) to the coveted site of the saints’ martyrdom. Everything is
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 him. He made me worthy of seeing everything I did not
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 think I would see, and of hearing (the saints’ speeches) one
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 hear. (I heard) the question of the tyrants and the answers
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 the tyrants and the answers of the saints, one by one
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 and I saw the death of each of them, and heard
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 saw the death of each of them, and heard them. And
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 he has made me worthy of finding and bringing to you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 to you this great part of the remains of the heavenly
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 great part of the remains of the heavenly treasury of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 remains of the heavenly treasury of the saints, a favor of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:36 of the saints, a favor of the blessed Trinity
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:37 shame, he terrified the hearts of the unbelieving overseers, split asunder
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:37 and raised aloft the name of His blessed Church
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:38 With such words of glory and joy the venerable
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:38 with the great heavenly treasure of the remains of the martyrs
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:38 heavenly treasure of the remains of the martyrs
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:39 celebrations and at the beginnings of the months. Relating them with
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:39 renewing all the faltering thoughts of the listeners and confirming them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:39 confirming them in the faith of justice
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:40 for Arshawir Kamsarakan, the lord of Arsharunik’. For him, every day
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:40 morning and night, the doctrine of the saints and especially the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:40 the words and spiritual advice of the blessed Ghewond, the replies
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:40 the blessed Ghewond, the replies of each of the saints to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:40 Ghewond, the replies of each of the saints to the question
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:40 the saints to the question of their slayers, the prayers of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:40 of their slayers, the prayers of each at the time of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:40 of each at the time of his deathall of this
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:40 time of his deathall of this served as (Arshawir’s) spiritual
Փարպեցի/Parpetsi 3- 57:41 recall everything in order (because of our feeble-mindedness) nonetheless we
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:0 Hyrcania with the entire mass of the nobility and the troops
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:0 him. They then permitted residents of the shahastan who were in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:0 order, to free the children of the captive Armenian naxarars (who
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:2 all the glories and greatness of the world
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:3 he and all the multitude of the assembly were amazed at
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:3 amazed at the intrepid boldness of the men. (He) responded to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:3 one can show the route of your vardapets. But I shall
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:3 I shall ask the king of kings about you. He will
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:4 all the words and requests of the venerable priests
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:5 in service until the end of their lives
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:7 and death, for the name of Christ
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:8 rouses you from the stupor of ignorance, so there is no
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:8 so there is no question of our resembling you (by converting
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:11 the believers in the land of Asorestan heard of the coming
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:11 the land of Asorestan heard of the coming of these venerable
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:11 Asorestan heard of the coming of these venerable men, they went
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:11 as though they were remains of the martyred saints. Indeed, they
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:11 Indeed, they were really deserving of such exaltation. Furthermore, each person
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:11 laid them at the feet of the venerable ones to take
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:11 used for the spiritual needs of the salvation of each and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:11 spiritual needs of the salvation of each and his family
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:12 priests accepted a fitting portion of the believers’ gifts and sent
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:12 Armenian naxarars in the land of Apar. Each individual, with delight
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:12 ones to make him worthy of such a spiritual journey
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:13 gifts from the southern parts of Asorestan, took and offered them
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:13 in accordance with the needs of each. The Christians of the
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:13 needs of each. The Christians of the land did these many
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:13 many years the courageous bearer of provisions taken from the giving
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:13 taken from the giving believers of the land to the captive
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:13 their release to the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:15 Now with the guarantee of the believers of the land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:15 the guarantee of the believers of the land (who had written
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:15 Abraham’s) service until the time of his death and courageously fulfilling
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:16 man’s visage was like that of an angel to the beholders
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:17 was ordained to the order of the episcopacy of the land
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:17 the order of the episcopacy of the land of Bznunik’, taught
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:17 the episcopacy of the land of Bznunik’, taught many reforms to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:17 many reforms to the people of the land, and died in
Փարպեցի/Parpetsi 3- 58:18 May we also be worthy of our lord Jesus Christ to
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:1 In the seventeenth year of king Yazkert [A.D. 456] the Iberian (Georgian
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:1 be favored with the sons of the venerable champion Hmayeak of
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:1 of the venerable champion Hmayeak of the Mamikonean tohm (whom Vasak
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:1 whom Vasak, the treacherous prince of Siwnik’, had taken from their
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:1 their dayeaks as the sons of people condemned to death and
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:2 Humane God, through the intercession of the holy blood of his
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:2 intercession of the holy blood of his fathers, persuaded the king
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:3 the palace and, in front of everyone fell to the ground
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:4 The king asked him: “Bdeshx of Iberia, what is that new
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:5 a new favor which none of my comrades who serve you
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:5 you with a new type of reverence, something you have never
Փարպեցի/Parpetsi 3- 59:6 king and the entire multitude of the nobility heard such words
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:0 King Yazkert of Iran lived out the remainder
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:0 Iran lived out the remainder of his life and died in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:2 In the same year of his reign [A.D. 459] (Peroz) dispatched Yazatvshnasp
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:2 Peroz) dispatched Yazatvshnasp, the son of his dayeak whom he was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:2 whom he was especially fond of, and commanded that the Armenian
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:3 good news, saying: “The king of kings has forgiven your death
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:4 the Armenian naxarars heard all of Yazatvshnasp’s words, they glorified God
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:4 other benefits, through the intercession of the remains of the saints
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:4 the intercession of the remains of the saints
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:6 was allocated for each one of them. They were assembled under
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:6 were assembled under the care of Ashtat who put them into
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:7 them before the military commander of the brigade, clearly showing him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:7 this) to all the citizens of Hrew and of the district
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:7 the citizens of Hrew and of the district. Furthermore, thanks to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:7 thanks to the right hand of God on High, many diverse
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:7 on High, many diverse types of medical healings were accomplished by
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:7 were accomplished by the remains of the saints which the priests
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:7 result, they earned the reputation of brave and miraculous men from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 60:8 The prince of Hrew, Hrew-shnomshapuh, greatly liked
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:0 there was any physical weakening of the captives, and even were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:0 people who, in the words of the Savior, having forgotten the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:0 the mote in the eyes of others
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:1 underwent voluntarily with the hopes of a portion of eternity, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:1 the hopes of a portion of eternity, and seeing the great
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:1 and seeing the great duration of their patience (scorning greatness, considering
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:1 and thirst, loathing the goods of plenty, willingly accepting the condition
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:1 plenty, willingly accepting the condition of poverty, dishonoring ease and loving
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:1 and the innumerable other types of severe privations which these men
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:1 to not record any weakening of such individuals
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:2 them as possessing the integrity of the blessed prophets and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:2 who are filled with myriads of evils, who have not once
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:4 Some of the captive naxararswhom we
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:4 on earth, with the bodies of angels
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:5 themselves and studied the testaments of the Church, impressing upon themselves
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:5 spiritual religion the virtuous behavior of hermits. They fearlessly performed the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:5 hearts, and with the aid of the Almighty, they returned from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:6 As for those who, because of age or because they were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:6 One should have seen all of them, these sons of light
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:6 all of them, these sons of light and children of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:6 sons of light and children of the Kingdom
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:7 The same was true of the women whose husbands were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:7 were the martyred champions, and of the other women whose husbands
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:7 another on, each day dying of all kinds of diseases. In
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:7 day dying of all kinds of diseases. In the words of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:7 of diseases. In the words of the prophet, they were living
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:8 The natural weakness of women’s bodies became strengthened more
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:8 women who were the daughters of naxarars and the wives of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:8 of naxarars and the wives of awags, instead of the finest
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:8 the wives of awags, instead of the finest wheat flour, now
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:8 flour, now ate millet; instead of clear wine, they now drank
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:8 water from a ladle; instead of clothing woven with gold, they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:8 wore coarse wool; and instead of sleeping on diverse sorts of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:8 of sleeping on diverse sorts of ( comfortable) beds, they now slept
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:8 they now slept on beds of dry brushwood, spread out on
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:10 seeing the entreaties and labors of both men and women, recalled
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:10 and women, recalled the heroism of saint Vardan and all who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:10 as well as the intercession of the priests of God who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:10 the intercession of the priests of God who had been martyred
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:10 upon the captives the favor of returning to the land of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:10 of returning to the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:11 tuns in the sixth year of Peroz’ reign [A.D. 464/65], and having lived
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:11 were buried in the tombs of their fathers, in peace, as
Փարպեցի/Parpetsi 4- 61:11 as God willed it, all of them blessed by the holy
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:0 For after the death of the blessed kat’oghikos Yovsep’, lord
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:0 who was from the azg of Manazkertec’ik’) succeeded to the kat’oghikosate
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:0 Manazkertec’ik’) succeeded to the kat’oghikosate of the land of Armenia. He
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:0 the kat’oghikosate of the land of Armenia. He in turn was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:1 who was from the village of Arahez in the district of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:1 of Arahez in the district of Tayk’) succeeded to the kat’oghikosate
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:1 Tayk’) succeeded to the kat’oghikosate of the land of Armenia [Giwt I Ot’msets’i, 461-478]. He
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:1 the kat’oghikosate of the land of Armenia [Giwt I Ot’msets’i, 461-478]. He was a man
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:1 Greek language, with (the knowledge of) rhetorical speaking, and copious doctrine
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:2 The wives of men who had been martyred
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:2 and counseled the young sons of the men who had been
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:2 valiant men might, being full of concern for the beneficial and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:2 the beneficial and magnificent training of the lads
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 This was especially true of the wife of the martyr
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 especially true of the wife of the martyr Hmayeak Mamikonean (saint
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 the women in the land of Armenia. She nourished and counseled
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 her sons in the land of Iberia, in the tun of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 of Iberia, in the tun of the bdeshx of Iberia, Ashusha
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 the tun of the bdeshx of Iberia, Ashusha. These were the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 and received from the king of Iran, Yazkert, as was mentioned
Փարպեցի/Parpetsi 4- 62:4 married to Ashusha, the bdeshx of Iberia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:1 Some of them wandered in apostasy among
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:1 brigands. Some jokingly purchased (images of) gods and outraged both the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:1 and were from the line of worthless tohms
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:2 goodness having left the land of Armenia, wisdom lost, bravery dead
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:2 the army, the brave forces of Armenia were more prominent than
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:2 were the ridicule and joke of all. Even king Peroz openly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:2 entire assembly on occasion, saying: “ Of all the peoples under my
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 Such useless princes of the time watched the daily
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 time watched the daily progress of the sons of the azg
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 daily progress of the sons of the azg of the martyred
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 the sons of the azg of the martyred Mamikoneans who were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 abilities) not through the gifts of man but rather with the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 but rather with the aid of heavenly providence, and with the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 providence, and with the intercession of the holy blood of their
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 intercession of the holy blood of their ancestors (which they willingly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 shed for the blessed Church of Armenia). (The Mamikonean youths) lived
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 among these so-called princes of Armenia, as though in the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:4 as though in the midst of enemies
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:5 Although they were scorned out of jealousy, nonetheless, they were better
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:5 they were better than any of the others, renowned in (giving
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:5 requesting one or another type of meat from the hunts, or
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:6 The suppers of all the tanuters of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:6 suppers of all the tanuters of Armenia were embellished by them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:7 advance quickly, were the sons of the venerable Arshawir Kamsarakan, the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:7 venerable Arshawir Kamsarakan, the lord of Arsharunik’ who were related (to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:7 the Mamikoneans) through the daughter of the martyr Vardan. They strived
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:8 The senior son of the blessed Hmayeak, whose name
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:9 an intelligent man, benevolent, and of sound judgement. Whatever job he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:9 liked and honored him (because of God’s support) even though he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:10 In the presence of the Iranian king they were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:10 and praised him in front of all of them, and regarded
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:10 him in front of all of them, and regarded him as
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:10 and regarded him as deserving of honor
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:11 recalling the affairs and deeds of ( Vahan’s) fathers and ancestors, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:12 was constantly hearing the slander of those jealous (beings) who in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:12 beings) who in this time of troubles were called the tanuters
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:12 troubles were called the tanuters of Armenia, who were extremely frightened
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:12 frightened about the growing advancement of Vahan Mamikonean. (Peroz) was doubtful
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:13 and from the impious princes of the time and had concealed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:13 concealed themselves in the caverns of rocks or in dense places
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:13 protecting themselves) from the swoop of devouring eagles
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:15 In accordance with the word of the Bible, they considered it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:15 better to be insulted because of Christ than to temporarily be
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:15 immersed in the futile glories of the world, yet inherit eternal
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:15 torment. They saw the fire of impiety raised like the fire
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:15 impiety raised like the fire of the furnace of Babylon, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:15 the fire of the furnace of Babylon, and there was no
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:16 assembled by the blessed patriarch of Armenia, Giwt, who never ceased
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:16 ceased to deplore the error of the ash-lovers, and who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 63:16 who silently sought for ways of devising expediencies for them, sometimes
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:0 Thereafter the blessed kat’oghikos of Armenia, Giwt, was unable to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:0 loving and honoring the side of the suffering believers
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:1 who was the military commander of the entire class of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:1 commander of the entire class of the impious, and the one
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:2 unable to bear the scorn of the blessed kat’oghikos of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:2 scorn of the blessed kat’oghikos of Armenia, Giwt, fabricated a myriad
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:2 Armenia, Giwt, fabricated a myriad of inimical words, and complained about
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:2 him to Peroz, the king of Iran, saying: “(Giwt) summons to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:2 want to implement the command of your will. He deceives some
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:3 he hates and reviles those of us who love you, worship
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:6 commanded that the blessed kat’oghikos of Armenia come to court and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:7 Giwt, the venerable kat’oghikos of Armenia, willingly and enthusiastically went
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:8 viewed his face as that of an angel. With great care
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:9 Other Christians, the bishop of Ctesiphon, Khuzistan, and Ray, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:9 though he were a prophet of the lord God
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:10 he sent Yazatvshnasp (the son of Ashtat, from the Mihran tun
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:10 tun) to him with each of Maxaz’ accusations
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:13 schooling in knowledge and understanding of wisdom in the land of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:13 of wisdom in the land of Byzantium and I have many
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:13 are obliged by the needs of the times to buy it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:14 And as regards the homage of service, our very faith commands
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:15 the messenger had taken all of these words (to Peroz) the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:15 been false and the result of a grudge
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:16 This was because God, out of pleasure with the blessed man
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:16 the Christians that the rule of his faith was being weakened
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:20 The venerable man of God, the kat’oghikos of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:20 man of God, the kat’oghikos of Armenia, Giwt, filled with the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:20 Giwt, filled with the power of the holy Spirit, replied to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:22 The blessed man of God answered as follows: “Tell
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:22 servants, either he or one of the servants who gave it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:22 having lived with the cares of the world in my soul
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:23 prince can take this honor of ordination away from me, only
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:24 insults, the ridicule and jokes of children
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:25 words from the blessed kat’oghikos of Armenia, Giwt, he said to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:26 see? You resist the command of God, and yet do not
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:26 also said that the laws of kings (state) that a messenger
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:29 by one he related all of the words of Giwt, the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:29 related all of the words of Giwt, the man of God
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:29 words of Giwt, the man of God. When the king heard
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:29 heard all the bold words of Giwt, he was transported with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:33 are removed from the office of the kat’oghikosate. It is no
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 When Giwt, the blessed kat’oghikos of Armenia heard this, part of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 of Armenia heard this, part of him rejoiced, while the other
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 to rest from the cares of the world. But he was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 had longed to be worthy of), and that he would not
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:34 would not attain the object of his desire
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:35 own choice the holy kat’oghikos of Armenia, Giwt, remained at court
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:35 found a cure for each of their diseases from the saint’s
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:35 from the saint’s prayers. Others of the Christians in those parts
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:35 in those parts were desirous of obtaining ordination from the blessed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:35 from the blessed right hand of this man of God
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:35 right hand of this man of God
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:36 many others in the rank of priest
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:37 to go to the land of Armenia. Blessing them all, he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:37 the road to the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:38 peacefully placed in the tomb of his fathers in the village
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:38 Odmsu geogh in the district of Vanand
Փարպեցի/Parpetsi 4- 64:39 people to the blessed Church of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:0 assembled around him the groups of apostates. Although they had apostasized
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:0 for the transitory gloomy joy of life, nonetheless when they saw
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:3 one by one, (asking) which of them had not disturbed the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:4 wisdom, they were saddened, out of affection (for Vahan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:5 unable to stop the mouths of the slanderers
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:8 perform a court assignment because of imprudence, he would lay the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:8 say: “He is in charge of everything in the affair, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:9 untried at things, the son of a Syrian man. He especially
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:9 me to approach the work of gold-mining. Having taken to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:9 Having taken to himself all of the gold in the land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:9 and (or) to the land of the Huns, give them gold
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:10 the wise Vahan heard all of these accusations about himself, he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:12 from Vahan the large amount of gold he had brought, he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:14 I have seen the might of the Aryans. That might has
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:15 that they serve me out of fear. That is the strength
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:15 fear. That is the strength of my brigade
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:16 bring here such a quantity of gold, enough to provide me
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:16 large stipend for the rest of my life (even if I
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:16 with me? Nor are any of your ostikans placed above me
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:16 me to bring such quantity of gold here
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:18 the nobility heard such words of wisdom from Vahan, they all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:19 vindicated while Vriw, the son of the Syrian, departed humiliated and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:20 Vahan came to the land of Armenia with exaltation and great
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:21 But there was no peace of mind (for Vahan). Every day
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:21 worried about the bad name of apostasy he bore (as his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:21 perhaps, deluded by the glories of this world, he might forget
Փարպեցի/Parpetsi 4- 65:22 Grant me time for confession of conversion, and teach me to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:0 Vahan was in a state of confusion with such mental anguish
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:0 tumultuous agitation in the land of Iberia (Georgia), for (king) Vaxt’ang
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:0 in the twenty-fifth year of the reign of king Peroz
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:0 fifth year of the reign of king Peroz. (P’arpec’i regards [457] rather
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:0 than [459] as the first year of Peroz’ reign
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:1 by people from the land of Armenia, many of whom were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:1 the land of Armenia, many of whom were fighting that year
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:1 fortress-guards. The military commander of them all was Zarmihr Hazarawuzt
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:1 Zarmihr Hazarawuzt, while the marzpan of Armenia (then) was Atrvnashp Yozmandean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:2 by the insults and envy of the least of the Armenian
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:2 and envy of the least of the Armenian princes (who at
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:2 apostasy), than by the tyranny of the deeds of the Iranian
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:2 the tyranny of the deeds of the Iranian military commanders
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:3 Christians) heard about the rebellion of Iberia’s king, they rejoiced with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:4 received news that the king of Iberia had note: “I will
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:4 bring forth such a multitude of the Huns that the Iranian
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:5 The lovers of Christ were fortified by such
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:5 and go to the Gate ( of the Honk’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 Christ spared them (the actualization) of such doubts, and they came
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 to Armenia, to the district of Shirak, the plain where the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 the plain where the marzpan of Armenia, Atrvshnasp Yozmandean and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 Atrvshnasp Yozmandean and the hazarapet of Armenia, Vehvehnam, dwelled. Here consultations
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 consultations took place among some of the Armenian naxarars who knew
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 for a long while because of being labelled a magian. They
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 magian. They note: “This hour of salvation is quite appropriate both
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 save him from his pangs of conscience, while it would free
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 constant suspicions and continual assaults of oppressive envy of those whom
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:6 continual assaults of oppressive envy of those whom we are forced
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:7 The king of Iberia (Georgia), Vaxt’ang, is very
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:8 A few of the Armenian naxarars were thinking
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:9 all: “Some though not all of those involved in this plan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:9 have been every hour because of the false name which I
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:11 well the force and severity of the Aryans, and the weakness
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:11 and the weakness and duplicity of the Byzantines, and I also
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:12 you said about the king of Iberia (Georgia) and the Huns
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:14 easily) to find a resolution of the matter. But do not
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:15 the Armenian naxarars heard all of these words from Vahan Mamikonean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:15 but primarily on the mercy of God, through the intercession of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:15 of God, through the intercession of saint Gregory and through the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:15 Gregory and through the death of ( our) ancestors who, by their
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:15 daily the insults and demolition of the Church and Christianity
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:16 brother, Vasak, heard the mention of death, they were so encouraged
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:16 and filled with the grace of the holy Spirit, that they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:17 that when the Iranians learn of our plan, they will tie
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:19 Having said this all of them rose together, Christians and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:20 forth a blessed Gospel, all of them hailed it. Placing their
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:20 their hands upon it, each of them note: “Whoever confesses the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:20 the faith which the Savior of all and lord Jesus Christ
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:20 and whoever confesses the Son of man, may (Christ) take him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:21 and whoever denies the Son of man, may (Christ) remove him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 66:21 there is weeping and gnashing of teeth
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:0 A certain one of the Armenian naxarars, named Varaz
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:0 tohm, separated from the plan of unity (just as Judas was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:0 was rejected from the host of blessed Apostles) and that very
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:0 everyone else about the plan of unity, the oath on the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:0 the Gospel, and the words of all the Armenian naxarars
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:1 other Iranians, and the company of Armenian apostates, they were dismayed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:1 did not sleep the remainder of the night, out of fear
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:1 remainder of the night, out of fear
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:2 encamped close to the wall of the fortress called Ani. They
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:2 remained there that day, advisors of the deception and the marzpan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:4 to escape to the fortress of Artashat
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:5 However, they seized the equippage of all the Iranians on the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:5 went and besieged the fortress of Artashat
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:7 Urc named Varaznerseh, the son of Koght’ek, prince of Urc, who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:7 the son of Koght’ek, prince of Urc, who had sworn the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:7 and laid waste the shahastan of Brhnavezh, took all the goods
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:7 Brhnavezh, took all the goods of the shahastan and fortified himself
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:8 Now some of the impious Armenian naxarars who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:8 marzpan, Atrvshnasp, note: “The king of Iberia (Georgia) is rebelling and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:8 shall receive from the king of kings honors and many gifts
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:10 pleased the marzpan and all of the people with him. Taking
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:10 Atrpatakan, and from the marzpan of Koprik’, and the Katshac’ brigade
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:10 he quickly reached the banks of the Arax River, (the borders
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:10 the Arax River, (the borders of) the land of Armenia. They
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:10 the borders of) the land of Armenia. They wanted to cross
Փարպեցի/Parpetsi 4- 67:10 called Naxchawan, on the border of Siwnik’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:0 Sahak, lord of the Bagratunik’, was informed of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:0 of the Bagratunik’, was informed of this. At that time the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:0 Armenians and Vahan, the general of Armenia, had appointed him the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:0 had appointed him the marzpan of Armenia. Aspet Sahak received the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:0 Aspet Sahak received the office of marzpan while Vahan received the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:0 while Vahan received the office of the lordship of the Mamikoneans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:0 the office of the lordship of the Mamikoneans and the sparapetut’iwn
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:0 the Mamikoneans and the sparapetut’iwn of Armenia, first, clearly from orders
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:0 They heard about the arrival of the Iranian brigade
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:1 secure places in the district of Tayk’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:2 remembering the all-conquering aid of God, to Whom they turned
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:2 by numbers or the lack of them, but rather by (God’s
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:2 hand. This is especially true of our work, since we look
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:4 Now we must think of nothing else, but to quickly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:4 to look to the Savior of all for the strength of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:4 of all for the strength of victory
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:5 God, marzpan Sahak, the sparapet of Armenia, Vahan Mamikonean, and some
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:5 Armenia, Vahan Mamikonean, and some of the other naxarars decided to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:5 frighten and break the hearts of the side of the impious
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:5 the hearts of the side of the impious. The following men
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 who was then named prince of the Siwnik’ lordship, Vasak, the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 the most goodly brave sepuh of the Mamikoneans, brother of sparapet
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 sepuh of the Mamikoneans, brother of sparapet Vahan, Garjoyl Maghxaz, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 Maghxaz, and the two sons of the venerable Arshawir Kamsarakan: Nerseh
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 venerable Arshawir Kamsarakan: Nerseh, lord of Shirak, and his brother Hrahat
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:6 the Gnunik’ tohm: Atom, prince of the Gnunik’, and his brother
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:7 God, the creator and strengthener of all. They requested that He
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:7 them as aid the asceticism of the blessed champion Gregory, all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:7 the modern Christ-loving champions of Armenia, as well as the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:7 as well as the power of the holy Cross
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:8 Christ, moved by the love of mankind, considered their worthy request
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:10 to Vahan Mamikonean, the general of Armenia, and to their other
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:11 When we know that half of the brigade has crossed the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:11 can fall on the rest of them and easily defeat them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:13 The brave sepuh of the Mamikoneans, Vasak, (who was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:15 When Vasak, the brave sepuh of the Mamikoneans, learned that Atrvshnasp
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:15 Iranians were there, he thought of means of salvation through bravery
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:15 there, he thought of means of salvation through bravery by which
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:16 places and streets in groups of two, three, or more, separate
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:16 to hurry to the village of Varazkert where the naxarars and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:17 he, Vasak, the brave sepuh of the Mamikoneans, by means of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:17 of the Mamikoneans, by means of messengers, spoke deceptive and nonsensical
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:17 beneficial both for the lord of the Aryans and for the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:17 Aryans and for the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:19 When the brave sepuh of the Mamikoneans, Vasak, knew that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:19 that there was no doubt of it, he replied to those
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:22 was numerous but that many of the men were useless leaders
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:22 the men were useless leaders of asses
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:23 brave Mamikonean sepuh the men of the Armenian troops consulted among
Փարպեցի/Parpetsi 4- 68:23 something untoward happen, the security of the mountains will be our
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:1 Siwnik’ and the brave sepuh of the Mamikoneans, Vasak, were set
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:1 set up as military commanders of the center. Garjoyl Maghxaz was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:1 Garjoyl Maghxaz was designated commander of the left-wing, the two
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:1 the two Gnunik’s, Atom, prince of the Gnunik’, and his brother
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:1 brother, Arhastom, (were designated commanders) of the right-wing; between the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:1 the brave and select prince of Shirak, Nerseh Kamsarakan, and his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:2 quickly go to the aid of whichever side was weakening, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:3 our Savior, for the glory of Your name. Let the pagans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:4 massed on a visible promontory of that part of the mountain
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:4 visible promontory of that part of the mountain between the summit
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:6 distance, the brave select men of the Iranian troops attacked the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:6 attacked the Armenian troops; many of the ill-horsed Iranians fell
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:6 horsed advanced to the site of the battle
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:7 God’s command (for the selection of three hundred for Gideon
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:8 then and there. Another multitude of the Iranian brigade was scattered
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:9 were killed by the wing of brave Vasak, sepuh of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:9 wing of brave Vasak, sepuh of the Mamikoneans, and Babgen Siwnik’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:9 group, though through the justice of his enemy the lord of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:9 of his enemy the lord of Siwnik’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:11 But it was Hrahat, son of the venerable Arshawir Kamsarakan, who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:12 encouraged by the right hand of the Almighty, Garjoyl Maxaz took
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:12 changing direction through the depths of concealed valleys, he came up
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:13 too occupied killing the enemies of God, (Garjoyl) wanted to come
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:14 suddenly, someone heard the sound of an Armenian being killed by
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:15 But then through the spying of his brother, Hrahat, Nerseh ascertained
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:17 That day was one of noteworthy joy for the believers
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:17 the believers in Christ, and of shame and destruction for all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:17 apostasized Christ. Truly the word of the prophet was fulfilled and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:18 When the enemy of justice, Satan, saw that the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:18 a moment, sadden the hearts of the braves who still do
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:19 bad news to the ears of the blessed patriarch Yohann, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:19 and the two senior princes of Armenia, the marzpan Sahak and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:20 two renowned men, Nerseh, lord of Shirak, together with his beloved
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:21 were killed on the side of the mountain where Akorhi is
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:21 bring you the bad tidings of Job
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:22 arrived. His name was Arhastom, of the Gnunik’ tohm. Crying out
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:22 voice he note: “The power of the holy Cross has triumphed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:23 account and related the miracles of God which happened to God’s
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:23 beloved ones through the intercession of the saints, as well as
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:23 and shame which the phalanx of apostates inherited
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:24 this good news, the patriarch of Armenia, Yohan, and the senior
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:24 marzpan, Sahak, and the sparapet of Armenia, Vahan, as well as
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:24 well as all the naxarars of Armenia and the rhamiks went
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:24 went together to the House of God (Whose strength is mighty
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:24 God and the irresistible order of His will
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:25 The venerable Yohan, kat’oghikos of Armenia had (a passage read
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:28 mass, they had an Easter of joy. First, they saw to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:28 they saw to the wants of the poor, and after that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:29 and again related the victory of God’s power which had favored
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:29 favored them with the name of great triumph, while giving the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:29 giving the enemy a status of dissolution and disgrace. Glorifying Christ
Փարպեցի/Parpetsi 4- 69:29 each other with a greeting of joy, and entered the winter
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:0 an emissary to Vaxt’ang, king of Iberia (Georgia), so that in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:2 And the land of Armenia remained protected by the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:2 remained protected by the strength of Christ’s aid, in whom (the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:3 Vahan Mamikonean, the general of Armenia, sent (a message) to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:3 the prominent and noteworthy azg of Arcrunik’, to the azgs of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:3 of Arcrunik’, to the azgs of the district of Anjewac’ik’ and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:3 the azgs of the district of Anjewac’ik’ and Mokk’, and to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:3 Mokk’, and to the azatorear of Reshtunik’ informing them of how
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:3 azatorear of Reshtunik’ informing them of how God had helped those
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:3 on Him. (He continued): “Each of you knows the belief and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:3 knows the belief and preaching of our correct and true faith
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:3 also seen how the error of the mages, burning like a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:3 ignited and scorched the souls of all but a few
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:4 Behold the hour of Christ’s just mshak has arrived
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:6 may encounter on the day of ( Christ’s) visit
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:8 seek vengeance on the enemies of the Church, which has been
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:8 which has been the object of the apostates’ scorn and hostility
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:9 physical dread and is desirous of serving the nonsense of deviation
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:9 desirous of serving the nonsense of deviation will live in gloom
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:9 look at Christ, the sun of justice. For this, my soulful
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:10 When the naxarars of the four districts heard this
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:10 districts heard this message, half of them (who were desirous of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:10 of them (who were desirous of ( sitting) on the right hand
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:10 sitting) on the right hand ( of God) stormed out to join
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:10 out to join the flock ( of Christ’s) sheep. Others, who were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:10 wrong side, among the ranks of the goats, went unswervingly to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:11 A certain sepuh of the Anjewac’ik’ naxarars, whose name
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:11 off to join the brigade of Vahan Mamikonean, the general of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:11 of Vahan Mamikonean, the general of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:12 great Easter Week, the time of the forty-day fasting period
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:12 were attacked by the prince of Andzewac’ik’, named Sewuk, and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:12 named Sewuk, and the prince of Mokk’, named Yohan, with many
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:13 what was happening, although half of them were armed and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:13 Nerseh Eruanduni attacked Yohan, prince of Mokk’ piercing him with his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:14 his neck. He is incapable of doing anything for anyone, beneficial
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:15 Yohan’s relative Sewuk, the prince of Anjewac’ik’, heard this and replied
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:16 As a result of his impious words, he fell
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:16 wickedly mauled by the horns of a cow and trampled
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:17 When the multitude of the troops saw this, they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:17 flight. They were pursued. Some of them were killed, while others
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:18 recognized and glorified the power of God which caused so few
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:18 scatter such a multitude. News of this extraordinary event was related
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:18 related all over the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:19 the lord God a feast of joy and acceptable services. For
Փարպեցի/Parpetsi 4- 70:19 victory and raised the splendor of the one holy Church. Saluting
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:0 When the bitterly cold days of winter had passed and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:0 passed and the mild days of spring had arrived, they heard
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:0 military commanders reached the borders of Her and Zarawand district
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:1 i-Tapean, and Gdihon, lord of Siwnik’. The commander and senior
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:1 The commander and senior (official) of the army was the p’ushtipanan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:1 saghar, even though another (man) of them was higher by gah
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:2 Vahan Mamikonean, the general of Armenia, made haste. Taking with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:2 with him the blessed patriarch of Armenia, lord Yohan (having faith
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:2 He note: “Perhaps the multitude of Iranians has not yet crossed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:2 crossed into the middle part of the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:2 middle part of the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:3 day, they reached the district of Artaz. Approaching the Iranian brigade
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:4 Yohan, ordered the entire brigade of Armenians to fervently pray the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:4 great name among the multitude of assembled pagans, to give his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:4 and to shame the class of apostates
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:5 Thus Vahan Mamikonean, the general of Armenia, and the marvellous aspet
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:5 so completed the designated hours of night. When the light of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:5 of night. When the light of day broke, the blessed kat’oghikos
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:5 day broke, the blessed kat’oghikos of Armenia, Yohan, blessed everyone and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:6 For, as that select vessel of the holy Spirit, Paul, exclaimed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:7 in the love and power of His arm, and you will
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:7 extinguish all the fiery arrows of satan, visible and invisible
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:8 way frightened seeing the multitude of troops of the infidels. For
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:8 seeing the multitude of troops of the infidels. For, since God
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:8 disperse them over the face of the plains and hills, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:9 Now, may the right hand of the Almighty bless you, strengthen
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:11 Then Vahan Mamikonean, the general of Armenia, began to organize his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:11 began to organize his side of the front, as was proper
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:12 placed himself to the right of each of the cavalry brigades
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:12 to the right of each of the cavalry brigades
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:13 an ostanik man, the son of Baboc’) to inform the seniors
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:13 Baboc’) to inform the seniors of each section that: “Opposite us
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:13 approaching, I see the banners of the mightiest men, about whom
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:13 attack. If, by the grace of Christ, we can put them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:14 When Pap took the message of Armenia’s sparapet, Vahan Mamikonean, to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:14 Vahan Mamikonean, to the seniors of each section, although they wanted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:14 the general’s order, the brigade of Iranians quickly reached each wing
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:14 Iranians quickly reached each wing of ( each) section, and they did
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:15 saghar with his spear. Both of them wounded each other with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:16 When Vahan Mamikonean, the general of Armenia, saw that the Armenian
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:18 Vahan Mamikonean, the general of Armenia, took heart, made the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:18 took heart, made the sign of the Cross over himself, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:18 they entered into the midst of the other wing. Before the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:18 they herded a countless multitude of brave men to the small
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:18 men to the small shoulder of the mountain where they killed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:19 Vahan Mamikonean, the brave general of Armenia, went and forcefully killed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:19 him. Nerseh Kamsarakan, the lord of Shirak, killed Atrvshnasp Tapean, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:19 killed Atrvshnasp Tapean, and each of the other (Armenians) killed many
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:20 fled saw that the might of the Iranian brigade had been
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:20 were fleeing before the brigade of Armenia’s general, Vahan, they took
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:21 The number of those slain from the Iranian
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:21 had escaped. And the number of those who died of wounds
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:21 number of those who died of wounds in various places was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:21 Iranian brigade at the site of the battle
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:22 and to the honorable kat’oghikos of Armenia, Yohan, with a good
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:22 booty, and an enormous amount of goods, glorifying and blessing Christ
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:22 and blessing Christ, the granter of such a victory. (Yohan) went
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:22 and, gladdened by the spirit of strength, he said to all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:22 strength, he said to all of them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:23 unable to express the joys of my heart in words. But
Փարպեցի/Parpetsi 4- 71:23 triumph and shamed the opponents of justice. 23 And may God Who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:0 in accordance with the will of the blessed patriarch Yohan and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:0 suddenly a second unexpected piece of good news arrived and spread
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:1 For Vard, the brother of Armenia’s general Vahan Mamikonean, through
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:1 Vahan Mamikonean, through the power of God had safely escaped from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:1 Armenia). When the entire land of Armenia had filled up with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:1 had bestowed upon the land of Armenia. Many of them were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:1 the land of Armenia. Many of them were so thrilled that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:2 But, recalling the irresistible miracles of God’s power, they could only
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:2 been cooled; the icy wall of Egypt’s Red Sea; how the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:2 receded; and how the walls of Jericho fell with a crash
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:3 Recalling all of this, offering acceptable prayers of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:3 of this, offering acceptable prayers of praise, only further inclined the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:3 the Omnipotent. (In the case of Vard, God) excercised even more
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:3 powers than (in the case of) the blessed Apostle Peter. For
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:3 free to develop the preaching of Life
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:4 But in the case of Vard Mamikonean, not only was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:4 he peacefully reached the country of Armenia together with his servants
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:4 flying) from the secure places of the shahastan, from lofty walls
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:4 lofty walls, from a multitude of guards surrounded by shields, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 and allies recalled the vow of Vahan Mamikonean which he pronounced
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 holy Gospel on the day of their unityand they realized
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 long-standing grief and misery of my heart which I lamented
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:5 and He accepted the fruit of confession from my lips. The
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:6 psalm) in all the churches of the land of Armenia, in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:6 the churches of the land of Armenia, in the martyria of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:6 of Armenia, in the martyria of the saints, at festivals and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:6 saints, at festivals and assemblies of unity, in the mouths of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:6 of unity, in the mouths of priests, and generally of all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:6 mouths of priests, and generally of all the people, men and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:7 As for the severe destruction of the enemy and the elevation
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:7 the enemy and the elevation of the blessed Church, they said
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:7 upright” [Psalm 19, 9], and, “all the horns of the wicked were cut off
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:7 cut off, but the horns of the righteous were exalted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 72:8 we thy people, the flock of thy pasture, will give thanks
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:0 brave sepuh Vasak Mamikonean brother of Armenia’s general, Vahan, and knew
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:0 him to see the arrival of his brother Vard in the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 God quickly implemented the request of His saint, in no way
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 to dwell in the mansion of His Kingdom, among the angels
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:1 His Kingdom, among the angels of Heaven
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:3 to them from the king of Iberia (Georgia), Vaxt’ang, saying: “An
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:3 brigade has reached the country of Iberia. When I saw that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:4 I have commanded a brigade of Huns to come, but they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:6 Vahan Mamikonean, the general of Armenia, all the senior tanuters
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:6 the senior tanuters and sepuhs of Armenia, with all the troops
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:6 Armenia, with all the troops of Armenia, quickly arose and went
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:6 and went to the king of Iberia (Georgia) without delay since
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:6 an oath with king Vaxt’ang of Iberia, on the Gospel and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:6 temporarily encamped in the district of Kangark’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:7 Where Vaxt’ang, the king of Iberia, distracted Armenia’s general Vahan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:7 and the other senior tanuters of Armenia, saying, at times
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:8 heard about your arrival, out of fear he fled from the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:8 he fled from the borders of Iberia to Aghbania (Aghuania).” Then
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:8 days.” But the two days of this deceitful deadline passed, then
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:9 spies dispatched from the brigade of Iberians and Armenians. They descended
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:9 They descended to some parts of the plains and made it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:9 it appear that the lights of many fires blazed there and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:9 in accordance with the trick of Alexander of Macedon
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:9 with the trick of Alexander of Macedon
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:12 an oath with the king of Iberia attempted to carry out
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:12 it true or false) because of fear of the Gospel
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:12 or false) because of fear of the Gospel
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:14 Some of the Armenian princes did not
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:14 did not consider the descent of the Armenian brigade into Iberia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:15 camp, on the other side of the river known as the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:16 Armenian brigade, forgetting the fear of the oath to God and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:16 Gospel, secretly communicated with each of their friends in the Iranian
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:16 the Iranian army, saying: “Many of us are involved in this
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:16 want to be, but out of fear of Vahan, Armenia’s general
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:16 be, but out of fear of Vahan, Armenia’s general. But our
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:17 not ever recall these words of ours, and have mercy on
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:18 we come to the place of battle, we will quit the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:20 when they reached the site of the battle, the king of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:20 of the battle, the king of Iberia (Georgia) at that time
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:20 other senior tanuters and sepuhs of Armenia, saying: “It is good
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:20 and would take the name of triumph as well as the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 73:20 as well as the profit of the booty
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:0 the false and vain words of the Iberian (Georgian) king, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:0 king, and recognized the weakness of the Armenian brigade (for he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:1 wing to Vaxt’ang, the king of Iberia; and he himself organized
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:1 center with the two sons of the venerable Arshawir, and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:1 Arshawir, and the venerable lord of Gnunik’; he placed the venerable
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 the divine power revealed which of the men would receive the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 men would receive the crown of martyrdom that day. For the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 transformed the ordinary mortal aspect of these faces into something radiant
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 One especially saw the bravery of Vasak Mamikonean, brother of Armenia’s
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 bravery of Vasak Mamikonean, brother of Armenia’s general, Vahan, for his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 was illuminated with the glory of God. Many of (Vasak’s) comrades
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 the glory of God. Many of ( Vasak’s) comrades, the comrades-in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 comrades, the comrades-in-arms of the blessed man, were unable
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:2 was illuminated like the face of the great prophet Moses
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:3 own brother, the great general of Armenia, Vahan, looked and was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:3 be translated to the army of the joyous, whose soldiers had
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:4 each other. Vahan, the general of Armenia, together with the two
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:4 them to flee, making many of the Iranian troops cross over
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:4 over to the other side of the Kur River, and bravely
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:5 forcefully hit a certain soldier of the Iranian brigade with his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:6 encountered Nerseh Kamsarakan, the lord of Shirak, who also had broken
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:7 Nerseh Kamsarakan himself, the lord of Shirak, related to us these
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:7 related to us these words of the blessed Vasak Mamikonean, with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:8 Vasak, and the two sons of Arshawir Kamsarakan were competing thus
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:8 thus, suddenly the entire brigades of Armenians and Iberians quickly fled
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:8 and Iberians quickly fled. Many of the traitors cried out to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:9 the equitable divine right hand of the Omniscient did not favor
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:9 inscrutable providence, the brave general of Armenia, Vahan Mamikonean, and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:9 who fervently desired the cup of martyrdom, but were found unworthy
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:12 pursued them and killed many of them, though many others escaped
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:14 Mihran) went in the land of Armenia, he took (Hrahat) along
Փարպեցի/Parpetsi 4- 74:15 some others from the land of Iberia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:0 Now Vahan Mamikonean, the general of Armenia, temporarily went to a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:0 secure place in (the district of) Tayk’, where the dregs of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:0 of) Tayk’, where the dregs of the Armenian fugitives and other
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:0 and other the senior naxarars of Armenia gathered around him. The
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:2 There was an enormous camp of Aryan troops at the village
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:2 named Du, at the border of Iran and Byzantium. Vahan Mamikonean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:3 was, was under the authority of the king of Iran
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:3 the authority of the king of Iran
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:4 brigade quaked in the midst of such a large brigade of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:4 of such a large brigade of powerful brave men, hemmed in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:5 Do not quit the service of the king of kings. Do
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:5 the service of the king of kings. Do not permit the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:5 Do not permit the land of Armenia to be destroyed. Come
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:5 be the intermediary, since (because of his benevolence) he likes me
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:6 Vahan Mamikonean, the sparapet of Armenia, replied to Mihran as
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:6 follows: “Whoever is the lord of the Aryans, should look upon
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:7 not by the worthy laws of inquiry, who, moreover, is very
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:7 very haughty, perpetually the cause of the destruction of a land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:7 the cause of the destruction of a land, wants to see
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:9 and lordship according to (acceptance of worship of) the fire. But
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:9 according to (acceptance of worship of) the fire. But as soon
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:10 are scorned. Rather, the duplicity of despicable men of bad tohms
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:10 the duplicity of despicable men of bad tohms has presented itself
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:11 words pronounced by Peroz, lord of the Aryans, at atean in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:11 at atean in the presence of everyone: “The worst man and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:13 men that even the lord of the Aryans, and all the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:13 the Aryans recognized what kind of folk they were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:14 Huns, nor Byzantine, nor anyone of any other nationality. But as
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:14 a great deed, which all of you Aryans saw and heard
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:15 that you beat us because of any superior bravery. Rather, it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:16 fear, such as the lord of the Aryans (enjoys) over his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:16 and if I had control of it, as my ancestors did
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:16 I could show the lord of the Aryans, and all of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:16 of the Aryans, and all of you which of the Aryan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:16 and all of you which of the Aryan brigade is the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:17 you have designated as princes of Armenia, being wretched men from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:17 good repute from the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:18 For if the military commander of a brigade is bad, the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:19 a boy by (the death of) my (fore)fathers I know
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:20 conscious person, and became worthy of serving your Aryan lord, I
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:22 me held by the lord of the Aryans and the awags
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:23 unable to stop the mouths of my enemies who slandered me
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:23 that your ears and those of your lord were open to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:23 I could find no alleviation of the sadness which had taken
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:23 sadness which had taken hold of me, when I was unable
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:24 the real creator and lord of all. I worshipped falseness and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:25 be eternally lost. Taking charge of my soul, I rejected the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:25 soul, I rejected the fear of kings, dropped the pang of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:25 of kings, dropped the pang of apostasy, and became illuminated
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:27 permit Christianity in the land of Armenia and take from our
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:28 their labor and not because of deceitful licentious talk. You should
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:28 thatyour offense occurred because of our tyranny and not because
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:28 our tyranny and not because of your impertinence and audacity,” and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:28 our natural lords, (the lords) of our fathers and ancestors, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:29 the worst, conducting the authority of the land with filthy sins
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:29 inestimable brigade and powerful force of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 75:30 rather than become the inheritors of eternal ruination, having purchased transitory
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:2 Hrahat’s) brother, Nerseh, the lord of Shirak, with some select men
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:3 brother Hrahat, Nerseh, the lord of Shirak, was unable to stop
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:4 spying on the different wings of the brigade, I may be
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:5 following them through a number of lodging places, unable to devise
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:5 place to the blessed site of the champion Gregory’s home, in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:5 Nerseh Kamsarakan saw the place of the champion Gregory and recalled
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:5 cried out to that man of God in a loud voice
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:6 who drove from the land of Armenia that severe fog of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:6 of Armenia that severe fog of the impiety of our sins
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:6 severe fog of the impiety of our sins, drive away the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:6 drive away the dense fog of sadness from my heart, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:7 out to Gregory, the man of God. But he did this
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:9 When Mihran, the military commander of the Aryans, and the other
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:9 the fearless and brave exit of Hrahat Kamsarakan, they ordered that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:9 ordered that the venerable sepuh of Siwnik’, Yazd, be brought before
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:10 possibly live, to say nothing of someone who has (wronged) the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:10 who has (wronged) the lord of the Aryans, who is god
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:11 The great glory of the king of kings enveloped
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:11 great glory of the king of kings enveloped the miscreant Hrahat
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:11 the man making him unworthy of pardon. Sooner or later he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:12 can find no other means of saving your life than to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:14 The impious prince of Siwnik’, Gdihon, also enthusiastically encouraged
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:15 venerable Yazd had heard all of these words from Mihran and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:15 realized the wishes and plans of the impious brothers (including) his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:16 buy it and live, because of the body’s pains and out
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:16 the body’s pains and out of love for life, I would
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:16 eternal punishment and the threat of the inextinguishable (fires of) Gehenna
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:16 threat of the inextinguishable (fires of) Gehenna with material goods. Especially
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:17 disastrous business at the expense of my apostasy, for life, when
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:17 rather than to live thousands of years in apostasy and to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:18 occurred close to the site of the holy chapel of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:18 site of the holy chapel of the blessed Gregory, the Apostle
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:18 called Bagawan, in the district of Bagrewand, on the mountain shoulder
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:18 Bagrewand, on the mountain shoulder of Npat mountain, about two stone’s
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:19 in martyrdom on the [16th] day of the month of Horhi (translator’s
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:19 the [16th] day of the month of Horhi (translator’s note: Horhi was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:19 Horhi was the second month of the ancient Armenian calendar). His
Փարպեցի/Parpetsi 4- 76:19 placed in the holy chapel of Gregory
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:0 Vahan Mamikonean, the general of Armenia, arrived at the district
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:0 Armenia, arrived at the district of Ayrarat and, together with the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:0 keeping naxarars and other troops of Armenia who were with him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:0 with him, fulfilled the vow of masses in the city of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:0 of masses in the city of Vagharshapat. In the House of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:0 of Vagharshapat. In the House of God, and in the martyria
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:0 God, and in the martyria of the martyred virgins they conducted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:2 went to the natural ostan of Armenia, to Duin, until the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:2 until the bitterly cold days of winter had passed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:3 Just as they were desirous of resting awhile and relaxing from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:4 Sahak and the brave sepuh of the Mamikoneans, Vasak, are still
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:4 we remained at the site of the battle, gravely wounded. Through
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:4 at times dragging ourselves (because of the severity of the wounds
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:4 ourselves (because of the severity of the wounds we had sustained
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:5 men wounded for the sake of God, and he wanted to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:5 our bones for the sake of his own soul. This man
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:6 brought us a small amount of food and water, brought yet
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:9 and they placed the three of us on the animal(s
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:9 days, and through the power of God we were healed and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:10 As is the custom of the adversary satan, (news of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:10 of the adversary satan, (news of our escape) was breathed into
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:10 was breathed into the ears of some God-hating men. They
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:12 we shall avenge the truth of our faith.’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:14 the fickle and infirm nature of women) did not cease urging
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:15 the brilliant and perceptive general of Armenia, Vahan Mamikonean, heard all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:15 Mamikonean, heard all the words of the diabolical men from Iberia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:15 Iberia, the wishes and consent of many Armenians, the ceaseless, impatient
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:15 Armenians, the ceaseless, impatient urgings of the wiveswhich resembled a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:15 are the words and plans of men of poor judgement with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:15 words and plans of men of poor judgement with feeble minds
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:16 as the Iranian corps knows of the arrival of spring in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:16 corps knows of the arrival of spring in the country of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:16 of spring in the country of Armenia, they have plotted to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:16 and rend asunder the assemblage of Armenian troops at the ostan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:17 men to leave the land of Armenia in health
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:18 Because on the day of my venerable brother’s martyrdom, I
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:18 shown the color and aspect of that army and force, which
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:18 by a light the like of which I cannot describe
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:19 Astonished at the appearance of his face, I wanted to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:20 others saw the same vision of his miraculous color then. I
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:22 You are like the sons of the prophets who were occupied
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:22 not working and returned, full of shame. For you too will
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:23 before you, troops and naxarars of Armenia. I will not prevent
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:23 will bring to the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:24 dayeaks then convinced the sepuh of the Mamikoneans, Mushegh, and they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:24 dispatched (him) with a brigade of many select men to go
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:25 led them to the borders of Iberia after Satan, were in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:25 and the densely forested peaks of tall mountains
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:26 days they goaded the sepuh of the Mamikoneans, Mushegh, and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:26 them around until the end of the bitterly cold winds of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 77:26 of the bitterly cold winds of winter’s frost
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:0 it was the blooming time of spring and the breezes brought
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:0 with a multitudinous, enormous force of select men, reached the country
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:0 select men, reached the country of Armenia. Urgently crossing over the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:1 oath-breakers about the departure of half of the Armenian brigade
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:1 about the departure of half of the Armenian brigade to Iberia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:1 that Vahan Mamikonean, the sparapet of Armenia, was at the ostan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:2 to arrest such a mass of cavalry. No, you will outnumber
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:4 Having approached the city of Duin, Hazarawuxt deployed the front
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:4 arrayed them in the midst of the forest called Xosrovakert. Then
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:4 as far as the side of the mountain called Jrvezh
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:5 him and the rhamik cavalrymen of Armenia saw such a multitude
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:5 Armenia saw such a multitude of Iranian troops which filled the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:5 in accordance with the competency of their force, the naxarars divided
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:5 the naxarars divided into groups of two or one and attacked
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:6 Valiantly taking a part of the Iranian brigade, they sent
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:6 to the ground, got hold of their swift horses, and bravely
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:7 For the brave departure of the powerful man foretold great
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:7 and they sampled the taste of this, and were amazed, more
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:7 known by the boastful prince of Siwnik’, Gdihon
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:8 martyred, (among them were) two of the Armenian naxarars who fought
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:10 The blessed patriarch of Armenia, lord Yohan, having been
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:11 For the provoker of impiety, Hazarawuxt, had come against
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:12 However the almighty compassion of the Savior Christ pitied and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:13 was over, Mushegh, the sepuh of the Mamikoneans, and the cavalrymen
Փարպեցի/Parpetsi 4- 78:13 arrived in time to be of aid in the battle they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:0 Thus were the forces of Armenia scattered, each one going
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:1 Vahan Mamikonean, and the naxarars of Armenia who were with him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:1 secure place on the borders of Xaghteac’, to stay awhile and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:2 he went he took many of the fortified places of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:2 many of the fortified places of Armenia, demolishing and ruining them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:2 many people and caused torrents of blood to flow. Seeking strategems
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:3 called (by two names), one ( of which) was Giwghik, and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:5 He encountered there a multitude of different people, including the wives
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:5 different people, including the wives of the two Kamsarakans, of Nerseh
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:5 wives of the two Kamsarakans, of Nerseh, lord of Shirak, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:5 two Kamsarakans, of Nerseh, lord of Shirak, and of Hrahat (whom
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:5 Nerseh, lord of Shirak, and of Hrahat (whom the Iranians fell
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:5 unawares); and they killed many of the rhamik people of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:5 many of the rhamik people of Armenia. They also seized the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:5 They also seized the wives of the two Kamsarakan brothers, Nerseh
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:6 general, Vahan Mamikonean, and some of the other naxarars who were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:7 he reasoned that by means of them he certainly could hunt
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:9 As for the wives of the two Kamsarakans, (Hazarawuxt) ordered
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:9 accordance with the faith (laws) of the Christians which he had
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:10 Ok’agh, descended to the district of Basean, and encamped close to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:10 named Du, in the plain of the fountains, called Arcat’aghbersn
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:11 land; and to leave Shapuh of the Mihran tohm with a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 79:11 brigade there in the land of Armenia, as marzpan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:0 the Iranian cavalry, a brigade of choice men, as well as
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:0 well as Gdihon, the lord of Siwnik’, with a brigade drawn
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:0 drawn from the entire district of Siwnik’ and quickly went to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:1 There Hazarawuxt assembled the ranks of the oath-breakers who, having
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:1 were united with the king of kings
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:2 with him in the land of Iberia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:3 danger, he quit the land of Iberia and temporarily went to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:3 temporarily went to the land of Egeria
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:4 women to the secure fortress of Basen called Boghberd, and left
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:7 he was informed about all of their activities, Christian determination and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:9 do not quit the king of king’s service. Rather, come and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:9 I will get the king of kings to pardon the damage
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:10 good deed to the king of kings, and (be able to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:10 gifts and honors which none of your ancestors has received from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:11 despite Shapuh’s message. Nerseh, lord of Shirak, and Hrahat wrote the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:11 important, but for the mystery of our great and revered faith
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:12 awesome mystery, all the pleasures of lifeland, wives, goods and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:13 around you, taking a heap of ashes and giving it to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:13 and giving it to one of our maid-servants to pollute
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:14 and for the coveted hope of ( heavenly) glory and if our
Փարպեցի/Parpetsi 4- 80:14 we will blame our lack of faith, but not your violence
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:1 those killed by the arrows of the Armenians themselves, and those
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:2 nearby village under the authority of the Mamikoneans, called Caghik. They
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:2 cross to the border area of Hashteank’ (district), to get help
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:4 commander, taking all the multitude ( of troops) with him suddenly went
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:5 went elsewhere, unharmed. Nonetheless, brigades of Iranian troops, not taking note
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:5 Iranian troops, not taking note of the others, went after Armenia’s
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:5 only we find some way of dealing with him, all our
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:6 went eastward to the area of the sea (lake) of Karin
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:6 area of the sea (lake) of Karin, while the brigades of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:6 of Karin, while the brigades of Iranian warriors went after them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:7 Now Mushegh of the Mamikonean tohm and Nerseh
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:7 tohm and Nerseh Kamsarakan, lord of Shirak, were travelling north of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:7 of Shirak, were travelling north of the lake, having missed (meeting
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:7 upset. They approached a village of Karin named Arcat’i, and reached
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:7 to rest by the bank of the torrent for a while
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:7 at a place where reapers of the outer fields (which lay
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:8 wanted to harm the mshaks of the area. They note: “Why
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:8 do you permit all servants of the king of kings to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:8 all servants of the king of kings to travel through your
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:9 village in Arshamunik’ district), dayeakordi of the Kamsarakan lord of Shirak
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:9 dayeakordi of the Kamsarakan lord of Shirak, saw that one of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:9 of Shirak, saw that one of the Iranian soldiers wanted to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:9 soldiers wanted to kill one of the Karnec’i mshaks, and that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:10 different lands who dies because of an Iranian
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:12 had bravely done, the sepuh of the Mamikoneans, Mushegh and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:12 Mamikoneans, Mushegh and the lord of Shirak, Nerseh, looked and saw
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:12 aid, they caused many torrents of blood to flow, while the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:14 Armenia’s general, Vahan Mamikonean, heard of such successful work he glorified
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:15 he went to the border of Hashteank’ in accordance with his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 81:15 called Erez in the district of Arshamunik’, wishing to rest for
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:0 Gdihon, general of Siwnik’, urgently hurried Shapuh, the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:0 hurried Shapuh, the military commander of the Iranian brigade, saying: “You
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:0 he showed us (an example of) his bravery
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:1 However, the king of king’s crown and the glory
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:1 king’s crown and the glory of the Aryans aided us such
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:6 deeds were not those worthy of a clean soul, the impure
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:7 unknown area by a branch of the river
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:8 the men in the village of Erez (to cooperate). For everyone
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:8 listened to his orders out of fear, willingly, as though he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:9 his troops and the shinakans of Erez and approached the encampment
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:9 loose with a tumultuous downpour of arrows against the Iranian brigade
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:10 The mob of troops in the encampment mingled
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:10 and there came the sound of weeping and of bad news
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:10 the sound of weeping and of bad news from the camp
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:10 bad news from the camp of the impious
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:11 Armenian brigade, only Gabagh, sepuh of the Gabegheank’, was pierced while
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:11 a few days he died of his wounds and was crowned
Փարպեցի/Parpetsi 4- 82:11 and was crowned, being worthy of acceptance by God
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:0 Vahan Mamikonean, left the slaughter of the enemy and went to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:0 went to spend the remainder of the night at the village
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:0 the night at the village of Oghin called Shte’, in the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:1 Just as the Armenian troops of Vahan Mamikonean wanted to rest
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:1 rest awhile from the weight of the evening’s labors, they raised
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:2 For the wicked injuries of that particular night had seemed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:3 Mamikonean, saw the unexpected attack of the Iranian military commander, Shapuh
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:3 military commander, Shapuh, and all of the multitude of troops against
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:3 and all of the multitude of troops against them. Although he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:4 Living and dying is part of that exaltation for those who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:4 blessed vow is the lot of martyrdom
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:5 victory and we are thankful of that. And the Almighty will
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:5 ignorantly be frightened through lack of faith
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:7 promises, (i.e., that each of us will be able to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:7 be able to chase away [1000] of the enemy] then the multitude
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:7 the enemy] then the multitude of the enemy is lacking to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:9 and entrusted them to each of the military commanders whom he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:10 Gospel, and from the counsel of Armenia’s general, Vahan Mamikonean, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:11 the oath-keepers including Mushegh of the Mamikonean tohm, the two
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:11 the two Kamsarakan (brothers), sons of the venerable Arshawir, two or
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:11 venerable Arshawir, two or three of their dayeaks, and other azats
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:12 Seeing the flight of the entire Armenian brigade, those
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:12 remained were terrified and one of them said to the general
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:12 them said to the general of Armenia, Vahan Mamikonean: “Lord, take
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:13 Vahan Mamikonean, made the sign of the Cross over himself and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:13 hopes) only in the Cross of our lord Jesus Christ
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:15 the awesome and courageous strength of Armenia’s general, Vahan, and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:15 quickly sent to Gdihon, prince of Siwnik’, saying: “Help me on
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:15 our midst and arrest all of them today
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:16 Gdihon, prince of Siwnik’, became ecstatic at Shapuh’s
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:17 assisted by the right-hand of the Almighty. He plunged into
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:18 forcefully plowed through the middle of the entire mass and came
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:18 him killed many powerful warriors of the Iranian troops. Among them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:18 was Gdihon, the haughty prince of Siwnik’, whom they mortally pierced
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:18 sound they rent the security of his armor in which the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:18 had confidence, and the tip of the spear plunged into his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:19 After several days of wickedly bitter gasping for air
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:19 but rather with the notch of a single arrow I will
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:19 will scatter and disperse all of them across their valleys and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:20 God had betrayed the prince of Siwnik’, Gdihon, once and twice
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:20 and twice to the hands of men in the force of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:20 of men in the force of Vahan Mamikonean. God patiently and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:20 and forgivingly pardoned him out of humanity, so that perhaps (Gdihon
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:22 Armenians, and they killed many of these weakened cowards
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:23 colleagues had completed this deed of bravery (with the power of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:23 of bravery (with the power of God), he then went unconcernedly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:23 though he were a wing of the Iranian force. All the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:23 Iranian force. All the brigades of Shapuh’s troops did not even
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:24 them with fear and dread of Armenia’s general, Vahan Mamikonean, that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:25 Of the oath-keeping and strengthened
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:25 Yovsepean, the venerable Atgen, sepuh of the Vanandac’ik’, and the venerable
Փարպեցի/Parpetsi 4- 83:25 the venerable Gherpargos, who was of Greek nationality
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:0 Because of the extremely disagreeable odor, the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:0 Siwnik’ troops threw the entrails of their prince on the ground
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:0 took him to the land of Siwnik’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:2 When Shapuh, the military commander of the Iranian brigade, saw the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:2 Iranian brigade, saw the collapse of the Siwnik’ brigade and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:2 brigade and the awesome might of ( his) adversary Vahan Mamikonean, he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:2 he recalled the irresistible strength ( of God) and was thoroughly frightened
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:3 regarded as nothing the life of such a man as Gdihon
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:3 thirty men, crushed the hearts of all, destroyed such a huge
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:3 destroyed such a huge multitude of troops, and caused such massive
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:4 bordering places, to the Armenians of the district of Anjit or
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:4 the Armenians of the district of Anjit or Cop’ or Hashteank’
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:5 us hasten to the place of the ostan of Armenia and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:5 the place of the ostan of Armenia and quickly send emissaries
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:5 emissaries to inform the king of kings
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:7 Thereafter, with the force of the brigade or by himself
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:7 will try to take charge of the affairs of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:7 take charge of the affairs of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 84:8 as I review the events of the day before yesterday, I
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:0 So Shapuh thought all of this over. The next day
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:0 he went to the district of Basean, to a village called
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:1 was tormented by fearful thoughts of Armenia’s general, Vahan Mamikonean, suddenly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:1 Iranian noble folk, and each of his relatives and friends who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:2 torments and the awesome destruction of the land of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:2 awesome destruction of the land of the Aryans, he sank into
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:2 he sank into a state of dismayed terror
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:3 unable to ask the bringer of the correspondence anything or to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:4 been visited upon the land of the Aryans, or who could
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:4 escape and bring the news of the destruction of such a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:4 the news of the destruction of such a countless multitude of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:4 of such a countless multitude of troops, and why did the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:4 Peroz die, and what sort of a death was it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:5 wicked calamities and the escape of the fugitives. This is especially
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:5 especially so when the cause of such injury and destruction was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:5 other than the godlike lord of the Aryana, Peroz, himself
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:6 because presently the bad experience of the lord of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:6 bad experience of the lord of the Aryans and of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:6 lord of the Aryans and of the entire land was due
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:6 was due to the wrath of the gods, and the cause
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:6 none other than the lord of the Aryans himself
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:7 about the worthiness or unworthiness of the men. But everyone in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:8 Hepthalites) had put the lord of the Aryans and the Iranians
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:8 the Iranians to (previously), all of the men felt abandoned and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:9 to death, and the king of kings wants to kill us
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:9 with his own sword, instead of letting the Hepthalites destroy the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:9 he personally and the land of the Aryans will receive eternally
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:10 same thing, especially the sparapet of the Aryans, Vahram, who boldly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:11 So, with a huge multitude of Aryans and non-Aryans, he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:12 that oath, and the difficulties of the besiegement from which I
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:13 For I and the justice of oath-keeping are fighting together
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:13 while you and the falseness of oath-breaking are together on
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:15 Hepthalite, saying: ’With the multitude of this brigade which you will
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:15 see, I will use half ( of the soldiers) to fight with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:16 Because of the insensitivity of his heart
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:16 Because of the insensitivity of his heart (Peroz) did not
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:16 not realize that the corpses of his own servants would fill
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:18 and narrated to everyone all of these wicked developments, and this
Փարպեցի/Parpetsi 4- 85:19 assemble together and devise ways of keeping yourselves and the Aryan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:1 and deeds are not those of a man of this period
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:1 not those of a man of this period such as we
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:1 about, but rather like those of the first Kajs which are
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:2 had with us) the brigade of the prince of Siwnik’, Gdihon
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:2 the brigade of the prince of Siwnik’, Gdihon, with the choice
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:2 Gdihon, with the choice cavalrymen of his district
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:3 swooping down upon a flock of partridges, Vahan with only thirty
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:3 same fashion this huge multitude of troops was scattered. After killing
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:5 possible speed to the land of Iran
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:6 in accordance with the rules of the Christian faith
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:7 from God and the facts of the news and the needs
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:7 and the needs and cares of the land of Armenia. He
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:7 and cares of the land of Armenia. He knew each as
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:7 in accordance with the rationality of the seekers
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:8 Then he reached the city of Vagharshapat with the rational, loyal
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:8 church which the brave general of Armenia, Vahan Mamikonean, rennovated with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:9 they first requited the needs of the poor, then they rejoiced
Փարպեցի/Parpetsi 4- 86:10 awaited and expected the command of Christ’s leadership
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:0 who was in the land of Iberia, heard about the slaying
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:0 Iberia, heard about the slaying of Peroz and the inestimable destruction
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:0 Peroz and the inestimable destruction of the Iranian multitude, he was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:0 immediately left for the country of Iran
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:1 reached the court, the remnants of the Aryan nobility gathered around
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:1 gathered around himthe son of one, the brother of another
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:1 son of one, the brother of anotherwhoever had managed to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:2 whom they could make worthy of the kingship. They thought this
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:3 reveal to him what all of them were thinking, reminding him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:3 them were thinking, reminding him of the self-indulgence and capriciousness
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:3 the self-indulgence and capriciousness of king Peroz, saying
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:5 The result of his unquestioned thinking brought destruction
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:6 Now all of us have enthusiastically chosen you
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:6 that through you the throne of the kingdom of the Aryan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:6 the throne of the kingdom of the Aryan world would be
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:6 so that the remaining portion of the Aryan world and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:6 and affection; to recognize each of the Aryans and the non
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:7 observe everyone, recognizing the doers of good, and rewarding the meritorious
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:8 Having said all of this and other similar counsel
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:8 seated him on the throne of the kingdom of Iran
Փարպեցի/Parpetsi 4- 87:8 the throne of the kingdom of Iran
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:0 On the second day of Vagharsh’s reign, Hazarawuxt and the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:1 indulgent and obstinate brother, king of kings Peroz’ contemptuous depravity caused
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:1 they have damaged the land of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:2 example is the great land of the Armenians who today stand
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:2 and are informed about all of this
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:4 to accomplish in the land of Armenia, what are Vahan’s thoughts
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:5 By the power of God
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:6 Mihran replied: “Brave of the Aryans, it seems that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:6 Vahan was there with all of his forces. Despite the fact
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:6 they killed a countless multitude of our men
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:7 such a way that half of the Armenian brigade engaged select
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:9 exaggerating; and the noble folk of our brigade who were there
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:10 was there recall the events of one day in particular, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:11 with thirty men fearlessly attacked [3,000] ( of us) and wrought such a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:11 it today and probably fear of it will not depart
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:13 that awesome man, Gdihon, lord of Siwnik’. I had thought that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:13 only Gdihon with ten men of his brigade could encounter so
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:14 For it seemed to all of us that they were gods
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:15 to express these views because of the appropriateness of the time
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:15 views because of the appropriateness of the time. For you yourself
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:15 know the greatness and benefit of the land of the Armenians
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:15 and benefit of the land of the Armenians. I feel that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:15 your service, a great deal of good and important consolation would
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:19 more so through the superintendence of Hazarawuxt and the other court
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:19 affection, according to the wishes of Vahan and his comrades, to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:20 assemble with you the cavalrymen of Atrpatakan who are near Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:20 near Armenia and the cavalry of Her and Zarawant district. For
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:22 that Vahan would not think of such a thing, since the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:22 do resulted from Peroz’ lack of knowledge of human nature (in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:22 from Peroz’ lack of knowledge of human nature (in accordance with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:22 willful personality) and the inability of Vahan and those men who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 88:23 When the lord of the Aryans, Vagharsh, and all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:0 Nixor came to the land of Armenia and did not dare
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:0 through whom (Nixor) informed (Vahan) of his coming to Armenia, saying
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:2 from them all the words of this message, he assembled a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:2 message, he assembled a brigade of all the loyal oath-keepers
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:2 Nixor to say the words of king Vagharsh and of all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:2 words of king Vagharsh and of all the Aryan nobility in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:2 Aryan nobility in the presence of everyone
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:3 Mamikonean had all the mass of the Armenian folk listen to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:4 long-standing needs and problems of the matters. Nixor’s emissaries came
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:4 many important words regarding affairs of our rebellionsuch a significant
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:4 the one who is lord of the Aryans, and with you
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:4 and with you (a member) of the court nobility
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:6 not my own, but those of all the people who are
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:8 give station and honor because of ( acceptance of) magianism; remove the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:8 and honor because of (acceptance of) magianism; remove the fire-temples
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:8 fire-temples from the land of Armenia, and hereafter let us
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:8 useless men who are enemies of the Church. Permit Christians and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:8 priests the order and worship of Christianity boldly and fearlessly. This
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:9 a man on the basis of princeship but rather that you
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:10 When all of this has been implemented, all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:10 been implemented, all the affairs of the Aryan world will be
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:11 one who is the lord of the Aryans and king of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:11 of the Aryans and king of the land to see with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:11 with the eyes and ears of another. Let him not always
Փարպեցի/Parpetsi 4- 89:17 we cannot serve the lord of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:1 Yashkur Arcruni, Sahak Kamsarakan, son of the venerable Arshawir, Vasawurt Kark’ayin
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:3 to Nixor in the district of Her. When Nixor saw the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:7 Nixor heard all the words of Vahan Mamikonean, he rejoiced in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:7 Mamikonean, he rejoiced in front of all of them, saying: “All
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:7 rejoiced in front of all of them, saying: “All the words
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:7 by Vahan are indeed befitting of the gods. For just as
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:7 did. For he operated because of the tyranny of Peroz’ wickedness
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:7 operated because of the tyranny of Peroz’ wickedness, and not on
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:8 destruction visited upon the land of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:10 Whose hands are the hearts of princes, and as He wills
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:12 indeed they have relayed all of it to me, and that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:13 in surety and the lord of the Aryans and all the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:13 men. And then the lord of the Aryans willas you
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:16 When the oath-keeping naxarars of Armenia and the others with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:17 And one of the oath-keepers said to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:19 been informed by the messengers of all that he had sent
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:19 there was nothing in any of Vahan Mamikonean’s statements that Nixor
Փարպեցի/Parpetsi 4- 90:20 also described the wicked humiliation of the oath-breakers’ brigade, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:0 an organized brigade. Having heard of Nixor’s sworn thesis Vahan Mamikonean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:1 Nixor and made him aware of his arrival
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:2 see you and the two of us speak together and hear
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:3 about the arrival and wish of Vahan Mamikonean, he immediately had
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:3 sent to Nerseh Kamsarakan, lord of Shirak: Baze, shahap of Atrpatakan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:3 lord of Shirak: Baze, shahap of Atrpatakan, Veh-Vehnam, hazarapet of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:3 of Atrpatakan, Veh-Vehnam, hazarapet of Armenia, Nershapuh, Mihran’s brother, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:6 and at the furious sound of the blaring trumpets, the earth
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:6 earth shook. Amazed, the men of Nixor’s force thought that Vahan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:7 sent senior men in advance of him and had them say
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:7 custom. For only the sparapet of the Aryan army dares to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:8 saying: “First let the lord of the Aryans make me a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:8 know the custom and dignity of the land of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:8 and dignity of the land of the Aryans. Do not think
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:9 things to Nixor by means of the messenger, then he himself
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:9 see him at the time of the atean. The Mamikonid came
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:10 He also conveyed the greetings of Vagharsh, lord of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:10 the greetings of Vagharsh, lord of the Aryans, and of all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:10 lord of the Aryans, and of all the nobility. (Nixor) greeted
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:10 Nixor) greeted by name each of the naxarars who had come
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:11 Vahan Mamikonean heard the greetings of the lord of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:11 the greetings of the lord of the Aryans and all the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:12 commanded that all the men of Vahan Mamikonean’s force be let
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:13 the atean was completely full of the men with Vahan Mamikonean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:14 heard about you from men of the world, Armenians and Iranians
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:14 wise folk), and now all of us know about you first
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:18 resist such a countless multitude of fighting folk with so few
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:19 and intellect, I regard all of your replies as extremely brave
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:20 as a last resort because of Peroz’ lack of recognition, and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:20 resort because of Peroz’ lack of recognition, and that you were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:20 were forced to the point of death. He demanded service and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:22 None of the Aryans can blame you
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:22 one who presently is lord of the Aryans, nor the court
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:23 For if the king of kings, Peroz, was unable to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:23 to care for the safety of himself and his own sons
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:24 no one could have dreamed of or attempted. But all of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:24 of or attempted. But all of ( his) servants, seeing the limitlessness
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:24 his) servants, seeing the limitlessness of his insolence, thought of doing
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:24 limitlessness of his insolence, thought of doing the same every day
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:25 the deed. As for those of your number who died, the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:25 that blood from the impiety of Peroz; and as for those
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:25 Peroz; and as for those of you who are still alive
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:26 one who is now lord of the Aryans, and all the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:26 the intractable and impious ways of the man who had no
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:27 and the might and strength of the Aryan world and gave
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:28 and perform the natural service of your ancestors, overlooking and forgiving
Փարպեցի/Parpetsi 4- 91:28 come safely to the lord of the Aryans, he will affectionately
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:0 to recognize when the peace of God is upon the land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:1 feeble should understand the benevolence of God’s visitation, since (that prince
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:2 not yet seen the lord of the Aryans, I would like
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:3 maker, sent as the cause of such goodness for a land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:3 Armenia and for us, people of that land, for your concern
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:4 you said about the king of kings, Peroz’ behavior and self
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:6 fugitives from the land because of their foul deeds, men who
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:6 mountains, brigand chiefs, those guilty of shedding blood, parasites, plagiarizers, cheats
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:9 from and ruined the land of Armenia, while people with affected
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:9 about. You Aryans, seeing all of that, not recognizing that it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:9 are the worst and least of the fighters placing them after
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:11 words spoken by the lord of the Aryans, and would expire
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:12 this in mind, such words of ridicule that the lord of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:12 of ridicule that the lord of the Aryans placed on our
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:12 recognizing the might and multitude of the Aryans (for we are
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:12 fighting such a countless multitude of troops with a paltry number
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:12 troops with a paltry number of men, we knew this very
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:15 station and honor, are princes of each district, lords of horse
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:15 princes of each district, lords of horse, troops, and brigades, to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:16 a moment, and leave (ownership) of the land of Armenia to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:16 leave (ownership) of the land of Armenia to us and them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:17 regard the salvation or loss of a great land, and should
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:18 placed our lives in peril of death, and abandoned the lord
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:18 death, and abandoned the lord of the Aryans, wrote to you
Փարպեցի/Parpetsi 4- 92:18 you three times by means of messengers, and you, similarly repeated
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:0 The courageous and just words of Vahan and the good news
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:0 removed all the great sorrow of the destruction of the land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:0 great sorrow of the destruction of the land of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:0 the destruction of the land of the Aryans and the dark
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:3 removed from the festivities, full of shame
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:5 Nixor ordered the entire multitude of men to gather in assembly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:6 hours about the important needs of the land’s affairs, according to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:6 went together to the house of atean
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:8 So why prevent the site of the atean from achieving dignity
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:8 and profit from the words of seniors and the speech of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:8 of seniors and the speech of the wise sit there
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:9 and ignominy the duplicitous class of apostates. And truly the word
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:9 apostates. And truly the word of Scripture was revealed, thatGod
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:10 and through God, the faces of the pious servants were illuminated
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:11 color descended upon the faces of the ash-worshippers, stripping away
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:11 stripping away the (normal) faces of the impious, and accurately revealing
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:11 and accurately revealing (underneath) faces of deceitful parasites, full of shameful
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:11 faces of deceitful parasites, full of shameful ignominy
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:12 slaves who disgraced the crucifixion of Christ
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:13 regard to them the words of the psalmist were fulfilled: “The
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:13 expelled by the blessed people of the Church
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:15 and frightened at this act of God’s power which so quickly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:15 malignant and laughable in front of their dear ones. Now they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:15 at great price, the name of rebellion, but it was not
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:16 For whenever one of these nonentities wanted to enter
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:16 I am from the brigade of the rebels,” and immediately they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:16 let him in. But none of them were permitted to approach
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:16 permitted to approach the doors of the atean nor to hear
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 atean that the clear eye of the lovers of truth saw
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 clear eye of the lovers of truth saw brilliantly the flight
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 truth saw brilliantly the flight of assistance of saint Gregory with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 brilliantly the flight of assistance of saint Gregory with all of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 of saint Gregory with all of his ascetic comrades over the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 ascetic comrades over the army of the long-patient oath-keepers
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 who caused all the faces of the Iranians and others to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 whom Christ gave the wisdom of graceful preparation, aid in finding
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 a strong voice. The words of Christ the Savior written in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:17 you speaking, but the Spirit of your Father Which speaks through
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:18 how to requite the worth of each individual’s request and benefit
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:18 each individual’s request and benefit, of the naxarars, azats and others
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:19 to give us by order of the lord of the Aryans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:19 by order of the lord of the Aryans and all the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:20 youunless there is confirmation of the Christian faith, the removal
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:20 the Christian faith, the removal of magianism and the atrushans from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:20 the atrushans from the land of Armenia, and (confirmation of) the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:20 land of Armenia, and (confirmation of) the brilliance and worship of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:20 of) the brilliance and worship of the Church, as we wish
Փարպեցի/Parpetsi 4- 93:20 letter, since you know all of it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:1 a brigade, to the ruination of himself and those who agree
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:1 have shown a great deed of service before the king and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:5 When (Vahan) reached the bank of the river which was turgidly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:5 which was turgidly swollen because of the season, they found the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:5 season, they found the bridge of Artashat ruined. This had happened
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:5 happened partly from the recourse of the inhabitants of the place
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:5 the recourse of the inhabitants of the place, and partly from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:5 and partly from the fury of the waters. The troops were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:6 a place on the bank of the river, made the sign
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:6 the river, made the sign of the blessed life-giving Cross
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:7 a sign resembling the passage of the Israelite people through the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:8 they worthily offered a mass of thanksgiving to God. First, they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:9 Among those sent was one of ( Vahan’s) own nephews (brother’s son
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:9 nephews (brother’s son), Grigor, son of the hero Vasak
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:10 defeated and fled, and many of the wounded died
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:11 There the sepuh of the Mamikoneans, Grigor, became valliant
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:11 good reputation and (the news of it) reached the ears of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 94:11 of it) reached the ears of king Vagharsh
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:0 route in a proper number of days, he reached the court
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:2 being, but asked no more of him on that day
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:3 well as the entire multitude of Aryans, and the great palace
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:3 filled with a huge number of folk
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:4 letters, and what the two of you said to each other
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:5 to replace him. But because of his pride, such a countless
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:5 pride, such a countless multitude of good folk were lost, that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:5 that there is no way of replacing them today. Furthermore, he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:6 had you been the cause of your own ruination and that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:6 your own ruination and that of such a multitude lost because
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:6 such a multitude lost because of you, you would today be
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:6 you would today be worthy of interrogation, and of a wickedly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:6 be worthy of interrogation, and of a wickedly tormented death. However
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:7 able to carry out because of Peroz’ contemptuous and crooked behavior
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:7 contemptuous and crooked behavior, many of the Aryans thought of doing
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:7 many of the Aryans thought of doing, but were incapable of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:7 of doing, but were incapable of it. For unlike you, they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:9 to king Vagharsh in front of the entire multitude, saying: “It
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:10 written and sealed (letters) all of our words, the problem and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:10 words, the problem and boldness of the act, and (our willingness
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:12 by the needs or danger ( of resistance
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:13 us and like the babblings of stupid people. Do not force
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:14 impurities by which the souls of people are ruined. (Our faith
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:15 man who, through the king of kings Peroz, accepted and revered
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:15 displayed merit and accomplishment because of his usefulness or (abilities) in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:16 Many of your Aryan military commanders have
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:16 in diverse places, and one of them should be able to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:16 commanders, and as a result of such meritorious service were rewarded
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:17 other people from the land of Armenia clearly know about their
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:17 death. They know what kind of people they are, full of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:17 of people they are, full of all impurities, false, despicable, doers
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:17 all impurities, false, despicable, doers of filthy things, people who do
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:18 Even the lesser shinakan people of the land of Armenia are
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:18 shinakan people of the land of Armenia are loath to eat
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:18 in accordance with the command of our faith they not be
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:19 in duplicity from the land of Armenia. (It is something) which
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:22 If you grant confirmation of our demand and do not
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:22 seal as are the laws of kings (confirmed). And demand submission
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:23 all the court nobility, all of them loudly praised and esteemed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:23 Mamikonid’s wisdom and the grace of the words issuing from his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:24 non-believers that the outpouring of words from the Mamikonid was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:24 He spoke to the ears of everyone with agreeable sweetness
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:26 I forgive you the act of rebellion which you did because
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:26 rebellion which you did because of Peroz’ tyranny and not of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:26 of Peroz’ tyranny and not of your will. Let none of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 95:26 of your will. Let none of the kings who hold this
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:0 give Vahan Mamikonean the terut’iwn of the Mamikoneans and the sparapetut’iwn
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:0 the Mamikoneans and the sparapetut’iwn of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:1 and they informed Vahan Mamikonean of the the united wish of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:1 of the the united wish of the king and the court
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:3 to display some small act of service which you might look
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:4 sat him on the throne of the Mamikonean lordship, giving him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:4 giving him (in the example of his ancestors) the sparapetut’iwn of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:4 of his ancestors) the sparapetut’iwn of the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:4 the sparapetut’iwn of the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:5 They also favored each of the other oath-keeping naxarars
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:5 the other oath-keeping naxarars of Armenia who were united with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:5 were united with the sparapet of Armenia, Vahan, with what was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:5 and proper for the dignity of each
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:6 the nobility had received all of them full of affection and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:6 received all of them full of affection and willing honor, they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:6 in peace to the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:7 When Vahan, lord of the Mamikoneans and sparapet of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:7 of the Mamikoneans and sparapet of Armenia, came to say farewell
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:7 say farewell to Vagharsh, king of the Aryans, and to all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:7 Vagharsh asked him: “Vahan, sparapet of Armenia, are you satisfied with
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:8 Armenia’s general, Vahan, lord of the Mamikoneans replied to king
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:8 God Who is the creator of all and desires the good
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:9 and honor, became a raiser of the dead, and having found
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:10 godlike, you became the envivifier of my death, and raised me
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:10 For I see that half ( of me) is still dead
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:12 The sparapet of Armenia, lord Vahan Mamikonean note
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:12 see the death in all of my limbs turn to life
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:13 Vagharsh replied to the sparapet of Armenia, lord of the Mamikoneans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:13 the sparapet of Armenia, lord of the Mamikoneans, Vahan: “So that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 96:14 some merit to the benefit of the Aryan world, and then
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:0 said farewell to the sparapet of Armenia lord of the Mamikoneans
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:0 the sparapet of Armenia lord of the Mamikoneans, Vahan, and to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:1 When Vahan, the general of Armenia and lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:1 general of Armenia and lord of the Mamikoneans, and all the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:1 all the oath-keeping naxarars of Armenia with him arrived in
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:1 him arrived in the land of Armenia, that blessed man of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:1 of Armenia, that blessed man of God, the kat’oghikos of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:1 man of God, the kat’oghikos of Armenia, Yohan, came before them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:1 them with the revered symbol of the Cross and the blessed
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:1 Cross and the blessed remains of the ascetic champion Gregory, which
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:1 which had indeed accompanied all of them to Court
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:2 Yohan encountered Vahan, the general of Armenia and lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:2 general of Armenia and lord of the Mamikoneans, and the other
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:2 him and the entire multitude of the troops, he greeted them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:2 greeted them with the kiss of blessing and said with a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 sweat from the diligent sons of His Church for which they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 they toiled, for the name of Christ. He ended fatigue, cleaned
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 ended fatigue, cleaned the dirt of weapons, washed the souls of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 of weapons, washed the souls of the faithful with the water
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 the faithful with the water of oath-keeping and clothed all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 clothed all in the dress of salvation and the robe of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:3 of salvation and the robe of joy. He gave a crown
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:4 With the intercession of His saints may He grant
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:4 ornament given to the apostles of the just and the prophets
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:4 the prophets on the day of Christ. The brilliance of that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:4 day of Christ. The brilliance of that ornament is such that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:4 before, no ear has heard of, and no heart has experienced
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:5 blessed kat’oghikos had said all of this and blessed everyone, they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:5 came first to the city of Vagharshapat which is now called
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:6 their custom Vahan, the sparapet of Armenia, and the oath-keeping
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:6 church, then to each site of the martyred virgins. First, they
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:6 concerned themselves with the needs of sustaining the poor, and fulfilled
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:7 All the naxarars of Armenia united, and the other
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:7 rejoicing, with psalms, and homilies of the spiritual vardapets of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:7 homilies of the spiritual vardapets of the holy Church. They rejoiced
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:7 rejoiced happily with the general of Armenia Vahan, lord of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:7 general of Armenia Vahan, lord of the Mamikoneans, and with each
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:8 days, Armenia’s general, Vahan lord of the Mamikoneans, with the entire
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:8 came to the natural ostan of Armenia, Duin, blessing and glorifying
Փարպեցի/Parpetsi 4- 97:8 blessing and glorifying the power of the holy Trinity
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:0 Andekan came to the country of Armenia, an intelligent, prudent and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:1 Daily he observed the intelligence of Vahan, Armenia’s general and lord
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:1 Vahan, Armenia’s general and lord of the Mamikoneans, his judicious nature
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:1 nature, concern for the welfare of the land, brave-heartedness, appropriateness
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:2 in Armenia’s general Vahan, lord of the Mamikoneans, and thinking all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:2 the Mamikoneans, and thinking all of it over, Andekan was secretly
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:4 himself travelled from the land of Armenia to court where, before
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:4 Vagharsh about all the successes of Armenia’s general Vahan, lord of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:4 of Armenia’s general Vahan, lord of the Mamikoneans, greatly marvelling
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:5 All the good wisdom ( of his), about which I have
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:7 marzpan go to the land of Armenia, first and foremost he
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:8 marzpan went to the land of Armenia, (he would find that
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:8 to recognize the principal affairs of the land, the simple and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:8 bad, useful or despicable people of the land. He would act
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:9 since he is a native of the land, recognizes everyone at
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:10 and maid-servants. Should all of them consume a stipend from
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:10 a stipend from the lord of the Aryans, it will not
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:10 stipends provided) from the land ( of Armenia), much danger will be
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:10 be visited upon the people of that land
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:11 own House provisions, and all of that (would-be expense) would
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:12 I think that (the appointment of Vahan as marzpan) would be
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:12 good both for the affairs of the land and for the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 98:14 the court nobility heard all of Andekan’s words, they were pleased
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:0 Then with the unity of all the court nobility and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:0 Armenia to establish Vahan, lord of the Mamikoneans and general of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:0 of the Mamikoneans and general of Armenia, as marzpan of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:0 general of Armenia, as marzpan of the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:0 as marzpan of the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:1 Bringing the hrovartak of the marzpanate they presented it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:1 Vahan, Armenia’s general and lord of the Mamikoneans. And through the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:1 And through the right-hand of Almighty God they established and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:1 as marzpan over the land of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:2 Now Vahan, lord of the Mamikoneans, general of Armenia
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:2 lord of the Mamikoneans, general of Armenia, and marzpan, received the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:2 and marzpan, received the hrovartak of the marzpanate from the hands
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:2 the marzpanate from the hands of the emissary, although he recognized
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:2 although he recognized the envy of ( certain) Armenian people and was
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:3 to go to the House of God
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:4 and young, and even brides of the nuptial chamber (forgetting for
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:4 in the jubilation, the modesty of bridehood) hurried to the church
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:5 And the House of God was insufficient to hold
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:5 was insufficient to hold all of them. The porticos outside the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:6 That was a day of immeasurable joy and inexhaustible happiness
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:6 inexhaustible happiness for pious lovers of good and the rationally right
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:6 minded people, but (a day) of tearful mourning and unconsolable sorrow
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:7 When the blessed kat’oghikos of Armenia, Yovhan, saw the unexpected
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:7 Lord, oh you who are of Israel’s fountain” [Psalms 67, 27]. He ordered readings
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:7 Israel’s deliverance from the servitude of pharaoh, and from Kings, the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 99:8 to read. Giving the greeting of peace, he note
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:0 reveal to us the plan of His coming and incarnation through
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:0 through the Holy Virgin Mother of God from the very beginning
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:0 the Egyptian miracles, the tightening of the Jewish laws; through the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:0 Jewish laws; through the sacrifice of the lamb, the liberation of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:0 of the lamb, the liberation of Israel, as through the sacrifice
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:0 Israel, as through the sacrifice of the lamb all creatures were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:1 through the crossing of the sea, the font of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:1 of the sea, the font of rebirth; through the drowning of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:1 of rebirth; through the drowning of the Egyptians, the death of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:1 of the Egyptians, the death of the man of old; through
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:1 the death of the man of old; through the crossing of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:1 of old; through the crossing of the people over the Jordan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:1 in themselves the sweet taste of fruit, they were shown to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:2 the many diffuse fields full of flowers and fruit, which had
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:2 fruit, which had the pattern of the [12] blessed apostles, concerning whom
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:2 The Lord, from the fountain of Israel
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:3 The grace of these gushing fountains resembles the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:3 gushing fountains resembles the fountain of the Garden of Eden, of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:3 the fountain of the Garden of Eden, of which it is
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:3 of the Garden of Eden, of which it is note: “it
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:3 and watered the whole surface of the ground” [Genesis 2:6]; the Holy Apostles
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:3 received water from the fountain of the Word from the Holy
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:3 and enchanted the whole face of the earth
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:4 In the sea of their preaching, sins die and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:4 is consumed by the tides of the Jordan
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:6 spotless children cooled the fire of the furnace and the streams
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:6 the furnace and the streams of the twelve fountains of preaching
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:6 streams of the twelve fountains of preaching inflamed the waters of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:6 of preaching inflamed the waters of the baptismal font
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:7 one and same comely furnace of Babylon burned the ungodly Babylonians
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:7 ungodly Babylonians where the waters of the font washed away the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:7 the filth from the souls of those who were baptized, adorned
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:7 fire, swallowed up the enemy of justice together with the works
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:7 justice together with the works of the man of old
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:7 the works of the man of old
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:8 Lovers of the church, sons of the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:8 Lovers of the church, sons of the apostles, prices of Christ’s
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:8 sons of the apostles, prices of Christ’s blood, do not subject
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:8 your souls to the fear of men: “Render to Caesar the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:8 The Lord, from the fountain of Israel
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:9 brightened you and shamed enemies of truth
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:10 joy in my heart, happiness of mind, and my hands raised
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:10 Blessed be the Lord God of Israel, who has given a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:11 Blessed be the Lord God of Israel, who has entrusted to
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:11 entrusted to me the sons of the church shining with splendor
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:11 the church shining with splendor of honor from Christ while my
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:14 did they recognize the Lord of hosts” [Isaiah 9:13]. Where are the enemies
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:14 hosts” [Isaiah 9:13]. Where are the enemies of the church, the tramplers of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:14 of the church, the tramplers of religion, the profaners of holiness
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:14 tramplers of religion, the profaners of holiness, the builders of ash
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:14 profaners of holiness, the builders of ash houses, the forgetters of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:14 of ash houses, the forgetters of the truth and the blasphemers
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:14 the truth and the blasphemers of justice? They fled! They were
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:15 And my eyes a fountain of tears!” [Jeremiah 9:1] and sitting down I
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:15 I would lament the destruction of those who turned wretched
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:17 is being exterminated in front of the altarhurry and help
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:18 is not here”! The irremissibility of the laws is not etched
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:20 are able, bear the weakness of the weak”; you have been
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:20 let them grab a hold of the horns of the altar
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:20 a hold of the horns of the altar with Adonijah and
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:20 for it is a member of the body, barren as a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:21 cup for the sweetening joy of the salvation of their souls
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:21 sweetening joy of the salvation of their souls; from that milk
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:21 Solomon said in the Song of Songs by the grace of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:21 of Songs by the grace of the holy spirit: “For your
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:22 with debauchery as the book of the great prophet reprimands now
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:23 drink again from that wine of which Lot and Noah drank
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:24 all to fetch the children of Hagar
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:25 search for the incarnate child of God from him
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:26 For the adopted child of the concubine (whose name is
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:26 preaches to those with hearts of stone and to evil ones
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:26 stone and to evil ones, of whom Paul spoke of allegorically
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:26 ones, of whom Paul spoke of allegorically and in proverbial fashion
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:26 is free” [Galatians 4:25-26] and the teaching of Christ’s forgiveness is written by
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:26 stone, but on the tablets of the flesh of the heart
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:26 the tablets of the flesh of the heart
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:27 There are many doctors of the holy church. Come, all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:28 and tears as is demanded of them
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:30 who today is a daughter of Christ; the brigands to the
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:30 the apostates to the doorkeeper of the kingdom, Peter
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:32 such persons, who, on account of a few tears will be
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:32 have strayed from the kingdom of heaven? And who will be
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:33 wife, child, or another one of your intimate friends dead, wouldn’t
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:34 dead before you and fear of the unquenchable fire and perils
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:34 the unquenchable fire and perils of hell constantly trouble your thoughts
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:36 yourselves to be the cause of a thousand good deeds, still
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:37 engaged in the divine cultivation of vineyards in the souls of
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:37 of vineyards in the souls of menstray from it all
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:38 with the longed-for adornments of heaven [2 Corinthians 5:2], and with such a
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:38 it from the right hand of the Savior for all his
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:38 blessed voice: “Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:38 for you from the creation of the world
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:39 Of which, may we and everyone
Փարպեցի/Parpetsi 4- 100:39 by the grace and kindness of our Lord and Savior Jesus
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:0 Genealogy of Greater Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:2 Bagratuni, greetings, at the beginning of this work concerning our people
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:3 have realized the unfailing effusion of divine grace upon you and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:3 you and the constant activity of the Spirit on your understanding
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:5 For if on account of our reason, as it is
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:5 said, we are the image of God, and furthermore if the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:5 and furthermore if the virtue of a rational being lies in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:5 alive and aflame the spark of your intellect by such noble
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:6 were the nobles and princes of Armenia neither gave similar commands
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:6 to compose histories, nor thought of bringing in from outside the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:6 in from outside the assistance of wise men - now that we
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:6 all your predecessors and worthy of the greatest praise and deserving
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:6 the greatest praise and deserving of inscription in such a monument
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:7 shall record in the course of this history when we shall
Խորենացի/Khorenatsi 1- 1:7 fully the origin and formation of all the Armenian noble families
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:2 many references to the affairs of our nation, yet we have
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:2 promised to present the account of our genealogy
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:3 to the Greeks both accounts of their empires and also the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:3 empires and also the results of learned studies-just as that
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:3 have the books and stories of all nations translated into Greek
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:4 described him who was king of Egypt as king of the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:4 king of Egypt as king of the Greeks
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 power, he was called king of Alexandria and of the Greeks
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 called king of Alexandria and of the Greeks, whereas none of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 of the Greeks, whereas none of the Ptolemies or other lords
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 the Ptolemies or other lords of Egypt was ever so called
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:5 so called. It was because of his being particularly philhellene that
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:6 for our calling him king of the Greeks, but for the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:6 Greeks, but for the sake of abbreviating our account let what
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:7 famous scholars from the land of Greece were concerned not merely
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:7 translate into Greek the archives of other nations’ kings and temples
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:8 dedicated them to the glory of the land of the Hellenes
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:8 the glory of the land of the Hellenes
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:9 becoming seekers after the works of others; and even more to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:9 received and honored such discoveries of wise men
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:10 Greece the mother or nurse of the sciences
Խորենացի/Khorenatsi 1- 2:11 indicate the usefulness to us of the information in the Greek
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:1 Concerning the unscholarly habits of our first kings and princes
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:2 to leave the unscholarly habits of our first ancestors without a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:2 first ancestors without a word of censure but to insert here
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:2 here at the very beginning of our work the reason for
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 truth those kings are worthy of praise who in written accounts
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 then like them the compilers of books of archives who were
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 them the compilers of books of archives who were occupied with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 with similar efforts are worthy of our eulogies. Through these, I
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 become informed about the course of the world, and we learn
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 we learn about the state of civilization when we peruse such
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 wise discourses and narratives - those of the Chaldaeans, Assyrians, Egyptians, and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 is indeed to the wisdom of these men, who undertook such
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:3 and unconcerned with the life of reason
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:4 performed in our land worthy of being recorded in writing; nonetheless
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:4 in writing; nonetheless not one of these undertook to have them
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:5 if they did not think of benefiting themselves and leaving a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:5 how appropriate is our reproach of such men in demanding still
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:5 in demanding still greater things of them and accounts of what
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:5 things of them and accounts of what occurred earlier than them
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:6 at the time, or because of the various wars that succeeded
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:7 for books with innumerable accounts of villages and provinces and even
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:7 and even private families and of controversies and pacts, especially those
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:7 those that concern the succession of the noble families
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:8 the Armenians were not enamored of scholarship or intellectual books
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:10 greatly amazed at the fertility of your mind, that from the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:10 mind, that from the beginnings of our nation up to the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:10 request - to write the history of our nation in a long
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:10 from whom, what each one of them did, which of the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:10 one of them did, which of the various tribes are indigenous
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:10 and native and which are of foreign origin but naturalized, to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:10 and times from the time of confusion at the building of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:10 of confusion at the building of the tower up to the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:11 in Job [Job 37:20], or the literature of your homeland by means of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:11 of your homeland by means of which, like the Hebrew historians
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:12 an effort, provided that one of our countrymen be found who
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:13 superfluous to repeat the fables of pagans concerning the beginnings, though
Խորենացի/Khorenatsi 1- 3:13 though I shall mention some of the later times and the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:2 Concerning the root of all mankind, or if it
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:2 Abydenus - over the very builder of the ark and the other
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:5 credit him with infinite periods of time, although they agree with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:5 they agree with the saying of Holy Scripture regarding the Flood
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:5 the Flood and the devastation of the earth. Likewise, they reckon
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:5 Likewise, they reckon the number of patriarchs as ten, including Xisut’ra
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:6 only according to our cycle of the four seasons measured by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:6 the sun does their reckoning of the years differ from ours
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:6 equal to the limitless numbers of these proposals with a view
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:7 down accurately what each one of them thought. But because of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:7 of them thought. But because of the length of the present
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:7 But because of the length of the present work we shall
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:9 his are two of the inscriptions dealing with two
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:12 Adam was truly the creature of God, and he is said
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:15 Now the rest of our speculations about him we
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:15 shall defer to the place of our choosing. Here let us
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:15 choosing. Here let us speak of what is ready to hand
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:16 For since the first of mankind was found in transgression
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:16 mankind was found in transgression of the commandment, because of his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:16 transgression of the commandment, because of his evil, as has been
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:17 Afterward the one of Adam’s sons who was the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:18 there was no further word of God or revelation, and the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:18 despair and indeed to acts of its own pleasing. Among these
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:19 two ways: either naming as of something forgotten or summoning to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:20 Now the naming as of something forgotten is inappropriate here
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:20 not passed a great number of years that would have led
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:23 after the birth of Methusela for [200] years he lived
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:25 on him alone the name of son, whereas it simply says
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:25 son, whereas it simply says of all the othersthey begat
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:25 from work and the toil of our hands and from the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:26 not rest but the destruction of whatever was upon the earth
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:27 and evil by the annihilation of the infamous men of the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:27 annihilation of the infamous men of the second age
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:28 lawlessness, andfrom the toil of hands,” with which we work
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:29 in evil in the time of Noah
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:30 honored him with the name of son as a famous, notable
Խորենացի/Khorenatsi 1- 4:30 famous, notable, and worthy heir of the ancestral virtues
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:1 Concerning the harmony of the genealogies of the three
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:1 the harmony of the genealogies of the three sons of Noah
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:1 genealogies of the three sons of Noah as far as Abraham
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:2 so laborious as the investigation of the times from the beginning
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:2 even more so the investigation of the lineage of the patriarchal
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:2 the investigation of the lineage of the patriarchal lines from the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:2 lines from the three sons of Noah, so long as it
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:3 has left aside the genealogies of the others as contemptible and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:3 others as contemptible and unworthy of being set out in its
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:5 look now at the harmony of the order of the three
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:5 the harmony of the order of the three races up to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:39 although according to our translation of the Bible he is not
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:42 which means Egypt. And many of the choronographers say that Nimrod
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:42 indeed the case on account of his being on the borders
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:42 his being on the borders of Egypt
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:43 the following: although the years of the generations descended from Ham
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:44 saying as follows: “Ninos, son of Arbeḷ of K’ayaḷ of Arbeḷ
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:44 follows: “Ninos, son of Arbeḷ of K’ayaḷ of Arbeḷ, of Anebay
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:44 son of Arbeḷ of K’ayaḷ of Arbeḷ, of Anebay, of Bab
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:44 Arbeḷ of K’ayaḷ of Arbeḷ, of Anebay, of Bab, of Bēl
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:44 K’ayaḷ of Arbeḷ, of Anebay, of Bab, of Bēl
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:44 Arbeḷ, of Anebay, of Bab, of Bēl
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:45 follows: “Ara the Handsome, son of Aram, of Harmay, of Geḷam
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:45 the Handsome, son of Aram, of Harmay, of Geḷam, of Amasya
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:45 son of Aram, of Harmay, of Geḷam, of Amasya, of Aramayis
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:45 Aram, of Harmay, of Geḷam, of Amasya, of Aramayis, of Aramaneak
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:45 Harmay, of Geḷam, of Amasya, of Aramayis, of Aramaneak, of Hayk
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:45 Geḷam, of Amasya, of Aramayis, of Aramaneak, of Hayk, who was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:45 Amasya, of Aramayis, of Aramaneak, of Hayk, who was the opponent
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:45 Hayk, who was the opponent of Bēl and also his slayer
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:46 this in his first section of detailed genealogies, which some people
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:47 as follows: “At the beginning of our work we began to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:47 from kings to omit mention of the insignificant and wicked men
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:48 that Ninos was the son of Bēl or that he was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:48 the genealogy nor the sum of the years bears this out
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:49 it suitable, for the sake of becoming renowned and famous, thus
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:50 these things in the literature of the Greeks; for although the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:50 and although the Chaldaeans, either of their own accord or forced
Խորենացի/Khorenatsi 1- 5:50 or forced by the command of kings, undertook this task, like
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:1 concerning the unwritten ancient stories of the philosopher Olympiodorus
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:2 Choosing to the best of our ability what is reliable
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:2 have set out the generations of the three sons of Noah
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:2 generations of the three sons of Noah as far as Abraham
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:2 to upset the whole system of truth, let him happily endeavor
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:4 vigils and efforts, O friend of learning and patron of our
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:4 friend of learning and patron of our labors, I shall briefly
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:4 libraries or whether each one of them delighted in changing the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:5 years; whereas in the number of the patriarchs and the mention
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:5 the patriarchs and the mention of the Flood they concur and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:5 famous men before the building of the tower but after the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:5 tower but after the voyage of Xisut’ra to Armenia, they are
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:7 says, “and before the race of mankind became multilingual, but after
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:7 multilingual, but after the voyage of Xisut’ra to Armenia, the rulers
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:7 Xisut’ra to Armenia, the rulers of the land were Zrvan, Titan
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:10 Zradasht, the magus and king of the Bactrians, who are the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:10 was the origin and father of the gods. He also said
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:12 says, “Titan seized a part of the allotted territory of Zrvan
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:12 part of the allotted territory of Zrvan
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:14 Titans to supervise the childbirths of his wives
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:15 wives, decided to persuade some of the Titans to let the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:17 For Epiphanius, bishop of Constantia in Cyprus, in his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:17 in Cyprus, in his Refutation of the Heresies, when he undertakes
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:17 righteous even when the sons of Israel destroyed the seven races
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:17 races from before the face of the sons of Israel, because
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:17 the face of the sons of Israel, because in the division
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:17 in the division the area of these territories had fallen to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:17 had fallen to the sons of Sem but Ham had attacked
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:18 But God preserved the rights of the sworn covenant and exacted
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:18 exacted retribution from the race of Ham, restoring his inheritance to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:18 his inheritance to the sons of Sem
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:20 times among the wise men of the Greeks and that have
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:21 One of these men, learned in philosophy
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:21 the conversation turned to questions of geography and the division of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:21 of geography and the division of the races. Some interpreted the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:23 dry land, it says, one of his sons, called Sem, went
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:23 river flowed in the direction of Assyria, he lingered by the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:24 But one of his youngest sons, called Tarban
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:24 Ts’rawnk’, for there the dispersion of his sons from him had
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:25 few days on the confines of Bactria, and one of his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:25 confines of Bactria, and one of his sons remained there
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:27 very frequently the old descendants of Aram make mention of these
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:27 descendants of Aram make mention of these things in the ballads
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:28 are false or true is of no concern to us
Խորենացի/Khorenatsi 1- 6:29 everything and understand the sincerity of my regard for you
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:1 is in truth Nimrod (Nebrot’) of the divine Scriptures
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:3 first man and the inventor of fire
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:4 is he called the inventor of fire, or is Prometheus said
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:4 an allegory, which the course of our narrative does not allow
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:5 this bear witness the order of the Egyptian dynasties and the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:5 Egyptian dynasties and the sum of years from the dynasty of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:5 of years from the dynasty of the Shepherds to Hephaistos, in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:5 that is, from the times of Joseph up to Sem, Ham
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:7 all events from the building of the tower up to our
Խորենացի/Khorenatsi 1- 7:7 we arrive at the narrative of the tales that are your
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:2 Arshak the Great, king of the Persians and Parthians, who
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:3 Vaḷarshak king over this land of Armenia, thinking it convenient in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:4 established as his frontiers part of western Syria, Palestine, Asia, and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:4 Syria, Palestine, Asia, and all of Anatolia and T’etalia, from the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:4 and T’etalia, from the Sea of Pontus to the place where
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:4 valour extend. For the frontiers of the brave,” he said, “are
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:5 know, who and what sort of men had ruled over Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:5 he succeeded to the throne of valiant men or of cowards
Խորենացի/Khorenatsi 1- 8:5 throne of valiant men or of cowards
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:1 The letter of Vaḷarshak, king of Armenia, to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:1 The letter of Vaḷarshak, king of Armenia, to Arshak the Great
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:1 to Arshak the Great, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:2 To Arshak, king of earth and sea, whose person
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:2 and image are as those of our gods, whose fortune and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:2 destiny are superior to those of all kings, and whose amplitude
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:2 all kings, and whose amplitude of mind is as that of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:2 of mind is as that of the sky above the earth
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:2 established by you as king of Armenia, may you flourish with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:4 who ruled over this land of Armenia before me and whence
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:5 For the orders of rank here are quite uncertain
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:5 clear which is the first of the lords of this country
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:5 the first of the lords of this country and which the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:6 shall derive from the fulfillment of our wishes I well know
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:6 know will be a source of delight for you
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:8 the letter from the hands of Mar Abas Catina, with great
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:8 whom he had entrusted half of his kingdom, had such thoughts
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:10 THE BEGINNING OF THE BOOK: “This book, which
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:10 which contains the authentic account of the ancients and ancestors, was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:10 was translated at the command of Alexander from the Chaldaean language
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:11 The beginning of this book, he says, deals
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:11 Yapetost’ē; and it contains each of the offspring of these three
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:11 contains each of the offspring of these three dynasts, famous men
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:12 extracted only the reliable history of our own race and brought
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:13 esteeming it as the foremost of his treasures placed it in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:13 great care; and a part of it he ordered to be
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:14 Through this we are assured of the order of our tales
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:14 are assured of the order of our tales and repeat them
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:14 as far back as Sardanapal of the Chaldaeans and even farther
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:16 and renowned were the first of the gods, and the cause
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:16 the gods, and the cause of great blessings for the earth
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:16 for the earth-the origin of the earth and of the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:16 origin of the earth and of the multiplication of mankind
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:16 earth and of the multiplication of mankind
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:17 them branched off the race of giants, monstrous and enormous in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:17 birth to the impious plan of building the tower. To that
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:17 wind, aroused by the anger of the gods, blew down and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:18 One of these men was Hayk, descended
Խորենացի/Khorenatsi 1- 9:19 The course of this account should stop here
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:1 Concerning the rebellion of Hayk
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:3 and most famous, the opponent of all who raised their hand
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:4 his hand against the tyranny of Bēl when the human race
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:4 was breeding over the breadth of the whole land amid the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:4 whole land amid the multitude of infinitely ferocious and strong giants
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:6 he journey to the land of Ararad, which is in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:7 and dwelt at the foot of a mountain in a plain
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:7 lingered and dwelt a few of the human race who had
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:7 inheritance to Cadmos, the son of Aramaneak
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:9 he says, with the rest of his entourage to the northwest
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:9 plain and called the name of the plateau Hark’-that is
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:9 is, here dwelt the fathers of the family of the house
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:9 the fathers of the family of the house of Torgom
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:9 the family of the house of Torgom
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:11 that on the southern side of this plain at the foot
Խորենացի/Khorenatsi 1- 10:11 this plain at the foot of a long mountain there already
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:1 the war and the death of Bēl
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:2 northern region to Hayk one of his sons with trustworthy men
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:3 and melt the freezing cold of your haughty conduct, submit to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:6 him, and with a mass of infantry arrived in the north
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:6 the north, in the land of Ararad near to the house
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:6 Ararad near to the house of Cadmos
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:7 Know,” he said, “O greatest of the heroes, that Bēl is
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:7 valiant immortals and warrior giants of enormous height
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:10 the overweening and imposing force of his entourage, like an impetuous
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:10 hastened to reach the borders of Hayk’s domain, trusting in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:10 in the spirit and vigor of his soldiers
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:11 He came to the edge of a lake whose waters are
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:12 going out against the force of Bēl, let us try to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:12 Bēl stands in the midst of the crowd of his warriors
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:12 the midst of the crowd of his warriors
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:13 or showing him the success of our arms, we may scatter
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:15 elevated spot to the right of streams of water. Raising their
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:15 to the right of streams of water. Raising their faces, they
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:15 they espied the disordered multitude of Bēl’s martial host scattered in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:15 and swarming over the surface of the land. But Bēl was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:15 vast host to the left of the water on a hill
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:16 had come to the front of the troop with a few
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:17 He wore a helmet of iron with distinctive plumes and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:17 with distinctive plumes and sheaves of bronze over his back and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:18 chosen troops on either side of him, Hayk set Aramaneak with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:18 Cadmos with the other two of his sons on his left
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:19 The giants of both sides came to grips
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:19 the earth; by the fierceness of their attacks the giants brought
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:20 both sides met the mouth of the sword, rolled to the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:21 unexpectedly uncertain outcome, the king of the Titans took fright and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:21 be safe in the midst of his host until the whole
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:23 host, seeing this fearsome deed of valor, fled each one before
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:25 On the site of the battle he built a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:25 called it Hayk’ on account of his victory; for that reason
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:27 But Hayk embalmed the corpse of Bēl with drugs, he says
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:27 high place in the view of his wives and sons
Խորենացի/Khorenatsi 1- 11:28 called Hayk’ after the name of our ancestor Hayk
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:1 Hayk and what each one of them did
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:3 to his grandson Cadmos much of the booty from the war
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:7 The latter left two of his brothers, Khoṙ and Manavaz
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:7 and also Baz, the son of Manavaz. Of these brothers Manavaz
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:7 Baz, the son of Manavaz. Of these brothers Manavaz inherited Hark’
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:7 son Baz inherited the shore of the Salt Lake to the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:8 that area after the time of Saint Trdat are said to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:9 to derive the great principality of the family of the Khoṙkhoṙunik’
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:9 great principality of the family of the Khoṙkhoṙunik’ valiant men and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:9 and renowned, just as those of our own time are now
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:11 width extended to the side of the sun. At the feet
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:11 the sun. At the feet of the mountains gushed forth many
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:12 the borders by the base of the mountains and edges of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:12 of the mountains and edges of the plain in their youthful
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:12 three-day journey, as one of our countrymen said, for a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:12 was truly an old man of a mountain amid the younger
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:13 Aramaneak; he cultivated a part of the plain on the north
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:13 the north and the base of the mountain on the same
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:13 and his possessions, the foot of Aragats’
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:14 Now the historian tells of this wonderful fact, that in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:14 scattered men before the arrival of our original ancestor Hayk
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:16 a hill by the bank of the river and called it
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:16 and he called the name of the river Eraskh (Araxes) after
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:17 streams on the northern flank of the mountain called Aragats’. From
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:18 If you have the throat of Sharay, they say, we do
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:18 do not have the barns of Shirak
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:21 the caves at the foot of the mountain two houses at
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:21 the east near the sources of the springs that flow forth
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:21 flow forth by the base of the mountain and the other
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:21 the other to the west of the same habitation, distant about
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:24 Now Geḷam, after the passage of some years, begat Harmay in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:24 went around the other mountain of the northeast to the edge
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:24 the northeast to the edge of a lake
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:25 He settled the shore of the lake and left there
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:27 he gave the greatest part of his possessions and servants many
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:27 and he fixed the borders of his inheritance from the lake
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:27 Araxes cuts the rocky caverns of the mountains, passes through the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:28 and he filled the confines of his habitation with buildings. He
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:29 Vaḷarshak, the first Parthian king of Armenia, found there offspring of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:29 of Armenia, found there offspring of his, famous men whom he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:29 men whom he made lords of the land, that is, the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:31 plain, and at the foot of the same mountain in a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:32 his offspring, in the time of Artashēs, grandson of Vaḷarshak, descended
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:32 the time of Artashēs, grandson of Vaḷarshak, descended a certain youth
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:32 Artashēs put him in charge of the royal hunt and gave
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:32 a village on the bank of the river, which is called
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:34 we said, after some years of his life begat Harmay, after
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:36 This Hayk, son of T’orgom, son of T’iras, son
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:36 Hayk, son of T’orgom, son of T’iras, son of Gomer, son
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:36 T’orgom, son of T’iras, son of Gomer, son of Yapheth, was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:36 T’iras, son of Gomer, son of Yapheth, was the ancestor of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:36 of Yapheth, was the ancestor of the Armenians; and these were
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:36 and offspring and their land of habitation. And afterward they began
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:38 It is told of Aram that he performed in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:38 that he extended the borders of Armenia on every side. By
Խորենացի/Khorenatsi 1- 12:39 complete history and his deeds of valor, how they were performed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:1 his war against the people of the east, his victory, and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:1 his victory, and the death of Niwk’ar Madēs
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:2 preferred by others-the festivities of banquets and drinking - we have
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:2 and in order the wars of Hayk’s descendant, Aram
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:3 than to see the sons of strangers trampling his country’s borders
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:4 around him, gathered the host of valiant archers related to him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:5 On the borders of Armenia he met the young
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:6 They immediately devastated the borders of Armenia in incursions like the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 and there at the summit of a tower of the wall
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 the summit of a tower of the wall he pierced his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 to the wall in view of the passers-by and of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 of the passers-by and of all who arrived there. And
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:7 to tribute until the reign of Ninos over Assyria and Nineveh
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:8 in his mind a memory of rancor with regard to his
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:8 race sprung from the descendants of the valiant Hayk
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:9 permission to wear a diadem of pearls and to be called
Խորենացի/Khorenatsi 1- 13:10 to linger at the threshold of our history
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:2 brief mention whatever later deeds of valor in the west are
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:2 in the west are told of him, Aram in the same
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:2 his struggle with the people of Assyria, indicating merely the causes
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:2 the causes and the importance of the events and presenting in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:3 the war with the people of the east was over, marched
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:3 found there a certain Barsham of the race of giants, ruining
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:3 certain Barsham of the race of giants, ruining his land with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:3 whole region by the severity of his taxes and turning it
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:4 the Assyrian plain, slaughtering many of his men; and Barsham, encountering
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:5 Barsham the Syrians deified because of his many valiant exploits and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:6 Aram subjected a great part of the Assyrian plain to taxes
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:7 speak about his various deeds of valor in the west against
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:9 Sisakans and Assyria to those of the house of Cadmos, he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:9 to those of the house of Cadmos, he had no further
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:9 he had no further fear of any trouble on any side
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:11 expelled him to an island of the Asian sea
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:12 the country a certain Mshak of his own family with a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:12 own family with a thousand of his troops and returned to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:13 Now he ordered the inhabitants of the country to learn the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:14 Mazhak by the old inhabitants of the country, as if they
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:16 for calling the western part of our country First and Second
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:19 Many other deeds of valor were performed by him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:20 recorded in the original books of the kings or in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:20 kings or in the histories of the temples, let no one
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:21 was prior to the time of the reign of Ninos, when
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:21 the time of the reign of Ninos, when no one had
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:21 write down in the books of their own kings or temples
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:21 old reports and ancestral stories of foreign nations and remote countries
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:21 the valor and brave deeds of foreign nations were no object
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:21 foreign nations were no object of boasting or glorying for them
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:23 alone to be the origin of empire and of all valor
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:23 the origin of empire and of all valor and virtue, he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:23 ordered many books and stories of the ancients concerning deeds of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 14:23 of the ancients concerning deeds of valor performed in various places
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:1 in war at the hands of Semiramis
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:2 few years before the death of Ninos, acquired the government of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:2 of Ninos, acquired the government of his ancestral lands, being considered
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:2 ancestral lands, being considered worthy of such a favor by Ninos
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:3 for many years had heard of his beauty and desired to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 However, after the death of Ninos, or his flight to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:4 many entreaties and the promise of gifts that he come to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:5 angry, and at the end of these negotiations she took the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:5 negotiations she took the host of her army and hastened to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:5 and hastened to the land of Armenia against Ara
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:6 desires. For in the folly of her great passion, at the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:7 in haste at the plain of Ara, which is called Ayrarat
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:9 conflict was joined, the army of Ara was routed and Ara
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:9 the battle at the hands of Semiramis’ troops
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:10 the victory to the site of the battle to seek out
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:11 place him on the roof of her palace
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:13 revive Ara by the magic of her sorcery, being demented by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:14 ditch and covered up. One of her paramours she had dressed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:15 new statue in the name of the gods and greatly honored
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:15 to all that this power of her gods had brought Ara
Խորենացի/Khorenatsi 1- 15:16 about him over this land of Armenia and convinced everyone, so
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:1 How after the death of Ara Semiramis built the city
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:2 region on the southern side of the land because it was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:3 Seeing the beauty of the land, the purity of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:3 of the land, the purity of the air, the limpidity of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:3 of the air, the limpidity of the flowing streams, and the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:3 flowing streams, and the murmuring of the smooth rivers, she note
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:3 a temperate climate and purity of waters and land we must
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:3 may spend a fourth part of the year’s cycle, the season
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:3 the year’s cycle, the season of summer, in Armenia because of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:3 of summer, in Armenia because of all its charms. And the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:4 the east at the edge of the Salt Lake. On the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:4 Salt Lake. On the shore of the lake she saw a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:4 the east to the edge of the lake - a spacious and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:4 vale through which ran streams of sweet water descending from the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:4 the folds at the base of the mountains, they spread out
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:4 on the right and left of the waters, and to the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:4 waters, and to the east of the pleasant hill stood a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:5 from Assyria and other lands of the empire and six thousand
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:6 Immediately a multitude of various workers and skilled and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:7 cemented with mortar and sand, of infinite length and height; it
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:8 And in the crevices of the aqueduct nowadays, as we
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:8 nowadays, as we hear, men of the region entrench themselves for
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:8 secure on the rocky summits of mountains
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:9 pluck out from the structure of the aqueduct even a stone
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:10 were to examine the skill of the cementing around the stones
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:12 There she ordered the crowd of workmen to be divided into
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:12 to be set chosen masters of the craft. And thus, by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:12 craft. And thus, by dint of great efforts, within a few
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:13 with various stones and colors, of two and three stories, each
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:13 sun where suitable. The sections of the city she divided by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:14 In the middle of the city she built some
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:15 She diverted part of the river through the city
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:15 necessity and for the irrigation of the parks and flower gardens
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:15 made run along the edge of the lake to the right
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:16 regions east, north, and south of the city she adorned with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:17 settling within a numberless multitude of inhabitants
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:18 As for the summit of the city and the various
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:19 and some fearsome dungeons, difficult of entry and impossible to escape
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:20 The nature of this site and construction we
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:20 But we merely say that of all royal works, as we
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:21 Now on the side of the rock that faces the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:21 point - such is the hardness of the surface - she had carved
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:22 And over the entire surface of the rock, smoothing it like
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:22 many texts, the mere sight of which makes anyone marvel
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:23 many places in the land of Armenia she set up stelae
Խորենացի/Khorenatsi 1- 16:24 been said about the deeds of Semiramis in Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:2 Zoroaster, the magus and leader of the Medes
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:3 arrangement over a long period of time, entrusted him with the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:3 him with the whole government of her empire
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:6 her pernicious and evil way of life had abandoned his kingdom
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:7 and understanding they reminded her of all this, thinking that they
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:10 And at the height of the war Semiramis fled from
Խորենացի/Khorenatsi 1- 17:12 explained the cause and circumstances of Semiramis’ death
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:2 among many other things first of the birth of Semiramis and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:2 things first of the birth of Semiramis and then of Semiramis’
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:2 birth of Semiramis and then of Semiramis’ war against Zoroaster, which
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:2 says Semiramis won, and then of her Indian war
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:3 But the examination of the Chaldaean books made by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:3 systematically and reveals the causes of the war
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:4 Furthermore the fables of our own land confirm the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:4 the learned Syrian in speaking of the death of Semiramis here
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:4 in speaking of the death of Semiramis here, her flight on
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:4 men drew near, the throwing of the talisman into the sea
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:4 saying derived therefrom: “The pearls of Semiramis into the sea
Խորենացի/Khorenatsi 1- 18:6 enough; we must now tell of what happened after this
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:1 What happened after the death of Semiramis
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:2 the greatest men and ancestors of our nation, whatever stories concern
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:2 to make a judicious collection of antiquarian lore
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:3 praise or criticize it is of no import to us
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:4 However, the conformity of the accounts and the equivalence
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:4 the accounts and the equivalence of the numbers of descendants indicate
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:4 the equivalence of the numbers of descendants indicate the truth of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:4 of descendants indicate the truth of our labor
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:5 you from the historyWeb of Chriesthe events that followed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:6 Now after the murder of Semiramis by her own son
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:6 know for certain the order of events to be as follows
Խորենացի/Khorenatsi 1- 19:7 in his time the days of Abraham came to an end
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:1 THE AGREEMENT OF THE GENEALOGY OF OUR NATION
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:1 THE AGREEMENT OF THE GENEALOGY OF OUR NATION WITH THOSE OF
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:1 OF OUR NATION WITH THOSE OF THE HEBREWS AND CHALDAEANS DOWN
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:9 but according to the preeminence of the men, for they all
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:10 robber Joshua we, the princes of the Canaanites, came to dwell
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:11 One of these was our most honorable
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:12 certain fact that the posterity of the Gnt’uni family undoubtedly descend
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:12 descend from him. The character of the men of that family
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:12 The character of the men of that family demonstrates that they
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:62 Armenians: Ara, son of Ara
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:63 He is the son of our Ara, called Ara by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:63 Semiramis; she entrusted the task of governing our country to him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:70 his time lived Joshua son of Naw
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:74 Of him they say that he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 20:74 he lived in the time of Belok’os and that he caused
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:1 Concerning Ara, the son of Ara, and his son Anushavan
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 beloved wife, Ara on account of her former passion for the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 years old at the time of Ara’s death. And having sincere
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 him, she entrusted the government of the country to him. They
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:2 country to him. They say of him that he died in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:3 Abas Catina continues the order of his narrative after this as
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:4 Ara, the son of Ara, dies in the war
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:5 cult at the plane trees of Aramaneak in Armavir. The murmuring
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:5 Aramaneak in Armavir. The murmuring of their foliage and the direction
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:5 their foliage and the direction of their movement at the gentler
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:5 the gentler or stronger blowing of the wind was used for
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:5 for divination in the land of the Armenians, and that for
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:6 he gained control over part of the country and imposed tribute
Խորենացի/Khorenatsi 1- 21:7 worthwhile, both words and deeds of the men mentioned above
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:1 Paroyr, son of Skayordi, was the first to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:2 our account, we shall speak of what is significant
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:3 The last of those who lived in the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:3 who lived in the time of the Assyrian kingdom and who
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:3 our Paroyr in the time of Sardanapaḷos. He gave no little
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:4 the period when the descendants of our original ancestor acquired the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:4 original ancestor acquired the status of royalty
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:5 should read the four rhapsodies of that eloquent and wise man
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:5 wise man, indeed the wisest of wise men
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:6 Varbakēs, a native of Media, from the obscurest extremity
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:6 Media, from the obscurest extremity of that inaccessible province, was very
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:6 renowned in battle. Being aware of the effeminate way of life
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:6 aware of the effeminate way of life and sensuous effeminacy and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:6 and sensuous effeminacy and sloth of T’on Konkoḷēṙos, by his generosity
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:7 him the splendor and title of royalty
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:8 he also gathered many groups of brave men who were expert
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:11 the unscholarly habits and inclinations of our first ancestors, the same
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:12 For the deeds of the father of Nebuchadnezzar were
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:12 the deeds of the father of Nebuchadnezzar were written down by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:12 written down by the supervisors of their annals, whereas since our
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:12 own people did not think of doing such a thing, only
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:13 we thus learn the names of our ancestors and the deeds
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:13 our ancestors and the deeds of many of them?” I reply
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:13 and the deeds of many of them?” I reply: “From the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:13 reply: “From the ancient archives of the Chaldaeans, Assyrians, and Persians
Խորենացի/Khorenatsi 1- 22:13 acts as prefects and governors of our land appointed by them
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:1 The order of our kings and their number
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:2 shall pass to the number of our great men, especially the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:2 kings, down to the rule of the Parthians
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:3 me as compatriots and kindred of my own blood and true
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:4 and escape from the dangers of the present
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:6 I, living during the reign of foreigners, shall set forth the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:6 shall set forth the order of the kings of our nation
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:6 the order of the kings of our nation alongside theirs. The
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:6 alongside theirs. The national monarchs of our land were those men
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:7 And that the kingdom of our nation truly existed at
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:7 Command,” he said, “the realm of Ayrarat and the troop of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:7 of Ayrarat and the troop of Ask’anaz
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:8 And this verifies the existence of our kingdom at that time
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:9 we set out the order of the kings, we shall place
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:9 shall place beside it that of the kings of the Medes
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:9 it that of the kings of the Medes. The first of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:9 of the Medes. The first of the Medes
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:18 the Mede Varbakēs: Paroyr, son of Skayordi
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:20 He was called Hracheay because of his exceedingly shining face and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:21 they say lived Nebuchadnezzar, king of the Babylonians, who took the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:22 he asked Nebuchadnezzar for one of the captive Hebrew leaders, Shambat
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:23 constrain them to the worship of idols, how many of them
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:23 worship of idols, how many of them, and who they were
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:24 some unreliable men say, out of fancy and not according to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:24 truth, that the coronant family of the Bagratuni descends from Hayk
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:25 is no vestige or sign of probability in those stories that
Խորենացի/Khorenatsi 1- 23:25 For they are disordered babblings of vain words concerning Hayk and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:1 Concerning the sons of Senek’erim, from whom are descended
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:1 Gnuni and the bdeashkh called of Aḷdznik’; and in the same
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:1 same chapter, that the house of Angḷ derives from Pask’am
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:2 before we undertake the history of Tigran the Great, who was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:2 Great, who was the ninth of our native crowned kings, strong
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:2 most important for the coherence of our work
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:3 or less, before the reign of Nebuchadnezzar, the king of Assyria
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:3 reign of Nebuchadnezzar, the king of Assyria was Senek’erim, who besieged
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:3 besieged Jerusalem in the time of Hezekiah, the leader of the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:3 time of Hezekiah, the leader of the Jews
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:5 One of these, that is, Sanasar, our
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:5 Skayordi settled in the southwest of our land, near the borders
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:5 our land, near the borders of the same Assyria; his descendants
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:6 were honored with the vitaxate of those regions
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:7 Ardamozan dwelt to the southeast of the same area, and from
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:9 historian says that the house of Angḷ descends from a certain
Խորենացի/Khorenatsi 1- 24:9 from a certain Pask’am, grandson of Haykak
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:1 Concerning Tigran, what sort of man he was in everything
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:3 for he, of all our kings, was the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:3 intelligent and the most valiant of these and of all others
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:3 most valiant of these and of all others
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:4 Cyrus in overthrowing the dominion of the Medes, and he brought
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:5 He extended the borders of our territory and established them
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:6 and those who appreciate deeds of valor and prudence would not
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:7 many. He multiplied the stores of gold and silver and precious
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:7 and silver and precious stones, of garments and brocades of various
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:7 stones, of garments and brocades of various colors, both for men
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:7 and women, with the help of which the ugly appeared as
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:8 was carried on the shoulders of horses; the slingers were all
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:9 The mere sight of them assembled in one spot
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:9 spot, with the shining rays of their armor and weapons, was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:10 The bringer of peace and prosperity, he fattened
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:11 our country by Tigran, son of Eruand. He was blond with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:11 blond with grey-flecked hair, of ruddy complexion and gentle eyed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:11 say - moderate in the pleasures of the flesh; he was wise
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:13 he weighed all the circumstances of each case impartially
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:14 alike he spread the mantle of his care
Խորենացի/Khorenatsi 1- 25:17 he Tigran was an object of suspicion to him since an
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:2 Now the cause of such reflections was the warm
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:2 from Azhdahak when he thought of this, and he unceasingly asked
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:2 able to loose the bond of friendship between the Persian and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 26:3 thoughts, he had a vision of the future through a prophetic
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:2 the Mede from the alliance of Cyrus and Tigran
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:3 and from the severe agitation of his thoughts, a vision appeared
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:3 sleep at night, the like of which in his waking hours
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:4 to custom for the hour of the council; but there being
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:4 there being still several hours of night, he summoned his counselors
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:4 he sighed from the depths of his heart
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:5 heart and also the details of the fearful vision
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:6 it was in the land of the Armenians
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:7 in a veil the color of the sky appeared sitting at
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:7 appeared sitting at the summit of that great height. Her eyes
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:7 was seized with the pains of childbirth
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:10 In the midst of such confused visions it seemed
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:10 was standing on the roof of my royal palace, and I
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:10 and I saw the surface of this pavilion adorned with beautiful
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:13 body with lances, causing streams of blood to flow; the surface
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:13 blood to flow; the surface of the palace that shines like
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:13 sun we made a sea of blood
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:15 the story? For the end of the matter was destruction. So
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:16 The course of these visions indicates nothing else
Խորենացի/Khorenatsi 1- 27:17 Who then, with the help of the gods, by offering us
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:2 shall now tell you which of them, with the help of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:2 of them, with the help of the gods, I consider to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:3 some-one through the pretense of friendship to plot his downfall
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:6 unforeseen occasion to bid one of his friends, with presents and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:6 with presents and the promise of honors, to slay him with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:6 the sword or by means of poison; or to strip him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:6 poison; or to strip him of his intimates and lieutenants by
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:8 To one of his counselors he gave a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 28:8 he gave a great sum of money and sent him off
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:1 The letter of Azhdahak, the ensuing agreement of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:1 of Azhdahak, the ensuing agreement of Tigran, and the journey of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:1 of Tigran, and the journey of Tigranuhi to Media
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:2 more useful in the life of this world has been granted
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:2 gods than a great number of friends, and especially truly wise
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:4 me in marriage the princess of Greater Armenia, your sister Tigranuhi
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:4 her that she become queen of queens
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:8 He did not yet know of the latter’s plot and sent
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 her, and not only because of the deceit in his heart
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 his heart but also because of her beauty made her the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 29:9 her the first in rank of his wives, though underneath he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:3 his wife Zaruhi, is envious of your authority over the Aryans
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:4 And what will become of this, save that first I
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:4 Aryans and occupy the place of the goddesses
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:5 So you must choose one of these alternatives: either remain friendly
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:5 ignominious ruin in the eyes of the Aryans, or, realizing your
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:6 he hid the intended death of Tigranuhi if she did not
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:6 in accordance with the wishes of the Medo-Persian
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:7 but swiftly informed her brother of the deceit through friends
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:8 meet midway on the borders of their two realms for mutual
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:8 not be treated by means of a letter or an exchange
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:8 a letter or an exchange of messengers but only if the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:9 However, Tigran knew the purpose of the message and hid nothing
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:9 the message and hid nothing of Azhdahak’s plot, but in a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:9 what was in the depths of his heart
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:11 gathered troops from the confines of Cappadocia, the total elite of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:11 of Cappadocia, the total elite of Georgia and Albania, and the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:11 and Albania, and the elite of Greater and Lesser Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:12 his host to the borders of Media
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:14 action languished when Tigran thought of his beloved sister
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:15 efforts to arrange the outcome of events so that Tigranuhi might
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:15 Tigranuhi might have a means of escape
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:16 had been accomplished, the hours of combat approached
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:17 and perfect in the beauty of his frame, for he was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:18 armor like water; the point of the lance ran right through
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:18 out with his weapon half of his lungs
Խորենացի/Khorenatsi 1- 30:20 But the death of Azhdahak brought it to an
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:1 first wife, and the settlement of the prisoners
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:3 he says that the nobility of those regions called Ostan is
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:4 first wife, and many princesses of Azhdahak’s seed with young men
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:4 young men and a multitude of prisoners, more than ten thousand
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:4 settled from the eastern flank of the great mountain as far
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:4 as far as the borders of Goḷt’n, that is Tambat, Oskioḷay
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:4 other estates on the bank of the river, including Vranjunik’, as
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:4 far as opposite the castle of Nakhchavan, and the three towns
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:4 Nakhchavan, and the three towns of Khram, Juḷay, and Khorshakunik’ on
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:4 Khorshakunik’ on the other side of the river, the entire plain
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:4 far as the same castle of Nakhchavan
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:5 sons on the extensive crags of the summit of the great
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:5 extensive crags of the summit of the great mountain
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:6 many journeys at the command of Ptolemy have measured in stadia
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:6 measured in stadia the habitat of men and also in part
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:7 who dwelt at the foot of the mountain
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:8 rhythmic songs that the inhabitants of the wine-producing district of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:8 of the wine-producing district of Goḷt’n have lovingly preserved, as
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:8 allegorical fashion also the descendants of Azhdahak, whom they call descendants
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:8 Azhdahak, whom they call descendants of the dragon because Azhdahak in
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:9 made a feast in honor of Artashēs and there was a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:9 against him in the temple of the dragons
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:10 that Artavazd, the valiant son of Artashēs, did not find a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:11 shoot tits’ from the table of Argavan
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:12 more amazed at the truth of our history, how we have
Խորենացի/Khorenatsi 1- 31:12 we have revealed the secrets of the dragons who live up
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:2 To give a faithful account of the original and first Tigran
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:2 narrative concerning Tigran, the son of Eruand, and may it so
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:2 too will be the account of him
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:3 Aram, Tigran. For the descendants of heroes are heroes; but as
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:3 heroes; but as for those of second rank, let one call
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:4 But according to the reputation of heroic nature, what we are
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:6 house and Anoysh the mother of dragons, and who with the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:6 the willing help and encouragement of Cyrus seized for himself the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:6 seized for himself the empire of the Medes and Persians
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 sons were Pap, Tiran, Vahagn, of whom the fables of our
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 Vahagn, of whom the fables of our land say: Heaven was
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 red reed. From the tube of the reed came forth smoke
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:7 forth smoke, from the tube of the reed came forth flame
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:9 overcame them; and they sang of him something very similar to
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:9 similar to the heroic exploits of Heracles
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:13 Now the first of Zareh’s sons was Armog; he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:14 and was killed by Alexander of Macedon
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:15 this point until the reign of Vaḷarshak in Armenia I have
Խորենացի/Khorenatsi 1- 32:15 each other for the control of our country. Therefore, Arshak the
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:1 The war of Ilium in the time of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:1 of Ilium in the time of Tewtamus; the participation of our
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:1 time of Tewtamus; the participation of our Zarmayr with a small
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:2 far from falsehood and full of what opposes falsehood; that we
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:4 establish everything in the twinkling of an eye, yet He did
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:4 creatures. For some are creatures of the first day, some of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:4 of the first day, some of the second and third and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:5 And thus the teaching of the Spirit indicates to us
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:8 Thus, because of your great haste, behold we
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:9 which are important and worthy of our history
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:10 What then are the first of such tales if not those
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:10 Ilian war in the time of Tewtamos the Assyrian
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:11 our Zarmayr under the rule of the Assyrians helped Priam with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:12 The end of the first book, the genealogy
Խորենացի/Khorenatsi 1- 33:12 the first book, the genealogy of Greater Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:1 From the Fables of the Persians Concerning Biurasp Azhdahak
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:2 the obscene and ridiculous fables of Biurasp Azhdahak; and why do
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:2 shoulders and the consequent birth of the dragons; then the increase
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:2 the dragons; then the increase of evil, the consuming of men
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:2 increase of evil, the consuming of men for the needs of
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:2 of men for the needs of his stomach
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:5 What need have you of these false fables; what use
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:6 in themselves allegorically the meaning of the events
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:8 you: “What need have you of these? What is your delight
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:9 as it is the desire of your youthful years and immature
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:11 Statement of what is reliable concerning Biurasp
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:12 now freely quote the saying of Plato: “Could indeed anyone be
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:13 accomplish. The stories and deeds of which we speak, and especially
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:14 for we did not speak of them in our first book
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:14 did we deem them worthy of inclusion even at the end
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:14 inclusion even at the end of that account, but in a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:16 he lived in the time of Nimrod (Nebrot’
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:18 know that this definite name of Biurasp is found in a
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:19 Nimrod, he held the chiefdom of his family not so much
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:19 to show everyone a way of life in common, and he
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:20 Everything of his was open, both word
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:20 thoughts, but all the secrets of his heart he brought out
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:23 said above, for the sake of deceiving the majority he had
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:23 majority he had the habit of doing nothing in secret. To
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 fables they callthe child of Satanwas his servant and
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:25 was his servant and worker of his will. So therefore, when
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:26 As for the birth of dragons, or more precisely Biurasp’s
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:27 the demons until the mass of the people were disgusted with
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:27 he fled to the district of the mountain mentioned above. As
Խորենացի/Khorenatsi 1- 34:29 him into a great pit of sulfur
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:1 Intermediate Period in the History of Our Ancestors
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 second book the various events of our own country, beginning with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 country, beginning with the reign of Alexander down to the reign
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 Alexander down to the reign of that holy and valiant man
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 down in order whatever deeds of valor and bravery were performed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 the wise actions and ordinances of each one of those who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 and ordinances of each one of those who descended from Arshak
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 who descended from Arshak, king of Persia, and his brother Vaḷarshak
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 Vaḷarshak, whom he made king of our nation. The kings of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:2 of our nation. The kings of our country who came after
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:3 I shall write very briefly of what concerns us and omit
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:5 over the whole world, Alexander of Macedon, the son of Philip
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:5 Alexander of Macedon, the son of Philip and Olympias, who was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:5 the stipulation that the empire of them all would be called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:5 all would be called that of the Macedonians, he himself died
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:6 Babylon, having seized the states of all the others. From there
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:9 who was from the seed of Abraham out of the descendants
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:9 the seed of Abraham out of the descendants of K’etura, for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:9 Abraham out of the descendants of K’etura, for the fulfilment of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:9 of K’etura, for the fulfilment of the saying of the Lord
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:9 the fulfilment of the saying of the Lord to Abraham: “Kings
Խորենացի/Khorenatsi 2- 1:9 the Lord to Abraham: “Kings of nations will come forth from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:1 The reign of Arshak and his sons, war
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:2 sixty years after the death of Alexander the Valiant, Arshak reigned
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:2 Bahḷ Aṙavawtin in the land of the Kushans
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:4 he also expelled the dominion of the Macedonians from Babylon
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:5 the Galatians and the kingdom of Asia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:6 merely an offering every year of one hundred talents
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:9 his brother Antiochus Sidetes, learning of Arshak’s departure, came and occupied
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:10 Arshak ruled over a third of this world, as we learn
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:10 learn from the fourth book of Herodotus’ Histories of events, which
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:10 fourth book of Herodotus’ Histories of events, which deals with the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 2:10 which deals with the division of the whole world into three
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:1 Vaḷarshak is made king of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:2 made his brother Vaḷarshak king of Armenia, giving him the regions
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:2 Armenia, giving him the regions of the north and west
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:3 able, he fixed the statutes of civil life for this country
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:3 and established as the dynasts of the principalities competent men from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:3 men from among the descendants of our ancestor Hayk and others
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:4 family to be the coronants of the Arsacids, and for the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:5 and he was a member of the royal court
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:6 made governor over the limits of the regions where Armenian is
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:6 Armenian is spoken and prince of eleven thousand men in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:7 us turn back and tell of the war of Vaḷarshak with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:7 and tell of the war of Vaḷarshak with Pontus and with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 3:7 Pontus and with Phrygia, and of his victory
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:1 and marched against the allies of the Macedonians
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:2 the Macedonians and his capture of Babylon and eastern and western
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:2 under him, the young men of the lake shore descended from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:2 and the Canaanites, the offspring of Sharay and Gushar, and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:2 Gushar, and the neighboring descendants of Sisak and Cadmos and their
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:2 and their relations - about half of our country
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:3 He came to the center of the country above the sources
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:3 the country above the sources of the Great Marsh on the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:3 Great Marsh on the bank of the Araxes near the hill
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:3 for they were quite unaware of military tactics
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:4 there, bringing together the forces of all regions of our country
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:4 the forces of all regions of our country, he reached the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:4 country, he reached the borders of Khaḷtik’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:5 Mazhak’, and other countries, ignorant of the news of Arshak’s war
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:5 countries, ignorant of the news of Arshak’s war, were faithfully keeping
Խորենացի/Khorenatsi 2- 4:7 to within a few stadia of each other, both sides fortified
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:1 The battle of Morp’iwḷik and his death from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:3 the ground the valiant elite of Vaḷarshak’s young men. He attempted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:3 Armenian king in the midst of his large and strongly armed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:5 famous warriors from the race of Hayk and Senek’erim the Assyrian
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:5 it to flight. Many torrents of blood flowed, watering the earth
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:5 watering the earth like floods of rain
Խորենացի/Khorenatsi 2- 5:6 peace, subject to the control of Vaḷarshak, and the Macedonians’ warlike
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:1 organized the west and north of our country
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:2 conclusion, he organized the regions of Mazhak and Pontus and Egeria
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:2 north-ward to the foot of Parkhar in Tayk’ to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:2 the wet and foggy regions of forests and moss. To this
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:4 to preserve intact the bonds of my admiration for this wonderful
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:5 northern plain and the foothills of the great Caucasus Mountain and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:7 himself, having discharged the army of the west, descended to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:7 grassy meadows near the border of Sharay, which the ancients called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:7 which later, because the colony of the Vḷendur Bulgar Vund dwelt
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:7 his name. And the names of the villages are called after
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:8 he encamped on the bank of the Metsamawr in a spot
Խորենացի/Khorenatsi 2- 6:9 There he organized the army of our country, and leaving overseers
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:1 The organization of the kingdom, how he organized
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:1 manner he ordered the way of life
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:2 is an important chapter, full of reliable history and worthy of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:2 of reliable history and worthy of the most polished and elaborate
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:3 about the ordering and organization of the houses, families, cities, villages
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:3 in general the entire constitution of the kingdom and whatever is
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:3 the kingdom and whatever is of relevance to the kingdom - the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:5 his family the aforementioned rank of prince; he also gave him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:5 to wear the lesser diadem of three rows of pearls without
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:5 lesser diadem of three rows of pearls without gold or gems
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:6 he appointed from the descendants of the Canaanites and called them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:6 and called them the family of the Gnt’uni. I do not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:7 he appointed from the descendants of Khoṙ Haykazn, select and valiant
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:7 swordsmen; and as the head of their principality he appointed a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:8 he kept the original name of the family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:9 he set Dat, a descendant of Gaṙnik’s, grandson of Geḷam
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:9 a descendant of Gaṙnik’s, grandson of Geḷam
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:10 was later, in the time of Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:13 sleeping boy, and the shadow of a bird protected the drowsy
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:14 giniuni; they prepared drink worthy of the king. A wonderful thing
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:14 set him among the number of the princely families
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:16 Havuni as falconers and keepers of falcons because they dwelt in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:17 praetor, the Dziwnakan were guardians of the summer residences and keepers
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:17 the summer residences and keepers of snow and by advancement were
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:17 advancement were ennobled as relatives of the kings
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:18 And he established four companies of palace guards, each one with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:18 from the same ancient race of kings descended from our ancestor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:19 race died out or because of some dispute that they expelled
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:21 as their commander Hayr, prince of the region from Azerbaijan as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 7:21 Chuash and Nakhchavan; he was of an honorable and princely family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:1 kingdom was from the seed of Azhdahak, king of the Medes
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:1 the seed of Azhdahak, king of the Medes
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:2 in order, the second rank of the kingdom was given to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:2 was given to the seed of Azhdahak who had become king
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:2 Azhdahak who had become king of the Medes - these are now
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:3 do not call the princes of the family Lord of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:3 princes of the family Lord of the Muratsean but Lord of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:3 of the Muratsean but Lord of the Marats’ik’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:5 the east on the border of the regions where Armenian is
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:5 military governors the two princes of the noble races of Sisak
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:5 princes of the noble races of Sisak and of the house
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:5 noble races of Sisak and of the house of Cadmos, whose
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:5 Sisak and of the house of Cadmos, whose names we set
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:5 we set out in one of the previous chapters
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:6 he established in the governorship of the great and renowned and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:6 and outstanding in every deed of wisdom and sagacity; this region
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:7 and famous race, the tribe of Sisak, which inherited the plain
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:7 Sisak, which inherited the plain of Albania and the mountainous region
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:7 Albania and the mountainous region of the same plain from the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:7 Aḷuank’ (Albania) after the gentleness of his mode of life; for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:7 the gentleness of his mode of life; for they called him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:9 they say, descend the families of Uti and Gardman and Tsowdēk’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:9 and Tsowdēk’ and the principalities of Gargar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:10 Gushar, descended from the sons of Sharay, inherited the mountain Mt’in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:10 that is, Kangark’, and half of Chavakh, Koḷb, Tsob, Dzor, as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:10 as far as the fortress of Hnarakert
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:11 But the lordship of Ashots’ and the principality of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:11 of Ashots’ and the principality of Tashir Vaḷarshak assigned to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:11 Vaḷarshak assigned to the descendants of Gushar Haykazn
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:12 the Caucasus Mountain as governor of the north he appointed this
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:12 family and called the title of their principality the bdeashkh of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:12 of their principality the bdeashkh of the Gugarats’ik’; these were descended
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:12 descended from Mihrdat, the satrap of Darius, whom Alexander brought and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:12 came and attacked the land of the Libyans and Iberians. Breaking
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:12 he subdued them. And part of them he led away and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:12 on the right-hand side of the Pontus sea
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:13 Iberia is on the edge of the world in the west
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:14 In the great valley of Basean he established the principality
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 As governor of the west he appointed a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 cross-eyes, from the offspring of Pask’am, grandson of Hayk; they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 the offspring of Pask’am, grandson of Hayk; they called him Angḷ
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 they called him Angḷ because of his great ugliness, a man
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 his great ugliness, a man of gigantic size and strength. Because
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 gigantic size and strength. Because of the deformity of his face
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 strength. Because of the deformity of his face, he called his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:15 called his family the house of Angḷ
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:16 Ṙostom Sagdjik had the strength of [120] elephants
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:17 disproportionate; not even the tales of Samson or Heracles or Sagdjik
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:19 ships had reached the shore of the Pontus Sea, he rushed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:19 he took rocks the size of hills and threw them at
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:19 a few ships sank because of the splash, and the height
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:19 the splash, and the height of the waves caused by the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:20 much - it is the tale of all tales
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:21 was extremely powerful and worthy of such stories
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:22 he established the great principality of Tsop’k’ in what is called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:23 and also the principalities of the Apahunik’, Manavazean, and Bznunik’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:23 Bznunik’ from the same descendants of Hayk. He selected the most
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:23 He selected the most illustrious of the inhabitants and established them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:24 in this country before him, of whose existence the ancient stories
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:27 Among the children of Vahagn he found some men
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:27 he found some men who of their own will asked for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:27 will asked for the ministry of the temples. He honored them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:27 principalities, giving them the name of Vahuni
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:28 families from among the descendants of the first kings and established
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:28 established them in the towns of the same names
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:29 And Sharashan from the house of Sanasar he appointed as great
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:29 as great bdeashkh and governor of the southwest, on the borders
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:29 the southwest, on the borders of Assyria on the bank of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:29 of Assyria on the bank of the Tigris River, granting him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:30 a Mokats’i from the province of the same name, who commanded
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:31 the Akēats’i from the provinces of the same name
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:32 that they are truly branches of the Sisakan family. I do
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:32 the principalities after the name of the provinces
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:33 in Armavir and erected statues of the sun and moon and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:33 the sun and moon and of his own ancestors
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:35 He also ordered the city of Semiramis to be restored, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:37 He separated the ranks of the armed forces: first, second
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:39 He ordered the recorder of benefits to recall what was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:41 brotherly terms for the sake of harmony and life without rancor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:41 rancor - which are the causes of prosperity and peace and similar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:42 to dwell in the province of Hashteank’ and in its frontier
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:43 keep with him for reasons of state, and the latter’s own
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:43 truly a spirited lad, strong of limb, so that he impressed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:43 impressed onlookers with the hope of brave deeds to come
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:44 should go to the regions of Hashteank’ to the family’s hereditary
Խորենացի/Khorenatsi 2- 8:45 But Vaḷarshak, after such deeds of valor and such excellent organization
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:2 Arshak, son of Vaḷarshak, ruled over Armenia for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:2 thirteen years. A zealous follower of his father’s virtues, he established
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:2 a monument on the shore of the great sea. Standing on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:2 was tempered with the blood of snakes, and implanted it deep
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:3 a long time the inhabitants of Pontus honored this column as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:3 this column as a work of the gods
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:5 great tumult in the zone of the great Caucasus Mountain in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:5 Caucasus Mountain in the country of the Bulgars. Many of them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:5 country of the Bulgars. Many of them split off and came
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:6 He persecuted the sons of Bagarat in an effort to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:6 make them worship idols. Two of them bravely died by the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:6 ashamed to call them followers of the companions of Anania and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:6 them followers of the companions of Anania and Eleazar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:8 be given wives from any of the princely houses unless they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:9 conditions, but not the worship of idols
Խորենացի/Khorenatsi 2- 9:10 Here ends the account of the venerable Mar Abas Catina
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:1 this history after the books of Mar Abas Catina
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:2 you from the fifth book of Africanus the Chronographer, to which
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:3 transcribed everything from the charters of the archive of Edessa, that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:3 the charters of the archive of Edessa, that is, Urha, which
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:3 Urha, which concerned the history of our kings. These books had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:3 and from the temple histories of Sinope in Pontus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:5 closer witness the Ecclesiastical History of Eusebius of Caesarea is a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:5 the Ecclesiastical History of Eusebius of Caesarea is a guarantee, which
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:6 in Geḷark’uni in the province of Siunik’ you will find in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 10:6 be found all the acts of our first kings down to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:1 the First and his usurpation of the first rank
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:2 Artashēs became king of Armenia in succession to his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:2 in the twenty-fourth year of Arshakan, king of Persia. As
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:2 fourth year of Arshakan, king of Persia. As his fortunes progressed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:3 his own authority as king of Persia, and likewise Tigran his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:3 his own son as king of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:4 a youth called Varazh, son of Dat, from the seed of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:4 of Dat, from the seed of Gaṙnik, a descendant of Geḷam
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:4 seed of Gaṙnik, a descendant of Geḷam, for he was a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:5 He made him superintendent of the royal hunt and granted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:6 a certain Mithridates, great bdeashkh of Georgia, who was from the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:6 who was from the seed of Mithridates, satrap of Darius, whom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:6 the seed of Mithridates, satrap of Darius, whom Alexander had set
Խորենացի/Khorenatsi 2- 11:6 entrusted him with the government of the northern mountains and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:1 spoils to Armenia the images of the idols
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:2 a cairn as an indication of the multitude
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:3 took as prisoner Chroesus, king of Lydia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:4 Finding in Asia images of Artemis, Heracles, and Apollo that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:5 The chief priests, who were of the Vahuni family, took those
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:5 the Vahuni family, took those of Apollo and Artemis and set
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:5 in Armavir; but the statue of Heracles, which had been made
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:5 made by Scyllas and Dipenes of Crete, they supposed to be
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:5 Tarawn in their own village of Ashtishat after the death of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:5 of Ashtishat after the death of Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:6 the ocean with the multitude of his ships, wishing to subject
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:9 also took from Hellas images of Zeus, Artemis, Athena, Hephaistos, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:9 our land the sad news of Artashēs’ death was heard. Those
Խորենացի/Khorenatsi 2- 12:9 the images to the fortress of Ani. The priests followed and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:1 other historians to the empire of Artashēs and his taking Chroesus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:2 but by many. Being doubtful of these same events we made
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:4 And again the proposition of Chroesus to Nectanebo is reported
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:4 have been the last king of Egypt, while some have called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:4 have called him the father of Alexander
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:5 we have found the period of Chroesus to be two hundred
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:5 two hundred years before that of Nectanebo, while Nectanebo’s period is
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:5 two hundred years before that of Artashēs the First, king of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:5 of Artashēs the First, king of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:7 was announced in the fortress of Attica
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:9 him speaks Evagaros: “The war of Alexander and Darius is minor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:9 is minor compared to that of Artashēs. For the light of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:9 of Artashēs. For the light of day was obscured by the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:9 was obscured by the dust of the former, but the latter
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:9 the sun by his volleys of arrows, turning mid-day into
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:11 Because of him the torrents did not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:11 river, for by the drinking of his soldiers it shrank to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:11 winter level. By the multitude of his army he rendered the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:11 army he rendered the use of numbers inadequate so that there
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:13 as follows: “The haughty Chroesus of Lydia was deceived by the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:13 was deceived by the reply of the Pythian oracle: ’After passing
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:14 that it referred to that of others, but he broke himself
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:15 But Chroesus, remembering the saying of Solon the Athenian, said in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:18 also writes: “The most powerful of all kings was the Parthian
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:18 Thrace he changed the nature of the elements. On the land
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:19 the Bithynians were a part of his forces; all Hellas held
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:22 that these accounts are worthy of belief, and that the Chroesus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:22 say lived in the time of Cyrus or Nectanebo either is
Խորենացի/Khorenatsi 2- 13:22 name - as is the custom of many
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:1 Concerning the reign of the middle Tigran, his resistance
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:1 the Greek armies, his building of the temples, and his incursions
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:2 in the forty-ninth year of Arshakan, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:2 ninth year of Arshakan, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:3 army, which after the death of his father Artashēs and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:3 father Artashēs and the dispersal of his troops had attacked and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:5 entrusted Mazhak and the care of Anatolia; and leaving a numerous
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:8 consented and raised the statue of Zeus Olympus in the fortress
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:8 Zeus Olympus in the fortress of Ani, that of Athena in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:8 the fortress of Ani, that of Athena in T’il, the second
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:8 in T’il, the second statue of Artemis in Erēz, and that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:8 Artemis in Erēz, and that of Hephaistos in Bagayaṙinj
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:9 But the statue of Aphrodite, as the beloved of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:9 of Aphrodite, as the beloved of Heracles, he ordered to be
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:9 set up beside the statue of the same Heracles in Ashtishat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:10 their private lands the statue of Heracles sent by his own
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:11 built temples; and in front of the temples he set up
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:11 worship. To this the men of the Bagratuni family did not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:11 he cut off the tongue of one of them, called Asud
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:11 off the tongue of one of them, called Asud, for dishonoring
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:12 Therefore he deprived them of the command of the army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:12 deprived them of the command of the army; but he did
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:12 not take away the office of aspet with the right of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:12 of aspet with the right of crowning
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:13 and finding there the statue of Barshamin, he embellished it with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:13 set up in the town of T’ordan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:14 seek vengeance from Cleopatra daughter of Ptolemy for the crimes of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:14 of Ptolemy for the crimes of her son Dionysius against his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:15 Jews and besieged the city of Ptolemais
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:16 But the queen of the Jews, Alexandra - also known
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:16 Messalina - who was the wife of Alexander, son of John, son
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:16 the wife of Alexander, son of John, son of Simon the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:16 Alexander, son of John, son of Simon the brother of Judas
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:16 son of Simon the brother of Judas Maccabaeus, and who at
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:16 that time held the throne of the Jews, by giving him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 14:17 called Vaykunik’ after the name of the brigand
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:1 The attack on us of Pompey, the Roman general; the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:1 the Roman general; the capture of Mazhak and the death of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:1 of Mazhak and the death of Mithridates
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:3 his own country on account of the terror caused by the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:4 against Aristobulus to the help of his elder brother Hyrcanus, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:4 Hyrcanus, the high priest, son of Alexander
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:5 Mithridates fled to the regions of Pontus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:7 Through the father of Pontius Pilate he had Mithridates
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:8 in these words: “The news of the death of Mithridates reached
Խորենացի/Khorenatsi 2- 15:8 The news of the death of Mithridates reached Pompey near Jericho
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:1 the Roman army, the retreat of Gabianus, and the freeing of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:1 of Gabianus, and the freeing of the young Mithridates
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:2 The king of Armenia, Tigran, after settling the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:2 Armavir and in the city of Vardges, which is on the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 16:4 cousin the young Mithridates, son of Mithridates, whom Pompey had captured
Խորենացի/Khorenatsi 2- 17:1 The war of Crassus and his destruction by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 17:2 treasures stored in the temple of God at Jerusalem and marched
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:1 resisted Tigran, and the revolt of Mithridates, and the building of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:1 of Mithridates, and the building of Caesarea
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:4 this time Tigran became suspicious of the young Mithridates; no longer
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:4 rule or his own territory of Georgia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:5 as a principality the city of Perge, and on Caesar’s orders
Խորենացի/Khorenatsi 2- 18:6 named it Caesarea in honor of Caesar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:1 Concerning the alliance of Tigran and Artashēs, the incursion
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:1 incursion into Palestine, the capture of Hyrcanus the high priest and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:2 ill and requested the friendship of Artashēs, king of Persia, because
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:2 the friendship of Artashēs, king of Persia, because of his father’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:2 Artashēs, king of Persia, because of his father’s pride in depriving
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:2 father’s pride in depriving them of the first rank
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:4 Then Tigran took Barzap’ran, prince of the noble family of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:4 prince of the noble family of the Ṙshtunik’, and appointed him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:4 Ṙshtunik’, and appointed him commander of the Armenian and Persian armies
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:4 an accord with the inhabitants of Syria and Palestine
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:5 whose father had been king of Syria, while he himself was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:5 he himself was a relative of Antigonus of the family of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:5 was a relative of Antigonus of the family of Aristobulos
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:5 of Antigonus of the family of Aristobulos
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:6 He came to Barzap’ran, prince of the Ṙshtunik’ and commander of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:6 of the Ṙshtunik’ and commander of the Armenians and Persians, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:6 women and a thousand talents of gold if he would help
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:7 Hyrcanus, high priest and king of the Jews, and P’asayelos, Herod’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:7 cities, they themselves made proposals of peace to Barzap’ran
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:8 who was the cup bearer of the Armenian king and from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:8 with cavalry on the pretext of peace, but secretly in order
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:10 Barzap’ran to discuss the ruin of the land, and he himself
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:11 earth and by the sun of Artashēs and Tigran
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:12 Hyrcanus left Herod in command of Jerusalem, and taking P’asayelos, Herod’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:14 stipulates that only those whole of limb are to be appointed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:15 And P’asayel, Herod’s brother, of his own accord struck his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:16 because he feared the faction of Antigonus’ supporters, by night he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:16 his family in the fortress of Masada and himself hastened to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:17 Armenian army, with the help of the supporters of Antigonus, entered
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:17 the help of the supporters of Antigonus, entered Jerusalem without harming
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:18 the province, plundered the supporters of Hyrcanus, captured the city of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:18 of Hyrcanus, captured the city of Marisa, and made Antigonus king
Խորենացի/Khorenatsi 2- 19:19 from Marisa in the city of Semiramis
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:1 Another war of the Armenians against the Roman
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:1 Roman forces and the defeat of Silon and Bendidius
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:2 and the senate and told of his own fidelity to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:2 Romans. He was made king of Judaea by Antony and received
Խորենացի/Khorenatsi 2- 20:4 on Bendidius, causing infinite torrents of blood
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:2 On reaching Samosata he heard of Tigran’s death. Taking the city
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:3 hastened there with the passion of a sensuous man, burning with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:3 desire for Cleopatra, the queen of Egypt
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:4 This Cleopatra was the daughter of Ptolemy Dionysius, grandson of Ptolemy
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:4 daughter of Ptolemy Dionysius, grandson of Ptolemy Cleopater, and a dear
Խորենացի/Khorenatsi 2- 21:4 Cleopater, and a dear friend of Herod’s. For that reason, Antony
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:1 Concerning the reign of Artavazd and his war against
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:2 Artavazd, son of Tigran, reigned over Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 as heirs in the provinces of Aḷiovit and Aṙberan, leaving for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 royal portion in the villages of those provinces with their special
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 rents, according to the example of his kinsmen in the regions
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:3 his kinsmen in the regions of Hashteank’, so that they would
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:4 But he gave no indication of any other act of nobility
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:4 indication of any other act of nobility or valor and occupied
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:5 because Antony had deprived him of Mesopotamia, he became furious and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:5 to be raised, the hosts of the province of Azerbaijan and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:5 the hosts of the province of Azerbaijan and the inhabitants of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 22:5 of Azerbaijan and the inhabitants of the Caucasus Mountain with the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 23:4 And taking the host of his army he marched against
Խորենացի/Khorenatsi 2- 23:4 he slaughtered the innumerable army of the Armenians and captured their
Խորենացի/Khorenatsi 2- 23:5 many valuables from the booty of the war
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:1 Concerning the reign of Arsham, the first submission of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:1 of Arsham, the first submission of part of Armenia to Roman
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:1 the first submission of part of Armenia to Roman tribute, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:1 to Roman tribute, the freeing of Hyrcanus, and the danger to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:2 fourth year, at the end of the days of the reign
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:2 the end of the days of the reign of Artashēs, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:2 the days of the reign of Artashēs, the Armenian army mustered
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:2 Arjam, that is, Arsham, son of Artashēs, Tigran’s brother, and father
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:2 Artashēs, Tigran’s brother, and father of Abgar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:3 Manov, according to the custom of many to have two names
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:4 Arshēz died, leaving the throne of Persia, to his son Arshavir
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:4 from Mesopotamia and the regions of Caesarea through Herod
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:5 was the beginning for part of Armenia to become tributary to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:6 freed Hyrcanus, the high priest of the Jews whom Barzap’ran Ṙshtuni
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:6 had captured in the days of Tigran
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:7 he had promised a ransom of a hundred talents; and since
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:9 And he sent one of his brothers, whose name was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:11 did not pay the price of Hyrcanus’ ransom, Arsham was angered
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:11 at him; and depriving him of his rank, he ordered him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:12 that time Zawra, the chief of the Gnt’uni family, calumniated him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:12 an oath from Herod, king of Judaea, that he would receive
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:14 He, despairing of me, sent to the high
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:15 calumny and ordered all sorts of torments to be inflicted on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:15 inflicted on Enanos. The purpose of this was either to force
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 One of his relations, whose name was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 put to death in front of him, and he brought his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 beside him to the place of execution. From fear that his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 24:16 die and at the supplication of his wives, he and all
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:1 Arsham, and the involuntary submission of Arsham
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:2 a dissension between Herod, king of Judaea, and our King Arsham
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:3 deeds, devoted himself to works of philanthropy, constructing many buildings in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:4 asked Arsham for a multitude of unskilled workers to fill in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:4 fill in the public squares of Antioch in Syria, which were
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:4 were impassable and impracticable because of the mud and mire
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:5 place him under the authority of Herod
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:7 and Pontus, established as king of Anatolia under his own authority
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:7 authority the father-in-law of his son Alexander, who on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:7 royal line from the seed of Darius Vshtaspean
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:8 filled in the public squares of Antioch over a length of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 25:8 of Antioch over a length of twenty stadia, and he paved
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:1 The reign of Abgar, Armenia becomes entirely tributary
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:1 Herod’s army and the murder of his nephew Joseph
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:2 Abgar, son of Arsham, came to the throne
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:2 throne in the twentieth year of Arshavir, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:2 twentieth year of Arshavir, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:3 was callednoble man’’ because of his great kindness and wisdom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:4 In the second year of his reign all the regions
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:4 his reign all the regions of Armenia became entirely tributary to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:5 to Armenia, bringing the image of Augustus Caesar, which they set
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:6 Savior Jesus Christ, the Son of God
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:8 the emperor’s in the temples of Armenia. Since Abgar did not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:9 He sent an army of Thracians and Germans on a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 had to endure all sorts of pain - on account of his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 sorts of pain - on account of his presumption against Christ, worms
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:11 had previously been the wife of his brother P’erur
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:12 met Abgar in the province of Bugnan where he was encamped
Խորենացի/Khorenatsi 2- 26:13 made his son Archelaus Ethnarch of the Jews
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:1 The building of the city of Edessa and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:1 The building of the city of Edessa and a brief mention
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:1 Edessa and a brief mention of the family of our Illuminator
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:1 brief mention of the family of our Illuminator
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:2 his stead, Tiberius became emperor of the Romans. Germanicus became Caesar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:2 led in triumph the princes of Arshavir and Abgar who had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:2 been sent to Rome because of their war in which they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:4 a city on the site of the Armenian army’s encampment, where
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:4 Bat’nik’aḷ and T’arat’a, the books of the temple school, and also
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:6 not in the chronological order of our history or in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:6 because it was the descendants of King Arshavir and the family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:6 King Arshavir and the family of his son Artashēs who were
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:6 Artashēs who were the cause of the conversion of our Armenian
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:6 the cause of the conversion of our Armenian nation, for the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:6 Armenian nation, for the sake of honoring these men we shall
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:6 may understand that they are of the same family as that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:7 we shall indicate the time of the arrival of their fathers
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:7 the time of the arrival of their fathers in Armenia, that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:7 Kamsarakank’, when in the course of our narrative we reach the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:7 narrative we reach the period of the king who received them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 27:8 quarrel arose among his kinsmen of the Persian kingdom. Gathering an
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:1 east and making Artashēs king of Persia, how he brought order
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:2 he found Artashēs, the son of Arshavir, reigning over the Persians
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:3 and had cast the fear of death upon them, there were
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:4 called Koshm, was the wife of the general of all the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:4 the wife of the general of all the Aryans who had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:5 called Pahlav from the name of their city and great and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:5 nobility, as being truly offspring of kings
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:6 them that if the line of Artashēs should become extinct on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:7 this name from the principality of her husband
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:8 was descended from the line of Suren Pahlav and the Kamsarakan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:9 we shall narrate the circumstances of their arrival in its place
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:9 family is indeed the blood of Vaḷarshak, that is, the line
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:9 Vaḷarshak, that is, the line of Arshak the Great, brother of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:9 of Arshak the Great, brother of Vaḷarshak
Խորենացի/Khorenatsi 2- 28:10 arrangements and taking the text of the covenant with him, Abgar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:3 brought to them the text of the covenant between Artashēs and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:5 joined forces with Aretas, king of Petra, giving him support through
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:7 and destroyed with the help of the brave Armenians, as by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 29:7 providence to avenge the death of John the Baptist
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:1 Christ, which proved the beginning of Abgar’s conversion
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 Syria, and Mesopotamia Marinus, son of Storgius. To him he sent
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 To him he sent two of his notables, Mar Ihab, bdeashkh
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 his notables, Mar Ihab, bdeashkh of Aḷdznik’, and Shamshagram, prince of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 of Aḷdznik’, and Shamshagram, prince of the Apahuni family, and also
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 his confidant, to the city of Bet’-Kubin to inform him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 Bet’-Kubin to inform him of the reason for Abgar’s going
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:2 east, to show the text of the covenant between Artashēs and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:4 to Abgar: “Have no fear of the emperor on this account
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:5 our Savior Christ on account of the report of his miracles
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:5 on account of the report of his miracles. They saw Him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:6 in Him as the Son of God, saying: “These wonders are
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:7 him, he had a letter of supplication taken to Him, asking
Խորենացի/Khorenatsi 2- 30:7 to come and cure him of his pains. It ran as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:2 Abgar, son of Arsham, prince of the land
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:2 Abgar, son of Arsham, prince of the land, to Jesus, Savior
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:2 was revealed in the land of Jerusalem, greeting
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:4 about you, I decided one of two things: either you are
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:4 or you are the son of God and do them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:5 me and heal this affliction of mine
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:8 this bears witness the saying of the gospel: “There were some
Խորենացի/Khorenatsi 2- 31:8 the gospel: “There were some of the Gentiles who had come
Խորենացի/Khorenatsi 2- 32:1 apostle wrote at the command of the Savior
Խորենացի/Khorenatsi 2- 32:4 ascended, I shall send one of my disciples to cure your
Խորենացի/Khorenatsi 2- 32:5 has remained in the city of Edessa up to the present
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:1 The preaching in Edessa of the Apostle Thaddaeus and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:1 Apostle Thaddaeus and the copies of five letters
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:2 After the ascension of our Savior, Thomas the apostle
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:2 Savior, Thomas the apostle, one of the twelve, sent one of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:2 of the twelve, sent one of the seventy, Thaddaeus, to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:2 seventy, Thaddaeus, to the city of Edessa to cure Abgar and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:3 arrived, he entered the house of Tobias, the Jewish prince who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:3 prince who, they say, was of the Bagratuni family. He had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:7 Are you truly the disciple of the blessed Jesus whom he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:8 in Christ Jesus the Son of God, the requests of your
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:8 Son of God, the requests of your heart will be granted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:9 I not been prevented because of the Roman empire
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 him and also the gout of Abdiu, a noble of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:10 gout of Abdiu, a noble of the city and the most
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:11 baptized. They closed the doors of the temples of the idols
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:11 the doors of the temples of the idols, and they hid
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:11 day they increased the number of the faithful
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:13 should listen to the gospel of Christ, went to Sanatruk, Abgar’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:16 Abgar, king of Armenia, to my lord Tiberius
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:16 to my lord Tiberius, emperor of the Romans, greetings
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:18 who live in the provinces of Palestine gathered together and crucified
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:22 to command concerning the people of the Jews who have done
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:25 Tiberius, emperor of the Romans, to Abgar king
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:25 the Romans, to Abgar king of Armenia, greetings
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:27 Although we had previously heard of this from many people, Pilate
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:30 death those who spoke evil of the Christians
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:31 And as for the people of the Jews who presumed to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:31 who presumed to crucify Him, of whom I hear that He
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:31 that He was worthy neither of the cross nor of death
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:31 neither of the cross nor of death but rather of honor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:31 nor of death but rather of honor and worship, when I
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:33 Abgar, king of Armenia, to my lord Tiberius
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:33 to my lord Tiberius, emperor of the Romans, greetings
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:34 angry at me, the action of your senate is most ridiculous
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:34 it is by the scrutiny of men that divinity is conferred
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:36 else to Jerusalem in place of Pilate, so that the latter
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:36 because he did the will of the Jews and crucified Christ
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:38 this and placed a copy of the letter in his archive
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:39 to the young Nerseh, king of Assyria, in Babylon
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:40 LETTERS OF ABGAR TO NERSEH
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:41 Abgar king of Armenia to my son Nerseh
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:42 I have seen your letter of greeting and have loosed Peroz
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:42 appoint him to the governorship of Nineveh, as you wish
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:43 human skill but a disciple of the son of God, creator
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:43 a disciple of the son of God, creator of fire and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:43 the son of God, creator of fire and water. And he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:44 But one of his principal companions, Simon by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:45 and show you the path of life
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:46 also wrote to Artashēs, king of Persia, as follows
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:48 Abgar, king of Armenia, to my brother Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:48 to my brother Artashēs, king of Persia, greetings
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:49 about Jesus Christ, the son of God, whom the Jews crucified
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:50 And one of His principal disciples, Simon by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:50 name, is in the confines of your empire
Խորենացի/Khorenatsi 2- 33:51 and show you the path of life. You should believe his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:1 Concerning the martyrdom of our apostles
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:2 After the death of Abgar the Armenian kingdom was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 described by others: the coming of the apostle Thaddaeus to Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 Thaddaeus to Armenia, the conversion of Sanatruk, his apostasy for fear
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 Sanatruk, his apostasy for fear of the Armenian princes, the martyrdom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 the Armenian princes, the martyrdom of the apostle and those with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 with him in the province of Shavarshan, which is now called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 Artaz, the opening and closing of the rock and its receiving
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 the rock and its receiving of the apostles’ body, its removal
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 in the plain, the martyrdom of the king’s daughter Sandukht near
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 the road, the revelation there of the relics of the two
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:3 revelation there of the relics of the two saints and their
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:5 Likewise, whatever concerns the death of Addē, the disciple of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:5 death of Addē, the disciple of the apostle, in Edessa at
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:5 in Edessa at the hands of Abgar’s son has been described
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:6 but he opened the temples of the idols and adhered to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:7 make for him a tiara of silk embroidered with gold, as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:9 He immediately ordered one of his soldiers to cut off
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:10 him sitting on his chair of instruction, he drew his sword
Խորենացի/Khorenatsi 2- 34:12 among us in the city of Arebanus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:1 Concerning the reign of Sanatruk, the murder of Abgar’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:1 reign of Sanatruk, the murder of Abgar’s children, and concerning Queen
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:2 an army under the command of his tutors, the valiant Bagratunik’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:3 by divine province the murder of Addē by Abgar’s son was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:4 in Edessa on the roof of his palace, and he himself
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:4 But slipping from the grasp of those holding it and falling
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:5 message came from the inhabitants of the city to Sanatruk, asking
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:6 later reneged. All the children of the house of Abgar he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:6 the children of the house of Abgar he put to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:6 to settle in the regions of Hashteank’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 Likewise the chief of Abgar’s wives, who was called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:7 Harran, leaving her the throne of all Mesopotamia in return for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:8 to Jerusalem in the days of Claudius, during the famine that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 35:8 she bought a great quantity of wheat and distributed it to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:1 Concerning the restoration of the city of Nisibis and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:1 the restoration of the city of Nisibis and the etymology of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:1 of Nisibis and the etymology of Sanatruk and his death
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:2 Of the various acts of Sanatruk
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:2 Of the various acts of Sanatruk we have considered nothing
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:2 we have considered nothing worthy of recording except the construction of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:2 of recording except the construction of the city of Nisibis
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:2 the construction of the city of Nisibis
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:3 and outwork. In the middle of the city he set up
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:3 he set up a statue of himself holding a coin in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:3 indicates that in the construction of this city all his treasures
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:5 a snowstorm in the mountains of Korduk’. The tempest scattered them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:6 Now his nurse Sanota, sister of Biurat Bagratuni and wife of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:6 of Biurat Bagratuni and wife of Khosren Artsruni, took the child
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:9 the nurse’s name, meaninggift of Sanota
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:10 throne in the twelfth year of Artashēs, king of Persia, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:10 twelfth year of Artashēs, king of Persia, and after living for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:11 Ḷebubna, son of Ap’shadar the scribe, wrote an
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:11 the scribe, wrote an account of all the things that occurred
Խորենացի/Khorenatsi 2- 36:11 that occurred in the days of Abgar and Sanatruk and placed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:1 The reign of Eruand, the slaughter of Sanatruk’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:1 reign of Eruand, the slaughter of Sanatruk’s sons, and the escape
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:1 Sanatruk’s sons, and the escape of Artashēs by flight
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:3 for a certain Eruand, son of an Arsacid woman, gained the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:3 throne in the eighth year of the last Darius
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:5 A certain woman of the Arsacid family, fat of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:5 of the Arsacid family, fat of body, horribly ugly, and libidinous
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:8 until he was the first of all the Armenian princes. By
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:9 And at the death of Sanatruk they in unison made
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:10 Eruand became king, having suspicions of the sons of Sanatruk, he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:10 having suspicions of the sons of Sanatruk, he slaughtered them all
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:11 It seemed that the murder of Abgar’s sons was avenged
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:12 taken, escaped to the regions of Her, to the shepherds’ cottages
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:12 Her, to the shepherds’ cottages of Maḷkhazan; she informed his tutor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:12 informed his tutor Smbat, son of Biurat Bagratuni, in the province
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:12 Biurat Bagratuni, in the province of Sper in the village of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:12 of Sper in the village of Smbatavan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:13 Now when Smbat, son of Biurat, heard the sad news
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:13 Sanatruk and the distressing news of the slaughter of his sons
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:13 distressing news of the slaughter of his sons, he took his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:13 leaving valiant men in charge of the castle. He himself with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:14 him up in the cottages of shepherds and herdsmen until he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 37:14 pass over to Darius, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:1 The efforts of Eruand to seize the young
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:1 young Artashēs and his abandoning of Mesopotamia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:2 When Eruand considered what sort of enmity to his kingdom was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:3 While awake he thought continually of that, and even in sleep
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:4 Therefore by means of messengers and offerings, he sought
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:4 kingdom, hearkening to the words of the brigand Smbat who claims
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:4 that Artashēs is the son of Sanatruk, and who tries to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:4 tries to make the son of shepherds and herdsmen an Arsacid
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:5 He is not the son of Sanatruk, but Smbat deceitfully found
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:6 are bringing up the son of a Mede in opposition to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:8 in Bayberd, imprisoned the daughters of Smbat, and kept them unharmed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:8 them unharmed in the fortress of Ani
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:9 was undisturbed during the reigns of Vespasian and Titus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:10 After that the authority of the Armenians was removed from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:12 one for the native tongue of its inhabitants, Syriac, the other
Խորենացի/Khorenatsi 2- 38:12 also transferred there the register of taxes and the temple archive
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:1 Concerning the construction of the city of Eruandashat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:1 the construction of the city of Eruandashat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:4 the rock to the foot of the hill level with the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:4 the river, until the water of the river flowed into the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 39:5 and set in the middle of the wall bronze gates, with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:1 he built Bagaran, the city of idols
Խորենացի/Khorenatsi 2- 40:2 had set up the complex of the altars, and he transferred
Խորենացի/Khorenatsi 2- 41:1 Concerning the planting of the forest called Genesis
Խորենացի/Khorenatsi 2- 41:2 also planted a great forest of fir trees on the northern
Խորենացի/Khorenatsi 2- 41:2 trees on the northern side of the river and secured it
Խորենացի/Khorenatsi 2- 41:2 swift wild goats, the herds of hinds and stags, onagers, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 41:2 king joy on the days of the hunt
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:2 also about the beautiful town of Eruandakert, which the same Eruand
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:3 He filled the center of the great valley with inhabitants
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:3 buildings, shining like the pupil of an eye
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:4 inhabited area were arranged gardens of sweet-smelling flowers, as the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:4 smelling flowers, as the circle of the eye surrounds the pupil
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:5 A multitude of vineyards resembled the beautiful crescent
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:5 vineyards resembled the beautiful crescent of thick lashes; on the northern
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:5 truly imitated the arching brows of charming maidens
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:6 level plain recalled the beauty of smooth cheeks
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:8 Such was the beauty of the site that looked with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:8 say, up to the heights of the royal residence, a truly
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:9 All these constructions of Eruand’s Trdat the Great bestowed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:9 faithful allies and blood relatives of the Arsacid family. This we
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:10 But they say of Eruand that through magic he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:10 at daybreak had the habit of placing hard stones opposite Eruand
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:10 stones split from the malevolence of his glance
Խորենացի/Khorenatsi 2- 42:11 fashion by the mere repute of his gaze
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:1 How Smbat gained the assistance of the Persian princes and sought
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:2 had shown many brave acts of valor, the Aryan princes, pleased
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:4 blood and kin, Artashēs son of Sanatruk who has been banished
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:5 The king of kings agreed to this and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:5 gave to Smbat a part of the Assyrian army and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 43:5 Assyrian army and the army of Azerbaijan so that they might
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:1 Concerning Eruand’s hearing of the arrival of Artashēs and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:1 Eruand’s hearing of the arrival of Artashēs and his gathering of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:1 of Artashēs and his gathering of an army to prepare for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:2 reached Eruand in the province of Uti that the Persian king
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:3 this, he left there many of the princes to guard the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:3 gather around him the troops of Armenia and Georgia and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:3 and Georgia and the regions of Caesarea and also of Mesopotamia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:3 regions of Caesarea and also of Mesopotamia, by entreaties and gifts
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:4 quickly assembled, including Argam, prince of the Muratsean family who was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 44:4 from Azhdahak, with a force of infantry
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:1 How at the entry of Artashēs into his own land
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:2 hastened to reach the borders of Uti
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:3 to meet him the army of that region and also the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:4 the other Armenian princes heard of this, they lost their courage
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:5 bestowed treasures on each one of them. However, the more liberal
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:6 he was not giving out of generosity but spending out of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:6 of generosity but spending out of fear
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:7 not so much make friends of those to whom he gave
Խորենացի/Khorenatsi 2- 45:7 gave much as make enemies of those to whom he gave
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:1 and his flight, the capture of his city, and his death
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:2 Artashēs advanced to the edge of the lake of Geḷam at
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:2 the edge of the lake of Geḷam at the back of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:2 of Geḷam at the back of the mountain called Aragats. They
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:3 Esteeming as nothing the host of his army, they only kept
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:3 valiant man and the lord of many lancers
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:4 hundred stadia to the north of his city on the River
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:5 he sent forward the host of his troops and drew up
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:6 a message to Argam, prince of the Muratsean, with many oaths
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:7 And when the standards of Artashēs advanced to confront Eruand’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:7 line, Argam took the host of his infantry and marched off
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:8 like an eagle into flocks of partridges
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:9 The Armenian princes of the wings to the left
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:11 could see the terrible slaughter of Eruand’s army and of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:11 slaughter of Eruand’s army and of the Mesopotamian troops
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:12 Taurus, who at the cost of their lives had made a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:13 But Gisak, the son of Artashēs’ wet nurse, intervened on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:13 slew them, thereby having half of his face cut off by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:14 The rest of the army turned in flight
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:17 The army of the Medes crossed over to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:17 crossed over to the position of Eruand’s army and encamped in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:18 walls were covered with curtains of skins and linen; he encamped
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:19 When morning dawned, as master of the field he ordered the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:20 has come,” to remind him of the insult when Eruand had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:21 named Marmēt, at the desire of Artashēs to remove the name
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:21 Artashēs to remove the name of Eruand from the place. That
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:21 the reason for the naming of the town
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:22 city gate until the arrival of Artashēs and the whole army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:23 attacked the fortress, the garrison of the fortress surrendered and opened
Խորենացի/Khorenatsi 2- 46:24 However, one of the soldiers entered and struck
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:1 The reign of Artashēs and the rewarding of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:1 of Artashēs and the rewarding of his benefactors
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:2 After the death of Eruand Smbat entered the city
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:2 royal treasures. Finding the crown of King Sanatruk, he placed it
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:2 made him king over all of Armenia in the twenty-ninth
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:2 in the twenty-ninth year of Darius, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:2 ninth year of Darius, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:3 gave presents to the armies of the Medes and Persians and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:5 addition to his hereditary privileges - of coronant, of aspet, and of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:5 his hereditary privileges - of coronant, of aspet, and of the authority
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:5 of coronant, of aspet, and of the authority over the army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:5 the authority over the army of the west - he entrusted him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:5 Armenian army, over the governors of the whole land, and over
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:6 And Nersēs, son of Gisak, son of his wet
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:6 Nersēs, son of Gisak, son of his wet nurse, he raised
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:6 Dimak’sean after the heroic exploits of his father. For as we
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:6 as we have said, half of his face was cut off
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:6 a sword for the cause of Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:7 to princely rank the sons of Toyr, fifteen young men, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:7 their father’s name - not because of any brave deeds but merely
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:7 brave deeds but merely because of the informing that their father
Խորենացի/Khorenatsi 2- 47:7 for he was a confidant of Eruand’s, and for that reason
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:1 The murder of Eruaz, the building of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:1 murder of Eruaz, the building of the second Bagaran, the payment
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:1 the second Bagaran, the payment of tribute to the Romans by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:2 to go to the fortress of Bagaran, which was near Eruand’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:3 be thrown into a whirlpool of the river
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:4 place he put in charge of the altars the friend of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:4 of the altars the friend of Artashēs, the disciple of a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:4 friend of Artashēs, the disciple of a certain magus who interpreted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:5 Then he plundered the treasures of Eruaz and brought five hundred
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:5 and also the most choice of the temple treasures to Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:6 bestowed on Smbat the slaves of Eruaz, but he ordered the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:6 be taken to Darius, king of Persia, adding to them from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:6 own treasures, as a gift of thanks to a father and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:7 Then Smbat took the slaves of Eruaz whom he had taken
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:10 told us by Olympius, priest of Ani and composer of temple
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:10 priest of Ani and composer of temple histories, as are also
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:10 and to which the books of the Persians and the epic
Խորենացի/Khorenatsi 2- 48:10 Persians and the epic songs of the Armenians bear witness
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:1 Concerning the building of the city of Artashat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:1 the building of the city of Artashat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:2 The deeds of the last Artashēs are mostly
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:2 told in Goḷt’n: the building of the city, the alliance with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:2 the Alans and the birth of their offspring, the allegorical passion
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:2 their offspring, the allegorical passion of Sat’inik for the descendants of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:2 of Sat’inik for the descendants of the vishaps, according to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:2 that is, for the descendants of Azhdahak who held all the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:2 the land at the foot of Masis; the war against them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:2 their slaughter, and the burning of their homes; the envy of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:2 of their homes; the envy of the sons of Artashēs and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:2 the envy of the sons of Artashēs and their mutual provocation
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:3 to you in the songs of the storytellers. But we too
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:3 and give the true meaning of the allegory
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:5 it from Bagaran the statue of Artemis and all the ancestral
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:5 ancestral idols. But the statue of Apollo he put up outside
Խորենացի/Khorenatsi 2- 49:7 Similarly all the splendors of Eruand’s capital that the latter
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:1 The incursion of the Alans among us and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:1 their defeat and the alliance of Artashēs with them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:2 side also half the land of Georgia, spread out over our
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:3 Artashēs also gathered the mass of his troops, and there was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:4 The nation of the Alans gave a little
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:4 encamped on the northern bank of the river. Artashēs came up
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:5 army had captured the son of the Alan king and had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:5 him to Artashēs, the king of the Alans requested peace, offering
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:5 treaty that the young men of the Alans would come no
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:6 sister came to the bank of the river onto a large
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:6 interpreters called to the camp of Artashēs: I say to you
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:6 have conquered the brave nation of the Alans. Come, consent to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:6 Come, consent to the request of the beautiful-eyed Alan princess
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:6 heroes to take the lives of the progeny of other heroes
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:6 the lives of the progeny of other heroes for the sake
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:6 other heroes for the sake of vengeance, or by subjecting them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:6 keep them in the rank of slaves and perpetuate eternal enmity
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:7 he went to the bank of the river; and seeing the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:7 beautiful maiden and hearing words of wisdom from her, he desired
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:8 revealed to him the wishes of his heart - to marry the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:8 the youth for the sake of peace
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:9 sent word to the king of the Alans that he should
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:9 he should give the princess of the Alans, Sat’inik, in marriage
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:10 The king of the Alans note: And whence
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:10 brave Artashēs give a thousands of thousands and a myriad myriads
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:10 for the noble-born princess of the Alans
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:11 horse, and taking a strap of red leather with golden rings
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:11 eagle and throwing the strap of red leather with golden rings
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:11 cast it around the waist of the Alan princess, greatly paining
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:12 The truth of this is as follows
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:14 this is the strap of red leather with gold rings
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:15 about the wedding: A shower of gold rained down at the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:15 rained down at the marriage of Artashēs; it rained pearls at
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:15 rained pearls at the wedding of Sat’inik
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:16 our kings had the custom of going to the door of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:16 of going to the door of the palace at a marriage
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:17 This is the truth of the story
Խորենացի/Khorenatsi 2- 50:18 She was the first of Artashēs’ wives and bore him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:1 The murder of Argam and his sons
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:2 When Artavazd, son of Artashēs, reached maturity he proved
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:3 this way he deprived him of his honor and gained the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:4 Artashēs went to a banquet of Argam’s; on the pretext of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:4 of Argam’s; on the pretext of a suspicion that a plot
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:5 ordering him to slaughter many of the Muratsean family, to burn
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:6 his possessions with the exception of the concubine
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:7 not satisfied with depriving them of the second rank; he also
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:7 the villages to the south of the Araxes, and their palaces
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:8 the victory and slaughtered all of Argam’s offspring with their father
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:8 and all the eminent men of the Muratsean family; and he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:9 Not one of them survived, save only a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 51:10 and this is the cause of his war with Artavazd
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:1 What sort of man Smbat was, and what
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:1 the Alans and the settlement of Artaz
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 pleasant for me to tell of the valiant man Smbat, for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 from the truth. The stature of his limbs was in proportion
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 his valor; he pursued virtue of the spirit; he was notable
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 was notable for the beauty of his hair. He had a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:2 In addition to being agile of person and body, he was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:3 Artashēs’ orders to the land of the Alans with an army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:3 army to support the brother of Sat’inik
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:4 a tyrant over the land of the Alans and had expelled
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:4 restored Sat’inik’s brother as lord of his people, and devastated the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:4 people, and devastated the lands of his opponents, bringing them all
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:5 on the south-eastern side of Masis, which is called the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 52:5 which is called the province of Shavarshan, though it has kept
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:1 The ravaging of the land of the Caspians
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:1 The ravaging of the land of the Caspians, the quarrel of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:1 of the Caspians, the quarrel of the descendants of Artashēs with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:1 the quarrel of the descendants of Artashēs with Smbat and with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:2 After the death of the last Arshak, king of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:2 of the last Arshak, king of Persia, our Artashēs made his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:2 Artashēs, king over the land of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:3 The inhabitants of the mountain, which is called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:3 their own tongue the province of Patizhahar, that is, the mountain
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:3 Patizhahar, that is, the mountain of Geḷmants’, did not wish to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:3 beyond them. Similarly, the land of the Caspians for that reason
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:5 all; he ravaged the land of the Caspians and brought to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:6 royal portion in the villages of Goḷt’n and the springs of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:6 of Goḷt’n and the springs of Uḷt, and in addition left
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:8 Assyria, willingly abandoning the command of the Armenian army - the cause
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:8 the Armenian army - the cause of Artavazd’s envy
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 At the command of Artashēs he dwelt in Tmorik’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:9 and he settled the host of captives at Aḷki. In his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:10 After the departure of Smbat, Artavazd received from his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:10 from his father the object of his ambition - the command of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:10 of his ambition - the command of the whole army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:11 because his brothers were jealous of him at the instigation of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:11 of him at the instigation of their wives, therefore Artashēs made
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:11 to him all the affairs of the royal household. And Mazhan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:11 he established as chief priest of the god Aramazd in Ani
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:12 Artashēs also divided the command of the army into four: he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:12 he left Artavazd in command of the eastern army, Tiran over
Խորենացի/Khorenatsi 2- 53:13 a certain K’ardzam, became aware of this, he incited the land
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:3 this arrived in the region of Caesarea it swept Tiran and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:3 as the very wide valley of Basean. Artavazd hastened to oppose
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:3 oppose it with the armies of the east and north, accompanied
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:4 At the end of the battle Smbat arrived with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:4 Smbat arrived with the army of the south, and advancing into
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:4 and advancing into the midst of the fray he saved the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:5 as far as the borders of Caesarea
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:6 When they wish to sing of this in their fables, they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 54:8 Emboldened by this the armies of the Armenians and Persians made
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:1 his deeds, and the murder of Mazhan by his brothers
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:2 that time Trajan became emperor of the Romans, and having pacified
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:3 before him with the tribute of the previous years. Having obtained
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:6 This Mazhan did because of the rancor he nourished on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:6 once chief priest and commander of the east
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:8 When Artavazd and Tiran learned of his plan, they ambushed Mazhan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 55:8 buried him in the town of Altars as chief priest
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:1 How Artashēs increased the population of the land and fixed the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:2 these noble deeds and acts of wise government, Artashēs ordered the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:2 government, Artashēs ordered the boundaries of villages and of estates to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:2 the boundaries of villages and of estates to be distinguished. For
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:2 he had increased the population of Armenia by introducing many foreigners
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:4 Of this Artashir, son of Sasan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:4 Of this Artashir, son of Sasan, was jealous, and he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:4 name, so that the name of Artashēs might be no more
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:5 said that in the time of Artashēs there was no land
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:5 land unworked in Armenia, neither of mountain nor plain, on account
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:5 mountain nor plain, on account of the prosperity of the country
Խորենացի/Khorenatsi 2- 56:5 on account of the prosperity of the country
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:1 Concerning the principality of the Amatunik’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:2 days they say the family of the Amatunik’ came from the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:2 came from the eastern regions of the land of the Aryans
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:2 eastern regions of the land of the Aryans
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:3 certain Manue, whose son was of great stature and strength called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:3 call children after the names of their ancestors in expectation
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:4 now see among the family of the Amatunik’, for they are
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:5 by Arshak, the first king of the Parthians, and in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:5 Parthians, and in the land of the Aryans, in the regions
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:5 the Aryans, in the regions of Hamadan, they were promoted to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:5 were promoted to a position of honor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 57:7 them Manuean after the name of their ancestor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 58:1 Concerning the clan of the Aṙaveḷeank’, whence this family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 58:2 who were from the nation of the Alans and related to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 58:2 as a family and principality of Armenia, as kin of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 58:2 principality of Armenia, as kin of the great queen. And in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 58:2 queen. And in the time of Khosrov, Trdat’s father, they became
Խորենացի/Khorenatsi 2- 58:2 marriage to a certain warrior of the colony of Basiḷk’ that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 58:2 certain warrior of the colony of Basiḷk’ that had come to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:1 Knowledge of the arts in the days
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:1 the arts in the days of Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:2 were performed in the days of Artashēs, therefore we have divided
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:2 be wearied by the length of the account. This last chapter
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:2 last chapter has the purpose of recording still other aspects of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:2 of recording still other aspects of the period of Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:2 other aspects of the period of Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:3 kings, yet they were neglectful of the noble arts and sciences
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:3 in them - I am speaking of the cycles of weeks, months
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:3 am speaking of the cycles of weeks, months, and years
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:4 Nothing of this kind was known among
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:4 there navigation on the lakes of our country, nor travel over
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:4 scattered places. In the manner of the northern regions they lived
Խորենացի/Khorenatsi 2- 59:5 was reformed in the days of Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:1 Concerning the death of Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:2 Ariston of Pella gives a beautiful account
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:2 Pella gives a beautiful account of the death of Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:2 beautiful account of the death of Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:3 eparch Rufus under the leadership of a certain brigand called Bar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:3 Bar K’oba, that isson of a star,” who was an
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:3 and a murderer - but because of his name he greatly boasted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:6 the rebels in the siege of a small town near Jerusalem
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:6 he ordered all the nation of the Jews to leave their
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:9 powerful army to the regions of Assyria and ordered our Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:10 in Marand, in the town of Bakurakert. And a certain Abeḷoy
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:10 And a certain Abeḷoy, leader of the Abeḷini family, an active
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:10 in Ekeḷeats’ to the temple of Artemis to seek healing and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:12 multitudes died at the death of Artashēs, his beloved wives and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:12 display they made in honor of the corpse in a civilized
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 The coffin he says was of gold; the bier and litter
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 the bier and litter were of silk; the robes around the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 arms set before him were of gold; around the bier were
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 his sons and a host of his kinsmen, and beside them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 military - the leaders and companies of the princely houses, the troops
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 the princely houses, the troops of soldiers, all armed as if
Խորենացի/Khorenatsi 2- 60:13 then followed and the mass of the common people
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:1 Reign of Artavazd, the expulsion of his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:1 Reign of Artavazd, the expulsion of his brothers and sisters, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:2 from Ayrarat to the provinces of Aḷiovit and Aṙberan so that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:3 he passed over the bridge of the city of Artashat to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:3 the bridge of the city of Artashat to hunt wild asses
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:3 wild asses around the springs of Gēn. Confused by some giddiness
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:4 Of him the singers of Goḷt’n
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:4 Of him the singers of Goḷt’n tell the following fable
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:4 following fable. At the death of Artashēs much slaughter took place
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:6 The old women also tell of him that he is imprisoned
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:6 country, but at the sound of the hammering of smiths, they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:6 the sound of the hammering of smiths, they say, his bonds
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:7 fable, on the first day of the week strike the anvil
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:7 times so that the chains of Artavazd may be strengthened, as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:8 But the truth of the matter is as we
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:9 was thought that the wives of the descendants of Azhdahak had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:9 the wives of the descendants of Azhdahak had set a spell
Խորենացի/Khorenatsi 2- 61:10 fable as follows: The descendants of the dragons stole the child
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:2 Tiran, son of Artashēs, became king of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:2 son of Artashēs, became king of Armenia in the second year
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:2 Armenia in the second year of Peroz the First, king of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:2 of Peroz the First, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:3 No great deeds are told of him but merely that he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:4 air. When Datakē, a prince of the Bznunik’, asked permission to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:5 There came to him members of his own ancient family of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:5 of his own ancient family of the Arsacids who lived in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:5 who lived in the regions of Hashteank’, and they note: “Enlarge
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:6 He ordered some of them to go to the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:6 to go to the province of Aḷiovit and Aṙberan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:8 insufficient inheritance for the inhabitants of Hashteank’. Therefore, many of them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:8 inhabitants of Hashteank’. Therefore, many of them came to the provinces
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:8 them came to the provinces of Aḷiovit and Aṙberan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:9 say, lived a young man of the Andzavats’i family, distinguished in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:9 Erakhnavu. He married the last of Artavazd’s wives, whom he had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:10 to Erakhnavu all the house of Artavazd
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:11 temperate even in the desires of the flesh
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 entrusted to him the care of the army of the east
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 the care of the army of the east, and he left
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 latter was a Persian friend of his who had become related
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 by marriage to the princes of Vaspurakan and to whom he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 he had given the town of Tateawn with its estates and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:12 branches out from the lake of Gaylatu
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:13 himself sent to the regions of Ekeḷeats’ and established his court
Խորենացի/Khorenatsi 2- 62:13 his court in the town of Ch’rmēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:1 Bagratuni and the first names of his family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:2 Eraneak to a certain Trdat of the Bagratuni family, the son
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:2 the Bagratuni family, the son of Smbatuhi, daughter of the valiant
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:2 the son of Smbatuhi, daughter of the valiant Smbat, a spirited
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:3 ugly man, and that being of noble family she lived with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:3 she lived with a man of ignoble origin
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:5 rebellion to the secure regions of Media. After he had arrived
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:5 had arrived in the land of Siunik’, the news of Tiran’s
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:5 land of Siunik’, the news of Tiran’s death reached him; on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:6 day that Bakur, the prince of Siunik’, invited him to a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:6 was Nazinik. He was enamored of her and said to Bakur
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:9 stood up, took a vase of flowers as a weapon, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:10 new Odysseus slaughtering the suitors of Penelope, or the struggle of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:10 of Penelope, or the struggle of the Lapiths and the Centaurs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:10 the Centaurs at the marriage of Perithous
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:12 say more about the prowess of this lascivious man
Խորենացի/Khorenatsi 2- 63:13 other similar appellations, being deprived of their traditional names by which
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:1 What manner of man the last Tigran was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 who came to the throne of Armenia in the twenty-fourth
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 in the twenty-fourth year of Peroz, king of Persia. He
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 fourth year of Peroz, king of Persia. He enjoyed a long
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 He enjoyed a long life of forty-two years and died
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:2 exhibiting any brave deed worthy of record, save that he was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:3 Peroz, king of Persia, invaded the Roman empire
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:4 when Peroz invaded the regions of Palestine through Syria, on his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:4 Mediterranean regions after the death of Peroz, subdued Armenia, and freed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:5 the maiden Ṙop’i, a relative of his. But when he, Tigran
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:6 The first of the children he made chief
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:6 here or in the regions of Korchēk’, they were established by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:6 I mean the ancient neighbors of the Vchenik’ from the descendants
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:6 the Vchenik’ from the descendants of the Haykazunk’ - and some were
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:7 we are avoiding the labor of such work, and third because
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:7 and third because the lack of certainty about many of them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:7 lack of certainty about many of them introduces doubts in any
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:8 but we shall speak only of the subsequent events that we
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:9 and followed to the best of our ability only what was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:10 I am keeping the course of my story free from what
Խորենացի/Khorenatsi 2- 64:10 what would encourage the introduction of doubt and disbelief
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:1 Concerning the reign of Vaḷarsh, the building of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:1 reign of Vaḷarsh, the building of the town of Basean, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:1 the building of the town of Basean, the surrounding of Nor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:1 town of Basean, the surrounding of Nor K’aḷak’ with a wall
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:2 After the death of Tigran his son Vaḷarsh came
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:2 in the thirty-second year of his homonym, Vaḷarsh king of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:2 of his homonym, Vaḷarsh king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 He built up the place of his birth on the road
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 was surprised by the pains of labor on her way and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:3 the road, in the province of Basean at the place where
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:4 with walls the strong town of Vardgēs on the River K’asakh
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:4 Vardgēs on the River K’asakh, of which they say in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:4 a child left the province of Tuh by the River Khasaḷ
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:4 to dwell by the hill of Shresh by the city of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:4 of Shresh by the city of Artimed on the River Khasaḷ
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:4 and batter at the gate of Eruand the king
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:5 This Eruand was the first of that name, the short-lived
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:5 town. Here the middle Tigran of the Arsacid family settled the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:5 settled the entire first colony of Jewish captives, and it became
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:8 after his death on account of his repute, which is greater
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:8 which is greater than that of lazier kings
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:9 in his days the hosts of the northern peoples united, I
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:9 Chor gate under the leadership of their king, a certain Vnasep
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:9 they crossed to this side of the River Kura
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:10 them with a great force of warlike soldiers and scattered their
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:11 Vaḷarsh died at the hands of their expert archers
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:12 throne in the third year of Artavan, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:12 third year of Artavan, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:13 he took hostage one out of every hundred of all their
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:13 one out of every hundred of all their active men, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 65:13 men, and as a token of his own authority he set
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:2 Bardaisan of Edessa tells us about this
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:3 a historian in the days of the last Antoninus. At first
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:3 first, he was a disciple of the sect of Valentinus, but
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:3 a disciple of the sect of Valentinus, but later he rejected
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:3 one he established another heresy of his own
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:4 composed much against the sect of the Marcionites and fate and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:4 and fate and the cult of idols in our country
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:5 welcomed, he entered the fortress of Ani; and having read the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:5 history, which included the deeds of the kings, he himself added
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:6 how the last Tigran, king of Armenia, honored the tomb of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:6 of Armenia, honored the tomb of his brother Mazhan, the chief
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:6 chief priest in the town of Altars, which is in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:6 which is in the province of Bagrevand, building an altar over
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:7 popular festival at the beginning of the New Year, on the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:7 New Year, on the first of Navasard
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:8 for you, from the reign of Artavazd up to the stele
Խորենացի/Khorenatsi 2- 66:8 Artavazd up to the stele of Khosrov
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:2 Vaḷarsh his son Khosrov, father of Saint Trdat the Great, succeeded
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 accomplished archivist Agathangelos treats briefly of him and his relatives and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 and gives a summary account of the death of Artavan, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 summary account of the death of Artavan, the Persian king, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 the Persian king, the seizing of the Parthian empire by Artashir
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 Parthian empire by Artashir, son of Sasan, the subjection of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 son of Sasan, the subjection of the Persians under his hand
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 under his hand, the vengeance of Khosrov, father of Trdat, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 the vengeance of Khosrov, father of Trdat, and his devastation of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 of Trdat, and his devastation of the land of Persia and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:3 his devastation of the land of Persia and Assyria in a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:4 his original homeland, the regions of the Kushans, that his relative
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:5 and faithful to the rule of Artashir than to that of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:5 of Artashir than to that of their kinsman and brother, so
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:6 He then speaks of the treacherous arrival of Anak
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:6 speaks of the treacherous arrival of Anak, seduced by the promises
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:6 Anak, seduced by the promises of Artashir, who note: “I shall
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:7 For the sake of that, Anak agreed and murdered
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:8 thus given a brief account of these events, nonetheless I have
Խորենացի/Khorenatsi 2- 67:8 decided to rehearse the history of that time in extended fashion
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:2 from him descends the nation of the Parthians
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:3 says that after the death of Sarah, Abraham married K’etura, from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:4 From them springs the nation of the Parthians, and descended from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:4 and reigned in the land of the Kushans for thirty-one
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:4 made his brother Vaḷarshak king of Armenia, appointing him the second
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:5 called Pahlavk’ just as those of his brother Vaḷarshak were called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:7 throne in the thirteenth year of Vaḷarshak, king of Armenia, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:7 thirteenth year of Vaḷarshak, king of Armenia, and he reigned for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:9 Now after the death of their father Artashēs wished to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:9 this, not so much because of his blandishing and deceitful words
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:10 the throne in the order of their seniority
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:11 families, preserving the original name of each family so that they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:11 her husband was in command of the army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 68:13 fully informed about the relatives of our Illuminator
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:1 What manner of clan was that of Artashēs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:1 manner of clan was that of Artashēs, king of Persia, until
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:1 was that of Artashēs, king of Persia, until its extinction
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:2 now pass through the list of kings of the clan of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:2 through the list of kings of the clan of Artashēs up
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:2 of kings of the clan of Artashēs up to the point
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:4 last was killed by Artashir of Stahr, the son of Sasan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:4 Artashir of Stahr, the son of Sasan, when he seized the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:4 Parthian throne and deprived them of their hereditary land
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:5 Many are the historians of that period among the Persians
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:6 From the beginning of the Parthian kingdom until its
Խորենացի/Khorenatsi 2- 69:7 our account from the book of Barsuma, which Khoṙohbut brought
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 This Khoṙohbut was the scribe of Shapuh, the Persian king, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 he fell into the hands of the Greeks when Julian, also
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 to Greece in the company of the royal officers with Jovian
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 language and wrote a history of the deeds of Shapuh and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:2 a history of the deeds of Shapuh and Julian
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:3 translated a bookthe History of the first kings,” composed by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:3 composed by a fellow captive of his, Barsuma by name, whom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:3 book, leaving out the nonsense of their fables
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:4 the fables concerning the dream of Papag, the eruption of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:4 dream of Papag, the eruption of the twisting fire from Sasan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:4 fire from Sasan, the envelopment of the flock, the light of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:4 of the flock, the light of the moon, the prophecy of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:4 of the moon, the prophecy of the astrologers, that is, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:4 so on; the adulterous plan of Artashir involving murder, the stupid
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:4 involving murder, the stupid discourse of the magus’s daughter concerning the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:5 shall omit the goat’s suckling of her kid under the shade
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:5 her kid under the shade of an eagle, the prediction of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:5 of an eagle, the prediction of the crow, the guarding of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:5 of the crow, the guarding of the illustrious lion with the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:5 by the wolf, the valor of the single combat, and whatever
Խորենացի/Khorenatsi 2- 70:5 and whatever has the character of allegory
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:1 The first invasion of Khosrov into Assyria in which
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:2 After Artashir, son of Sasan, had killed Artavan and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:2 gained the throne, two branches of the Pahlav family called Aspahapet
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:2 were jealous at the rule of the branch of their own
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:2 the rule of the branch of their own kin, that is
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:2 their own kin, that is, of Artashēs, and willingly accepted the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:2 and willingly accepted the rule of Artashir, son of Sasan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:2 the rule of Artashir, son of Sasan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:3 But the house of Karēn Pahlav, remaining friendly toward
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:3 opposed in war Artashir, son of Sasan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 As soon as Khosrov, king of Armenia, heard of the troubles
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 Khosrov, king of Armenia, heard of the troubles he set out
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 he heard the sad news of Artavan’s death and of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 news of Artavan’s death and of the alliance of all the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 death and of the alliance of all the Persian troops and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 Persian troops and nobles - both of his own family the Parthians
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 own family the Parthians and of the Pahlavik’, except for the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 71:4 Pahlavik’, except for the branch of Karēn. To the latter he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:3 he helped him by means of a letter ordering that he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:4 far away as the shores of the Pontic Sea
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:5 Having acquired such a multitude of troops he marched against Artashir
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:6 and to all the forces of the land of the Kushans
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:6 the forces of the land of the Kushans, that they should
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:7 upset at the falling away of his kin
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:8 there came to him some of his own messengers who had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 72:8 kinsman Vehsachan with his branch of the Karēn Pahlav had not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:1 The renewed attack of Khosrov against Artashir without Roman
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 greatly delighted at the news of the coming of his kinsmen
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 the news of the coming of his kinsmen, yet his joy
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 and slaughtered all the branch of the Karenean Pahlav, killing all
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 one youth whom a friend of his house, Burz by name
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 in flight to the land of the Kushans and brought to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:2 Kushans and brought to some of his powerful relatives. Artashir made
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:4 latter was Perozamat, the ancestor of our great family of Kamsarakan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:4 ancestor of our great family of Kamsarakan, of whom we shall
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:4 our great family of Kamsarakan, of whom we shall speak in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 But now we shall tell of what happened after the slaughter
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 what happened after the slaughter of the family of the Karenean
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 the slaughter of the family of the Karenean Pahlav, vengeance for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 73:5 him and with the nations of the north was victorious over
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:1 Concerning the arrival of Anak and the begetting of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:1 of Anak and the begetting of Saint Gregory
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:2 as far as the land of India; being sorely pressed, he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:2 promised to give all sorts of gifts. “Especially for the Parthians
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:3 Bahl, and all the country of the Kushans
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:4 promised the form and splendor of royalty, half of the empire
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:4 and splendor of royalty, half of the empire of the Aryans
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:4 royalty, half of the empire of the Aryans, and second place
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:5 who was from the line of Surēn Pahlav, undertook to kill
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:6 Under the pretext of rebellion he fled from Artashir
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:6 drove him along the frontiers of Azerbaijan through Korduk’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:7 When Khosrov the Great heard of this in the province of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:7 of this in the province of Utē, thinking that it was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:7 that it was the arrival of the Karenean, he sent a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:8 a plain where the relics of our holy and great apostle
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:9 Here I repeat a story of the wonderful old man, who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:9 receiving from father the remembrance of these tales,” like those of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:9 of these tales,” like those of Olympiodorus about Tarawn and the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:10 was dwelling in the plain of Artaz he happened to spend
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:10 the night by the grave of the holy apostle, which was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:10 was under the innermost room of his tent. And there they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:10 there they say the mother of our holy and great Illuminator
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:11 Therefore he received the grace of that same apostle, and having
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:13 was entrusted with the grace of his apostolate
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:14 But Agathangelos informs you of the rest of the story
Խորենացի/Khorenatsi 2- 74:14 informs you of the rest of the story
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:1 Concerning Firmilian, bishop of Caesarea in Cappadocia, and his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:2 Firmilian, bishop of Caesarea in Cappadocia, was a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:3 treatises, among them a history of the persecutions of the church
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:3 a history of the persecutions of the church, which arose first
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:3 arose first in the days of Maximian and Decius and last
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:3 Maximian and Decius and last of all in the reign of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:3 of all in the reign of Diocletian; he also included in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:3 included in it the deeds of the kings
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:4 that Peter, the sixteenth bishop of Alexandria, was martyred in the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:4 martyred in the ninth year of the persecution
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:5 He writes also of many who were martyred by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:5 land, and similarly after him of others martyred by others
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:7 says about Antony, the son of Severus, that he waged war
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:7 waged war against Vaḷarsh, king of Persia, in Mesopotamia and died
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:8 But as for his account of events after the death of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:8 of events after the death of Khosrov down to the reign
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:8 Khosrov down to the reign of Trdat in the period of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:8 of Trdat in the period of anarchy, considering this to be
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:9 what happened in the reign of Trdat and after him, we
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:9 what comes from the records of the archival books of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:9 records of the archival books of the Greeks
Խորենացի/Khorenatsi 2- 75:10 such matters from the reports of wise men and antiquarians, we
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:2 says that after the murder of Khosrov the Armenian princes united
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:5 took captive the major part of the country and turned it
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:6 Mandakuni, who took Trdat, son of Khosrov, and brought him to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 76:7 oppose Artashir in the regions of Pontus, and he sent his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:1 in Armenia during the years of anarchy
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:2 Probus became emperor of the Greeks, and, making peace
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:3 called Awtay from the family of the Amatunik’, who was related
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:3 related by marriage to that of the Sḷkunik’ and was the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:3 and was the foster father of Khosrovidukht, the daughter of Khosrov
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:3 father of Khosrovidukht, the daughter of Khosrov. He had ensconced himself
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:3 ensconced himself in the fortress of Ani, as if hidden in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:5 Arsacids, who had been deprived of the crown and of their
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:5 deprived of the crown and of their residence in Ayrarat, he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:6 He increased the cults of the temples and ordered the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:6 temples and ordered the fire of Ormizd, which was on the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:7 set up as the images of his ancestors with those of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:7 of his ancestors with those of the sun and moon at
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:10 governed our land like one of his own territories with Persian
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:10 one year until the reign of Trdat, his son Shapuh - which
Խորենացի/Khorenatsi 2- 77:10 son Shapuh - which meanschild of the king
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:1 The slaughter of the Mandakuni family by Artashir
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:2 Artashir had heard that one of the Armenian princes had fled
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:2 princes had fled with one of Khosrov’s sons and saved him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:3 discovered that it was Artavazd of the Mandakuni family. He ordered
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:4 had fled with the families of the other princes. And when
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 who was from the family of Ashots’ and descended from Gushar
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 by fleeing to the city of Caesarea, he married her because
Խորենացի/Khorenatsi 2- 78:5 Caesarea, he married her because of her wonderful beauty
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:1 Concerning the prowess of Trdat during the years of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:1 of Trdat during the years of anarchy in Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 He speaks of the prowess of Trdat: first
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 He speaks of the prowess of Trdat: first of all, in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 the prowess of Trdat: first of all, in his youth he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 horseman, dexterous in the use of arms, and a willing pupil
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 arms, and a willing pupil of other military exercises. And then
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 then according to the oracle of the Peloponnesian temple of Hephaistos
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 oracle of the Peloponnesian temple of Hephaistos, in the boxing match
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 boxing match he outdid Clitostratos of Rhodes, who used to win
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 neck grip, and also Cerasos of Argos; for the latter pulled
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:2 latter pulled out the hoof of an ox, whereas he, Trdat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:3 a chariot in the races of the hippodrome, he was thrown
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:3 was thrown by the skill of his opponent and fell to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:4 And in the war of Probus against the Goths there
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:5 anyone from entering the palace of Licinius, with whom Trdat was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:7 and having the desert peoples of Tachikastan on his side, gave
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:7 Roman army on both sides of the Euphrates. In the battle
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:8 against Koṙnak in the company of Trdat, was slaughtered with his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 79:11 But Agathangelos informs you of Trdat’s various deeds in his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:1 A brief exposition of the birth and life of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:1 of the birth and life of Gregory and his sons from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:1 his sons from the letter of the bishop Artit’es concerning a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:1 bishop Artit’es concerning a question of the hermit Mark in Agṙochan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:2 A certain Persian, not one of the lesser and insignificant people
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:2 from Persia to the province of Cappadocia and settled in Caesarea
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:3 wife called Sophy, the sister of a certain magnate named Euthalius
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:4 At this point the birth of our Illuminator took place, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:5 to say, for the sake of preparing the way for our
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:6 did they raise the child of Pahlav descent in the Roman
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:7 daughter Mariam. After the birth of two sons in three years
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:10 to carry out the task of preaching to our country and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:10 preaching to our country and of his high priesthood and martyrdom
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:11 him. This was hardly because of fear of persecutions. But they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:11 was hardly because of fear of persecutions. But they did not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:12 back and in the city of Sebaste occupied himself with collecting
Խորենացի/Khorenatsi 2- 80:13 they would have done nothing of what he feared, for they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:2 When Artashir, son of Sasan, died, he left the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:2 died, he left the throne of Persia to his son Shapuh
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:3 came to Armenia the ancestor of the Mamikonian family from the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:3 foremost among all the nations of the north, I mean the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:3 north, I mean the land of the Chinese, of whom the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:3 the land of the Chinese, of whom the following tale is
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:4 In the year of Artashir’s death a certain Arbok
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:4 means in their tonguehonor of the kingdom,’’ had two
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:6 But when Mamgon heard of this he did not heed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:6 and came to Artashir, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:7 when Artashir refused, the king of China prepared for war against
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:9 to remain in the land of the Aryans but sent him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:10 sent word to the king of China, saying: “May it not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:10 to him by the light of the sun. But to cause
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:10 my country to the edge of the earth in the west
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:11 are the most peace loving of all the inhabitants on the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:11 the inhabitants on the face of the earth, he agreed to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:12 is wonderful in its abundance of all varieties of fruits; it
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:12 its abundance of all varieties of fruits; it is adorned with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:12 silk. It has untold numbers of gazelles and marvelous creatures and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:12 donkey goats.” There the food of common people, they say, is
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:13 The number of precious stones and pearls of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:13 of precious stones and pearls of the magnates they say no
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:13 among us are the robes of the few, for them they
Խորենացի/Khorenatsi 2- 81:14 So much for the land of China
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:1 The prowess of Trdat during his reign before
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:2 throne in the third year of Diocletian and that he came
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:3 he arrived at Caesarea, most of the princes went to meet
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:4 yet he realized the falsity of the idols
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 made Awtay commander-in-chief of Armenia and honored him in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 he had been the cause of his escape and of his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 cause of his escape and of his attaining the glory of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 of his attaining the glory of his fathers. Therefore, he entrusted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:6 entrusted him with the command of the Armenian army
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:7 law, prince over the province of Ashots’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:8 and later about the sons of Gregory, as he had learned
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:8 when living in the city of Caesarea
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:10 over an equally large number of woundeds
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:11 powerful Persians felt the strength of the giant and the force
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:11 the giant and the force of his arms. They had inflicted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:12 foot, in turn overthrowing many of the enemy. Seizing the horse
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:12 the enemy. Seizing the horse of one of them, he boldly
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:12 Seizing the horse of one of them, he boldly mounted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 82:13 sword he scattered the ranks of elephants
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:2 sent General Smbat, the father of Bagarat, to bring the maiden
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:2 the maiden Ashkhēn, the daughter of Ashkhadar, to be his wife
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:4 did not attain the stature of his parents
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:5 days occurred also the marriage of Maximina, the daughter of Diocletian
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:5 marriage of Maximina, the daughter of Diocletian, in Nicomedia; her husband
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:5 was the Emperor Constantine, son of Constantius, the Roman emperor, who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:6 This Constantine at the time of his marriage became friendly with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:8 in his sleep a cross of stars from heaven, which was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:9 his wife Maximina, the daughter of Diocletian, he raised persecutions against
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:9 After making many martyrs, because of his presumption he himself was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:11 pagan priests, at the advice of demons, bade him slaughter a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:11 him slaughter a great number of children in a basin and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:12 when he heard the crying of the children and the wailing
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:12 the children and the wailing of their mothers, he had pity
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 by the life-giving washing of the font at the hands
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 the font at the hands of Silvester, the bishop of Rome
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 hands of Silvester, the bishop of Rome, who on being persecuted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 83:13 had hidden in the mountain of Seraption. Being instructed by him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:1 The massacre of the Sḷkunik’ by the Chinese
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:2 While Shapuh, king of Persia, rested from his wars
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:3 his words, Sḷuk, the prince of the Sḷkuni family, killed his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:3 the old Awtay who was of the Amatuni family and had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:3 and had been the guardian of Khosrovidukht, the king’s sister
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:5 But the prince of the Sḷkuni family fortified himself
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:5 had as refuge the inhabitants of the mountain called Sim. Opposing
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:5 confusion; and in the vicinity of the mountain he did not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:6 to all the princely houses of Armenia to attend to any
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:7 to all the princely houses of Armenia: “Whoever brings to me
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:7 brings to me the prince of the Sḷkuni family, to him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:7 estates and all the domains of the Sḷkuni family
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:9 king marched to the regions of Albania against the northern peoples
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:9 his entourage to the regions of Tarawn as if in revolt
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:9 foot to inform the prince of the Sḷkuni family about the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:9 he went to the regions of Albania to wage war against
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:9 ally myself with you because of the insults I have suffered
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:10 At this the prince of the Sḷkuni family greatly rejoiced
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:12 After many promises of fidelity, one day he persuaded
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:12 day he persuaded the prince of the Sḷkuni family to leave
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:12 an arrow into the middle of his back and struck the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:13 his men to the gate of the fortress, he seized the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:14 decided to destroy the family of the Sḷkuni, and he slaughtered
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:14 in flight to the land of Tsop’k’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 84:15 a prince in the place of the rebel with the title
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:1 The prowess of Trdat in the war in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:1 which he cut the king of the Basilk’ in half
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:2 Armenians descended into the plain of Gargar and met the northern
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:2 joined, he cut the host of the enemy into two, assailing
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:3 unable to describe the quickness of his arm and how an
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:3 and how an infinite number of the enemy were struck to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:3 dust. Like a net full of fish emptied on the ground
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:3 they danced on the surface of the earth
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:4 Seeing this, the king of the Basilk’ approached the king
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:4 his horse’s armor a strap of sinew wound around with leather
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:5 splitting the head and reins of his horse
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:6 as far as the land of the Huns
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:7 his own army and many of the nobles had fallen - among
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:7 whom the commander-in-chief of all the Armenians, Artavazd Mandakuni
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:8 Persia to attack Shapuh, son of Artashir. He made four of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:8 of Artashir. He made four of his men generals: Mihran, prince
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:8 his men generals: Mihran, prince of the Georgians, whom he trusted
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:8 Georgians, whom he trusted because of his belief in Christ; Bagarat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:8 Bagarat, the aspet; Manachihr, prince of the Rshtunik’; and Vahan, prince
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:8 the Rshtunik’; and Vahan, prince of the Amatunik’
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:9 now we have to tell of the conversion of Mihran and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:9 to tell of the conversion of Mihran and the land of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 85:9 of Mihran and the land of Georgia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:1 how she became the cause of the Georgians’ salvation
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:2 certain woman called Nunē, one of the scattered companions of Saint
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:2 one of the scattered companions of Saint Rhipsimē who had fled
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:2 the capital, acquired the grace of healing through her extremely ascetic
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:2 people, most notably the wife of Mihran, the prince of Georgia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:2 wife of Mihran, the prince of Georgia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:3 these miracles?” and he learned of the preaching of Christ’s gospel
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:3 he learned of the preaching of Christ’s gospel. Hearing it with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:4 very time news reached him of the miracles that had been
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:4 king and the nobles, and of the companions of blessed Nunē
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:4 nobles, and of the companions of blessed Nunē. Astonished at these
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:5 went astray in the crags of the mountains as the air
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:6 became for him a cause of eternal light. In his fear
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:8 had happily accepted the preaching of the gospel
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:9 set up the honorable sign of the cross until the day
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:10 straightaway she destroyed the image of Aramazd, god of thunder, which
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:10 the image of Aramazd, god of thunder, which stood outside the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:10 river and sacrificed in front of the temples
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:11 However, the nobles of the city rose up against
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:11 are we to worship instead of the idols?” They were told
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:11 They were told: “The sign of Christ’s cross.” This they made
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:11 pretty hill to the east of the city, separated from it
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:13 hill and saw a piece of hewn wood, no work of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:13 of hewn wood, no work of craftsmen, more than a few
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:13 their whole forest was full of such objects
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:14 sent from heaven a pillar of cloud, and the mountain was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:14 there was heard the sound of a host singing psalms exceedingly
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:14 a light in the form of a cross, the same in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:15 Thereafter miracles of healing were performed by it
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:16 to proselytize the other provinces of Georgia with her pure tongue
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:16 a witness to the Word of God, and by her zeal
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:17 from Kḷarjk’ to the gates of the Alans and the Caspians
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:17 as far as the borders of the Massagetae, as Agathangelos informs
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:18 now return to the story of Trdat’s invasion of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 86:18 the story of Trdat’s invasion of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:1 The defeat of Shapuh and his unwilling submission
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:1 Constantine the Great, Trdat’s capture of Ecbatana and the arrival of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:1 of Ecbatana and the arrival of his relatives, and the discovery
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:1 his relatives, and the discovery of the saving wood at that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:2 being joined by the mass of the Roman army, which had
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:3 them, invaded the northern regions of the Persian empire in a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:4 kinsman Kamsar, the eldest son of Perozamat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:5 had slaughtered the Karenean branch of the Pahlav
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:6 rank and put in command of the army with a view
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:6 cast him into the hands of the barbarians
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:7 many wives from the relatives of Artashir, and having many sons
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:8 Shapuh, but in the course of many battles defeated him. But
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:9 Khak’an who was an enemy of Kamsar, his Perozamat’s son
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 father’s lifetime. But in one of his intrepid assaults he was
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 an axe, and a part of the bone of his skull
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 a part of the bone of his skull was removed. Although
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:11 cured by medicines, the curve of his head remained incomplete, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:13 a treaty and the establishment of eternal peace. This Saint Constantine
Խորենացի/Khorenatsi 2- 87:13 Jew, who later became bishop of Jerusalem
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:1 The imprisonment of Licinius, the transfer of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:1 imprisonment of Licinius, the transfer of the court from Rome, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:1 from Rome, and the building of Constantinople
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:2 the purple and the crown of a Caesar, bestowed on him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:3 the Hebrews, reckoning the transformation of evil to be impossible, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:3 man to change his way of life
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:5 Likewise, he brought all sorts of evil on all those who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:5 tribulation on his wife because of his passion for the blessed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:5 killed Saint Basil, the bishop of Amasya in Pontus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:9 twentieth anniversary in the city of Nicomedia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:10 reigned from the fourth year of the persecutions until the thirteenth
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:10 persecutions until the thirteenth year of the peace, an anniversary the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:12 It contained no such undertakings of any great king, save a
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:12 a few buildings like those of the world conqueror Alexander of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:12 of the world conqueror Alexander of Macedon when he prepared there
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:13 built baths in the place of the column, which had as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:13 an inscription the mystical name of the sun, in the Thracian
Խորենացի/Khorenatsi 2- 88:15 world called it the city of Constantine
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:2 In those times appeared Arius of Alexandria who taught a wicked
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:2 from the nature and being of the Father, nor born from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:3 Emperor Constantine that a council of many bishops should take place
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:4 Vincent, priests from the city of Rome with the signature of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:4 of Rome with the signature of Saint Silvester, and the bishops
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:4 Silvester, and the bishops Alexander of Alexandria, Eustathius of Antioch, Macarius
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:4 bishops Alexander of Alexandria, Eustathius of Antioch, Macarius of Jerusalem, and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:4 Alexandria, Eustathius of Antioch, Macarius of Jerusalem, and Alexander of Constantinople
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:4 Macarius of Jerusalem, and Alexander of Constantinople
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:5 Then there arrived an edict of the Emperor Constantine to our
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:6 because he had heard of the alliance of Shapuh with
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:6 had heard of the alliance of Shapuh with the king of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:6 of Shapuh with the king of India and with the Khak’an
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:6 India and with the Khak’an of the east, and that his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:7 treaty according to the custom of pagans, he therefore did not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:8 from the council on account of his name as a confessor
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:9 place Aristakēs with a copy of the true confession of faith
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:9 copy of the true confession of faith signed by them both
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:10 was baptizing Gregory, the father of Gregory the theologian. When the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:10 out around him, which none of the multitude saw save Leontius
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:10 and our Aristakēs and Euthalius of Edessa and Jacob of Nisibis
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:10 Euthalius of Edessa and Jacob of Nisibis and John, bishop of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 89:10 of Nisibis and John, bishop of Persia, who were traveling to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:1 The return of Aristakēs from Nicaea, the conversion
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:1 Aristakēs from Nicaea, the conversion of his kinsmen, and the constructions
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:2 the Great to the city of Nicaea, where the three hundred
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:3 and the twenty canonical chapters of the council and met his
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:3 the king in the city of Vaḷarshapat
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:4 and added a few chapters of his own to the canons
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:4 his own to the canons of the council to take greater
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:4 council to take greater care of his diocese
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:5 as inheritance the great property of Artashēs, which is now called
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:5 called Draskhanakert, and the province of Shirak, as to his kinsman
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:7 Trdat consoled Arshavir, the eldest of Kamsar’s sons, by putting him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:7 setting him among the number of the princely houses
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:8 added other gifts, the city of Eruand and the province of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:8 of Eruand and the province of the same as far as
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:8 as far as the end of the great valley, only that
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:8 from his mind the memory of his original land called Pahlav
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:10 the reasons for the coming of the two clans, the Parthians
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 time Trdat completed the construction of the fortress of Garni in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 the construction of the fortress of Garni in hard and dressed
Խորենացի/Khorenatsi 2- 90:11 in hard and dressed blocks of stone cemented with iron clamps
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:1 Concerning the death of Gregory and Aristakēs, and why
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:1 the mountain is calledCaves of Manē
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:2 In the seventeenth year of Trdat’s reign we have found
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:2 Gregory, sat on the throne of the holy apostle Thaddaeus
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:3 After illuminating the whole of Armenia with the light of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:3 of Armenia with the light of divine knowledge, banishing the darkness
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:3 divine knowledge, banishing the darkness of idolatry and filling all regions
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:3 a secluded life with tranquility of mind to speak to God
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:3 remained himself in the province of Daranaḷik’ in the mountainCaves
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:3 Daranaḷik’ in the mountainCaves of Manē
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:4 why it is calledCaves of Manē
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:5 by name, among the companions of Saint Rhipsimē, like Nunē, the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:5 Rhipsimē, like Nunē, the teacher of the Georgians, who made no
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:5 the mountain was namedCaves of Manē,” and in that cave
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:7 Aristakēs returned from the council of Nicaea, thenceforth Saint Gregory appeared
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:8 Therefore from the beginning of his priesthood in the seventeenth
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:8 priesthood in the seventeenth year of Trdat’s reign until the forty
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:8 reign until the forty-seventh of the same, from when he
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:9 from the forty-seventh year of Trdat until his fifty-second
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:10 thus was accounted an enemy of all the unjust and evildoers
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:11 been appointed to the governorship of what is called Fourth Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:11 the road in the province of Tsop’k’, he slew him by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:11 fled himself to the Taurus of Cilicia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:12 saint’s body to the province of Ekeḷeats’ and laid it to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:13 from the fifty-fourth year of Trdat on
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:14 in seclusion in the Cave of Manē for many years and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:14 was transposed to the ranks of the angels
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:16 they who were the ministers of our Savior’s birth [cf. Luke 2:13] should also
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:16 should also be the servants of his disciple’s burial
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:17 you might say, like Moses of old [cf. Deut. 34:6], lest they become the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:17 lest they become the object of a cult to the half
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:18 buried them in the village of T’ordan
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:19 by origin, from the province of Pahlav, a descendant of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:19 province of Pahlav, a descendant of the reigning Arsacid family, from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:19 Anak. From the eastern regions of our land he arose for
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:19 escape from the profound evil of idolatry, the source of blessing
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:19 evil of idolatry, the source of blessing and spiritual prosperity, truly
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:19 tree planted in the house of the Lord and flourishing in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:19 and flourishing in the courts of our God
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:20 He increased the number of the faithful among such and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:20 us to an old age of spiritual wealth [cf. Ps. 91:15] for the glory
Խորենացի/Khorenatsi 2- 91:20 for the glory and praise of God
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:1 Concerning the death of King Trdat, including a reproach
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:1 a reproach in the form of a lament
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 When speaking of the saint and great man
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 second hero and spiritual overseer of our illumination, the most truly
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 illumination, the most truly king of all those made such by
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 use very glorious speech as of the coworker and equal in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 coworker and equal in austerity of our first leader and author
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 our first leader and author of our salvation. It has pleased
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:2 would also add, by reason of his virtue. But in other
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:3 were equal in the contemplation of God and the ascetic life
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:3 interrupted his efforts on behalf of the faith
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:4 road and the second father of our illumination
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:5 in accordance with the accounts of various historians and not merely
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:5 pass on to the order of events as they concern him
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:6 and words for the cause of Christ. He chided and urged
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:6 same time all the mass of the common people, to become
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:6 Christians so that the deeds of all might bear witness to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:7 hardheartedness, or rather vain-glory, of our nation from the beginning
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:7 Christian religion, following the will of their wives and concubines
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:8 one, quickly reaching the place of the holy hermit of Christ
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:8 place of the holy hermit of Christ and living in mountain
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:9 especially the lawlessness and impiety of our nation and their deeds
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:9 nation and their deeds worthy of great lamentations and tears
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:12 from themselves the shining ray of piety
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:13 his own and the enemies of the cross of Christ [cf. Phil. 3:18]. But
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:13 the enemies of the cross of Christ [cf. Phil. 3:18]. But I speak not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:13 my own words but those of the Holy Spirit
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:17 you have offered an offering of lawlessness and you have despised
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:20 says Christ, “what will become of the dry
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:21 the case with the saints of God and those who humbled
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:23 Which of you will provide for us
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:23 will provide for us; which of the doctors will provide intercession
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:23 will provide intercession, who words of encouragement and exhortation? Who in
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:24 irrationality your wisdom-scorning way of life, you have enflamed them
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:24 them more than the furnace of Babylon
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:25 there are many who speak of things divine but do not
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:25 do not comprehend the force of their meaning, and those who
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:25 not according to the will of the Spirit but according to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:26 their speech is a source of amazement and horrible for those
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:26 the one who speaks talks of God and things divine, but
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:26 things divine, but the thoughts of the speaker are directed to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:27 voice” [Isa. 42:2]. But for the sake of human glory they shout and
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:28 The torrents of their loquacity flow as from
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:28 from a fountain, as one of the ancients said, and offend
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:30 refrain from mentioning the saying of Christ: that vengeance will be
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:30 be exacted from the blood of the just Abel up to
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:30 Abel up to the blood of Zachariah, which was shed between
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:31 cease, as I am weary of speaking to the ears of
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:31 of speaking to the ears of the dead
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:32 mortal poison, they were deprived of the rays of the light
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:32 were deprived of the rays of the light of his grace
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:32 the rays of the light of his grace. He reigned fifty
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:33 End of the second book of the
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:33 End of the second book of the progress of Greater Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 2- 92:33 second book of the progress of Greater Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:1 The Conclusion of the History of Our Fatherland
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:1 The Conclusion of the History of Our Fatherland: THERE is no
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:1 Fatherland: THERE is no study of the antiquity’ of our land
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:1 no study of the antiquity’ of our land, nor can we
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:1 we go through all that of the Greeks owing to the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:1 Greeks owing to the lack of time. Likewise, the works of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:1 of time. Likewise, the works of Diodore are not available to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:1 important or significant and worthy of being recorded in our account
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:2 have given a faithful account of events from Alexander the Great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:2 Great down to the death of Saint Trdat, dealing with very
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:3 Trdat down to the removal of the Arsacid family from the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:3 family from the throne and of the posterity of Saint Gregory
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:3 throne and of the posterity of Saint Gregory from the patriarchate
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:3 seem attracted to it because of its rhetoric, but rather that
Խորենացի/Khorenatsi 3- 1:3 carefully and avidly the history of our fatherland
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:1 What happened after the death of Trdat to Vrt’anēs the Great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:2 At the time of Trdat’s death Vrt’anēs the Great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:2 Great was at the martyrium of Saint John, which had been
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 There the inhabitants of that mountain devised a plot
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 a plot at the instigation of the princes and wished to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 as happened in the time of Elisha of old or as
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 in the time of Elisha of old or as the Jews
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 were struck in the time of Christ Himself our God. Unharmed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 Vrt’anēs went to the province of Ekeḷeats’, to the town of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 of Ekeḷeats’, to the town of T’il, where the tomb of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 of T’il, where the tomb of his brother Aristakēs was. He
Խորենացի/Khorenatsi 3- 2:3 He mourned over this land of Armenia, which remained in anarchy
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:1 The murder of Saint Grigoris by the barbarians
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:2 who inhabited the remoter parts of his kingdom
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:3 Therefore the governors of the northeastern regions, the commanders
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:3 the northeastern regions, the commanders of the distant city called P’aytakaran
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:3 them bishops from the line of Saint Gregory because they are
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:3 them for the famous name’ of Gregory and his posterity and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:4 young Grigoris, the elder son of Vrt’anēs
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:5 age, nonetheless, seeing the nobility of his spirit and reflecting that
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:5 that Solomon had become king of Israel at twelve years of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:5 of Israel at twelve years of age [cf. 3 Kings 2:12], he sent him with
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:5 great confidence, in the company of a certain Sanatruk of his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:5 company of a certain Sanatruk of his own Arsacid family
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:6 arrived, he was a model of integrity and behaved with the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:6 and behaved with the virtues of his fathers. But he was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:6 superior to them by reason of his virginity, and equal to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:6 the king in the severity of his asceticism
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:7 However, when the news of Trdat’s death arrived, the same
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:7 their horses in the plain of Vatnean near the Caspian Sea
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:8 buried him in the town of Amaras
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:9 crowning himself, occupied the city of P’aytakaran and with the support
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:9 P’aytakaran and with the support of foreign nations planned to rule
Խորենացի/Khorenatsi 3- 3:9 planned to rule over all of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:1 The withdrawal of the bdeashkh Bakur from alliance
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:2 Judges and in the time of anarchy and unrest, had no
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:3 For on the death of the blessed Trdat, the great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:3 who was entitled the bdeashkh of Aḷdznik’, seeing Sanatruk reigning in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:3 Armenians, he assisted Ormizd, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:4 the Armenian princes became aware of this and reflected on it
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:4 gathered together in the presence of Vrt’anēs the Great and sent
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:4 the Great and sent two of the honorable lords - Mar, lord
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:4 the honorable lords - Mar, lord of Tsop’k’, and Gag, lord of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:4 of Tsop’k’, and Gag, lord of Hashteank’ - to the capital city
Խորենացի/Khorenatsi 3- 4:4 to the Emperor Constantius, son of Constantine, with presents and a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 5:1 A copy of the Armenians’ letter: “Archbishop Vrt’anēs
Խորենացի/Khorenatsi 3- 5:1 him and all the princes of Greater Armenia, to our lord
Խորենացի/Khorenatsi 3- 5:2 Remember the sworn covenant of your father Constantine with our
Խորենացի/Khorenatsi 3- 5:3 made you lord not only of Europe but also of all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 5:3 only of Europe but also of all the Mediterranean, and the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 5:3 the Mediterranean, and the awe of your power has reached the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 5:3 power has reached the ends of the earth
Խորենացի/Khorenatsi 3- 5:7 THE LETTER OF CONSTANTIUS
Խորենացի/Khorenatsi 3- 5:9 command to make Khosrov, son of your King Trdat, king over
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:1 The arrival of Antiochus and his actions
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:2 own lifetime, after the death of his tutor Artavazd Mandakuni who
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:2 single supreme commander and general of all Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:3 Bagarat the aspet, as general of the western force; the second
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:3 the second was Mihran, prince of Georgia and bdeashkh of Gugark’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:3 prince of Georgia and bdeashkh of Gugark’, as general of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:3 bdeashkh of Gugark’, as general of the northern army; the third
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:3 the third was Vahan, prince of the Amatunik’, as general of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:3 of the Amatunik’, as general of the eastern force; the fourth
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:3 the fourth was Manachihr, prince of the Ṙshtunik’, as general of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:3 of the Ṙshtunik’, as general of the southern army
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:5 the southern army and that of Cilicia to the regions of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:5 of Cilicia to the regions of Assyria and Mesopotamia; and Vahan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:5 and Mesopotamia; and Vahan, prince of the Amatunik’, with the eastern
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:5 eastern force and the army of Galatia he sent to the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:5 he sent to the regions of Azerbaijan to keep them secure
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:6 Khosrov - for he was small of person and weak boned and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:6 did not approximate the stature of a warrior - took with him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:7 latter, having filled the city of P’aytakaran with Persian troops, fled
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:7 troops, fled with the princes of the Aḷuank’ to King Shapuh
Խորենացի/Khorenatsi 3- 6:8 obedience, he ordered the lands of the rebels to be subjected
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:1 The crime of Manachihr against Jacob the Great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 Manachihr arrived in the regions of Assyria with the Armenian southern
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 the sword all the provinces of his state, not only the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 many captives from the regions of Nisibis, including eight deacons of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:2 of Nisibis, including eight deacons of the great Bishop Jacob. After
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:4 vexed and at the instigation of the inhabitants of the province
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:4 the instigation of the inhabitants of the province he ordered the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:5 When Jacob the Great heard of this he returned to his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:5 to his own see full of anger, like Moses leaving the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:5 like Moses leaving the presence of Pharaoh
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:7 him. Like Herod, Manachihr died of various sufferings; the fertility of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:7 of various sufferings; the fertility of the irrigated province turned into
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:8 Great and King Khosrov heard of this, in anger they ordered
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:8 with penitence that the wrath of the Lord might be averted
Խորենացի/Khorenatsi 3- 7:8 be averted. After the departure of Jacob from this world, through
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:1 Concerning the reign of Khosrov the Small, the transfer
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:1 Khosrov the Small, the transfer of the court, and the planting
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:1 the court, and the planting of the forest
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 In the second year of Ormizd, king of Persia, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 second year of Ormizd, king of Persia, and the eighth year
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 Persia, and the eighth year of the reign of the Emperor
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 eighth year of the reign of the Emperor Constantius, with the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:2 did he give no evidence of prowess like his father’s, but
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:3 not so small as Alexander of Macedon who was only three
Խորենացի/Khorenatsi 3- 8:3 did not impair the vigor of his spirit
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:1 days, when the heroic exploits of Vahan Amatuni were performed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:2 In his days the inhabitants of the northern Caucasus united, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:2 northern Caucasus united, and aware of his timidity and cowardice and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:2 especially enticed by the entreaties of Sanatruk at the secret command
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:2 Sanatruk at the secret command of Shapuh, king of Persia, they
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:2 secret command of Shapuh, king of Persia, they made an incursion
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:3 aspet and Vahan the prince of the Amatunik’, for our northern
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:3 King Khosrov in the land of Tsop’k’. The enemy killed Mihran
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:3 and having reached the gates of Vaḷarshapat set siege to it
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:4 from there to the rocks of Awshakan, and gave them no
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:5 his battle line. The commander of their lancers, a fearsome armed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:5 was assaulting the main body of the army
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:7 sling stone to the forehead of the insolent Goliath [cf. 1 Kings 17:49]. Direct my
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:7 lance also to the eye of this warrior
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:8 fearsome giant from the back of his horse to the ground
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:10 from there to the land of Tsop’k’ he was a faithful
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:11 king granted him the site of the battle, Awshakan, where he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 9:12 the army Garjoyl Maḷkhaz, prince of the Khoṙkhoṙunik’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:1 The death of Khosrov and the war of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:1 of Khosrov and the war of the Armenians with the Persians
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:4 generals and entrusted the land of Armenia to Arshavir Kamsarakan, as
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:5 he might make him king of Armenia in his father’s stead
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:6 king Shapuh, when he heard of Khosrov’s death and that his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:6 intended to make him king of Armenia. And he sent them
Խորենացի/Khorenatsi 3- 10:8 And although many of the greatest nobles fell in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:1 Concerning the reign of Tiran, and the departure from
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:1 the departure from this world of Vrt’anēs the Great, and the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:1 the Great, and the succession of Saint Yusik to the patriarchal
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:2 In the seventeenth year of his reign Augustus Constantius, son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:2 his reign Augustus Constantius, son of Constantine, made Tiran, Khosrov’s son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 arrival he peacefully gained control of our land, making a treaty
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 father and evinced no deed of bravery or valor. Nor did
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:3 to serve vice openly because of Vrt’anēs the Great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:4 Great had completed fifteen years of episcopate, he departed from this
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:4 world in the third year of Tiran
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:5 and buried in the village of T’ordan, as if he had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:6 son in the fourth year of Tiran; he was a true
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:6 he was a true follower of the virtues of his fathers
Խորենացի/Khorenatsi 3- 11:6 true follower of the virtues of his fathers
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:1 The war of Shapuh against Constantius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:2 But Shapuh, son of Ormizd, established greater friendship toward
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:2 saved him from an attack of the northern nations who, having
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:2 having united, penetrated the pass of Chor and encamped on the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:2 and encamped on the borders of Albania for four years
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:5 he died in the city of Mospuestia in Cilicia, having reigned
Խորենացի/Khorenatsi 3- 12:6 luminous cross in the time of the blessed Cyril
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:2 the impious Julian became emperor of the Greeks. He denied God
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:2 means to have the cult of Christ abolished and demons worshipped
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:3 that area cut the cords of the bridge of boats across
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:3 the cords of the bridge of boats across the Euphrates and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:4 Julian across with a host of cavalry, and he was very
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:6 also his grandson Tirit’, son of the dead Artashēs, his eldest
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:7 which were also the images of various demons with him. He
Խորենացի/Khorenatsi 3- 13:8 that by deceit the images of the demons would be worshipped
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:1 The martyrdom of Saint Yusik and Daniel
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:2 when Tiran reached the province of Tsop’k’, he wished to set
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:3 the king about the deceitfulness of the matter
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:4 a long time with thongs of ox hide, until he gave
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:5 been a disciple and servant of Saint Gregory’s. So, Tiran ordered
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:6 his hermitage calledthe garden of ash trees
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:7 The body of Saint Yusik they placed beside
Խորենացի/Khorenatsi 3- 14:7 his father in the village of T’ordan. He had been in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:2 News of the murder of Saint Yusik
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:2 News of the murder of Saint Yusik and the murmuring
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:2 Saint Yusik and the murmuring of all the nobles reached the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:2 the nobles reached the prince of the Rshtunik*, Zawray, who was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:2 Zawray, who was the general of the Armenian southern force in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:2 Armenian southern force in place of Manachihr and who had followed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:3 us not heed the orders of the man who casts a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:3 stumbling block in the way of the worship of Christ and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:3 the way of the worship of Christ and murders his saints
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:7 The emperor Julian, offspring of Inak’, son of Aramazd and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:7 Julian, offspring of Inak’, son of Aramazd and destined for immortality
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:8 First, lest the Persians say of us that it was by
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:8 was by force and not of their free will that he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:11 according to the usual lack of perseverance of our nation, they
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:11 the usual lack of perseverance of our nation, they dispersed each
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:12 him, took also their fortress of Aḷt’amar, and massacred them all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:13 Only one child, the son of his brother Mehendak, escaped and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 15:14 his place Saḷamut’, the lord of Antsit
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:1 Concerning the death of Yusik’s sons and the succession
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:1 Yusik’s sons and the succession of P’aṙnerseh to the patriarchal throne
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:2 to the episcopate in place of Yusik
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:3 for his sons were unworthy of that apostolic throne because of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:3 of that apostolic throne because of their unpraise-worthy lives. Furthermore
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:3 position, save a young son of At’anagenēs’ called Nersēs. He was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:3 Byzantium to marry the daughter of a great noble, Aspion
Խորենացի/Khorenatsi 3- 16:4 patriarch in the tenth year of Tiran. He occupied the throne
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:6 The most valiant of the Mazdaeans, the equal of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:6 of the Mazdaeans, the equal of the sun, Shapuh, king of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:6 of the sun, Shapuh, king of kings, in our bounty have
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:6 our dear brother Tiran, king of Armenia, and send many greetings
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:7 the emperor to the land of Persia but by recalling and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:10 drew him to the place of retribution
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:11 verbally stigmatized him in front of his own army and blinded
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:11 blinded his eyes like Sedekia of old [cf. 4 Kings 25:7]. So rightly vengeance was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:11 illuminated, according to the saying of the Gospel, “being the light
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:11 the Gospel, “being the light of the world” [John 8:12, 9:5] - of which Tiran
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:11 the light of the world” [John 8:12, 9:5] - of which Tiran deprived Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 17:12 So he too was deprived of the light after reigning for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:2 an obstacle in the way of his plans, he, Shapuh thought
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:2 He also subjected the order of princes by taking hostages from
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:3 In place of Vahan Amatuni he appointed as
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:3 Amatuni he appointed as commander of the Armenian eastern army his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:3 eastern army his friend Valinak of Siunik’, and entrusting Armenia to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 18:4 lion is the most powerful of animals, so too is the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:6 Caesar Valens, to Arshak, king of Armenia, greetings
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:8 you should send the tribute of your country. Then your brother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 drinking and in the songs of dancing girls. He seemed more
Խորենացի/Khorenatsi 3- 19:10 until he received the reward of his pride
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:2 In the third year of the reign of Arshak, Nersēs
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:2 third year of the reign of Arshak, Nersēs the Great, son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:2 Arshak, Nersēs the Great, son of At’anaginēs, son of Yusik, son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:2 Great, son of At’anaginēs, son of Yusik, son of Vrt’anēs, son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:2 At’anaginēs, son of Yusik, son of Vrt’anēs, son of Saint Gregory
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:2 Yusik, son of Vrt’anēs, son of Saint Gregory, became archbishop of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:2 of Saint Gregory, became archbishop of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:3 restored all the just administration of his fathers, and he went
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:3 had seen in the land of the Greeks, especially in the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:4 Summoning a council of bishops in concert with the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:4 established mercy, extirpating the root of inhumanity, which was the natural
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:7 the suffering on the model of the Greek hospitals
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:8 and fields, fertile in fruits of the land, in milk from
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:9 his deacon from the meadows of Karin
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:10 aged and for the care of the poor
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:11 Epiphanius, and Ephrem and Gind of the Slkuni family, and various
Խորենացի/Khorenatsi 3- 20:12 princely families: first, the marriage of close relatives, which they practiced
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:1 The murder of Trdat, Arshak’s brother, the journey
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:1 Trdat, Arshak’s brother, the journey of Saint Nersēs to Byzantium, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:1 to Byzantium, and his return of the hostages
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:2 he slaughtered many nobles because of their banditry, and he burned
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:3 his anger by the report of Arshak’s insult
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:4 he was in a state of great anger he ordered that
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:4 Trdat, his brother and father of the young Gnel, be put
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:5 latter had reached the borders of Armenia, Arshak was frightened and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:8 to the young Gnel because of their pointless murder of Trdat
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:8 because of their pointless murder of Trdat his father and gave
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:8 and gave him the honor of the consulate and many treasures
Խորենացի/Khorenatsi 3- 21:9 But Tirit’ became jealous of him and continually plotted evil
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:1 Gnel occurred, and the death of Tiran
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:2 Gnel came to the town of Kuash at the foot of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:2 of Kuash at the foot of the mountain called Aragats to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:3 Gnel and also his holdings of villages and estates, ordering him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:3 live in that same town of Kuash
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:4 his wife a certain P’aṙandzem of the Siuni family. He celebrated
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:6 the king’s squire who was of the Mamikonian family, they note
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:7 Behold, see the proof of the matter, O king. Gnel
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:7 royal lands, and the affection of all the princes is on
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:8 by giving him the honor of the consulate and much treasure
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:9 shall not abandon the avenging of my father’s death on my
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:11 dwell in Ayrarat with one of his sons whom they kept
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:11 to dwell in the provinces of Hashteank’, Aḷiovit, and Aṙberan, with
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:12 away from you the sons of the princes.’’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 buried in that same town of Kuash, being unworthy of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 town of Kuash, being unworthy of the tombs of his fathers
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 being unworthy of the tombs of his fathers. For justly he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 22:14 paid amends for the man of God Daniel, being measured by
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:1 Arshak is again envious of Gnel and murders him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:2 in his own beloved province of Kogayovit. The prey was so
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:2 had caught such a multitude of beasts in a single hour
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:6 Arshak, king of Greater Armenia, to Gnel my
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:7 in game on the mountain of Tsaḷik that are wooded and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:7 may find a hunt worthy of kings
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:9 hunt and such a multitude of game, he was pricked by
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:9 he was pricked by thoughts of envy and suspicion and ordered
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:10 out, not so much because of the king’s order as because
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:10 the king’s order as because of the desire of his friend
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:10 as because of the desire of his friend Tirit’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:11 body down to the plain of Aḷiovit and buried it in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 23:11 it in the royal city of Zarishat, and as if innocent
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:2 from the all-seeing eye of God was also revealed to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:2 the world for the terror of sinners, the death of Tiran
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:2 terror of sinners, the death of Tiran and Gnel
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:3 Nersēs the Great also learned of it; he cursed Arshak and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:3 who had been the cause of the murder. And he went
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:4 rifled the treasures and inheritance of the dead man and even
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:5 This P’aṙandzem worked an unheard of and unimaginable crime worthy of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:5 of and unimaginable crime worthy of inspiring horror in those who
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:5 horror in those who heard of it
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:6 mortal poison in the remedy of life and give it to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 24:6 Arshak’s first wife, depriving her of life through envy for her
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:1 The murder of Tirit’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:2 northern nations and was free of war, he revealed the anger
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:6 at Tirit’ he deprived him of his rank, as if this
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:6 occurred at his instigation because of the hatred he had for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:7 king even more, being jealous of his brother over a young
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:11 So was the innocent blood of Gnel avenged on the impious
Խորենացի/Khorenatsi 3- 25:11 who perished at the hands of his own blood brother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:1 The defeat of Shapuh at Tigranakert
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:2 Shapuh reached our city of Tigranakert
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:3 opposed him with a force of levies, for Antiochus, prince of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:3 of levies, for Antiochus, prince of Siunik’, who was Arshak’s father
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:3 father-in-law and governor of the city, ordered it to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:8 Shapuh, most valiant of the Mazdaeans, king of kings
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:8 valiant of the Mazdaeans, king of kings, to the citizens of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:8 of kings, to the citizens of Tigranakert who are no longer
Խորենացի/Khorenatsi 3- 26:9 liberty. And if you, citizens of Tigranakert, who are the first
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:3 On the rear side of Mount Masis he built a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:3 be free from the laws of justice
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:4 was filled with a sea of men; for trustees, debtors, slaves
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:6 from Greece he sent one of his generals with an Armenian
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:6 from them to the regions of the Caucasus and joined forces
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:7 in Armenia, with the help of the princes he captured the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:7 princes he captured the fortress of Ani and seized all the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:7 in it, even the bones of the kings. I do not
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:8 the bones, and gaining possession of them buried them in the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:8 buried them in the town of Aḷts’k’ at the foot of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:8 of Aḷts’k’ at the foot of the mountain called Aragats
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:9 could not distinguish the bones of heathens and believers, since the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:9 resting places in the city of Vaḷarshapat
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:10 and attacked the royal city of Arshakavan, putting to the sword
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:10 suckling infants, for each one of them was embittered against his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:11 the Great was quickly informed of the matter he did not
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:11 slaughter, but at the end of the affair he found the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:11 affair he found the infants of those slaughtered set on one
Խորենացի/Khorenatsi 3- 27:11 taken into captivity like children of distant enemies
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:1 The capture of Tigranakert and its complete destruction
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:3 yourselves up within the walls of Tigranakert and shout threats, it
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:3 threats, it is the mark of valiant men to fight on
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:3 while it is the mark of women to shut oneself up
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:3 shut oneself up from fear of an impending battle
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:8 raised by Tigran, the descendent of Hayk. They set fire to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:8 the gates and all parts of the city, hurled stones and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:9 Persian soldiers did not tire of drenching their murderous swords in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:9 in blood until the gore of the murdered overflowed the foundations
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:10 Greek soldiers in the twinkling of an eye set fire to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 28:11 them to exterminate the house of Siunik’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:4 seeking vengeance for his city of Arshakavan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:5 They united under the leadership of Nerseh, son of Kamsar, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:5 the leadership of Nerseh, son of Kamsar, and opposed Arshak in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:8 to turn from all ways of wickedness, to act according to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:8 save him from the hands of the powerful Greeks
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:9 be indifferent to the destruction of his own see
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:10 obeyed him with the exception of the prince of the Artsrunik’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:10 the exception of the prince of the Artsrunik’, Mehrujan, and his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:13 the Great with a letter of Arshak’s, which ran as follows
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:15 Arshak, king of Greater Armenia, and the princes
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:15 Greater Armenia, and the princes of the Armenian nation, to our
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:16 we have rebelled for hatred of you, or that supposing ourselves
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:16 Greek empire. But being aware of the great trouble that has
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:16 out among you, and fearful of Shapuh unless someone saves us
Խորենացի/Khorenatsi 3- 29:17 even digging up the bones of our fathers from their tombs
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:1 Concerning the exile of Nersēs the Great, his chance
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:2 that time the episcopal throne of Byzantium was occupied by Macedonius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:3 to the emperor, some heretics of the Arian sect came to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:4 place during the fierce winds of winter, which threw the ship
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:4 grave straits, eating the roots of trees
Խորենացի/Khorenatsi 3- 30:6 Pap accepted the Arian confession of faith with all the hostages
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:1 Arshak’s massacre of the nobles, and concerning the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:1 nobles, and concerning the life of the Bishop Khad
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:2 sought vengeance for his city of Arshakavan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:3 He massacred many of the nobles, especially exterminating the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:3 nobles, especially exterminating the family of the Kamsarakan because he was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:3 Kamsarakan because he was envious of their fortress of Artagerk’ and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:3 was envious of their fortress of Artagerk’ and their capital city
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:3 Artagerk’ and their capital city of Eruandashat
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:4 his relatives on the pretext of greatly honoring them, he ordered
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:5 Not one of them escaped except Spandarat, the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:5 escaped except Spandarat, the son of Arshavir, for he had an
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:5 hereditary lands in the regions of Tarawn and Hashteank’ on the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:7 deacon Khad to the bishopric of Bagrevand and Arsharunik’ and has
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:7 him with the entire task of over-seeing the country until
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:7 the country until the time of his own return
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:8 miraculously as in the time of Elijah and Elisha, and when
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:9 his dress and a lover of horses. For this he was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 31:10 a donkey until the day of his death
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:1 wished to stone him because of his reproaches for his transgressions
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:2 When Arshak’s massacre of the Kamsarakan family took place
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:3 been dug in the village of Nakhchavan, and they transported them
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:3 transported them in the wagons of their own town
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:4 and scattered by the edge of the ditch, they asked and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:4 discovered that they were those of their own lords. Gathering them
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:5 When Arshak became aware of this he ordered the wagon
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:8 because the brothers-in-law of his daughters were there, great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:8 daughters were there, great princes of powerful and valiant Apahuni family
Խորենացի/Khorenatsi 3- 32:9 but hid, lest a rebellion of all the nobles be provoked
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:1 Concerning the reign of Theodosius the Great, and the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:2 Valens, according to the deserts of his intentions, suffering here the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:2 intentions, suffering here the example of eternal hell, was consumed by
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:3 to the ground the temples of the idols, which had only
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:3 He likewise destroyed the temple of Damascus and made it into
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:3 the same to the temple of Heliopolis, the great and famous
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:3 the great and famous trilithion of Lebanon
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:4 with regard to the blasphemies of the impious Macedonius. For the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:4 as Lord or as worthy of worship and praise with the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:4 be alien to the nature of God and created, and a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:5 gathered in the royal city of Byzantium: Damasus of Rome, Nectar
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:5 royal city of Byzantium: Damasus of Rome, Nectar of Constantinople, Timothy
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:5 Byzantium: Damasus of Rome, Nectar of Constantinople, Timothy of Alexandria, Meletius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:5 Rome, Nectar of Constantinople, Timothy of Alexandria, Meletius of Antioch, Cyril
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:5 Constantinople, Timothy of Alexandria, Meletius of Antioch, Cyril of Jerusalem, Gregory
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:5 Alexandria, Meletius of Antioch, Cyril of Jerusalem, Gregory of Nyssa, Gelasius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:5 Antioch, Cyril of Jerusalem, Gregory of Nyssa, Gelasius of Caesarea, Gregory
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:5 Jerusalem, Gregory of Nyssa, Gelasius of Caesarea, Gregory of Nazianz, Amphilocius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:5 Nyssa, Gelasius of Caesarea, Gregory of Nazianz, Amphilocius of Iconium, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 33:5 Caesarea, Gregory of Nazianz, Amphilocius of Iconium, and other bishops, altogether
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:2 When Shapuh was again free of wars he sent against Arshak
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:2 Pahlavik, who was a relative of Arshak’s, with a powerful force
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:3 to Shapuh in their dislike of their own king Arshak; after
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:4 a message to the leader of the Persian army: “Why do
Խորենացի/Khorenatsi 3- 34:6 who were much closer relatives of yours than I by sharing
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:1 Armenia by and the death of Arshak
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:2 wives as well as those of the princes who had remained
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:2 and fled to the land of the Greeks
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:3 took refuge in the castle of Artagerk’ and warned her son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:4 him taken to the land of Khuzastan to the fortress called
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:5 Artsruni and Vahan Mamikonian, apostates of Christ, he attacked Armenia. They
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:5 came and invested the castle of Artagerk’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:6 unable to take it because of its impenetrable defenses, yet because
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:6 was on Arshak the garrison of the fortress refused to wait
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:6 refused to wait for news of Pap and surrendered willingly, without
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:8 destroy and raze the fortifications of all cities and bring the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:8 brought there in the days of Tigran. These Shapuh settled in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:9 and who in the days of Saint Gregory and Trdat had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:9 these included Zuit’ay, the priest of Artashat
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:10 and calumniated Zuit’ay, the priest of Artashat, saying that he had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 35:12 When Arshak heard of all these sad calamities he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:1 by Mehrujan, and the reign of Pap over Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:2 After the death of Arshak, Shapuh gathered a large
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:3 to give him the throne of Armenia, provided that he subdued
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:4 and on arrival seized many of the princes’ wives and had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:4 castles, hoping for the conversion of their husbands
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:5 to abolish all the institutions of Christianity
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:6 into bonds on the pretext of tribute and had them sent
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:7 was to destroy the teaching of Christianity, for at that time
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:8 when Nersēs the Great heard of all the evils that had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:8 that had befallen Armenia and of the death of Arshak, he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:8 Armenia and of the death of Arshak, he beseeched Emperor Theodosius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:10 who willingly accepted the rule of Pap and those who did
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:11 found the impious Mehrujan master of the land of Armenia. They
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:11 Mehrujan master of the land of Armenia. They expelled him and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 36:12 princes’ wives from the walls of the castles until they died
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:1 at Dzirav and the death of the impious Mehrujan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:2 informed Shapuh in the land of Khorasan of all the assistance
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:2 in the land of Khorasan of all the assistance that Theodosius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:3 against us, with the exception of his palace guard
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:4 behind - even the infantry garrisons of the cities who carried the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:6 the lines under the leadership of General Smbat the aspet, son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:6 General Smbat the aspet, son of Bagarat, who was from the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:8 the leaves from the trees of the forest, so they quickly
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:9 withdrew behind the protective shields of the Greeks, as into a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:10 For Gorgonos, general of the infantry, surrounded Pap’s line
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:11 troops were armed with weapons of gold and silver, and their
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:11 it were a wall: most of them, dressed in armor of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:11 of them, dressed in armor of chains and leather, appeared as
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:11 stone. Above them Hew standards of headless hair, like the foliage
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:11 headless hair, like the foliage of shady trees
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:12 The rippling of the dragons with fearsome open
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:12 mouths swollen by the blowing of the wind I can compare
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:12 nothing other than a mountain of adamant descending to the sea
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:13 either side; truly the appearance of these armed warriors was like
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:14 went up to the summit of the mountain Npat. Lifting his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:15 front the troops like rays of lightning rushed the bravest armed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:15 princes. Merely at the sight of them the Persian host lost
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:16 took place under the shadow of a cloud, and a stiff
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:16 from our side toward that of the Persians
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:17 was the brave Shergir, king of the Ḷek, firmly holding his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:17 his place at the head of the army’s center
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:19 the entire plain with corpses of the enemy and pursued all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:20 Among these was Urnayr, king of the Aḷuank’; he had been
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:20 been wounded by Musheḷ, son of Vasak Mamikonian, and they removed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:21 villain prisoner at the edge of the fen of Kogayovit
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:21 the edge of the fen of Kogayovit
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:22 spot, opportunely for the destruction of the impious one, some people
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:22 you sought to be king of Armenia; and it is my
Խորենացի/Khorenatsi 3- 37:22 according to the customary right of my ancestors
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:1 to drink and deprived him of life
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:2 walk in all the paths of justice so that their deeds
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:3 seized from him: the provinces of Shirak and Arsharunik’, which had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:3 family, not as avaricious confiscations of his father Arshak, but as
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:3 as rewards for the services of the valiant Spandarat who had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:3 who had killed the king of the Ḷek
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 him any harm openly because of the Emperor Theodosius, so he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:5 to drink and deprived him of life. He had held the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:6 this world in the province of Ekeḷeats’ in the village called
Խորենացի/Khorenatsi 3- 38:6 buried it in the town of T’il, keeping secret what had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:1 episcopal throne and the murder of Pap by Theodosius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:2 out and found a member of the family and descent of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:2 of the family and descent of Aḷbianos called Shahak, who was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:2 Shahak, who was not unworthy of praise, and set him in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:2 Nersēs’ place without the permission of the great archbishop of Caesarea
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:2 permission of the great archbishop of Caesarea. He held the throne
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:3 victorious and slaughtered fifteen thousand of the populaces
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:6 And by a stroke of luck he unexpectedly fell on
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:6 to flight. There Gnel, prince of the Andzevats’ik’ and general of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 39:6 of the Andzevats’ik’ and general of Pap’s eastern army, fought fiercely
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:1 Concerning the reign of Varazdat and his imprisonment
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:2 his twentieth year made king of Armenia in succession to Pap
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:3 years, spirited, personable, strong, full of all deeds of valor, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:3 strong, full of all deeds of valor, and very expert at
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:5 and bravery against the nation of the Longobards, I am bold
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:5 that he was the equal of Saint Trdat: for when five
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:6 in the fifty-fifth year of Shapuh. In his first battle
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:6 Syrian brigands in the passes of Daranaḷi, and putting them to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:7 Euphrates, surpassing the long jump of twenty-two cubits by Chion
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:10 did not heed the advice of the commanders of the Greek
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:10 the advice of the commanders of the Greek army
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:11 he would give him one of his daughters to wife, he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:11 restore to him the land of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:12 the Greek generals became aware of this, they warned the emperor
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:13 if he did not come of his own will at the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:14 Therefore, under pressure, he went of his own will, hoping to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 40:16 second year Zavēn became archbishop of Armenia; he was from the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:1 The reigns of Arshak and Vaḷarshak
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:2 sons Arshak and Vaḷarshak kings of Armenia on the assumption that
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:3 there in Byzantium the mother of these youths, he sent them
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:4 They came and took possession of our land and ruled over
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:5 for themselves: Arshak, the daughter of Babik, prince of Siunik’, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:5 the daughter of Babik, prince of Siunik’, and Vaḷarshak, the daughter
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:5 Siunik’, and Vaḷarshak, the daughter of Sahak the aspet. Vaḷarshak died
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:6 second year Aspurakēs became archbishop of Armenia for five years; he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 41:7 proved neither praiseworthy nor worthy of their father’s virtues
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:1 Concerning the division of Armenia into two under the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:3 treaty, especially at the urging of his generals. For although God
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:3 and exhausted from the effort of continuous warfare
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 Arshak left the native kingdom of his fathers, Ayrarat, and all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 Ayrarat, and all the part of the Persian sector, and went
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 rule over the western regions of our country, in the Greek
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 Greek sector, not only because of his mother who was in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 king than to control most of the country and submit to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:5 and submit to the yoke of heathens
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:6 The princes of Shapuh’s sector followed him with
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:8 entrust me with the government of your part, as the emperor
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:8 the princes return to you of their own will, I shall
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:9 the same Arsacid family king of Armenia over his own sector
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:9 sector, and to the princes of his part who had followed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:11 The most valiant of the heroes, Shapuh king of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:11 of the heroes, Shapuh king of kings, to the Armenian princes
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:12 your king a certain Khosrov of your own religion and from
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:12 religion and from the family of your original royalty
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:13 So return and govern each of your possessions as you did
Խորենացի/Khorenatsi 3- 42:14 and water and the glory of my immortal ancestors that we
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:1 Concerning the movement of the Armenian princes from each
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:1 hereditary estates to the service of both of the kings
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:1 to the service of both of the kings
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 had possessions in the provinces of the Persian sector heard that
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 they had seen the rescript of his covenant, they abandoned Arshak
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 were close relatives: Dara, son of Babik lord of Siunik’, who
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 Dara, son of Babik lord of Siunik’, who was Arshak’s father
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 father-in-law; Gazavon, son of Spandarat, lord of Shirak and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 Gazavon, son of Spandarat, lord of Shirak and Arsharunik’; and Peroz
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 Shirak and Arsharunik’; and Peroz of the Gardman family. They were
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 They were joined by Atat of the Gnuni family, Kenan of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 of the Gnuni family, Kenan of the Amatuni family, Sura of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:2 of the Amatuni family, Sura of the Mok family, Ṙstom Aravenean
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:4 was the father-in-law of Valarshak, Arshak’s brother - and who
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:5 his relatives from the province of Sper; so, King Arshak maltreated
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:6 and Vahan Aṙaveḷean and Ashkhadar of the Dimak’sean family
Խորենացի/Khorenatsi 3- 43:7 their plans under the veil of deceit, waiting for a suitable
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:1 heroic exploits against the brigands of the Vanandats’i clan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:2 greatly pleased at the arrival of Sahak the aspet, made him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:2 made him commander-in-chief of his own army. He also
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:2 their farmlands from the inheritance of those from the Persian sector
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:3 In those days some members of the Vanandats’i clan rebelled against
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:3 entrenched themselves in the forests of their own mountains and in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:3 mountains and in the recesses of the caves of Tayk’. by
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:3 the recesses of the caves of Tayk’. by their raids for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:3 for plunder into the territory of both kings of Armenia, they
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:3 the territory of both kings of Armenia, they disturbed the land
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:5 not rush to the land of Khaḷtik’ and take refuge among
Խորենացի/Khorenatsi 3- 44:7 as far as the borders of Mananaḷi
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:1 Concerning the coming of Surēn, Vahan, and Ashkhadar to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:2 his treasures from the fortress of Hani to take them to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:2 take them to the land of Tsop’k’. They seized them, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:3 Samuel Mamikonean, a friend of Arshak’s, quickly gave pursuit with
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:3 inaccessible cave in the province of Mananaḷi, which had no way
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:3 on a slope. In front of the entrance to the cave
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:3 grotto looked into the depths of the valley. And whatever rocks
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:4 and anxiety at the difficulty of the terrain
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:5 from above to the entrance of the cave by means of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:5 of the cave by means of rope chains
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:7 Sahak the aspet with all of Khosrov’s force with which he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:9 them, he set aside part of the treasures for Shapuh. And
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:9 and estates from the inheritance of those from the Persian sector
Խորենացի/Khorenatsi 3- 45:10 And this was the cause of the war between Arshak and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:1 in war by Khosrov, dies of an illness
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:4 his camp by the lake of Geḷam, which they call the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:4 his border in the province of Vanand
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:6 his commander-in- chief Dara of Siunik’ was killed in the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:8 There Gazavon, son of Spandarat, showed awesome acts of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:8 of Spandarat, showed awesome acts of heroism, often turning in attack
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:9 He had reigned over all of Armenia for five years and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:9 five years and over half of Armenia for two and a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:10 Gazavon was the presiding prince of that area, and the Greeks
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:10 Greeks appointed counts as governors of their part of the country
Խորենացի/Khorenatsi 3- 46:10 as governors of their part of the country
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:2 court - longed for the life of a hermit. As someone has
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:3 and dwelt in the province of Goḷt’n, living a hermit’s life
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:4 remained hidden from the days of Trdat down to that time
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:4 the open at the fall of the Arsacid kingdom, this he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:4 he extirpated with the help of the prince of the province
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:4 the help of the prince of the province whose name was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:5 occurred as in the time of Saint Gregory: the demons fled
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:6 take place in the land of Siunik’, with the help of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 47:6 of Siunik’, with the help of its prince who was called
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:1 The return to Khosrov of those princes who had been
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:2 be without a leader, decided of their own accord to submit
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:5 and all the Armenian princes of the Greek sector, to our
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:5 to our lord Khosrov, king of the region of Ayrarat, greetings
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:5 Khosrov, king of the region of Ayrarat, greetings
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:6 held inviolate until the day of his death. And now we
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:9 confirm it with the seal of the cross: when we see
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:13 The noblest of men, Khosrov, king of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:13 noblest of men, Khosrov, king of Armenia, to General Gazavon and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:14 were happy at the news of your greeting. And we have
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:15 but rather as the loyalty of grateful men to the Arsacid
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:16 the court, with the exception of those that we have granted
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:16 been entered into the archives of our father, the lord Shapuh
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:16 father, the lord Shapuh, king of kings. But in their place
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:18 and receive you into that of your mother and mine, honoring
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:18 honoring you with the name of Arsacid
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:20 Khosrov’s letter and a copy of the princes’ letter, and abandoning
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:21 killed his father Vardan because of his apostasy and also his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:21 mother Tachaturhi, and being afraid of the Persians and of his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:21 afraid of the Persians and of his Artsruni uncles, he was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:22 him well and ordered copies of the letters in Greek to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 48:22 archives so that the memory of the rebellious families might be
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:1 Khosrov becomes the sole ruler of Armenia, and Sahak the Great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:2 him with the Greek sector of Armenia, promising that he would
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:3 And since Arcadius was fearful of a coalition of the Armenian
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:3 was fearful of a coalition of the Armenian princes, which might
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:4 him Khosrov appointed Sahak, son of Nersēs the Great, son of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:4 of Nersēs the Great, son of At’anagenēs, son of Yusik, son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:4 Great, son of At’anagenēs, son of Yusik, son of Vrt’anēs, son
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:4 At’anagenēs, son of Yusik, son of Vrt’anēs, son of Saint Gregory
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:4 Yusik, son of Vrt’anēs, son of Saint Gregory
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:6 sixty pupils like the Spudaioi of the capital, monks who wore
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:6 a hair shirt, a belt of iron, and no shoes, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:7 To him came Mesrop because of his search for Armenian letters
Խորենացի/Khorenatsi 3- 49:8 they undertook a rigorous way of life and practiced ever more
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:1 The imprisonment of Khosrov, and the passing of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:1 of Khosrov, and the passing of the crown to his brother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:2 and for his unbidden appointment of Sahak the Great to the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:4 at the instigation and warning of our princes, immediately sent his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:6 Artashir deprived him of his authority, setting his brother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:6 Sahak the Great or any of the princes installed by Khosrov
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:6 the princes installed by Khosrov of their rank. Likewise, he ordered
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:7 back to Ctesiphon in consideration of his father’s old age. Taking
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:8 Gazavon in bonds, being suspicious of the man’s valor, and he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:8 to the court, like those of his brother Shavarsh and of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:8 of his brother Shavarsh and of Pargev Amatuni
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:9 Both of them with their soldiers, seven
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:10 and Shavarsh, Manuel, the son of Pargev, and many of their
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:10 son of Pargev, and many of their company were killed. But
Խորենացի/Khorenatsi 3- 50:10 be set perpetually in front of Khosrov
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:1 The journey of Sahak the Great to Ctesiphon
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:2 and famous men, the first of the princes and bishops of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:2 of the princes and bishops of our land, the causes of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:2 of our land, the causes of our illumination, descended from father
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:3 On the death of the valiant Armenian commander-in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:4 do this without the order of the king of kings, remembering
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:4 the order of the king of kings, remembering that it was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:5 him Vṙamshapuh, at the insistence of his daughter went in person
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:5 in person to Artashir, king of Persia, who after the seventy
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:5 after the seventy-year reign of his father held power for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:6 honored by him: first, because of his noble Pahlavik family, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:7 with regard to the survivors of the families who had offended
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:7 might not bear the transgression of the fathers [cf. Exod. 34:7], especially because the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:8 lives and ordered the domains of each one of them, which
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:8 the domains of each one of them, which had been confiscated
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:8 put them lower than most of the princes in the order
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:8 the princes in the order of the lesser nobles
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:9 But the family of Hamazasp, that is, the Mamikonean
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:10 own image; and the texts of the archives they transferred to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:12 But Artashir, because of the brevity of his reign
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:12 Artashir, because of the brevity of his reign, did not have
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:12 estates, and also the command of the Armenian army, which he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:14 The most valiant of the Mazdaeans, Artashir, king of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:14 of the Mazdaeans, Artashir, king of kings, to his brother Vṙamshapuh
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:14 to his brother Vṙamshapuh, king of Armenia, many greetings
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:15 and I remembered the services of his ancestors, the princes of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:15 of his ancestors, the princes of the line of Surēn Pahlav
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:15 the princes of the line of Surēn Pahlav, who willingly accepted
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:15 who willingly accepted the sovereignty of my ancestor and homonym Artashir
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:16 healing and was even more of a benefactor to you
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:17 in-law Hamazasp as commander of your army by our command
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:17 his family the fifth rank of noble status, and they will
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:18 Likewise the domains of the guilty families that we
Խորենացի/Khorenatsi 3- 51:20 arrived and had confirmed all of Artashir’s gifts, the Persian king
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:2 occurred in Byzantium on account of John the Great. The Greek
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:3 it and make a reckoning of the governors of both sides
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:3 a reckoning of the governors of both sides
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:4 little trouble in the matter of a secretary, for after Mesrop
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:5 the bishop Daniel, a relative of his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:6 bishops gathered in the company of Sahak the Great and Mesrop
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:6 take measures for the invention of Armenian letters. When they informed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:6 When they informed the king of this, he told them what
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:8 land and faithful to himself of the Khaduni family, Vahrich by
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:9 the Greek order the alphabet of letters that had been written
Խորենացի/Khorenatsi 3- 52:10 to render accurately the syllables of Armenian words in a satisfactory
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:2 a pagan rhetorician and keeper of the archive
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:4 learned books from the archives of Edessa, and had been converted
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:5 Then Mesrop, with the aid of Bishop Babylos, passed through Phoenicia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:7 awake, but in the depths of his heart there appeared to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:7 there appeared to the eyes of his soul a right-hand
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:9 letters according to the exactness of the Greek syllables
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:10 he and his pupils John of Ekeḷeats’ and Joseph of Palin
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:10 John of Ekeḷeats’ and Joseph of Palin. At the same time
Խորենացի/Khorenatsi 3- 53:10 time, he had the art of writing taught to his younger
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:1 Concerning the scripts of the Armenians, Georgians, and Aḷuank’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:2 him with his own sector of Armenia but held it himself
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:2 made peace with Yazkert, king of Persia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:3 language, and at the command of Vṙamshapuh and Sahak the Great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:3 He instructed the entire area of the Persian sector, but not
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:3 were subject to the see of Caesarea by virtue of its
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:3 see of Caesarea by virtue of its right of ordination and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:3 by virtue of its right of ordination and used the Greek
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:4 also went to the land of Georgia and fashioned letters for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:4 a certain Jaḷay, a translator of the Greek and Armenian tongues
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:4 tongues, and with the help of their king Bakur and the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:5 as teachers for them Tēr of Khordzean and Mushē of Tarawn
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:5 Tēr of Khordzean and Mushē of Tarawn from among his own
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:7 whom the young Vasak, lord of Siunik’, immediately sent under the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:7 immediately sent under the supervision of his bishop Anania. With their
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:7 barbarous, and very rough tongue of the Gargarats’ik’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:9 for the Greek books of the entire land had previously
Խորենացի/Khorenatsi 3- 54:9 and again at the division of Armenia, the Persian governors did
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:1 time, and after him that of Shapuh the Persian
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:2 Vṙamshapuh died after a reign of twenty-one years, leaving a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:3 Great went to the court of the Persian king Yazkert to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:3 called Anush during the lifetime of Vṙamshapuh
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:5 He, Khosrov requested Hrahat, son of Gazavon, who after his father’s
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:5 been taken from the fortress of Anyisheli and exiled beyond Sagastan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:6 After that Yazkert made king of Armenia no more of their
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:6 king of Armenia no more of their own line but his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:6 intercourse, festivities, and the pleasures of the chase and that by
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:6 the Lord scatters the intentions of the heathen” [Ps. 32:10], although for a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:8 to win over the minds of the princes, since they all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:9 once that in hot pursuit of herds of wild asses they
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:9 in hot pursuit of herds of wild asses they rode into
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:10 but Atom of Mokk’ taunted him, saying: “Go
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:11 for it is the mark of demons to attack rocks
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:16 if it were a meadow of flowers, freeing Shapuh
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:17 went over to the land of Mokk’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:20 that I am the son of a king from the seed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:20 a king from the seed of Sanasar, and I have the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:22 Again once in the jollity of a banquet Khosrov Gardmanats’i, drunk
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:22 with wine in the presence of Shapuh, showed a lustful passion
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:23 his own house without any of the royal servants daring to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 55:23 they previously knew what sort of man he was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:1 What happened after the coming of Shapuh to Armenia, and the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:2 four years Shapuh received word of his father’s illness. He departed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:3 Yazkert died after a reign of eleven years
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:4 also killed by the treachery of the courtiers
Խորենացի/Khorenatsi 3- 56:7 Vṙam the Second became king of Persia, and he sought vengeance
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:1 The mission of Mesrop to Byzantium and copies
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:1 Mesrop to Byzantium and copies of five letters
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:2 went to the western regions of our land to the Greek
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:4 lord Augustus Theodosius, Sahak bishop of Armenia, greetings in the Lord
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:5 I know that news of our distress has reached the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:5 distress has reached the ears of your majesty. Therefore, trusting in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:5 feet, but at the command of your governors I did not
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:9 also wrote to the bishop of the imperial capital in the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:11 Sahak, bishop of Armenia, to our teacher Atticus
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:11 to our teacher Atticus, bishop of the imperial court, greetings and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:12 we have sent the teacher of our land, Mesrop, and my
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:12 hear from them the plight of our affliction you may help
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:16 Sahak, bishop of Armenia, to the valiant general
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:17 you that for the relief of our affliction I have sent
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:19 he immediately recalled the fame of Mesrop’s virtue, which had earlier
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:19 the emperor by an exchange of correspondence. He received the order
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:20 Mesrop kept in the city of Melitene with the bishop Acacius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:20 with the bishop Acacius most of the pupils whom he had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:21 entrusted them to the bishop of Derjan, Gind, and escorted them
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:25 emperor Theodosius, Augustus and Caesar of the Romans, to Sahak the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:25 to Sahak the great bishop of Armenia, greetings
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:26 opened and have been informed of what you wrote. We greatly
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:28 told us that the completion of this invention was due to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:28 like manner as the archbishop of Caesarea, and that allowances and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:30 have made Vardan, the son of your son-in-law, a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:34 Atticus, autocephalous bishop of Constantinople, to my beloved brother
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:34 brother and colleague Sahak, bishop of Armenia, greetings in the Lord
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:35 not record earlier the love of Gregory and of Nersēs your
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:35 the love of Gregory and of Nersēs your blessed fathers for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:36 why you neglected the fountain of the church, our father Saint
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:37 showered upon you the grace of the Spirit - at which we
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:38 So at the command of Emperor Augustus may you be
Խորենացի/Khorenatsi 3- 57:38 either to convert the sect of the Borborites or to expel
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:1 Concerning the instruction of our western regions, and peace
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:1 the whole, and the reign of Artashir
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:4 Then many of the princes arrived at the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:4 princes arrived at the invitation of Sahak the Great so that
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:5 The king of Persia, Vṙam, knowing that without
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:6 Sahak left Mesrop in charge of the instruction of the western
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:6 in charge of the instruction of the western region and entrusted
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:6 Hmayeak and Hamazaspean, the brothers of Vardan the general
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:7 just death the unjust death of souls might be put to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:8 crossed over to the province of Ayrarat, and bringing together all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:8 his grandson, to the court of the Persian king
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:9 the treaty, sealed an edict of amnesty for crimes, and at
Խորենացի/Khorenatsi 3- 58:9 Artashir, he entrusted the land of Armenia to him without a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:1 The building of the city of Karin, which
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:1 The building of the city of Karin, which is called Theodosiopolis
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:2 country and traveled through many of our provinces, he decided to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:2 a city in the province of Karin, a fertile land, rich
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:2 site to be the center of the country, not very distant
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:2 the places where the sources of part of the Euphrates gush
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:2 where the sources of part of the Euphrates gush forth and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:2 a sea with the appearance of a marsh. In it are
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:3 Along the edge of the marsh are canes and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:3 are canes and a multitude of reeds; the plains have an
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:3 the plains have an abundance of grass and are prolific in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:4 the mountains are full of cloven-footed and ruminant beasts
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:4 ruminant beasts, so the herds of animals increase, they grow to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:5 At the foot of the pretty mountain he found
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:5 ditch, he set the foundations of the wall at a great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:5 and fearsome towers, the first of which he named Theodosius in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:5 he named Theodosius in honor of Theodosius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:8 In the center of the city on an elevated
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:8 named them Augusteum in honor of Augustus
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:10 rendered immortal by the name of the city
Խորենացի/Khorenatsi 3- 59:11 warm springs he constructed buildings of dressed stone
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:1 preaching again, and the journey of the translators to Byzantium
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:2 called Shaḷgomk’, completed the instruction of the first groups he had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:4 and crossed into the province of Goḷtn, his earlier dwelling place
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:5 There remained the bitter root of the heathen sect that had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:5 had reappeared in the time of anarchy and had spread among
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:5 these heathens with the help of Giut, worthy son of his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:5 help of Giut, worthy son of his father Shabit’, prince of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:5 of his father Shabit’, prince of the province, the blessed one
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:5 learned that the original teachers of this wickedness were in the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:5 wickedness were in the regions of Baḷas
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:6 he expelled to the empire of the Huns
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:7 Entrusting the instruction of those regions to the bishop
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:7 himself returned to the valley of Gardman, for there too he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:7 heard that there were sympathizers of that sect. When he discovered
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:7 them also to the knowledge of the truth with the reconversion
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:7 the truth with the reconversion of the prince of Gardman, whose
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:7 the reconversion of the prince of Gardman, whose name was Khurs
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:8 was invited by the bdeashkh of Gugark’, Ashusha, to come for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:8 his principality in the province of Tashir. Going there, he gave
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:8 a certain Ardzil was king of Georgia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:9 other companion from the village of Koḷb who was called Eznik
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:9 to Mesopotamia, to the city of Edessa. Whatever books of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:9 city of Edessa. Whatever books of the holy early fathers they
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:10 Byzantium, so without the permission of their own teachers they straightaway
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:11 But jealous of them, their fellow pupils, whose
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:11 were Leontius and Koriun, departed of their own accord to them
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:13 All of them received an honorable welcome
Խորենացի/Khorenatsi 3- 60:13 welcome from Maximianos, the bishop of Byzantium
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:1 Concerning the council of Ephesus, which was held on
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:1 which was held on account of the impious Nestorius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:2 sat on the episcopal throne of Byzantium. And following the Jewish
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:2 virgin as being the mother of a man and not the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:2 man and not the mother of God
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:4 In a written statement Celestine of Rome, Cyril of Alexandria, Juvenal
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:4 statement Celestine of Rome, Cyril of Alexandria, Juvenal of Jerusalem, John
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:4 Rome, Cyril of Alexandria, Juvenal of Jerusalem, John of Antioch, Memnon
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:4 Alexandria, Juvenal of Jerusalem, John of Antioch, Memnon of Ephesus, Paul
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:4 Jerusalem, John of Antioch, Memnon of Ephesus, Paul of Emesa, Theodotius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:4 Antioch, Memnon of Ephesus, Paul of Emesa, Theodotius of Ancyra, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:4 Ephesus, Paul of Emesa, Theodotius of Ancyra, and many others, altogether
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:4 Jesus Christ as one Son of God and the all-holy
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:4 Virgin Mary as the mother of God
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:5 that council, the bishops Cyril of Alexandria, Proclus of Constantinople, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:5 bishops Cyril of Alexandria, Proclus of Constantinople, and Acacius of Melitene
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:5 Proclus of Constantinople, and Acacius of Melitene wrote to them in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:5 They had heard that some of his heretical disciples, taking the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:5 heretical disciples, taking the books of Theodore of Mopsuestia - the teacher
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:5 taking the books of Theodore of Mopsuestia - the teacher of Nestorius
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:5 Theodore of Mopsuestia - the teacher of Nestorius and the pupil of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:5 of Nestorius and the pupil of Diodore - had gone to Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:6 them the letters and canons of the council of Ephesus in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:6 and canons of the council of Ephesus in six canonical chapters
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:6 canonical chapters, and accurate copies of the Scriptures
Խորենացի/Khorenatsi 3- 61:8 But because they were ignorant of our technique their work was
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:2 sun’s light, and the orb of the sun shines from the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:3 flows from the intelligible rays of the spiritual fathers, circle through
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:3 regions, and reach the city of Edessa. Sailing gently over the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:3 Sailing gently over the deeps of the archives, we went on
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:4 land free from the extremes of cold and heat, from floods
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:4 in the most beautiful part of the world, filled with all
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:4 world, filled with all kinds of fruit and furnished with a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:4 and moisture for the cultivation of the land. What is not
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:4 flowing throughout it by means of the irrigation of twelve canals
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:4 by means of the irrigation of twelve canals
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:5 the great and harmonious city of Alexandria, temperately situated between the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:5 rendered pleasant by their breezes of sea and lake, for from
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:5 lake, for from the mouths of the lake that open to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:6 but Mark with the preaching of the gospel. No longer do
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:6 longer do there exist tombs of heroes descended from the dragons
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:6 dragons, but the splendid martyria of the saints
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:7 longer on the twenty-fifth of Tubi is celebrated the superstitious
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:7 is celebrated the superstitious festival of crowning beasts of burden, the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:7 superstitious festival of crowning beasts of burden, the worshipping of serpents
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:7 beasts of burden, the worshipping of serpents, and the distribution of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:7 of serpents, and the distribution of cakes; but on the eleventh
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:7 cakes; but on the eleventh of the same month of Tubi
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:7 eleventh of the same month of Tubi is celebrated the feast
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:7 Tubi is celebrated the feast of the Epiphany of the Lord
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:7 the feast of the Epiphany of the Lord, the praising of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:7 of the Lord, the praising of the victorious martyrs, the welcoming
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:7 the victorious martyrs, the welcoming of strangers, and the giving of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:7 of strangers, and the giving of presents to the poor
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:8 but they offer the sacrifice of Christ’s blood. They no longer
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:8 seek oracles from Proteus, god of the underworld, but they study
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:8 but they study the power of various sciences from the new
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:8 I mean from the teacher of whom I was not found
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:9 to Greece, by the force of the winds we reached Italy
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:9 Italy. After greeting the tombs of saints Peter and Paul, we
Խորենացի/Khorenatsi 3- 62:10 At the end of the winter we set out
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:1 Concerning the wicked alliance of the Armenians to plan their
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:2 But Artashir, the king of Armenia, began to plunge without
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:3 bringing a Persian as lord of this country
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:4 liars; I too have heard of this shameful disgrace. Often have
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:9 a Christian. He is dissolute of body, yet not unbelieving of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:9 of body, yet not unbelieving of spirit. He is impure of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:9 of spirit. He is impure of life, but not a fire
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:12 unison went to the king of Persia, Vṙam, with a certain
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:12 Vṙam, with a certain Surmak of Artskē, an ambitious priest, to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 63:12 Artashir and Sahak the Great of sympathies with the Greeks
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:1 Concerning the abrogation of the Armenian kingdom by their
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:1 own will, and the debasement of the archiepiscopal throne
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:2 from the latter a denunciation of Artashir, but he absolutely refused
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:3 he, Vṙam ordered the minister of the Aryans, who was of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:3 of the Aryans, who was of the Surenean Pahlav, to persuade
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:4 and kin, I speak out of consideration for your own good
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:4 be honored by the king of Persia, and he will set
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:4 and dignity equal to that of a king
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 saying: “Why for the sake of vain glory and love of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 of vain glory and love of power should I speak evil
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 power should I speak evil of my companion. Or why are
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 For I have no knowledge of any plans of his for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 no knowledge of any plans of his for rebellion. But if
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 But if it is because of his immoral life, of which
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 because of his immoral life, of which they accuse him, rather
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:5 him, rather he is worthy of honor from you in accordance
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:6 especially to the base words of Surmak
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:8 ordered Artashir to be stripped of his crown and imprisoned, and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:8 imprisoned, and all the possessions of his family to be confiscated
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:8 treated likewise and the domains of the Catholicos be confiscated to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:8 be given the archiepiscopal throne of Armenia
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:10 the Persian king the bishopric of his own province of Bznunik’
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:10 bishopric of his own province of Bznunik’ for himself and his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:12 prodigal life, seizing the revenues of dioceses whose bishops had died
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:13 and give them someone else of their own religion. Half of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 64:13 of their own religion. Half of them requested Sahak the Great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:1 The sending from Persia of Sahak the Great and his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:2 for a vicar: Vachē, lord of the Artsrunik’, and Hmayeak, lord
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:2 the Artsrunik’, and Hmayeak, lord of Ashots’, for whomever the king
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:2 might choose, but Manech, lord of the Apahunik’, and Spandarat, lord
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:2 the Apahunik’, and Spandarat, lord of the Arsharunik’, for Sahak the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:2 Anatolius sent from Karin Havuk of Kukayarich to ask that if
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:3 Most of the bishops with the blessed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:3 Mesrop and all the clergy of the church also sent with
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:3 petition the priest Tiruk, son of Movsisik from Zarishat in Vanand
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:4 agreed and fulfilled the requests of both parties: he gave the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:4 and to oversee the assessment of the required taxes, the law
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:6 be deceived into an acceptance of the erring faith of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:6 acceptance of the erring faith of the Greeks so you become
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:6 so you become the cause of destruction to Armenia at our
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:7 humbler voice began to speak of his services and their ingratitude
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:7 added to this a refutation of the senseless blasphemies they had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:7 that he Vṙam had spoken of theerring faith.” He poured
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:7 finished with a marvelous exposition of the faith according to the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:7 faith according to the ability of the pagan audience to comprehend
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:8 not throw all the splendor of his discourse before the unbelievers
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:8 so dazzling that the tongues of the magi turned to ashes
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:8 confused, and all the multitude of the elegant Persian court stood
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:9 it, saying to his kinsman of the Surenean Pahlav: “Let him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:9 him command that the ranking of the Armenian nobility be preserved
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:9 Persian governors, having due notice of that, may be unable to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 that he restore the domains of my and your kinsman, the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 kinsman, the young Gazavon, son of Hrahat - if not to his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 his contempt for the name of Arsacid, at least let him
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:10 the Kamsarakan, or the Amatuni, of their ancestral rank and original
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:12 the general in the possessions of his own Mamikonean family, he
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:14 translating, and I think only of speed, having no time for
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:14 and I may be free of your pressing demands and entreaties
Խորենացի/Khorenatsi 3- 65:14 the relatives and kin and of the same descent as the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:1 The deeds of Samuel, the unworthy colleague of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:1 of Samuel, the unworthy colleague of Sahak the Great
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:2 archiepiscopal throne, following Brkisho’s way of life but with even greater
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:2 plundered the sees not only of dead bishops but also of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:2 of dead bishops but also of living ones; he did not
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:4 Envious of him, other bishops also dared
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:4 Persian king with the assistance of each one’s prince
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:5 with spiritual milk the young of the church, with Mesrop whom
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:5 cathedral church in the city of Vaḷarshapat, while he himself resided
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:5 himself resided in the province of Bagrevand, in the place where
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:8 importuned and pressed by many of them, he told them of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:8 of them, he told them of the vision that had appeared
Խորենացի/Khorenatsi 3- 66:8 time before as a revelation of the future
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:1 The departure from the world of Sahak the Great and blessed
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:3 Nisibis and ordered the forces of Azerbaijan to enter our country
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:3 in disorder near the town of altars Bagavan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:5 beginning with the third year of the last Khosrov, king of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:5 of the last Khosrov, king of Armenia, down to the beginning
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:5 Armenia, down to the beginning of the first year of the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:5 beginning of the first year of the second Yazkert, king of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:5 of the second Yazkert, king of Persia, at the end of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:5 of Persia, at the end of the month of Navasard on
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:5 the end of the month of Navasard on his own birthday
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:6 the image and was fearful of his caller; he changed his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:7 We should speak of him in majestic terms in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:7 terms in a eulogy worthy of this holy father. But to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:7 But to prevent the length of our discourse from causing tedium
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:8 name was Dstrik, the wife of Vardan the general, took Sahak’s
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:8 rest in their own village of Ashtishat, which is in the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:8 which is in the province of Tarawn
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:10 Sahak’s death, on the thirteenth of Mehekan the blessed Mesrop also
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:10 the world in the city of Vaḷarshapat, having surpassed all those
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:11 a place in his way of life; but he was gentle
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:11 was adorned with the virtues of the angels
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:12 was angelic in appearance, fertile of mind, glorious of speech, persevering
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:12 appearance, fertile of mind, glorious of speech, persevering in action, resplendent
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:12 speech, persevering in action, resplendent of body, ineffable in habits, noble
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:12 body, ineffable in habits, noble of counsel, unswerving in faith, long
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:13 my account to the burial of his relics
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:14 a ray in the form of a dim cross over the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:14 whole multitude, so that many of the unbelievers were baptized
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:15 three groups over the burial of that venerable body, which had
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:16 to his own native province of Tarawn; others to the province
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:16 buried in that same city of Vaḷarshapat in the resting places
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:16 Vaḷarshapat in the resting places of the martyrs
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:17 entrusted him with the governorship of Armenia. He took Mesrop’s body
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:17 escort to his own village of Awshakan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:18 And the same vision of the luminous cross moved over
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:18 over the bier in front of the entire crowd, until Vahan
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:19 At the command of blessed Mesrop, his own disciple
Խորենացի/Khorenatsi 3- 67:19 Vayots’ dzor, from the village of Khoḷots’im, succeeded as a locum
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:1 Lament over the removal of the Armenian throne from the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:1 from the Arsacid family and of the archbishopric from the family
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:1 the archbishopric from the family of Saint Gregory
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:2 superior to all the nations of the north. For your king
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:3 I pity you, church of Armenia, which has lost the
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:3 which has lost the splendor of the sanctuary and has been
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:3 sanctuary and has been deprived of the noble pastor and his
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:6 desolate. Hoping for the return of your groom with his companion
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:6 but like a true father of the same family
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:7 departure there is no expectation of a return since he has
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:8 bosom and see the choirs of angels
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:9 we who have been deprived of fatherly guidance are grieved
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:12 own people, and the son of Nabat succeeded him [cf. 3 Kings 12:16-21]. Not a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:12 a lion [cf. 3 Kings 13:24] but the completion of time consumed the man of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:12 of time consumed the man of God
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:19 marriages, being bold and nimble of foot, and to sing wedding
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:19 sing wedding songs - now instead of festivities I lament over a
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:20 I suffer from the loss of our father
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:21 Where is the sweet gentleness of his eyes toward the just
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:23 will rejoice at the progress of this pupil? Who will express
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:23 Who will express the delight of a father, in part exceeded
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:24 Who will silence the insolence of those who rise up in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:24 and many books, as one of the fathers said? They are
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:24 at every word and make of themselves a bad example in
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:24 us as unstable and devoid of any useful science
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 who remain abandoned and deprived of the affection of his spirit
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 and deprived of the affection of his spirit? Or my parent
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 Or my parent, the source of my instruction, who irrigated justice
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:27 by thirst for the waters of his advice? Or is it
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:28 will join us in telling of these things, sharing our grief
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:29 shall endure. Foretell the rise of ignorant shepherds as once did
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:30 not by the Spirit; lovers of gold and envious, they have
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:31 are hypocritical, ostentatious, vainglorious, lovers of honor rather than lovers of
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:31 of honor rather than lovers of God
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:32 proud, slothful, frivolous, lazy, haters of learning and instructive words, lovers
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:32 learning and instructive words, lovers of commerce and buffoonery
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:35 hating their weapons, cowards, lovers of ease, intemperate, thieves, drunkards, marauders
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:35 intemperate, thieves, drunkards, marauders, imitators of brigands
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:36 The princes are rebellious, companions of thieves, robbers, rapacious, avaricious, grasping
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:36 rapacious, avaricious, grasping, plunderers, despoilers of the land, depraved, likeminded with
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:37 inhuman, false, deceitful, venal, ignorant of the law, volatile, contentious
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:40 and causes frost, the rising of the waters is useless and
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:40 intolerable. The earth is barren of fruit and living creatures do
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:43 without end and every kind of illness and death. Piety has
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:45 End of the Third Book, bringing to
Խորենացի/Khorenatsi 3- 68:45 bringing to conclusion the History of Greater Armenia
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:0 Armenia after the extinction of the rule of the Arsacids
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:0 the extinction of the rule of the Arsacids. Contents of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:0 rule of the Arsacids. Contents of the present History, from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:0 present History, from the rebellion of Vahan to the rise of
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:0 of Vahan to the rise of the Ismaelites and their rule
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:1 When the times of Arsacid rule declined in Armenia
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:1 in Armenia and the reign of king Vramshapuh came to an
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:1 to an end, the race of the Kark’edovmayi empire ruled over
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:1 and all the leading nobles of his kingdom, to remove the
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:1 kingdom, to remove the fruits of piety from the land of
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:1 of piety from the land of Armenia
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:3 I refer to the times of the reign of the maleficent
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:3 the times of the reign of the maleficent Yazkert, and how
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:3 wished to destroy the rites of God; how the valiant Armenian
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:3 Armenian nobles and the head of the Mamikonean house, the zealot
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:4 taking up the shield of faith, and putting on like
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:4 them. How the holy martyrs of Christ captured by the heathen
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:4 Shahr close to the city of Nishapur at the spot called
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:5 that occurred in the time of Peroz; Vardan’s rebellion against Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:5 against Khosrov, and the revolt of the Persian troops against Ormizd
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:5 troops against Ormizd; the death of Ormizd and the reign of
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:5 of Ormizd and the reign of Khosrov; the death of Maurice
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:5 reign of Khosrov; the death of Maurice and the reign of
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:5 of Maurice and the reign of Phocas; the capture of Egypt
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:5 reign of Phocas; the capture of Egypt and the slaughter at
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:6 the invasion of Heraclius into the northern regions
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:6 northern regions to the king of the T’etals; the dispatch of
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:6 of the T’etals; the dispatch of an enormous multitude of peoples
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:6 dispatch of an enormous multitude of peoples; the Greek raid into
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:6 return through P’aytakaran; the coming of the Persian army from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:6 took place) in the land of Ałuank’; the emperor’s return to
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:6 emperor’s return to the city of Nakhchawan and the battle of
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:6 of Nakhchawan and the battle of Archesh
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:7 the return of the emperor back to his
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:7 the raid to the city of Ctesiphon; the return to Atrpatakan
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:7 return to Atrpatakan; the death of Khosrov; the reign of Kawat
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:7 death of Khosrov; the reign of Kawat; the treaty between the
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:7 the two kings; the abandoning of Greek territory; the return of
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:7 of Greek territory; the return of the divine Cross to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:8 Then after this the arousal of enormous anger; the last disasters
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:8 enormous anger; the last disasters of the brigand in the south
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:8 south; and how the armies of Ismael were unexpectedly stirred, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:8 stirred, and in a moment of time defeated the power of
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:8 of time defeated the power of the two kings, seized from
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:8 Euphrates and to the border of Armenia
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:9 and from the shore of the great western sea as
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:9 far as the royal court of the Persians, all the cities
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:9 the Persians, all the cities of Syrian Mesopotamia, and Ctesiphon and
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:9 as far as the city of Gandzak and the great Hrat
Սեբէոս/Sebeos 1- 7:9 great Hrat in the province of Atrpatakan - all this I wished
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:0 Vahan’s rebellion against Peroz. Death of Peroz and reign of Kawat
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:0 Death of Peroz and reign of Kawat. Vahan is appointed marzpan
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:0 Kawat. Vahan is appointed marzpan of Armenia. Death of Kawat and
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:0 appointed marzpan of Armenia. Death of Kawat and reign of Anushěṙvan
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:0 Death of Kawat and reign of Anushěṙvan Khosrov. Rebellion of Vardan
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:0 reign of Anushěṙvan Khosrov. Rebellion of Vardan. Khosrov’s battle with him
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:1 In the years of Peroz king of Persia there
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:1 the years of Peroz king of Persia there took place a
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:1 there took place a suppression of all the privileges and rituals
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:1 privileges and rituals and usages of Christianity. Such severe tribulation of
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:1 of Christianity. Such severe tribulation of persecution and contempt assailed the
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:1 off from themselves the yoke of servitude. The Mamikonean Vahan rebelled
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:2 against him a large army of Huns. He gave them strict
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:2 each other at the sound of the trumpet on the plain
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:2 the trumpet on the plain of Geran
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:3 wind created an intense storm of dust around the armies and
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:3 could not distinguish the corpses of the fallen - neither Persian nor
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:4 Vahan also collected the tribute of Armenia and restored the great
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:4 had ruined in the city of Vałarshapat and in Dvin and
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:4 he renewed again the prosperity of the land
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:5 have an opportunity; for news of the enemy gave him no
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:5 no respite in the area of the K’ushans and that frontier
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:5 that frontier, since the king of the K’ushans himself was marching
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:7 defeated and destroyed the host of the Persian army, so not
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:7 so not a single one of them escaped or fled. King
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 Kawat reigned over the land of Persia. Because the power of
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 of Persia. Because the power of his numerous army had been
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 bestowed on him the office of marzpan of the country and
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 him the office of marzpan of the country and the principality
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 the country and the principality of the Mamikoneans. He received an
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:8 Mamikoneans. He received an oath of full submission, and despatched him
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:9 marzpan Surēn and Vardan lord of the Mamikoneans
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:10 Then in the [41st] year of the reign of Khosrov, son
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:10 the [41st] year of the reign of Khosrov, son of Kawat, Vardan
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:10 the reign of Khosrov, son of Kawat, Vardan rebelled and rejected
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:10 by surprise in the city of Dvin, seized much booty, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 a certain prince Vahan, prince of the land of Siwnik’, had
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 Vahan, prince of the land of Siwnik’, had rebelled and seceded
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 Armenians. He requested Khosrov, king of Persia, that they might move
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 they might move the divan of the land of Siwnik’ from
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 the divan of the land of Siwnik’ from Dvin to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 from Dvin to the city of P’aytakaran, and that he might
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 that city in the census of Atrpatakan, so that the name
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:11 Atrpatakan, so that the name of Armenians would no longer be
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:12 army, they attacked the city of Dvin; after a siege they
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:13 Persians had turned the church of St Gregory, which they had
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:14 great battle on the plain of Khałamakhikc. They defeated the Persian
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:15 in person with a host of fully armed troops and many
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:15 He marched through the province of Artaz, crossed Bagrewand, and passed
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:15 and passed by the city of Karin. Continuing on his way
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:16 On the morning of the next day with great
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:16 grew intense over the face of the land, and the conflict
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:17 water carried away the multitude of fugitives like a host of
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:17 of fugitives like a host of locusts; not many were able
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:18 men escaped by the skin of his teeth, taking refuge in
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:19 pavilion, and the golden carriage of great value, which was set
Սեբէոս/Sebeos 1- 8:20 movpetan and a further host of the most eminent persons. At
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:0 belief in Christ and baptism of Anushěṙuan Khosrov. The Persian marzpans
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:0 Vardan down to the end of Sasanian rule
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:1 Anush Ĕṙuan, during the period of his reign before this rebellion
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:1 because he was a lover of peace and promoter of prosperity
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:1 lover of peace and promoter of prosperity. When that rebellion occurred
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:2 This Khosrov, during the time of his reign, closed the Passes
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:2 his reign, closed the Passes of the Chor and of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:2 Passes of the Chor and of the Ałuank’; he captured the
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:2 Ałuank’; he captured the king of the Egerians, and seized by
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:3 in a raid the region of Cilicia
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:4 for [48] years. At the time of his death the light of
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:4 of his death the light of the divine Word shone splendidly
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 his room and the precepts of the Lord’s Gospel to be
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 life-giving body and blood of the Lord. Then he took
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 Lord. Then he took leave of the Catholicos and of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:5 leave of the Catholicos and of the Lord’s Gospel, and sent
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:6 placed it in the sepulcher of the kings. His son Ormizd
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:7 Now these are the generals of the Persian king who came
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:7 the other to this land of Armenia: from the rebellion of
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:7 of Armenia: from the rebellion of Vardan lord of the Mamikoneans
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:7 the rebellion of Vardan lord of the Mamikoneans, son of Vasak
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:7 lord of the Mamikoneans, son of Vasak, down to the present
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:9 many auxiliaries from the forces of the innumerable races who dwell
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:9 the mountainous Caucasus - the races of the Huns - and also a
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:9 the men from the country of Armenia: to root out, dig
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:11 P’ilippos, lord of Siwnike, waged a battle at
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:11 in Vanand at the village of Ut’mus. In both he was
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:14 in Vanand at the village of Ut’mus, where at first, he
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:16 went to Nisibis as ally of his own people in battle
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:18 governors came, until the end of the peace between Persians and
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:22 Tale of the Aryans, raid over the
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:23 in narrative fashion the tale of the destructive events which befell
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:23 flaming up below; the torrents of fire and blood, and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:23 and blood, and the raids of brigands; the death-bringing attacks
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:23 death-bringing attacks, the cry of demons and the roar of
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:23 of demons and the roar of dragons, the races of Chaldaeans
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:23 roar of dragons, the races of Chaldaeans and of men descended
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:23 the races of Chaldaeans and of men descended from giants, of
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:23 of men descended from giants, of brave armed cavalry, from east
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:24 I shall describe those of the south, aroused with great
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:24 each other, and the fulfilment of the command of the Lord’s
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:24 the fulfilment of the command of the Lord’s anger against the
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:24 and rocks beneath the heels of their horses and trampling hooves
Սեբէոս/Sebeos 1- 9:25 I shall expound the story of the destructive and ruinous Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:0 The reign of Ormizd and slaughter of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:0 reign of Ormizd and slaughter of the nobles. Vahram Mirhewandak defeats
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:0 angry at his small share of booty. Vahram’s troops rebel against
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:0 Vahram their king. The attack of Vahram on Ormizd. The nobles
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:0 son Khosrov asking. The flight of Khosrov from Vahram
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 It happened after the death of Khosrov son of Kawat that
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 the death of Khosrov son of Kawat that his son Ormizd
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 reigned over all the land of the Persians. His mother, called
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 called Kayēn, was the daughter of the great Khakan, king of
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 of the great Khakan, king of the T’etals, and the wife
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:1 the T’etals, and the wife of Khosrov his father. Although very
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:2 princely) houses from the land of Persia. He killed the great
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:2 from the brigand Khosrov, king of Armenia, and fled to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:2 and fled to the court of their king, to Persian territory
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:4 a certain Vahram Merhewandak, prince of the eastern regions of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:4 prince of the eastern regions of the country of Persia, valiantly
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:4 eastern regions of the country of Persia, valiantly attacked the army
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:4 Persia, valiantly attacked the army of the T’etals and forcibly occupied
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:4 Bahl and all the land of the K’ushans as far as
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:4 far as the far side of the great river which is
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:4 he passed beyond the lance of the valiant Spandiat, of whom
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:4 lance of the valiant Spandiat, of whom the barbarians say that
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:5 battle to the great king of the Mazk’ut’k’ who was in
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:5 great river, defeated the multitude of his army and killed their
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:5 and appropriated all the treasures of that kingdom
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:6 messengers, and a small part of the booty from the enormous
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:6 treasures acquired from the plunder of the expedition, as a token
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:6 token from these precious things of his control. And all the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:7 had read the army’s letter of greeting, and had received the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:7 received the gifts - the share of booty from the precious royal
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:7 and I acknowledge the token of this portion. But from such
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:8 Then instead of a letter of greeting he
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:8 Then instead of a letter of greeting he ordered a letter
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:8 he despatched by a company of auxiliaries and royal guards, with
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:9 king Ormizd, eliminate the house of Sasan, and confirm Vahram on
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:9 went off, taking a multitude of brave and warlike eastern people
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:10 confusion was embroiling the land of Persia, Yovhan patrik and a
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:10 army were keeping the city of Dvin besieged, attacking it with
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:10 to Atrpatakan. They seized control of the whole country, and put
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:11 When news of this uproar reached the Sasanian
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:11 royal court and the companies of auxiliaries and life-guards, he
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:11 treasure and all the personnel of the royal court and to
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:11 and to cut the cables of the bridge. He planned to
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:11 take refuge in the multitude of the army of the king
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:11 the multitude of the army of the king of the Arabs
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:11 the army of the king of the Arabs
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 Now because the queen, mother of the royal prince and daughter
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 the royal prince and daughter of that asparapet who was a
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 asparapet who was a noble of the house of the Parthians
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 a noble of the house of the Parthians who had died
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 who had died, (was) sister of Vndoy and of Vstam, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 was) sister of Vndoy and of Vstam, and Vndoy himself was
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 wise and prudent man valiant of heart, they planned to release
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:13 him their leader and head of the undertaking
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:14 Going to the fortress of Gruandakan, they released him and
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:14 to come to the place of their undertaking in great haste
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:15 as king over the land of Persia, and began to make
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:16 rapidly arrived, like the swoop of an eagle. Since Khosrov was
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:16 then cut away the cables of the bridge. When Vahram arrived
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:16 installed himself on the throne of the kingdom. He ordered planks
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:16 the kingdom. He ordered planks of wood to be lashed together
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:17 to go to the king of the Arabs or to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:17 Arabs or to the king of the Greeks
Սեբէոս/Sebeos 1- 10:18 take refuge with the king of the Greeks: ’For although there
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:0 the emperor Maurice. The decision of the senate. Maurice sends Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:0 army in support. Two letters of Vahram to Musheł and his
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:0 defeated. The flight and death of Vahram
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:1 the throne and royal station of my fathers and ancestors; send
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 shall give you the regions of Syria - all Aruastan as far
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 as far as the city of Nisibis - and of the land
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 the city of Nisibis - and of the land of Armenia the
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 Nisibis - and of the land of Armenia the area of Tanutēr
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 land of Armenia the area of Tanutēr authority as far as
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 as Ayrarat and the city of Dvin, and up to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 and up to the shore of the lake of Bznunik’ and
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 the shore of the lake of Bznunik’ and to Arestawan; and
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 Arestawan; and a great part of the land of Iberia, as
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 great part of the land of Iberia, as far as the
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 as far as the city of Tp’khis. Let us observe a
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 Let us observe a pact of peace between us until the
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:2 between us until the death of us both; and let this
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:5 had escaped from the mouth of the lion but had fallen
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:5 had fallen into the mouth of enemies from whom there was
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 the king rejected the advice of the senate. Of his own
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 the advice of the senate. Of his own accord he sent
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:6 Yovhan patrik from the region of Armenia, and Nersēs stratelat from
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:7 agreed to gather the troops of the land of Armenia who
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:7 the troops of the land of Armenia who at that time
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:7 in review - about [15,000], the battalions of each of the nobles, in
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:7 about [15,000], the battalions of each of the nobles, in hundreds, in
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:7 according to their banners. All of these were fully armed, elite
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:8 Their faces were the faces of lions; the swiftness of their
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:8 faces of lions; the swiftness of their feet like the swiftness
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:8 their feet like the swiftness of gazelles in rapidity over the
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:9 each other in the province of Vararat
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:11 that universal scourge, the house of Sasan. But behold, you have
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:12 I shall not be afraid of your assembled Roman worthies who
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:12 loyalty, did not that house of Sasan destroy your land and
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:12 to abrogate so many services of yours. For should Khosrov be
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:13 will give you the kingdom of Armenia, and whoever you wish
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:13 for you all the land of Armenia as far as the
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:13 the Caucasus and the Pass of the Ałuank’; and on the
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:13 Ałuank’; and on the side of Syria, Aruastan, Nisibis, and Nor
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:13 as far as the borders of the Arabs, because that was
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:13 was yours in the time of your ancestors; in the west
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:13 west, as far as Caesarea of Cappadocia
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:14 Mt. Zarasp. Let the treasure of this kingdom of the Aryans
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:14 the treasure of this kingdom of the Aryans be reckoned sufficient
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:16 people, because they were afraid of disunity
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:18 land and all the treasures of this kingdom. So you did
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:19 and on them an army of armed warriors who will rain
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:19 Arabian horses, axes and swords of tempered steel, and blows as
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:20 in valour and the strength of elephants. But I tell you
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:20 God wills, tomorrow the combat of valiant men will envelop you
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:20 upon you and the multitude of your elephants like the most
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:20 like the most violent clouds of heaven
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:21 penetrate your host like thunderbolts of flashing fire, that will drop
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:21 and burn up the brushwood of the plains and the forests
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:23 On the morning of the following day, while the
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:23 the shock in the midst of the melee. They fought from
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:24 the slaughter that thick streams of blood flowed to irrigate the
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:25 The host of elephants charged off forcefully. But
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:25 pierced from below the armour of the riders who were on
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:25 who were on the backs of the elephants. Fearlessly and intrepidly
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:25 they turned back the multitude of elephants. These were brought before
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:26 Then they attacked the encampment of Vahram’s army. In his tent
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:26 numberless and immensely precious treasures of the kingdom. They plundered it
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:26 phalanx by phalanx, a multitude of camels and mules carrying their
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:27 army collected not a little of the scattered treasure and restored
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:28 He ordered the multitude of captured cavalry and elephant-riders
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:28 be trampled under the feet of the elephants. They were unable
Սեբէոս/Sebeos 1- 11:28 unable to find any trace of Vahram, because he had escaped
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:0 Khosrov’s deceit against Musheł. Accusation of the Greek princes concerning Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:0 lands according to the promise of the pact
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:1 separately with the vast amount of their booty, and all his
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:1 were standing in the presence of the king, that the king
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 king, his enemy, the plunderer of his kingdom, who would not
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:2 install him on the throne of the kingdom, give him royal
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:3 Some of them replied, saying: ’O king
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:3 as booty all the treasures of this kingdom.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:4 replied and note: ’The treasures of my kingdom I shall extricate
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:4 army from the valiant nations of the east
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:6 did he recall the tumult of such troops, but set his
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:7 be written, and despatched one of his messengers to Musheł. ’Come
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:8 Musheł comes to the door of my tent, you remove from
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:9 soldiers to see the number of living and dead, those who
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:10 him: ’Is it a greeting of peace?’ The messenger replied
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:11 he knew to be worthy of honour and in whose horsemanship
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:13 number, but to post most of them outside and to present
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:14 forces close to the door of the royal tent. The Persian
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:14 he went to the door of the tent with [50] men. His
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:15 When he reached the door of the tent, the door-keepers
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:16 royal court and the place of formality. Should I put aside
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:16 should I recognize the malevolence of the Persians?’ He commanded
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:16 Persians?’ He commanded one of his young men to run
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 a youth, and the strength of his army was weak and
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:20 see what favour the king of kings may intend to bestow
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:21 the tent into the presence of the king with seven men
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:22 was frightened and uncertain; out of fear he did not dare
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:23 throne, ran to the door of the tent, went outside, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:25 were on their way, one of the king’s guards encountered them
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:26 he went to the court of the patrik Yovhan, saw him
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:26 plans, bringing forward the officer of the guards, who also stood
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:27 But Musheł declared in front of them all: ’Unless that man
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:27 through him the whole territory of the Roman empire will be
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:28 prepared gifts - a large part of the booty of their sovereign
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:28 large part of the booty of their sovereign, crowns and a
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:28 and pearls, a great quantity of gold and silver, rare precious
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:29 removed from your treasures part of the booty as a treasure
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:31 single one escape. And word of this did not get out
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:32 profound thanks through a messenger of his. He wrote to them
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:32 them to abandon that intention of accusing the king: ’If you
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:32 you do not take care of his person, I shall seek
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:32 person, I shall seek account of him from your hands.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 was confirmed on the throne of the kingdom, and he carried
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 he carried out his promise of gifts for the emperor. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 as Nisibis; and the land of Armenia which was under his
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 the river Hurazdan, the province of Kotēik’ as far as the
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 as far as the town of Gaṙni and up to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 and up to the shore of the lake of Bznunik’ and
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 the shore of the lake of Bznunik’ and up to Arestawan
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 to Arestawan, and the province of Gogovit as far as Hats’iwn
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:33 Hats’iwn and Maku. The region of the Vaspurakan gund was subject
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:34 Of the Armenian nobles, the majority
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:34 gave over a large part of the land of Georgia as
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:34 large part of the land of Georgia as far as the
Սեբէոս/Sebeos 1- 12:34 as far as the city of Tp’khis. But the king summoned
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:0 The piety of queen Shirin. Khosrov’s command to
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:1 in accordance with the tradition of their magism. But he also
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:1 also took Christian wives; one of these was a very beautiful
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:1 Christian woman from the land of Khuzastan, named Shirin. She was
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:2 she boldly preached the gospel of the kingdom at the royal
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:2 at the royal court. None of the greatest Chaldaeans dared open
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:3 and she reached the end of her time, many of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:3 end of her time, many of the magi who had converted
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:4 a command, saying: ’Let none of the impious dare to convert
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:4 convert to Christianity, and none of the Christians to impiety, but
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:5 Now on the feast of Palm Sunday they used to
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:5 other Christians, to the door of the royal apartment, and they
Սեբէոս/Sebeos 1- 13:5 the gospel as an act of worship. They would receive gifts
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:0 requests from Khosrov the body of the prophet Daniel. The miracles
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:1 the Persian king the body of that dead man which was
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:1 was kept in the city of Shawsh, in the royal treasury
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:1 Persians called it the body of Kay Khosrov, and the Christians
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:1 Christians said it was that of the prophet Daniel
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:2 she ordered all the Christians of the land to beseech Christ
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:2 and prayers that that source of grace should not be removed
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:3 came up in the middle of the city and flowed outside
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:4 they had gone a distance of three stades from the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 14:4 the city gate, the waters of the river were released and
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:0 The treacherous plot of Maurice to empty Armenia of
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:0 of Maurice to empty Armenia of Armenian princes. The flight of
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:0 of Armenian princes. The flight of many princes from the Greek
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:0 princes from the Greek sector of Armenia to Persia
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:1 At that time the king of the Greeks, Maurice, ordered a
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:1 Greeks, Maurice, ordered a letter of accusation to be written to
Սեբէոս/Sebeos 1- 15:2 them gifts greater than those of the emperor. Especially when he
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:0 seize the treasure. The unity of the two kings against the
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:0 against the robbers. Reconciliation; some of the princes go to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:1 Now when the king of Persia saw the flight of
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:1 of Persia saw the flight of these men from the emperor
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:1 sent to Armenia the auditor of Vaspurakan with much treasure and
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:2 Samuēl Vahewuni with other companions of his went to meet him
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:2 encountered him on the borders of the land of Atrpatakan, they
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:2 the borders of the land of Atrpatakan, they seized the treasure
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:2 Step’anos Siwni, and Kotit, lord of the Amatunik’, and T’ēodoros Trpatuni
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:3 when they reached the city of Nakhchawan, their plans of unity
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:3 city of Nakhchawan, their plans of unity dissolved. Not trusting each
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:4 court and informed the king of all that had happened; the
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:4 that had happened; the words of the emperor were vindicated. Then
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:4 back to Armenia the auditor of Vaspurakan. Then he (the emperor
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:5 So, the forces of the two kings joined together
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:5 joined together at the city of Nakhchawan. Now when these armies
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:5 be battle and the shedding of blood between Christians, but they
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:5 and submit to the authority of the king. And they confirmed
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:5 The auditor added: ’The king of kings sent me to you
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:5 to fear from the king of kings.’ And he swore
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:6 other. Mamak Mamikonean, Kotit, lord of the Amatunik’, and Step’anos and
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:6 their forces to the authority of the king of Persia. But
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:6 the authority of the king of Persia. But Atat Khorkhoṙuni and
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:6 Sawdk’, they reached the land of the Ałuank’ and made for
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:7 others also reached the edge of the river and camped on
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:7 to rely on the forces of the Huns, they then sought
Սեբէոս/Sebeos 1- 16:7 an oath from the king of the Greeks and submitted to
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:0 The rebellion of some princes in the Greek
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:1 a spa to be cured of an illness, near the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:1 an illness, near the city of Karin. But he learned of
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:1 of Karin. But he learned of it somehow and fled for
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:2 went to the inaccessible land of Korduk’ intending to hold those
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:3 which is called the bridge of Daniel. They destroyed the bridge
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:3 defile to defend the site of the bridge. They (the Greeks
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:4 army crossed the ford. Some of them guarded the fortress from
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:5 brought them to the city of Karin and then cut off
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:5 their heads. At the moment of decapitation Varaz Nersēh said to
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:6 and fled to the court of the Persian king. He ordered
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:7 The enemies from the region of Thrace plundered the kingdom. With
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:7 kingdom. With their enormous multitude of troops, through rapid campaigns they
Սեբէոս/Sebeos 1- 17:7 the kingdom and the nation of the Roman empire, and to
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:0 a great rout. The killing of Musheł
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:1 At that time the king of the Greeks gave an order
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:1 an order to assemble all of his troops from the eastern
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:1 to gather in the regions of Thrace against the enemy
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:2 who were experienced and capable of standing firm and fighting in
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:2 in battle in the line of spearmen. He also ordered other
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:2 be brought from the land of Armenia in great numbers, all
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:2 Armenia in great numbers, all of them willing and of elite
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:2 all of them willing and of elite stature; to be formed
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:2 all cross to the land of Thrace against the enemy, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:3 western regions on the bank of the great river Danube. There
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:3 fierce war over the face of that land. The power of
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:3 of that land. The power of the enemy was crushed before
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:3 sent a messenger bearing news of the great victory to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:4 raiding into the inner part of the land, passed through some
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:4 the narrow place in front of them, defeated them with the
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:4 for refuge into the fastnesses of the land of Thrace
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:4 the fastnesses of the land of Thrace
Սեբէոս/Sebeos 1- 18:5 killed him. A great number of Armenian nobles and troops were
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:0 order to preach the council of Chalcedon in the churches of
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:0 of Chalcedon in the churches of Armenia. Division of the see
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:0 the churches of Armenia. Division of the see of the patriarchate
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:0 Armenia. Division of the see of the patriarchate
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:1 emperor, to preach the council of Chalcedon in all the churches
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:1 Chalcedon in all the churches of the land of Armenia, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:1 the churches of the land of Armenia, and to unite them
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:1 his army. But the clerics of the Armenian churches fled to
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:2 in communion. Then the see of the Catholicosate was divided into
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:3 with them. All the vessels of the church of St Gregory
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:3 the vessels of the church of St Gregory in Dvin were
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:3 safe-keeping in the city of Karin. Subsequently he himself (Yovhan
Սեբէոս/Sebeos 1- 19:3 into captivity in the land of Persia, to the capital Ahmatan
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:0 send them under the command of Sahak Mamikonean and Smbat Bagratuni
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:0 into the arena. The exploits of Smbat there and his finding
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:2 Mamikonean, and [1,000] under the command of Smbat Bagratuni, son of Manuēl
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:2 command of Smbat Bagratuni, son of Manuēl. They did not send
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:2 the other [1000] via the region of Khałtik’. Sahak set out, brought
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:3 request. The king was informed of these events. Then through letters
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:4 despatched them to the borders of Thrace; Smbat he sent in
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:4 honour back to the land of his own people with many
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:5 from service to the king of the Greeks and to enthrone
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:5 to die in the regions of Thrace, but could live or
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:6 unity amongst themselves; but some of them informed against the others
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:6 the others and brought news of the plot to the king’s
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:8 gigantic in stature and handsome of appearance, strong and of solid
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:8 handsome of appearance, strong and of solid body. He was a
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:9 powerful horse, grasping the branch of a tree he would hold
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:12 But he grasped the horns of the bull... raised a great
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:12 held on to the hoof of one of its feet. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:12 to the hoof of one of its feet. He pulled off
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:13 the Lord that taking hold of the lion’s ear, he mounted
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:13 and killed it. The roar of the large crowd filled the
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:14 and toughness. Heeding the supplications of his wife and of all
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:14 supplications of his wife and of all the palace, he commanded
Սեբէոս/Sebeos 1- 20:15 will but from the calumny of rivals, he ordered them to
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:0 their troops in the city of Ispahan
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:2 and banner to the court of the Persian king Khosrov in
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:2 Khosrov in the sixth year of his reign
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:3 First: Gagik Mamikonean, son of Manuēl; Second: Pap Bagratuni, son
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:3 Manuēl; Second: Pap Bagratuni, son of Ashot the aspet; Third: Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:3 the aspet; Third: Khosrov, lord of the Vahewunik’; Fourth: Vardan Artsruni
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:3 Step’anos Siwni; Seventh: Kotit, lord of the Amatunik’, and others from
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:4 reached Asorestan and the site of the royal court, they presented
Սեբէոս/Sebeos 1- 21:5 be stationed in the territory of Ispahan, and that they should
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:0 The murder of Vndoy. The flight and rebellion
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:0 Vndoy. The flight and rebellion of Vstam, and his going to
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:0 his going to the regions of the Parthians
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:1 seek vengeance for the death of his father from those nobles
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 as if he were unaware of the death of his brother
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 were unaware of the death of his brother, nonetheless he was
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:2 refuge in the inaccessible land of Gełam. He gathered all their
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 Going to the area of Ṙeyy on a raid he
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 plundered all the many lands of the Persian empire. Then king
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 between them in the land of Ṙeyy. In that battle the
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:3 troops performed no few acts of valour, on seeing which the
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:4 went to the secure land of Gełam, and then from there
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:4 he journeyed to the regions of the Parthians, to the original
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:4 Parthians, to the original land of his own principality, in order
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:4 his own control the troops of that region and having been
Սեբէոս/Sebeos 1- 22:5 residence, accompanied by the princes of the Armenian nobles
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:0 The death of the Armenian nobles who were
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:0 were in Asorestan. The killing of Kotit Amatuni at the instigation
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:0 Kotit Amatuni at the instigation of Khosrov. The rebellion of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:0 instigation of Khosrov. The rebellion of the Armenian army which was
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:0 stationed at Ispahan. The seizure of the auditor’s treasure, and departure
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:0 the auditor’s treasure, and departure of some into the land of
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:0 of some into the land of the Parthians to kstam
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:1 that time occurred the death of the (following) Armenian princes. At
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:1 Gagik Mamikonean and Khosrov, lord of the Vahewunik’, died a natural
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:1 he arrived at the city of Dvin died after only a
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:2 principality. Sahak wrote a writ of condemnation against him and sealed
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:2 with his own seal, that of the bishop of his house
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:2 seal, that of the bishop of his house, and also with
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:2 and also with the seals of other princes of Siwnik’, to
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:2 the seals of other princes of Siwnik’, to remind the king
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:2 Siwnik’, to remind the king of the crime of their rebellion
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:2 the king of the crime of their rebellion
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:3 head during the actual fast of Holy Week
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:4 were stationed in the land of Ispahan, when they learned what
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:4 been amassed from the taxes of that land, and set out
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:4 the fortress in the land of Gełam
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:5 in pursuit, and put some of them to the sword. Some
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:5 them to the sword. Some of them committed suicide lest they
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:5 refuge in the secure land of Gełam. Not encountering Vstam there
Սեբէոս/Sebeos 1- 23:5 set out for the land of the Parthians and presented themselves
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:0 Smbat Bagratuni is appointed marzpan of Vrkan. He subdues the rebels
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:0 good order in the land of Vrkan
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:1 became pleasing in the eyes of king Khosrov. He gave him
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:1 He gave him the marzpanate of the land of Vrkan, made
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:1 the marzpanate of the land of Vrkan, made him prince over
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:2 to go to the land of his appointment
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:3 prosperity over all the area of his marzpanate, because that land
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:4 and settled on the edge of the great desert which extends
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:4 own language, lost the use of writing, and lacked the priestly
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:4 was also there a group of Kodrik’ who had been taken
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:4 empire and from the region of Syria
Սեբէոս/Sebeos 1- 24:5 The community of Kodrik’ were infidels. But over
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:0 en route through the treachery of Pariovk, king of the K’ushans
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:0 the treachery of Pariovk, king of the K’ushans. The scattering of
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:0 of the K’ushans. The scattering of Vstam’s army. The battle of
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:0 of Vstam’s army. The battle of the marzpan Smbat with the
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:0 marzpan Smbat with the (people of) Gełum and his defeat
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:1 to himself the two kings of the K’ushans, Shawk and Pariovk
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:1 Pariovk. Assembling all the troops of the regions of the east
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:1 the troops of the regions of the east, he attacked Asorestan
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:1 from him; and the king of the K’ushans, Pariovk, was in
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 Then the king of the K’ushans planned treachery. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 treachery. He came in front of him with a few men
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:2 I many speak some words of counsel with the king.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:4 went straightaway to the strongholds of their own land. Those Armenian
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:4 Vrkan on the far side of the range which crosses it
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:4 Shahr Vahrich and Smbat, marzpan of Gurkan, with a large force
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:5 The army of the Gełumk’ were not more
Սեբէոս/Sebeos 1- 25:5 and camped near the site of the battle, those Armenians with
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:0 The discovery of a fragment of the Lord’s
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:0 The discovery of a fragment of the Lord’s Cross through a
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:1 a dream and became aware of it. His name was Yovsēp’
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:1 ’A man,’ he said, ’of wonderful appearance came and said
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:1 But go to the site of the battle, and this will
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:1 fallen on to the surface of the earth, and his body
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:2 not to forget that source of grace, because it is miraculous
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:3 which was a large fragment of the Lord’s Cross. He signed
Սեբէոս/Sebeos 1- 26:4 and went to the strongholds of their own country. Then the
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:0 Another battle of Smbat with the enemy in
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:0 coming to Armenia. The rebuilding of the church of St. Gregory
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:0 The rebuilding of the church of St. Gregory at Dvin. The
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:0 Gregory at Dvin. The Catholicosate of Abraham Ṙshtuni
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:1 came round, all the forces of the enemy gathered together and
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:1 and camped in the province of Taparastan. Smbat also gathered his
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 held his discovery in front of him (Smbat), described the vision
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 described the vision, and told of the many signs which had
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 genuflected before it; taking hold of it, he signed himself with
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 he had put in charge of his own house as a
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 he was from the house of the Dimak’seank’. He gave it
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:2 the church which the priests of his house served
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 him above all the marzpans of his kingdom. He sent to
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 sent to him all (kinds of) serving vessels in gold, royal
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:3 he had raised as one of his own sons and was
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:4 Smbat held the marzpanate of that country for eight years
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:4 own country in the [18th] year of his reign
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 king to rebuild the church of St. Gregory which was in
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 which was in the city of Dvin. Because the late Catholicos
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 it a bishop as guardian of the church and primate of
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:5 of the church and primate of its salvific role
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:6 They installed Abraham, the bishop of Ṙshtunik’, on the patriarchal throne
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:6 began to lay the foundation of the church. He gathered master
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:7 The commander of the fortress and the marzpan
Սեբէոս/Sebeos 1- 27:7 the marzpan wrote a letter of complaint to the king, declaring
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:0 is honoured with the office of tanutēr which is called Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:0 accompanied him. A small battalion of Persians is surrounded by the
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:0 the K’ushans and defeated because of the disobedience of Datoyean. The
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:0 defeated because of the disobedience of Datoyean. The killing of Datoyean
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:0 disobedience of Datoyean. The killing of Datoyean. Smbat in single combat
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:0 single combat kills the king of the Kushans. The flight of
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:0 of the Kushans. The flight of the K’ushan army. The Persian
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:2 bestowed on him the office of tanutēr called Khosrov Shum, robed
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:2 with a hat and robe of silk woven with gold, exalted
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:2 on him the Lesser Ministry of Finance, the administration of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:2 Ministry of Finance, the administration of the country
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 fearsome array against the land of the K’ushans in the east
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 departed, reached the nearby land of his former command, Komsh, summoned
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:3 Vrkan his own original army of compatriots, and went directly to
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:4 These are the princes of the Armenian nobles who joined
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:4 and Hmayeak Apahuni; Manuēl, lord of Apahunik’; Vram, lord of Gołt’nik’
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:4 lord of Apahunik’; Vram, lord of Gołt’nik’; Sargis Dimak’sean; Sargis Trpatuni
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:4 Dimak’sean; Sargis Trpatuni; and others of the nobles. His troops were
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 in raids over the face of the whole country. But when
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 But when they heard news of him, they came together and
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 to face him in line of battle; they attacked each other
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 was defeated by the army of Khosrov Shum. Many of them
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:5 army of Khosrov Shum. Many of them were killed, and many
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:6 Apr Shahr, in the province of Tos; and with [300] men took
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:7 Then the kings of the K’ushans requested help for
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:7 from the great Khak’an, king of the regions of the North
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:7 Khak’an, king of the regions of the North. A host of
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:7 of the North. A host of [300,000] came to their support, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:7 called Vehrot, which comes out of T’urk’astan from the land of
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:7 of T’urk’astan from the land of Ewilat via the Gymnosophists, the
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:9 the fort at the center of the village. He mounted his
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:9 Dimak’sean, Sargis Trpatuni, and one of the armed men of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:9 one of the armed men of the village who was mounted
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:9 gate, cut through the crush of soldiers, and escaped
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:10 the fort in the middle of the village attacked the troops
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:10 the village attacked the troops ( of the enemy). The commander of
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:10 of the enemy). The commander of their force was a certain
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:11 as far as the borders of Ṙeyy and of the province
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:11 the borders of Ṙeyy and of the province of Ispahan. Having
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:11 Ṙeyy and of the province of Ispahan. Having plundered the whole
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:13 went to attack the nation of the Keushans and the Hephthalite
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:14 Then the king of K’ushans sent a message to
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:15 because they were both men of gigantic strength and fully covered
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:16 from on high: the armour of the K’ushan king, chain-mail
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:17 far as Bahl, the capital of the K’ushans, and they plundered
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:17 and camped in the province of Marg and Margṙot
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 described in full the acts of valour which had taken place
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 bring him to the hall ( of the palace). He also commanded
Սեբէոս/Sebeos 1- 28:18 he wrote him a letter of deep gratitude, summoning him to
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:0 The death of Smbat. Rebellion of the Armenian
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:0 The death of Smbat. Rebellion of the Armenian nobles from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:1 approached within a day’s journey of the royal court, the king
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 third noble in the palace of king Khosrov, and after remaining
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 he died in the [28th] year of his reign. They brought his
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 dead body to the land of Armenia to his ancestral sepulcher
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 a tomb in the village of Dariwnk’, which is in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:3 which is in the province of Gogovit
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:4 to the great Khakean, king of the regions of the north
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:4 Khakean, king of the regions of the north, under the Chinese
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:4 the west across the regions of the north to join the
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:4 north to join the army of that Chepetukh at the command
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:4 that Chepetukh at the command of their king the Khak’an. Passing
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:4 Khak’an. Passing through the Pass of Chor with many troops, they
Սեբէոս/Sebeos 1- 29:4 went to assist the king of the Greeks
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:0 The flight of Atat Khorkhoṙuni from service to
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:0 in Armenia in the years of peace between the two kings
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 from some source they learned of his departure, and troops of
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:3 of his departure, and troops of various cities went out to
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:5 King Khosrov was informed of these events, and he sent
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:6 and brought over brigands. News of this reached the king’s ears
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 Persian kingdom during the years of that treaty in Armenia and
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 Armenia and in the city of Dvin: Vndatakan Nikhorakan - the Persian
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:7 general Sormēn, until thirteen years of the treaty were up
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:8 my levy on the country of Armenia. So, let [30,000] households be
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:8 and settled in the land of Thrace.’ He sent Priscus
Սեբէոս/Sebeos 1- 30:8 for that task. Meanwhile news of a great disturbance arrived, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 The murder of the emperor Maurice and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 emperor Maurice and the reign of Phocas. Rebellion of the generals
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 the reign of Phocas. Rebellion of the generals Heraclius and Nersēs
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 Nersēs from Phocas. The siege of Urha by the army of
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 of Urha by the army of Phocas, and of Dara by
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 the army of Phocas, and of Dara by the army of
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 of Dara by the army of Khosrov. Arrival of Khosrov to
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 the army of Khosrov. Arrival of Khosrov to assist Urha; he
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 and returns with Theodosius, son of Maurice. The capture and destruction
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 Maurice. The capture and destruction of Dara by Khosrov. Capture of
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 of Dara by Khosrov. Capture of Urha by the army of
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 of Urha by the army of Phocas, and the murder of
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:0 of Phocas, and the murder of Nersēs
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:1 In the [14th] year of king Khosrov, the [20th] year of
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:1 of king Khosrov, the [20th] year of the reign of Maurice, the
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:1 the [20th] year of the reign of Maurice, the Greek army in
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:1 Greek army in the region of Thrace rebelled from the emperor
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:1 installed Phocas on the throne of the kingdom
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:2 they returned to the regions of Thrace against the enemy. The
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:3 capital, and in the city of Alexandria in Egypt, and in
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:3 and Antioch. In all regions of the land they took up
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:4 and Jerusalem and all regions of that land. He came, attacked
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:4 and exterminated the large population of the cities of that land
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:4 large population of the cities of that land
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 who was in the regions of Alexandria, rebelled against Phocas and
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 forcibly took over the land of Egypt. In the area of
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 of Egypt. In the area of Syria the general Nersēs rebelled
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 with his army seized control of the city of Urha. An
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:5 seized control of the city of Urha. An army came to
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 when king Khosrov heard news of this, he gathered all the
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 he gathered all the host of his army and marched westwards
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 westwards. On reaching the city of Dara, he besieged and attacked
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:6 attacked it. In the area of Armenia, he assembled troops and
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:7 king Khosrov approached the gate of the city so that they
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:8 saying: ’This is the son of king Maurice, T’ēodos; do you
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:9 then returned to the city of Dara. He kept (the youth
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:9 half. They mined the foundations of the city below the wall
Սեբէոս/Sebeos 1- 31:10 Taking the booty and plunder of the city they returned to
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:0 Battle on the plain of Ełevard and the Persian defeat
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:0 Another battle on the plain of Shirak and the Greek defeat
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:1 Armenian territory, reached the province of Ayrarat and the city of
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:1 of Ayrarat and the city of Dvin in the wintertime. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:2 took place on the plain of Ełevard. They defeated the Persian
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:4 was still attacking the city of Dara, another Persian army assembled
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:4 army assembled at the plain of Shirak, at the village called
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:4 the internal conflict and terrified of an assault by a foreign
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:5 upon them like the swooping of an eagle. Then they abandoned
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:5 Then they abandoned the site of their camp and crossed to
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:5 crossed to the other side of the river onto the plain
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:6 approach each other, the inhabitants of the province had gathered in
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:6 had gathered in the fortress of Erginay. A multitude of young
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:6 fortress of Erginay. A multitude of young men came out from
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:7 down (from the wall) out of fear, while some went out
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:7 which opened on the side of the river, and fled. All
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:8 On that day the population of [33] villages were captured from that
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:8 They gathered all the booty of the province, and their army
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:10 them. Not a single one of them had put on his
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:10 saddled his horse, the retainers of the princes came up, stripped
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:11 to them on the side of the plain. The multitude of
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:11 of the plain. The multitude of their force of archers drew
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:11 The multitude of their force of archers drew (their bows) and
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:11 their boxes at the door of each tent, all became agitated
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:12 Greeks) broke down one section ( of the wall) and escaped in
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:13 day they opened the gate of the town, and they all
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:13 departed according to the terms of the agreement. But the Persian
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:13 and the land into subjection of your own will.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 in later times a suspicion of treachery arose, and he ordered
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:14 be killed. In the fortress of Angł he installed a commander
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:15 a battle in the region of Basean. He defeated and expelled
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:15 territory. He captured the cities of Angł, Gaylatuk’, Erginay, and at
Սեբէոս/Sebeos 1- 32:15 and at Dara the city of Tskhnakert. When a command came
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:0 and Ashtat with T’ēodos son of Maurice to Armenia. All Asorestan
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:0 reveals himself to the inhabitants of Karin. Karin is surrendered. The
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:0 Shahēn comes to Karin; emigration of the population of Karin to
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:0 Karin; emigration of the population of Karin to Ahmatan. Death of
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:0 of Karin to Ahmatan. Death of the Catholicoi Yovhan and Abraham
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:0 installed on the throne. Capture of Caesarea of Cappadocia by Shahēn
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:0 the throne. Capture of Caesarea of Cappadocia by Shahēn, and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:0 by Shahēn, and the killing of Vasak Artsruni
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:1 He gathered yet another host of troops; and sent across the
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:1 and sent across the territory of Asorestan a large and very
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:2 To the regions of Armenia, he sent Ashtat Yeztayar
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:2 T’ēodos, the so-called son of Maurice
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:3 Taking the host of his troops, Khoṙeam went to
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:3 Khoṙeam went to the territory of Asorestan; on reaching Syrian Mesopotamia
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:3 Mesopotamia, they besieged the city of Urha, and attacked it. But
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:3 it. But the (Edessans), because of the multitude of the (Persian
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:3 Edessans), because of the multitude of the (Persian) troops and their
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:3 since they had no expectation of salvation from anywhere, parleyed for
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:4 Ṙashayenay, and all the cities of Syrian Mesopotamia willingly submitted and
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:4 They went to the city of Antioch, and these too willingly
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:4 inhabitants, fleeing from the sword of Phocas
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 Yeztayar came to the borders of Armenia in the eighteenth year
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 Armenia in the eighteenth year of the reign (of Khosrov). The
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 eighteenth year of the reign ( of Khosrov). The Greek army assembled
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 army assembled in the province of Basean, and in even more
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:5 the battle, and the number of those slain on the plain
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 as far as the city of Satala; then collecting his forces
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 he camped around the city of Karin and initiated military action
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 the gate. The chief men of the city came out and
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:6 he really was T’ēodos, son of Maurice
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:8 Patgosapan, passing by the city of Karin. To the capital Dvin
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:8 Greek army in the province of Karin. Engaging battle, he smote
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:9 in the twenty-first year of king Khosrov he ordered him
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:9 the inhabitants from the city of Karin and to settle them
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:9 Yovhan with all the vessels of the church
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 was brought to the village of Awan, to the church which
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 After the latter Komitas bishop of Taron, who was from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 who was from the village of Ałts’its’awan, succeeded to the patriarchal
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 in his time the construction of the church of St Gregory
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:10 the construction of the church of St Gregory was completed
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:11 In the [20th] year of king Khosrov Shahēn made an
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:11 an incursion, raiding the regions of the west and reaching Caesarea
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:11 the west and reaching Caesarea of Cappadocia. Then the Christian inhabitants
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:11 Cappadocia. Then the Christian inhabitants of the city left the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:12 they seized Vasak Artsruni, son of Sahak the prince of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:12 son of Sahak the prince of the Artsrunik’ and killed him
Սեբէոս/Sebeos 1- 33:12 killed him opposite the gate of the city on a cross
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 a battle near Caesarea; flight of the Greeks. Shaken takes Melitene
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 son Constantine on the throne of the kingdom and goes to
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 His defeat by the city of Antioch. The land of Palestine
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 city of Antioch. The land of Palestine submits to Persian sovereignty
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 submits to Persian sovereignty. Rebellion of the city of Jerusalem, its
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 sovereignty. Rebellion of the city of Jerusalem, its capture and a
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:0 and a fearful slaughter. Captivity of the Cross. Command from king
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:1 The [22nd] year of Khosrov; first of Heraclius
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:1 The [22nd] year of Khosrov; first of Heraclius
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:2 who were in the regions of Egypt, in the [22nd] year of
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:2 of Egypt, in the [22nd] year of the reign of Khosrov. Sailing
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:2 the [22nd] year of the reign of Khosrov. Sailing across the sea
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:2 own son on the throne of the kingdom, and made peace
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:3 and I established T’ēodos, son of Maurice, as king
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:5 his army under the command of a certain curator, he ordered
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:6 They besieged the city of Caesarea for one year; the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:6 there forage for the multitude of their horses. When they reached
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:6 they reached the warm days of summer and the countryside was
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 in haste to the court of the Persian king. The king
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 army, he reached the city of Karin in the days of
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 of Karin in the days of summer. Then marching on Melitene
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 on and joined the army of Khoṙeam, who was in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:7 who was in the region of Pisidia
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:8 as far as the borders of Asorestan, until there was a
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:9 been the son-in-law of the emperor Maurice, and having
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:9 had decided in the days of Maurice to cut the hair
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:9 Maurice to cut the hair of his head, take on the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:9 a soldier in the clergy of the church
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:10 large army. Marching via Caesarea of Cappadocia he reached the land
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:10 Cappadocia he reached the land of Armenia, the province of Ayrarat
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:10 land of Armenia, the province of Ayrarat, and camped on the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:10 and camped on the plain of the city of Vałarshapat
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:10 the plain of the city of Vałarshapat
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:11 rapidly they reached the province of Ayrarat and camped on the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:11 and camped on the bank of the Araxes, intending to join
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:12 the initiative in the province of Nig: skirting the back of
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:12 of Nig: skirting the back of Mount Aragats, he passed through
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:12 and Vanand near the city of Karin, and reached his own
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:13 so dangerous journey - for many of the troops had perished on
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:13 way, and since the horses of many had been killed they
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 put him in the charge of the senate, entrusted him to
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 him to all the magnates of the palace, and confirmed him
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 confirmed him on the throne of his kingdom. He himself, having
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 himself, having adopted the title of general, with his brother T’ēodos
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 brother T’ēodos gathered the multitude of his troops and set out
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:14 for Asorestan, to the region of Antioch
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:15 in Asia, and the blood of the soldiers flowed copiously by
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:15 flowed copiously by the city of Antioch. There was a terrible
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:16 battle occurred near the pass of the entrance to Cilicia. The
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:16 Greeks smote the Persian force of [8,000] fully-armed men in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:16 army, strengthened, seized the city of Tarsus and all the inhabitants
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:16 Tarsus and all the inhabitants of the province of Cilicia
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:16 the inhabitants of the province of Cilicia
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:17 Then all the land of Palestine willingly submitted to subjection
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:17 Persian king; especially the survivors of the race of Hebrews, rebelling
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:17 the survivors of the race of Hebrews, rebelling against the Christians
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:17 great harm among the multitude of the faithful. They went to
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:17 At that time the army of the Persian king was encamped
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:17 king was encamped at Caesarea of Palestine; their general, called Ṙazmiozan
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 At first, they (the inhabitants of Jerusalem) agreed and submitted. They
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 passed, while all the mass of ordinary people were complaisant, the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 people were complaisant, the youths of the city killed the officers
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 the city killed the officers of the Persian king, and themselves
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 was warfare between the inhabitants of the city of Jerusalem, Jewish
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 the inhabitants of the city of Jerusalem, Jewish and Christian. The
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 and Christian. The larger number of Christians had the upper hand
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:18 upper hand and slew many of the Jews
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:19 days. Having mined the foundations of the city from below, they
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 On the [19th] day ( of the siege), in the month
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 month Margats’, which was the [28th] of the month, in the [25th] year
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 the month, in the [25th] year of the reign of Apruēz Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 the [25th] year of the reign of Apruēz Khosrov, ten days after
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:20 and slew all the populace of the city. And they stayed
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:21 They added up the number of fallen corpses, and the total
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:21 fallen corpses, and the total of those killed was [17,000] people; and
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:21 was Zak’aria, and the custodian of the Cross. In their search
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:21 to torture them; and many of the clergy they decapitated at
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:22 captivity. The silver and gold of the city they melted down
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:23 the city by the name of Modestos, who wrote to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 34:23 who wrote to the land of Armenia as follows
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:1 and spiritual, archbishop and metropolitan of the land of Armenia, Modestos
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:1 and metropolitan of the land of Armenia, Modestos, a humble priest
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:1 humble priest and locum-tenens of Jerusalem
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:2 is God and the Father of our Lord Jesus Christ, Father
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:2 our Lord Jesus Christ, Father of mercies and God of all
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:2 Father of mercies and God of all consolations, who consoled us
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:2 our afflictions’ in the coming of your flock. For did he
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:2 made to the venerable sites of Jerusalem. Secondly, because he gratified
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:3 But truly, that same God of ours is among us, showing
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:3 we shall repeat the saying of Paul: ’How magnificent are your
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:4 who has known the mind of the Lord, or who has
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:5 pity and mercy in front of all our captors, slayers of
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:5 of all our captors, slayers of the Lord and Jews, who
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:6 They realize that the (site of the) honourable and worshipful passion
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:6 divine cult and the mother of churches, Sion, and (the site
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:6 churches, Sion, and (the site of) his Ascension and - to say
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:6 but with the natural envy of their ancestor Cain
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:8 make you rejoice. The reconstruction of these worshipful places occurs not
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:8 world and granted it knowledge of himself
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:9 you said, by the grace of God through your holy prayers
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:9 holy prayers all the churches of Jerusalem were reestablished and are
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:9 is peace in this city of God and its surroundings, as
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:10 recalling us and the poor of Jerusalem, and in fulfilling whatever
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:10 pious zeal to the assistance of rebuilding the (sites of his
Սեբէոս/Sebeos 1- 35:10 assistance of rebuilding the (sites of his) life-giving Passion, so
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:0 This is a copy of the letter which the Armenians
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:1 The sound of the great evangelical trumpet (blown
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:3 The Response of Lord Komitas
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:4 By the grace of God, from me the chief
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:4 and from all the congregations of this land of Armenia, to
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:4 the congregations of this land of Armenia, to you ’who have
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:4 in Jerusalem ’may the grace of our Lord Jesus Christ, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:4 Jesus Christ, and the love of God, and peace be multiplied
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:6 fatherly pity all the flocks of believers through that (letter) of
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:6 of believers through that (letter) of yours, and made us forget
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:6 our sadness through the joy of this news and the report
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:6 this news and the report of the rebuilding and peace of
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:6 of the rebuilding and peace of Jerusalem. But the prophet calls
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:6 priests, speak to the heart of Jerusalem and console her, because
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:6 her, because she was full of distress.’ God has approached
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:7 were healed, and the chastisement of our peace was in him
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:7 by the coming and going of those journeys
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:8 all the troubles and sadness of this country. Secondly, because they
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:8 their bodies in the water of holiness, in the fiery currents
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:8 holiness, in the fiery currents of the Jordan, whence the divine
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:8 universe. For in the desire of their heart (the pilgrims) travelled
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:8 Sinai, which in the times of Moses was close to God
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:8 go up to the mountain of the Lord and to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:8 Lord and to the house of the God of Jacob.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:8 the house of the God of Jacob.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:9 Mount Sion and the city of the living God, the Jerusalem
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:9 and (to) the myriad hosts of angels and the churches of
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:9 of angels and the churches of the first-born inscribed in
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:9 to see the throne of God above the earth, observing
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:9 earth, observing ’God the judge of all’ sitting in the heavenly
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:10 God, and to us shame of face.’ But when the
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:10 But when the kindness of God wished in his beneficence
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:11 For this image of the Gospel, with unceasing mouths
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:11 Lord Jesus Christ, the doer of good, worker of wonders, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:11 the doer of good, worker of wonders, and distributor of gifts
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:11 worker of wonders, and distributor of gifts. For although that day
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:11 gifts. For although that day of your judgment by sword and
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:12 to us in his description of the going down from Sion
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:12 who fell into the hands of robbers who stripped him, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:14 console them. But the crown of your consolation is completed by
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:14 is completed by the flowers of his passion. And his death
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:14 death will be a diadem of consolation on your head
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:15 The evil sons of the Jews were greatly pining
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:15 palm-trees, which the children of the crucifiers will not again
Սեբէոս/Sebeos 1- 36:16 peace. And may the God of peace and love be with
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:0 Building of the church of Hṙip’simē
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:0 Building of the church of Hṙip’simē
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:1 In the [28th] year of the reign of Apruēz Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:1 the [28th] year of the reign of Apruēz Khosrov the Catholicos Kumitas
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:1 Catholicos Kumitas demolished the chapel of St. Hṙip’simē in the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:1 St. Hṙip’simē in the city of Vałarshapat, because the building was
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:1 built, the patriarch and Catholicos of Armenia, son of St. Nersēs
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:1 and Catholicos of Armenia, son of St. Nersēs
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:2 were taking down the wall of the chapel, unexpectedly there was
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:2 that is, the virginal body of the holy lady Hṙip’simē. Because
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:2 ring the blessed Sahak Catholicos of Armenia, not daring to open
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:2 pearl with the third ring of three faithful (prelates
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:3 sea, but a pearl born of royal descent, raised in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:3 descent, raised in the bosom of holiness and dedicated to God
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 The height of the blessed one was nine
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 came to worship; and healing of all (kinds of) illnesses was
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 and healing of all (kinds of) illnesses was effected for many
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 one in the open, because of the humidity of the walls
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:4 open, because of the humidity of the walls, until the mortar
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:5 also raised the wooden roof of the holy cathedral, and renewed
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:5 This occurred in the years of Yovhanik, priest of the monastery
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:5 the years of Yovhanik, priest of the monastery of the holy
Սեբէոս/Sebeos 1- 37:5 Yovhanik, priest of the monastery of the holy cathedral
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:0 comes to take Constantinople; supplication of Heraclius; order from Khosrov to
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:0 force is destroyed. Insolent letter of Khosrov to Heraclius. Heraclius installs
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:0 installs Constantine on the throne of the kingdom and goes to
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:0 Khoṙeam attacks Heraclius. Adroit manoeuvres of Heraclius; he destroys the Persians
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:3 not pleased, and the depths of the sea seek vengeance from
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:4 not give you victory because of your piety, but because of
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:4 of your piety, but because of our impiety. Our sins have
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:4 to God, let the will of God be done
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 seek vengeance for the blood of Maurice? God sought that from
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 sought that from the hands of Phocas through my father Heraclius
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:5 him and destroy the empire of the Persians when God gave
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:9 In the [34th] year of king Khosrov he wrote a
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:10 the gods, lord and king of all the earth, and offspring
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:10 all the earth, and offspring of the great Aramazd, to Heraclius
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:11 and having collected an army of brigands, you give me no
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:13 you descend into the depths of the sea”, I shall stretch
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:14 the magnates. Entering the house of God, they spread the letter
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:15 decided to install Constantine, son of Heraclius, on the throne of
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:15 of Heraclius, on the throne of the kingdom; he was a
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 and the eunuchs and princes of the court. He celebrated Easter
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 army to assemble in Caesarea of Cappadocia. He himself travelled from
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:16 his tent in the middle of the camp. He ordered all
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:17 obliterates them from the face of the earth and removes the
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:18 to go to the court of the Persian king. He travelled
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:18 He travelled through the regions of the north, making directly for
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:18 making directly for the city of Karin; and having reached Dvin
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:18 he also destroyed the altars of the great Fire which they
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:19 put them under the command of Shahēn Patgosapan, yet his army
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:20 returned by the difficult terrain of Media, and reached P’aytakaran. Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:21 behind Heraclius in the town of Tigranakert. So, the latter were
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:21 that side; and the camp of Heraclius was between the two
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:22 mountainous terrain to the plain of Nakhchawan in the winter-time
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:23 But he crossed the ford of the Araxes river at the
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:23 Araxes river at the town of Vrnjunik’ and camped in its
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:24 a position in the province of Archēsh to lie in wait
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:24 Heraclius’ camp in the middle of the night
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:25 he came across the vanguard of [500] men. First, he slaughtered them
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:25 he slaughtered them. But one of the cavalry escaped and brought
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:26 fire, and burned the multitude of the soldiers
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:27 seized and slew him. None of them survived, because the terrible
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:27 had gathered in the province of Ałiovit
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:28 took the booty and plunder of their camp, and returning with
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:28 great victory reached the area of Caesarea. Shahr Varaz pursued him
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:28 reequip. Marching to the region of Asia, they spread out and
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:29 Shirak, he reached the ford of the Araxes river; having crossed
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:29 the river by the town of Vardanakert, he penetrated into the
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:29 he penetrated into the province of Gogovit. Ṙoch Vehan and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:29 his march to the province of Her and Zarewand, directly towards
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 he had penetrated the borders of Atrpatakan did the news reach
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 pursued him to the city of Nakhchawan. In this way he
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 passed to the other side of Mt. Zarasp, into the land
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:30 Mt. Zarasp, into the land of Asorestan. They pursued him closely
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:31 troops came to the support of Ṙoch Vehan from the royal
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:31 as far as the plain of Nineveh; then he turned to
Սեբէոս/Sebeos 1- 38:32 although we are not worthy of mercy’. Then Heraclius ordered them
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:0 a treaty with Heraclius, both of them keeping their old boundaries
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:1 Vehkawat and cut the cables of the pontoon-bridge. Heraclius arrived
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:1 camped nearby, outside the city of Ctesiphon; he burned all the
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:2 the baggage and the host of his army, for Heraclius was
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:2 Heraclius was troubled by fear of Khoṙeam. However, Khoṙeam did not
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:2 not come to the aid of king Khosrov, but remained right
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:2 the treasure and the stable of royal horses stayed at Vehkawat
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:3 is no escaping the hands of this man. But come, let
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:3 But come, let us think of something.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:4 to Vehkawat, they seized control of it and posted guards over
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:4 to Ctesiphon. Now when news of this affray reached Khosrov, he
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:5 going under a thick bush of flowers, he lay hidden. When
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:7 take counsel with the nobles of his kingdom: ’It is necessary
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:7 give up all the territory of his empire. Let us make
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:8 king Kawat ordered a letter of greeting to be written to
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:9 king Heraclius ordered the multitude of captives to be released and
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:10 an oath. He despatched one of his senior nobles, who was
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:11 the gifts into the presence of king Kawat; he presented the
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:11 confirmed with him the terms of peace and of the territories
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:11 the terms of peace and of the territories divided by the
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:11 territories divided by the oath of the letters. He sealed salt
Սեբէոս/Sebeos 1- 39:11 according to the old (custom) of their kings
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 Varaztirots’ is appointed marzpan of Armenia. K’ristop ’or is installed
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 is installed on the throne of the Catholicosate, and after him
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 and after him Ezr. Death of Kawat; reign of the young
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 Ezr. Death of Kawat; reign of the young Artashir. Khoṙeam, at
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 request and with the help of Heraclius, takes Ctesiphon, kills Artashir
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 Cross to the Greeks. Murder of Khoṙeam; reign of Bor, Khosrov’s
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 Greeks. Murder of Khoṙeam; reign of Bor, Khosrov’s sister, of Azarmidukht
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 reign of Bor, Khosrov’s sister, of Azarmidukht, and of Ormizd for
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 Khosrov’s sister, of Azarmidukht, and of Ormizd for short periods, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 for short periods, and then of Yazkert, Kawat’s son. Fragmentation of
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:0 of Yazkert, Kawat’s son. Fragmentation of the Persian empire
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 king Kawat summoned Varaztirots’, son of Smbat Bagratuni called Khosrov Shum
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 and gave him the office of tanutēr. He made him marzpan
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:1 to Armenia, all the land of the Armenians joyfully received him
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:2 worthy. Then, under the leadership of T’ēodoros lord of the Ṙshtunik’
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:2 the leadership of T’ēodoros lord of the Ṙshtunik’, they chose a
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:2 certain hermit, from the house of Abraham, whose name was K’ristop’or
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:3 slander. He held the throne of the patriarchate for two years
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 Then they sent some of the bishops and removed from
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 removed from him the hood of the high-priestly rank, dismissed
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 Catholicos Ezr from the province of Nig, who in the time
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 Nig, who in the time of the blessed Komitas had been
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 blessed Komitas had been custodian of ( the church of) St Gregory
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:4 been custodian of (the church of) St Gregory. He was a
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:5 was planning for the prosperity of the country and wishing to
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:6 has died, and the throne of the kingdom has come to
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:8 wish it. So, make confirmation of this in writing, with a
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:8 him. Then they took leave of each other
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:9 Then Khoṙeam, taking the host of his army, went to Ctesiphon
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:11 he was making a tour of the army to show himself
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:11 Khoṙokh Ormizd, who was prince of the region of Atrpatakan
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:11 was prince of the region of Atrpatakan
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:12 the royal palace, the guards of the court fell on him
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:13 certain Khosrov from the family of Sasan; and after Khosrov, Azarmidukht
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:13 and after her, Ormizd, grandson of Khosrov, whom Khoṙeam’s army strangled
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:13 strangled. Then reigned Yazkert, son of Kawat, grandson of Khosrov, who
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:13 Yazkert, son of Kawat, grandson of Khosrov, who kept the kingdom
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:13 kept the kingdom in fear ( of himself
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:14 For the army of the Persian empire had been
Սեբէոս/Sebeos 1- 40:14 was Khoṙeam’s in the area of Asorestan; and one force in
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 Return of the Lord’s Cross to Jerusalem
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 Mzhēzh Gnuni, accepts the council of Chalcedon and receives as a
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 as a gift the saltmines of Kołb. The quarrel of Varaztirots’
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 saltmines of Kołb. The quarrel of Varaztirots’ with the princes of
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 of Varaztirots’ with the princes of Atrpatakan; the plan of Mzhēzh
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 princes of Atrpatakan; the plan of Mzhēzh to kill him; his
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 he is honoured. The treachery of Athalarikos against his father Heraclius
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:0 T’ēodoros Ṙshtuni preserves the land of Armenia in security
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:1 city, with all the vessels of the church which been saved
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:1 been saved from the hands of the enemy in the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:1 the enemy in the city of Byzantium
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:2 Jerusalem. There was the sound of weeping and wailing; their tears
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:2 flowed from the awesome fervour of the emotion of their hearts
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:2 awesome fervour of the emotion of their hearts and from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:2 hearts and from the rending of the entrails of the king
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:2 the rending of the entrails of the king, the princes, all
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:2 the troops, and the inhabitants of the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:3 the fearful and agonizing emotion of the king and the whole
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:3 and put all the vessels of the churches in their places
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:3 all the churches and inhabitants of the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 his hold over the cities of the frontiers. The border was
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 been established in the time of Khosrov and Maurice. The Lord’s
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 city until the second capture of Jerusalem by the sons of
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 of Jerusalem by the sons of Ismael. It then went in
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:4 city with all the vessels of the church
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:5 from Armenia, and took control of all the land according to
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:5 to him in the territory of the Greek borders, and to
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:6 unable to leave the territory of his authority, he requested a
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:6 authority, he requested a statement of faith from the king. Immediately
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:6 did not anathematize the council of Chalcedon. The Catholicos went to
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:6 Catholicos went to the land of Asorestan, visited the king, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:7 the king for the saltmines of Kołb as a gift; and
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:7 his wishes and established detachments of soldiers and the distribution of
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:7 of soldiers and the distribution of stores over the whole land
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:8 the kings Jawitean Khosrov, son of the great Khosrov Shum, brought
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:8 prosperity to all the land of Armenia. But he did not
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:8 was prince in the territory of Atrpatakan. There was a great
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:10 army loved the aspet, one of the princes gave him a
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:10 meet him in the land of Asorestan
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:11 gave him royal residences, cushions of silver, and very many treasures
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 crime, attributed to the son of the emperor Heraclius, whose name
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 Athalarikos, which stifled the heart of his father and destroyed his
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 splendid soul and the beauty of his face, and was the
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 face, and was the cause of his own (destruction) and that
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 his own (destruction) and that of many. For he joined Theodore
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 he joined Theodore, the nephew of Heraclius called Magistros, and many
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 Heraclius called Magistros, and many of the magnates of the city
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 and many of the magnates of the city and Vahan Khorkhoṙuni
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:12 son Athalarikos on the throne of the kingdom
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 Varaztirots’, son of Khosrov Shum Smbat, was involved
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 not agree to the murder of the king and his sons
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 note: ’You call them vicars of God; so, it is not
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 that plot.’ The details of the plot were conveyed in
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:13 in full to the ear of the king by a certain
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:14 When the king knew of it for certain, he ordered
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:14 the nose and right hand of them all be cut off
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:14 on my life and that of my sons, I shall not
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:15 an island and the city of constraint which they call ’Exile’
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 he took for himself command of the army with the agreement
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:16 with the agreement and support of all the troops
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 the king, at the request of the princes, made him prince
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 prince over all the territories ( of Armenia) bestowed on him the
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 bestowed on him the title of curopalates, and confirmed him in
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:17 disunited, they ruined this land of Armenia
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:18 the pious and valiant prince of the province of Ṙshtunik’, T’ēodoros
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:18 valiant prince of the province of Ṙshtunik’, T’ēodoros, kept the troops
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:18 Ṙshtunik’, T’ēodoros, kept the troops of his region in continuous readiness
Սեբէոս/Sebeos 1- 41:18 enemies. Building up the island of Aghtamar, from there he saved
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 The abolition of the Sasanian (line) which had
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 to the Ismaelites. The appearance of Mahmet and his uniting the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 and Ismaelites in Arabia. Defeat of the Greeks; they take the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 rule over Egypt; another army of Ismaelites takes Ctesiphon. Eclipse of
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 of Ismaelites takes Ctesiphon. Eclipse of the kingdom of the Persians
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 Ctesiphon. Eclipse of the kingdom of the Persians. Death of Heraclius
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 kingdom of the Persians. Death of Heraclius and the reign of
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 of Heraclius and the reign of his son Constantine. Entry of
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 of his son Constantine. Entry of the sons of Ismael into
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 Constantine. Entry of the sons of Ismael into Armenia. Capture of
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 of Ismael into Armenia. Capture of Dvin and captivity of [35,000] men
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 Capture of Dvin and captivity of [35,000] men from Dvin. Office of
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 of [35,000] men from Dvin. Office of patrik of T’ēodoros Ṙshtuni. The
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 from Dvin. Office of patrik of T’ēodoros Ṙshtuni. The Ismaelites plunder
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:0 as far as the borders of India
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:1 I shall speak of the stock of Abraham, not
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:1 shall speak of the stock of Abraham, not of the free
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:1 the stock of Abraham, not of the free one but of
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:1 of the free one but of that born from the handmaiden
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:1 on all, and the hands of all on him.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:2 Then the twelve tribes of all the clans of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:2 tribes of all the clans of the Jews went and gathered
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:2 and gathered at the city of Edessa. When they saw that
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:2 did not allow the army of the Roman empire to enter
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:3 with him. Opening the gates of the city, they went and
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:3 to Tachkastan, to the sons of Ismael, summoned them to their
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:3 their aid and informed them of their blood relationship through the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:3 blood relationship through the testament of scripture
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:4 although the latter were persuaded of their close relationship, yet they
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:5 from among those same sons of Ismael whose name was Mahmet
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:5 a preacher and the path of truth. He taught them to
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:5 them to recognize the God of Abraham, especially because he was
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:5 and informed in the history of Moses
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:6 all came together in unity of religion. Abandoning their vain cults
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:7 now you are the sons of Abraham, and God is accomplishing
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:7 Love sincerely only the God of Abraham, and go and seize
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:8 they went from the desert of P’aṙan, [12] tribes according to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:8 tribes according to the tribes of the families of their patriarchs
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:8 the tribes of the families of their patriarchs. They divided the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:8 the [12,000] men, like the sons of Israel, into their tribes - a
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:8 lead them into the land of Israel
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:9 Kedmay. These are the tribes of Ismael.’ They reached Ĕṙabovt’
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:9 Ismael.’ They reached Ĕṙabovt’ of Moab in the territory of
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:9 of Moab in the territory of Ṙuben, for the Greek army
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:9 to flight T’ēodos the brother of the emperor Heraclius. Then they
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:10 All the remnants of the people of the sons
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:10 the remnants of the people of the sons of Israel gathered
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:10 the people of the sons of Israel gathered and united together
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:11 We are the sons of Abraham. You have occupied our
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:12 land is mine, your lot of inheritance is the desert. Go
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:12 as general over them one of his trusted eunuchs, and ordered
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:13 army. The latter posted part of their force in ambush on
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:13 side, and arranged the multitude of their tents around their camp
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:13 camp. Bringing up the herds of camels, they tethered them around
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:13 cords. This was the fortification of their camp
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:14 places to penetrate the fortification of the camp, and began to
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:14 places and attacked them. Fear of the Lord fell on the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:14 they could not flee, because of the density of the sand
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:14 flee, because of the density of the sand, since their feet
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:14 great distress from the heat of the sun, and the enemy’s
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:15 and were slain. The number of the fallen was more than
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:15 was more than [2,000]. A few of them escaped and fled to
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:15 and fled to a place of refuge
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:16 camped at Jericho. Then dread of them fell on all the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:16 fell on all the inhabitants of the land, and they all
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:16 them. That night the people of Jerusalem took in flight the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:16 Cross and all the vessels of the churches of God. Setting
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:16 the vessels of the churches of God. Setting sail on the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:16 brought them to the palace of Constantinople. Then, having requested an
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:18 And in the twinkling of an eye they occupied (the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:18 the land) from the edge of the sea as far as
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:18 as far as the bank of the great river Euphrates; and
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:18 and on the other side of the river (they occupied) Urha
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:18 Urha and all the cities of Mesopotamia. The third part (went
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:18 the east, against the kingdom of Persia
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:19 three parts. Then the army of Ismael, which had gathered in
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:19 had gathered in the regions of the east, went and besieged
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:19 king was residing. The army of the land of the Medes
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:19 The army of the land of the Medes gathered under the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:19 Medes gathered under the command of their general Ṙostom, [80,000] armed men
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:19 crossed to the other side of the river Tigris
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:20 Armenian general Musheł Mamikonean, son of Dawit’, was also there with
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:20 men; and prince Grigor, lord of Siwnik’, with a thousand
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:21 two nephews, and Grigor lord of Siwnik’ with one son. The
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:22 When the survivors of the Persian army reached Atrpatakan
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:22 Ctesiphon, took all the treasures of the kingdom, the inhabitants of
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:22 of the kingdom, the inhabitants of the cities, and their king
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:23 the treasures and the inhabitants of the city, and fled. Their
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:23 took refuge with the army of the south. But these (the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:23 Ctesiphon, taking also the inhabitants of the cities, and they ravaged
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:24 good old age. The days of his reign were [30] years. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:26 as general in the land of Armenia, because the princes were
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:27 from Asorestan along the road of Dzor to the land of
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:27 of Dzor to the land of Taron; they seized it and
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:27 their march to the valley of Berkri through Ordspoy and Gogovit
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:27 they debouched in Ayrarat. None of the Armenian troops was able
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:27 grievous news to the town of Dvin, save three of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:27 town of Dvin, save three of the princes who went to
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:28 and on reaching the bridge of the Metsamawr destroyed it, having
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:28 the citadel all the people of the province who had come
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:28 had come for the vintage of the vineyards. But T’ēodoros went
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:28 went on to the city of Nakhchawan
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:29 as their guide Vardik, prince of Mokk’, who was called Aknik
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:29 Then crossing by the bridge of the Metsamawr they inflicted the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:29 and camped at the edge of the forest of Khosrovakert
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:29 the edge of the forest of Khosrovakert
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:30 it with smoke. By means of the smoke and the shooting
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:30 the smoke and the shooting of arrows they pushed back the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:30 they pushed back the defenders of the wall. Having set up
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:31 within and put the multitude of the city’s population to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:31 same encampment. It was the [20th] of the month Tre, a Friday
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:31 come, leading away the host of their captives, [35,000] souls
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 Now the prince of Armenia, the lord of Ṙshtunik’
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 prince of Armenia, the lord of Ṙshtunik’, was lying in ambush
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 in ambush in the province of Gogovit, and he attacked them
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 pursued him and slew most of them. Then they proceeded to
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:32 This happened in the years of the Catholicos Ezr
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:33 On account of this battle a command came
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:33 the emperor (bestowing) the command of the army on T’ēodoros, lord
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:33 the army on T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’, with the rank of
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:33 of Ṙshtunik’, with the rank of patrik
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:34 year succeeded to the throne of the Catholicosate in place of
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:34 of the Catholicosate in place of the Catholicos Ezr
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:35 Now when the sons of Ismael went to the east
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:35 the east from the desert of Sin, their king Amr did
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:35 armies into the original borders of the territory of Ismael
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:35 original borders of the territory of Ismael
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:36 Sind, Krman, (and) the land of Kuran and Makuran as far
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:36 as far as the borders of India
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:37 making raids over the waves of the sea, they came back
Սեբէոս/Sebeos 1- 42:38 Tachkastan. Having been themselves eyewitnesses of these events, they gave this
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:1 also speak about the plots of the rebellious Jews, who after
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:1 decided to rebuild the temple of Solomon. Finding the spot called
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:1 Finding the spot called Holy of Holies, they rebuilt it with
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:1 But the Ismaelites, being envious of them, expelled them from that
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:1 and called the same house of prayer their own
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:2 spot, right at the base of the temple, another place for
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:3 from among the great ones of Ismael came to worship at
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:3 to worship at the place of their prayer alone. Three of
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:3 of their prayer alone. Three of the leading Jews encountered him
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:3 had brought to the place of prayer, and whose blood they
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:3 on the walls and floor of the building. When the man
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:4 Christians had defiled the place of prayer. The prince gave an
Սեբէոս/Sebeos 1- 43:5 be killed, the ring-leaders of the plot. The others he
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 The death of Constantine and reign of Heraclius
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 death of Constantine and reign of Heraclius, son of Heraclius by
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 and reign of Heraclius, son of Heraclius by his second wife
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 installs as king Constans, son of Constantine. War between Persians and
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 and Ismaelites in the province of Media, and defeat of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 province of Media, and defeat of the Persians. The Ismaelite brigand
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 in accordance with the prediction of the prophet Daniel. Wicked plot
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 the prophet Daniel. Wicked plot of Valentinus and his death. Return
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 his death. Return from exile of the aspet, son of Shum
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:0 exile of the aspet, son of Shum Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:1 to Armenia with the rank of general. The aspet flees from
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:1 the Greeks with the title of curopalates; his death. Division of
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:1 of curopalates; his death. Division of the army of Ismael into
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:1 death. Division of the army of Ismael into three sections and
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:1 three sections and their invasion of Ayrarat, the region of Sephakan
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:1 invasion of Ayrarat, the region of Sephakan gund, and Ałuank’
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:2 On the death of Heraclius his son Constantine reigned
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 to death in a plot of his own step-mother Martine
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 own step-mother Martine, wife of Heraclius. Then Heraclius reigned, son
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:3 Heraclius. Then Heraclius reigned, son of Heraclius by Martine Augusta, because
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 installed as king Constans, son of Constantine, and called him Constantine
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:4 him Constantine after the name of his father. Then he himself
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:5 happened in the first year of Constans king of the Greeks
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:5 first year of Constans king of the Greeks, and in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:5 and in the tenth year of Yazkert king of the Persians
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:5 tenth year of Yazkert king of the Persians, that the Persian
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:5 Persians, that the Persian army of [60,000] fully armed men assembled to
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:5 each other in the province of Media
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:6 battle continued, while the infantry of both sides diminished. Suddenly the
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:6 had come to the support of the Ismaelites. The Persian troops
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:6 through the night. The survivors of the Ismaelite army attacked them
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:8 could describe the fearful calamity of the Ismaelite brigand who set
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:8 would arise on earth. First of all, the kingdom of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:8 First of all, the kingdom of the west, the beast in
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:8 human form, which is that of the Greeks. This is clear
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:9 He speaks about the extermination of devilish idolatry: ’And it stood
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:9 stood as on the feet of a man, and the heart
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:9 a man, and the heart of a man was given it
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:9 in its mouth’, the kingdoms of the Persians, Medes and Parthians
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 him: ’Arise, eat the flesh of many’, just as it ate
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 leopard; there were four wings of a bird on it, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 He means the kingdom of the north, Gog and Magog
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 amazing, and its teeth were of iron, and its claws of
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:10 of iron, and its claws of bronze. It ate and broke
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:11 the south, is the kingdom of Ismael, just as the archangel
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 In the second year of Constans, grandson of the blessed
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 second year of Constans, grandson of the blessed Heraclius, Valentinus planned
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 command. He increased the burden of subjection on the inhabitants of
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 of subjection on the inhabitants of the city; and joining many
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 his defence. Then the men of the city gathered in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 gathered in the holy church of God around the patriarch, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:12 him to remove the burden of subjection. They sent (word) to
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:13 One of the princes was there, called
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:13 is this union and plot of theirs? How did they dare
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:14 the foot into the middle of the city and burned him
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 him, and dragging him out of his house cut off his
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 confirmed Constans on the throne of the kingdom; and they made
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:15 general a certain T’ēodoros, one of the loyal Armenian princes among
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:16 as regards the aspet, son of Smbat called Khosrov Shum. God
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:16 He received them as friends of the kingdom, and appointed his
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 rank in the fifth year of his reign. Likewise (he promoted
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 the emperor and the prince of the Medes. He brought all
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:17 himself, went to the prince of the Medes and made peace
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 because he was the prince of Armenia. Then he returned to
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:18 he (T’ēodoros) reached the land of Kotayk’, suddenly they attacked him
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 But when king Constans heard of this, he was greatly troubled
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:19 bonds and that the writ of accusation be read. When he
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 outside. They acquitted T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’, on his own words
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:20 for T’umas, they stripped him of his rank in dishonour
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:21 the aspet and T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’, met each other and
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:21 raised together at the court of Khosrov, king of Persia
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:21 the court of Khosrov, king of Persia
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:22 to submit to the authority of the Greeks, but thought of
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:22 of the Greeks, but thought of a trick. He requested permission
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:22 Constans to send four men of his family to Armenia to
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:23 himself there, because the people of Tayk’ received him with joy
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:24 disturbance occurred in the land of Armenia. For immediately the royal
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:24 to search all the fortresses of the country. Then it became
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:25 general T’ēodoros, with (the support of) the princes of the army
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:25 the support of) the princes of the army and the nobles
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:25 the army and the nobles of Armenia, ordered the Catholicos Nersēs
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:25 to bring him an oath of good faith that they would
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:25 request for him the rank of prince of the country, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:25 him the rank of prince of the country, and that his
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:27 to be given a crown of that rank and the rank
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:27 that rank and the rank of prince of the country. And
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:27 and the rank of prince of the country. And he ordered
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 edict giving him the rank of curopalates was on its way
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 was Smbat, to the rank of his father, giving him his
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 giving him his ancestral position of tanutēr and aspet, and he
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:28 and he made him drungar of his army
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 a wife from the house of the Arsacids, from among his
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 this he despatched T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’, to Armenia with great
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 on him the same authority of general, whether or not the
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:29 whether or not the princes of Armenia should so wish. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:30 one division to the region of Sephakan gund, and one division
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:31 from the fortress. These (defenders of the fortress) had at their
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:31 the top on the side of the summit which is called
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:32 to seek from the fortress of Darawnk’ a force in their
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:32 their support. Smbat Bagratuni, son of Varaz Sahak, gave them [40] men
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:32 the Ismaelites discovered the place ( of entry) they followed the same
Սեբէոս/Sebeos 1- 44:32 morning. They seized ten guards of the place while they slept
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:0 taken in Artsap’k’. Another army of Ismaelites strikes with the sword
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:0 from Ayrarat to the borders of Tayk’, Iberia, and Ałuank’. Naval
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:0 by Constantinople and disastrous defeat of the Ismaelites. The emperor Constans
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:0 makes peace with Muawiya. Building of the church in the name
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:0 the church in the name of the Angels. Accusation by the
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:0 against the Armenians concerning matters of faith. Command from Constans to
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:0 from Constans to make union of faith with the Romans. Church
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:0 Church council concerning the question of union
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:1 In the second year of Constans, in the month Hori
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:1 month Hori on the [23rd] day of the month, on a Sunday
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:2 The next morning the general of Armenia, T’ēodoros, attacked them with
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:2 fully armed men, the elite of all the Ismaelite troops, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:2 on that day the multitude of prisoners from the hands of
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:2 of prisoners from the hands of the Ismaelites, and he crushed
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:2 a great slaughter. Two princes of Ismael were killed, Ot’man and
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:4 which was in the region of Ayrarat struck with the sword
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:4 which was attacking the fortress of Nakhchawan. However, they were unable
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:4 They did take the fortress of Khram; they slaughtered (its garrison
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:5 the (general) in the territory of Palestine ordered many fleets to
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:5 for him, because the host of their army opposed him with
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:6 Greeks to complete the terms of the treaty
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 this out without the agreement of the army. He wrote to
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 Damascus to meet Muawiya, prince of the Ismaelite army, and conclude
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 army, and conclude the terms of the treaty in accordance with
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 and had heard the opinion of the army, he went with
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 Damascus, to Muawiya the prince of the Ismaelite army. He indicated
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:7 army. He indicated the amount of tribute and discussed the border
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:8 that time Nersēs the Catholicos of Armenia decided to build his
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:8 holy churches in the city of Vałarshapat, on the road on
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:8 a church in the name of the Heavenly Angels, who had
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:8 had appeared as a multitude of heavenly hosts in the vision
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:8 heavenly hosts in the vision of St. Gregory
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:9 tall edifice, incomparably wonderful, worthy of the divine honour to which
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:9 brought water, directed (a channel) of the river, and put to
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:9 beautifully constructed, to the glory of God
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 raise persecutions on the churches of the land of Armenia. For
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 the churches of the land of Armenia. For in the years
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 Armenia. For in the years of king Constans, grandson of Heraclius
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 years of king Constans, grandson of Heraclius, he brought into play
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:10 in the body and blood of the Lord
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:11 because they reckon the council of Chalcedon and the Tome of
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:11 of Chalcedon and the Tome of Leo to be an insult
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:11 they should effect a union of faith with Rome and should
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:12 man there from the province of Bagrewand, from the village of
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:12 of Bagrewand, from the village of Bagawan, who was learned in
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:12 was learned in the art of philosophy, called Dawit’. He ordered
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:12 All the bishops and nobles of Armenia gathered at Dvin in
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:12 at Dvin in the presence of the Christ-loving Catholicos Nersēs
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:12 pious Armenian general T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:13 orders and heard the arguments of the philosopher, who upheld the
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:13 philosopher, who upheld the doctrine of the Trinity with the distinction
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:13 to change the true teaching of St. Gregory to conform with
Սեբէոս/Sebeos 1- 45:13 to conform with the Tome of Leo. They all decided to
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:0 Copy of the response to the letter
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:0 to Armenia from Constans king of the Romans, which the Armenian
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:0 and the general T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:1 The true and orthodox Letter of Nicaea
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:2 Christian faith, read, O lover of God
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:3 palace, in which the love of God has reposed and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:3 has reposed and the grace of the divine gifts clearly rests
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:4 is not under the control of men, but crowned by the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:4 crowned by the right hand of God, which no one is
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:4 to supplant save the kingdom of Christ. Likewise, too the holy
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:4 priesthood, (upheld) by the grace of God, the nobles and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:4 We, glorying in the light of your pious rule, have remained
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:4 remained unmoved in the midst of the evil and impious kings
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:4 the evil and impious kings of Persia
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:5 and destroyed all the army of the land of Armenia, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:5 the army of the land of Armenia, and took into captivity
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:7 Furthermore, Khosrov (son) of Ormizd after the capture of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:7 of Ormizd after the capture of Jerusalem commanded all the bishops
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:7 Jerusalem commanded all the bishops of the regions of the East
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:7 the bishops of the regions of the East and of Asorestan
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:7 regions of the East and of Asorestan to gather at the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:8 priests and all the believers of those regions assembled; and he
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:9 captivity also Zak’arias the patriarch of Jerusalem, and many other philosophers
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:9 taken captive from the city of Alexandria. These king Khosrov commanded
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:9 and to inform the king of the truth
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:10 by the record and seal of the old kings; while others
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:10 were Nestorians, and many others of a profusion of sects. Furthermore
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:10 many others of a profusion of sects. Furthermore, the chief-rabbi
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:11 Likewise, he ordered another multitude of sects to be expelled from
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:11 commanded that only (the councils of) Nicaea, Constantinople, Ephesus, and Chalcedon
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:12 the king about the oppression of the country - Komitas, bishop of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:12 of the country - Komitas, bishop of the Mamikonēik’, and Matt’ēos of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:12 of the Mamikonēik’, and Matt’ēos of the Amatunik’. They had ready
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:12 there with them the Book of Saint Gregory. The king commanded
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:12 be asked: Tn the times of which kings did these councils
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 They replied: ’The council of Nicaea took place in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 took place in the time of Constantine; that of Constantinople in
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 the time of Constantine; that of Constantinople in the time of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 of Constantinople in the time of Theodosius the Great; that of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 of Theodosius the Great; that of Ephesus in the time of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 of Ephesus in the time of Theodosius the Less; and that
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 Theodosius the Less; and that of Chalcedon in the time of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 of Chalcedon in the time of Martine.’ The king responded
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 responded and note: ’The commands of three kings appear to be
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:13 be more correct than those of one.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:14 likewise asked about the council of Chalcedon: ’Who were the leaders
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:14 but at Ephesus, Cyril bishop of Alexandria; and at Chalcedon the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:14 the bishop Theodoret, who was of the opinion of Nestorius.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:14 who was of the opinion of Nestorius.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:15 king Khosrov ordered the churches of them all to be demolished
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:16 supported) Chalcedon included Viroy, Catholicos of Ałuank’, and many other bishops
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:18 whatever it wishes, what sort of divinity is it?’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:19 he ordered Zak’arias, the patriarch of Jerusalem, and the philosopher from
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:19 the philosopher from the city of Alexandria to be questioned, so
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:19 us. But now in fear of God we shall declare the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:20 in Nicaea in the time of the blessed Constantine. In agreement
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:20 with that were (the councils) of Constantinople and Ephesus. In conformity
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:20 these is the true faith of the Armenians. But what was
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:21 They found the true faith of Nicaea written down, which had
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:21 been sealed with the ring of king Kawat and his son
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:21 realized the conformity with it of the faith of Armenia. In
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:21 with it of the faith of Armenia. In this regard king
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:21 authority should hold the faith of Armenia.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:22 who conformed to the faith of Armenia in the regions of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:22 of Armenia in the regions of Asorestan were Kamyishov the metropolitan
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:22 king Khosrov ordered a copy of the orthodox faith to be
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:23 from servitude to the empire of darkness’, and made us worthy
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:23 darkness’, and made us worthy of the rule of your heavenly
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:23 us worthy of the rule of your heavenly city, how much
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:23 unmoved forever, like the days of heaven upon earth with great
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:23 yet you hold the place of the divine throne
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:24 And the light of the glory of your God
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:24 the light of the glory of your God-loving rule has
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:24 from heaven, you the boast of all Christians by the power
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:24 all Christians by the power of the divine sign of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:24 power of the divine sign of the Cross, you who resemble
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:24 who resemble the pious servant of God, the divinely gracious, the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:25 be made concerning the unity of the faith, and the statement
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:25 the faith, and the statement of profession of piety which you
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:25 and the statement of profession of piety which you sent to
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:25 we have learned the truth of the faith. The evangelist John
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:26 ’Who was from the beginning, of whom we have heard, to
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:26 our hands touched the word of life.’ ’Behold the word
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:27 And Paul says: ’Whom none of mankind has seen, nor is
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:27 our hands touched the word of life’, and: ’Who was with
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:28 he is describing the incarnation of God, as the saying of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:28 of God, as the saying of the Lord declares: ’Who has
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:29 man, like a lamp. (Paul) of Tarsus declares: ’There is one
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:29 ’Now there is no mediator of a single person’, because the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:29 two - as by the union of Abraham and Sarah Isaac was
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 were to have any testimony of mankind, surely the witness of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:31 of mankind, surely the witness of God is greater which he
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:32 elsewhere he says: ’The blood of Jesus his Son purifies us
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:32 Behold, Jesus Christ is Son of God and of man, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:32 is Son of God and of man, and the two together
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:33 beneficence, a marvel and sign of great love for men - that
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:33 had a beginning, the Son of God became a son of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:33 of God became a son of man and joined his humanity
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:33 his humanity to the grandeur of his divinity
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 Now the apostle of God mentioned his humbling himself
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 to death and the death of the Cross’. ’While we were
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 with God through the death of his Son’. Again he says
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 Son, but for the sake of us all handed him over’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 not have crucified the lord of glory.’ Furthermore: ’God sent
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 his Son in the likeness of a body of sin for
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 the likeness of a body of sin for the sake of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:34 of sin for the sake of sin; and he condemned sin
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:35 one who had the power of death, that is, Satan’. What
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:35 Lord say to the labourers of the vineyard? ’When the time
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:35 the vineyard? ’When the time of harvest had approached, he sent
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:36 ours.” And casting him out of the vineyard, they killed him
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:36 Not only is the Son of God the word, (he is
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:36 the flesh, and the flesh of the word together. For although
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:36 were eye-witnesses and servants of the word, taught their disciples
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 same tradition in writing. Many of the apostles received ordination to
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 Crete; and Polycarp in Smyrna of Asia; and Euodia, that is
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 Peter, in Antioch; and Irenaeus of Gaul, disciple of Polycarp, in
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 and Irenaeus of Gaul, disciple of Polycarp, in the church of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:37 of Polycarp, in the church of Lyons
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:38 Plus a further numberless multitude of wonderful bishops and priests and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:38 orators, philosophers, and admirable clergy of the church, who sealed in
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:38 in writing the true faith of the church in their respective
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:39 the Son: ’The same nature of the Father, through whom everything
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:39 and those who stumbled because of the flesh denied the nature
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:41 king Trdat and the princes of Armenia almost [30] years before Constantine
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:41 St. Łewond, the great archbishop of Caesarea, where St Grigorios was
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:42 at Nicaea at the command of the God-loving king Constantine
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:42 they removed all the raving of the impious sect and sowed
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:42 there was St. Ṙstakēs, son of St Gregory, who received the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:42 Gregory, who received the precepts of the faith from the holy
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:42 Gregory, together with the precepts of the blessed Constantine
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:43 same sufficient for the teaching of the right faith according to
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:43 ’Do not change the boundaries of the faith which your fathers
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:44 the four most senior-ranking of his palace, and with [70,000] men
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:44 prostrated himself at the feet of St. Gregory in order to
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:45 more for us the truth of the faith which the holy
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:46 loving palace holds the foundation of your faith from the blessed
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:46 blessed Constantine and the council of Nicaea. Let everyone who accepts
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:46 be anathema. So, all teachers of the church who excelled in
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 raised and educated in Caesarea of Cappadocia, taught us this doctrine
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 teachers the holy fathers, speakers of the truth, who all professed
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 Nicaea: Justin, Dionysius, Victor, bishops of Rome, and Dionysius of Alexandria
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 bishops of Rome, and Dionysius of Alexandria, Peter the martyr, Theophilus
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 martyr, Theophilus, Athanasius, Cyril bishop of Alexandria, Basil bishop of Caesarea
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 bishop of Alexandria, Basil bishop of Caesarea, Gregory Nazianzenus, Gregory of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 of Caesarea, Gregory Nazianzenus, Gregory of Neocaesarea the wonderworker, Gregory of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 of Neocaesarea the wonderworker, Gregory of Nyssa the brother of Basil
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 Gregory of Nyssa the brother of Basil, and numberless other pastors
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:47 Basil, and numberless other pastors of orthodoxy in harmony with these
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:48 Now because the enemies of piety have often attacked and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:48 as they destroyed the population of our country, so too did
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:48 exterminate the testaments and vardapets of the church. Now our testaments
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:48 no more. We are ignorant of books and literature. But in
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:48 they teach us the truths of the faith in the same
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:48 to which Ṙstakēs stakes, son of St Gregory, promptly assented. And
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:48 the following way the declaration of the synodical council was proclaimed
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:49 Symbol of the Nicene Creed
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:50 one God, almighty Father, creator of heaven and earth, of things
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:50 creator of heaven and earth, of things visible and invisible. And
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:50 one Lord Jesus Christ, Son of God, only-begotten born of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:50 of God, only-begotten born of God the Father, that is
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:50 that is from the being of the Father. God from God
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:50 not created. The same nature of the Father, through whom everything
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:51 Who for the sake of us men and for our
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 sat at the right hand of the Father. He will come
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 body and in the glory of the Father to judge the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:52 the living and the dead, of whose kingdom there is no
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:53 baptism, in repentance and forgiveness of sins, in the resurrection of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:53 of sins, in the resurrection of the dead, in the eternal
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:53 dead, in the eternal judgment of souls and bodies, in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:53 and bodies, in the kingdom of heaven and in the life
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:54 or say that the Son of God or the holy Spirit
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:55 Trinity and the consubstantial divinity of Father and Son and holy
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:55 and always and for ages of ages. Amen.’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:56 their) testimony confirmed the foundation of the faith
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:57 In the thirteenth year of the giver of life and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:57 thirteenth year of the giver of life and our Saviour Jesus
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:57 entire realm. In the [75th] year of his life Constantius died, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:58 believed in one God lord of all, and in his son
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 to gather at the city of Nicaea, so the bishops and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 a Christian and a servant of the Lord God omnipotent, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 the Lord God omnipotent, and of Jesus Christ his beloved Son
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:59 the faith in the presence of king Constantine. They examined the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:60 Marcian, all vardapets, principal leaders of the church, (beginning) from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:60 the excellent Theophilus the orator, of the learned cities of Egypt
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:60 orator, of the learned cities of Egypt, Alexandria, Rome, Constantinople, Antioch
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:60 and altogether all the vardapets of the church... in the days
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:60 the church... in the days of Marcian through the Tome of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:60 of Marcian through the Tome of Leo Theodoret, head of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:60 Tome of Leo Theodoret, head of the council of Chalcedon, which
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:60 Theodoret, head of the council of Chalcedon, which he established heretically
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:61 boast ’save in the cross of our Lord Jesus Christ’. Like
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:61 David glories in the Cross of his son, and did not
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:61 he called the Lord ’chariot of God’, and once ’Mount Sinai’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:61 ’Mount Sinai’, and once ’height of heaven’
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:62 he says: ’The myriad chariots of God, thousands of drivers, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:62 myriad chariots of God, thousands of drivers, and the Lord among
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:62 Furthermore, (he said) ’myriad chariots of God, thousands of drivers, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:62 ’myriad chariots of God, thousands of drivers, and the Lord among
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:62 is the power and glory of the Cross of Christ, which
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:62 and glory of the Cross of Christ, which held raised up
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:62 held raised up the creator of heaven and earth
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:63 And thousands of Jews erected it. ’And the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:63 heights to which the Son of God ascended, to the myriad
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:63 myriad-fold power and glory of the Cross, whereby he released
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:63 to say to the Son of God: ’Holy God, holy and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:66 own hand he wrote one of the ten commandments: ’Do not
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:68 asked Theano, a female disciple of Pythagoras, after how many days
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:72 have to enter the court of the heavenly king not possessing
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:72 the living fire and taste of the royal and heavenly table
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:73 Trdat; and afterwards the light of Nicaea was established for us
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:74 in Constantinople for the interdiction of Nestorius. They did not say
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:74 did not say the council of Chalcedon was true, because they
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:74 they said that the leaders of the council in Ephesus held
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:74 in Ephesus held the opinion of Nestorius, but they were unable
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:75 the council for the heresy of Eutyches, it was in a
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:75 one Christ after the union of Word and body; and they
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:76 They found the Tome of Leo to be a pillar
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:76 Leo to be a pillar of support for their heresy. On
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:76 natures, not suppressing the differences of the natures, but (saying that
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:76 natures, but (saying that) because of the union the power of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:76 of the union the power of both natures was more soundly
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:76 the divine nature the humility of the human nature, or the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:76 human nature, or the nobility of the divine nature to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:77 becoming man and being born of a woman, and enduring all
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:78 to happen to the Word of God according to his flesh
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:78 and to open the eyes of the blind with spittle, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:79 accordance with the blessed Cyril of Alexandria, who says: ’If anyone
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:79 the flesh the incarnate Word of God, let him be anathema
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:80 will not confess the Word of God united in the body
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:80 the union, and merely speak of proximity and adherence, as if
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:81 men’, that is, the truth of the faith, ’so that they
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:82 we have received the commands of your pious majesty inhabitant of
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:82 of your pious majesty inhabitant of the heavenly city, O most
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:82 heavenly city, O most valiant of men, king Constans, we reckoned
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:82 God-loving and pious majesty of the definition of the orthodox
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:82 pious majesty of the definition of the orthodox faith which our
Սեբէոս/Sebeos 1- 46:83 our unworthiness to seek knowledge of the good from God worthily
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:0 Invasion of the Ismaelites in accordance with
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:0 Disturbances in Constantinople; the murder of eminent men
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:1 beset our time, the rupture of the veil of the old
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:1 the rupture of the veil of the old south and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:1 and the blowing on us of the mortal hot wind which
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:1 leafy, beautiful, newly-planted trees of the orchards. This (happened) rightly
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:1 we angered the Holy One of Israel
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:2 ’You will eat the blessings of the earth. But if you
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:2 consume you; for the mouth of the Lord has spoken this
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:2 because Babylon is the mother of all nations, and its kingdom
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:2 its kingdom is the kingdom of the regions of the north
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:2 the kingdom of the regions of the north
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:3 Now south of these are the Indians, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:3 desert who are the sons of Abraham born from Hagar and
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:3 Yesbok, Melisawē; and the sons of Lot, Amon and Moab; and
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:3 and Moab; and the sons of Esau, that is Edom; and
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:3 who were to the south of the Indians, north of these
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:3 south of the Indians, north of these, from the great and
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:3 where Movsēs and the sons of Israel dwelt, whom the prophet
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:4 fearsome desert whence the tempest of those nations emerged in a
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:6 I say about the disorder of the Roman empire, and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:6 Roman empire, and the disasters of the slaughter from which the
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:6 never free, and the flowing of the blood of the slaughter
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:6 the flowing of the blood of the slaughter of prominent men
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:6 the blood of the slaughter of prominent men and counsellors in
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:6 the kingdom who were accused of plotting the emperor’s death
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:7 counsellor, since all the inhabitants of the country and the princes
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:7 who was father-in-law of Smbat the aspet (son of
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:7 of Smbat the aspet (son of Varaztirots’), son of the great
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:7 aspet (son of Varaztirots’), son of the great Smbat called Khosrov
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:8 lamps lit at the site of his murder. Smbat they exiled
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:8 had happened, since they said of him to the king: ’He
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:8 necessary to avenge the blood of ( Gēorg) Magistros’
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:9 Magistros was the prince of the army in that region
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:9 troops; Smbat was the prince of the army of the Thracian
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:9 the prince of the army of the Thracian princes; and Manuēl
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:9 exercised in Constantinople the function of magister
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:10 the Magistros, fearing a rebellion of the army. But he called
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:11 spoke with all the princes of the army, and passed on
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:12 For that reason the army of the Thracian princes plotted death
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:12 against him; they accused him of being the cause of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 47:12 him of being the cause of the planned rebellion, so that
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:0 War of the Ismaelites against the Persians
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:0 Ismaelites against the Persians. Death of Yazkert. Extinction of Sasanian rule
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:0 Persians. Death of Yazkert. Extinction of Sasanian rule. The Armenians submit
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:0 the Ismaelites under the command of T’ēodoros Ṙshtuni. The emperor Constans
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:0 Constans comes to Armenia; many of the Armenian princes come to
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 In the twentieth year of Yazkert, king of Persia, in
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 twentieth year of Yazkert, king of Persia, in the eleventh year
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 Persia, in the eleventh year of the emperor Constans who was
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 was called after the name of his father Constantine, in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 father Constantine, in the [19th] year of the dominion of the Ismaelites
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 the [19th] year of the dominion of the Ismaelites, the army of
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 of the Ismaelites, the army of the Ismaelites which was in
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 which was in the land of Persia and of Khuzhastan marched
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 the land of Persia and of Khuzhastan marched eastwards to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 marched eastwards to the region of the land called Pahlaw, which
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 Pahlaw, which is the land of the Parthians, against Yazkert king
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:1 the Parthians, against Yazkert king of Persia
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:2 with him near the boundaries of the K’ushans and slew all
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:2 sought refuge among the troops of the T’etalk’, who had come
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:2 from those regions. The prince of the Medes - of whom I
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:2 The prince of the Medes - of whom I said above that
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:3 Then the army of the T’etalk’ seized Yazkert and
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:3 So was extinguished the rule of the Persians and of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:3 rule of the Persians and of the race of Sasan, which
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:3 Persians and of the race of Sasan, which had held sway
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:4 Now when the king of Ismael saw the success of
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:4 of Ismael saw the success of this victory and that the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:4 been destroyed, after three years of the peace treaty had fully
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:4 make peace with the king of the Greeks. But he commanded
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:4 as well, in the [12th] year of the reign of Constans
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:4 the [12th] year of the reign of Constans
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:5 and submitted to the king of Ismael. T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:5 king of Ismael. T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’, with all the Armenian
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:6 Now the prince of Ismael spoke with them and
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:6 ’Let this be the pact of my treaty between me and
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:7 In this manner the servant of Anti-Christ split them away
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:8 am coming to the city of Karin. Do you come to
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:9 The complaint and murmuring of all the Roman troops concerning
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:9 Roman troops concerning the lord of Ṙshtunik’ and the Armenians reached
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:11 and came to the city of Karin in the [12th] year of
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:11 of Karin in the [12th] year of his reign and the [20th] year
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:11 his reign and the [20th] year of the rule of the Ismaelites
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:11 the [20th] year of the rule of the Ismaelites
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:12 Constans remained in the city of Karin for a few days
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:12 days. The princes and troops of the so-called Fourth Armenia
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:12 There met him the men of Sper, the princes of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:12 men of Sper, the princes of the Bagratunik’, the men of
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:12 of the Bagratunik’, the men of Mananali, of Daranali, those from
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:12 Bagratunik’, the men of Mananali, of Daranali, those from the province
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:12 Daranali, those from the province of Ekełeats’, and all the troops
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:12 Ekełeats’, and all the troops of those places, and the men
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:12 those places, and the men of Karin, and Tayk’, and Basean
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:13 to meet him the princes of Vanand with their army, the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:13 with their army, the men of Shirak, the Khorkhoṙunik’, and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:13 the Khorkhoṙunik’, and the men of the house of the Dimak’seank’
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:13 the men of the house of the Dimak’seank’. Also presenting themselves
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:13 the army from the region of Ayrarat; the Aṙaweleank’ the Aṙaneank’
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 intention and plan for rebellion of the lord of Ṙshtunik’, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 for rebellion of the lord of Ṙshtunik’, and the frequent coming
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 coming and going to him of the messengers of Ismael. Then
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 to him of the messengers of Ismael. Then the king and
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 his army cursed the lord of Ṙshtunik’, deprived him of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 lord of Ṙshtunik’, deprived him of the title of his authority
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:14 deprived him of the title of his authority, and sent another
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:15 some) taken to the fortress of Bałēsh and others to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:15 and others to the islands of Bznunik’. He himself went to
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:15 himself went to the island of Ałt’amar: and he commanded the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:15 and he commanded the troops of those regions to fortify themselves
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 themselves there. But T’ēodoros, lord of Vahewunik’, took control of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 lord of Vahewunik’, took control of the fortress of Arp’ayk’. His
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 took control of the fortress of Arp’ayk’. His son Grigor, who
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 who was son-in-law of the lord of the Ṙshtunik’
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 in-law of the lord of the Ṙshtunik’, and Varaz Nersēh
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 the Ṙshtunik’, and Varaz Nersēh of Dashtkar, took up positions outside
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 treasures, for all the treasures of the land were there - of
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 of the land were there - of the church, of the princes
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 were there - of the church, of the princes, and of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:16 church, of the princes, and of the merchants
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:17 heard this, desired the multitude of his army to engage in
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:17 requested mercy, lest on account of their trespasses he be totally
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:18 sent away the larger part of his army. He himself went
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:18 he stayed in the residence of the Catholicos. The king appointed
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:18 The king appointed Musheł, lord of the Mamikoneank’, prince of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:18 lord of the Mamikoneank’, prince of the Armenian cavalry, and sent
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:18 sent him to the region of Sephakan Gund with [3,000] men. He
Սեբէոս/Sebeos 1- 48:18 men. He likewise sent some of his troops to Iberia, Ałuank’
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:0 Concerning the Catholicos of Armenia, Nersēs; he and other
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:0 communicate with the Romans out of fear. One of the bishops
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:0 Romans out of fear. One of the bishops is forced by
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:0 communicate with the Catholicos. Return of Constans to Constantinople. Flight of
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:0 of Constans to Constantinople. Flight of Nersēs from the Armenian princes
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:0 to Muawiya, and receives office of prince over Armenia, Iberia, Ałuank’
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:0 Iberia, Ałuank’ and Siwnik’. Preparation of the Ismaelites to capture Constantinople
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:1 his youth in the territory of the Greeks, had studied the
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:1 studied the language and literature of the Romans, and travelled through
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:1 firmly agreed with the council of Chalcedon and the Tome of
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:1 of Chalcedon and the Tome of Leo
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 was called to the throne of the Catholicosate. He was a
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:2 convert Armenia to the council of Chalcedon
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:3 and stayed in the residence of the Catholicos, and the council
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:3 the Catholicos, and the council of Chalcedon was proclaimed in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:3 was proclaimed in the church of St. Gregory on a Sunday
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:4 Catholicos perverted the true faith of St. Gregory which all the
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:4 and clean and crystalline waters of the springs - which the Catholicos
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:5 fear, so that from terror of death they all carried out
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:6 a certain bishop in front of the king and had to
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:6 he had anathematized the council of Chalcedon and the Tome of
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:6 of Chalcedon and the Tome of Leo, and had refused communion
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:6 ring and with the rings of all the bishops and greatest
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:8 they had finished the act of communion and the king had
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:10 Yet you reckon me unworthy of communicating with you, but not
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:11 The king note: ’Enough of that. Tell me this. Is
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:11 this. Is this man Catholicos of Armenia, or not?’ 11 The
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:12 for this country, all orders of ritual emanate from this place
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:13 and then with the rings of all the princes. That document
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:16 appointed a certain Morianos prince of Armenia with the Armenian army
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:17 own position. For the prince of Ṙshtunik’ and the other princes
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:18 So T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’, remained in his lair
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:18 his lair on the island of Ałt’amar, he and his son
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:18 son-in-law Hamazasp, lord of the Mamikoneank’. He requested for
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:19 When the days of winter had passed and it
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:19 the land, captured the city of Trebizond, and took away very
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:19 took away very large quantities of booty, plunder, and captives
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 After this T’ēodoros, the lord of Ṙshtunik’, went to Muawiya the
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 went to Muawiya the prince of Ismael in Damascus, and visited
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 with grand presents. The prince of Ismael gave him robes of
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 of Ismael gave him robes of gold embroidered with gold and
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 with gold and a banner of his own pattern. He gave
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 He gave him the rank of prince of Armenia, Iberia, Ałuank’
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 him the rank of prince of Armenia, Iberia, Ałuank’, and Siwnik’
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:20 Caucasus mountain and the Pass of Chor. Then he dismissed him
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:21 In the [11th] year of Constans the treaty between Constans
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:21 between Constans and Muawiya, prince of Ismael, was broken. The king
Սեբէոս/Sebeos 1- 49:21 Ismael, was broken. The king of Ismael ordered all his troops
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:0 Letter of the king of Ismael to
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:0 Letter of the king of Ismael to Constans, king of
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:0 of Ismael to Constans, king of the Greeks. Muawiya comes to
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:0 destroys and scatters the fleet of the Ismaelites; the Ismaelite army
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:0 army abandons Chalcedon. Another army of Ismaelites, which invades Iberia, is
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:0 a winter storm. The princes of Armenia unite and divide Armenia
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:0 divide Armenia among themselves. Distress of the people
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:1 whom I worship, the God of our father Abraham
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:2 from your presence the multitude of your troops to their respective
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:2 I shall make an inventory of the treasures and order them
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:4 Persia, Khuzhastan, from the region of India, Aruastan, and from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:4 Aruastan, and from the region of Egypt (they came) to Muawiya
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:4 came) to Muawiya, the prince of the army who resided in
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:5 few men for the sake of speed, [100] men for each ship
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:5 and fro over the waves of the sea around the very
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:6 whole land, all the inhabitants of the country submitted to him
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:6 the other hand, the host of the Roman army entered Constantinople
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:6 reached Chalcedon in the [13th] year of Constans
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:7 And he had the letter of their king taken into the
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:8 letter, went into the house of God, fell on his face
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:9 and they will perish full of shame. They will know that
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:9 in Constantinople in the manner of Nineveh
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:10 when they reached the wall of the city they might easily
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:10 the wall from the top of towers, and break into the
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:11 could see the awesome power of the Lord. For the Lord
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:11 from heaven with the violence of a fierce wind, and there
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:11 up high like the summits of very high mountains, and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:12 broke up, and the host of soldiers were drowned in the
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:12 were drowned in the depths of the sea. The survivors were
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:12 on planks over the waves of the sea. Cast hither and
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:12 and thither in the tossing of the waves, they perished; for
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:12 remained not a single one of them
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:13 the city through the prayers of the pious king Constans. For
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:13 For six days the violence of the wind and the turbulence
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:13 the wind and the turbulence of the sea did not cease
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:14 Ismaelites saw the fearsome hand of the Lord, their hearts broke
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:15 winter was approaching, the army of Ismael came and took up
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:18 be no sword and shedding of blood among them, and that
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:18 pass in peace the days of winter, so that they might
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:19 For the lord of Ṙshtunik’ had fallen ill and
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:19 and withdrawn to the island of Ałt’amar. He was quite unable
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:19 land according to the number of each one’s cavalry, and they
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:20 the anguished affliction like that of the sick when illness seizes
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:20 them and they are deprived of speech. Something of that sort
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:20 are deprived of speech. Something of that sort happened. For there
Սեբէոս/Sebeos 1- 50:21 Now when the lord of Ṙshtunik’ saw this, he requested
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:0 Rebellion of the Medes from the Ismaelites
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:0 Medes from the Ismaelites. Collapse of the power of the Ismaelites
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:0 Ismaelites. Collapse of the power of the Ismaelites beyond the Chor
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:0 the Chor Pass, and flight of the survivors across the difficult
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:0 survivors across the difficult (terrain) of the Caucasus mountain
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:1 Ismael and killed the chief of the tax-collectors of the
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:1 chief of the tax-collectors of the king of Ismael. They
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:1 tax-collectors of the king of Ismael. They made their refuge
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:1 refuge and retreat the fastnesses of the land of Media, the
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:1 the fastnesses of the land of Media, the deep forested valleys
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:1 Gaz and the mountain range of Media, and the strength of
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:1 of Media, and the strength of those active and intrepid peoples
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:2 oppressive subjection and the burden of the tax imposed on them
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:2 from them each year [365] sacks of drams. As for those who
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:2 the cavalry and the office of prince of the country
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:2 and the office of prince of the country
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:3 the balance to attain one of two alternatives - either to die
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:3 to escape from the teeth of the dragon and from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:4 The host of the army of Ismael saw
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:4 The host of the army of Ismael saw that their enterprise
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:4 succeeding in the difficult mountains of Media, because the Ket’rus and
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:4 them, with all the multitude of the mountain dwellers
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:6 They reached the Pass of Chor, and crossing within the
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:6 the country along the foot of the mountain. There came out
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:6 which they call the Gate of the Huns - for they were
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:6 for they were the guards of that place - and defeated them
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:7 another army from the territory of the T’etalk’. They joined battle
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:7 suffered defeat from the army of the T’etalk’. They smote them
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:8 the pass, because another army of theirs came up behind them
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:8 mountain, for the difficult terrain of the Caucasus mountain. With the
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:8 came out through the ridges of the mountain. Only a few
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:8 few, escaping by the skin of their teeth, naked and unshod
Սեբէոս/Sebeos 1- 51:8 and wounded, reached the area of Ctesiphon, their own homeland
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:0 Ismaelites at Nakhchawan, and destruction of the Greeks. Capture of Karin
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:0 destruction of the Greeks. Capture of Karin; ravaging of the lands
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:0 Greeks. Capture of Karin; ravaging of the lands of Armenia, Ałuank’
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:0 Karin; ravaging of the lands of Armenia, Ałuank’, and Siwnik’ by
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:0 the Ismaelites, and the giving of hostages. Death of T’ēodoros Ṙshtuni
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:0 the giving of hostages. Death of T’ēodoros Ṙshtuni. Hamazasp Mamikonean is
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:0 Hamazasp Mamikonean is appointed prince of Armenia. The Catholicos Nersēs returns
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:0 Nersēs returns to the throne of the Catholicosate and completes the
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:0 Catholicosate and completes the construction of the church of Zuart’nots’
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:0 the construction of the church of Zuart’nots’
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:1 rebel from the Ismaelites; slaughter of the hostages. Musheł Mamikonean abandons
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:1 and mutual slaughter. The victory of Muawiya over his opponents, his
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:1 his sole rule and making of peace. Conclusion
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:2 Then Musheł, lord of the Mamikonean’, rebelled from the
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:2 the same year the army of Ismael that was quartered in
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:2 quartered in Armenia took control of the whole land from end
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:2 end to end. T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’, and all the princes
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:2 Ṙshtunik’, and all the princes of the country submitted in unison
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:2 out their desires, because fear of a dreadful death hung over
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:3 that year through the envy of his brother the blessed and
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:3 Habib who resided in Aruch of Ashnak. He put him to
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:4 It was the days of piercing winter cold, and the
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:4 them, but sacked the fortress of Dvin and went on to
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:4 pillage it too. The general of the Greek army was a
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:5 for battle with the army of Ismael. Mawrianos obstinately planned to
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:5 who were assaulting the fortress of Nakhchawan. They defeated them, slew
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:6 in Iberia. Then the army of Ismael turned back from them
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:6 from them, besieged the city of Karin, and attacked its (inhabitants
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:6 military resistance, opened the gates of the city and submitted
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:7 and all the large amount of the city’s wealth. They ravaged
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:7 They ravaged all the land of Armenia, Ałuank’, and Siwnik’, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:7 as hostages the leading princes of the country, and the wives
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:7 the wives, sons, and daughters of many people
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:8 T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’, with his relatives, departed
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:8 to Asorestan. There T’ēodoros, lord of Ṙshtunik’, died. His body was
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:8 and buried in the tomb of his fathers
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 Hamazasp, lord of the Mamikoneank’, son of Dawit’
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 lord of the Mamikoneank’, son of Dawit’, held the position of
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 of Dawit’, held the position of prince of Armenia, a virtuous
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 held the position of prince of Armenia, a virtuous man in
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 a domesticated man, a lover of reading and study. But he
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 and experienced in the details of military skill in the fashion
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 military skill in the fashion of his ancestral family; he had
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:9 combat or seen the faces of the enemy
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:10 zealous for the valiant character of his ancestral house, to carry
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:10 out with fervent haste acts of bravery in accordance with the
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:10 in accordance with the abilities of his ancestors, seeking from On
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 in Tayk’ until the lord of Ṙshtunik’ died and the Arab
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 Then after the sixth year of expulsion he returned to his
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 was reestablished on the throne of the Catholicosate. He hastened to
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 hastened to complete the building of the church which he had
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:11 the road to the city of Vałarshapat
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:12 their allegiance to the king of the Greeks. King Constans made
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:12 King Constans made Hamazasp, lord of the Mamikoneank’ curopalates, and gave
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:12 silver cushions and the rank of prince of Armenia. To the
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:12 and the rank of prince of Armenia. To the other princes
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:13 Then when the king of Ismael saw that the Armenians
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:14 But Musheł, lord of the Mamikoneank’, because he had
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:15 negotiations submitted to the king of the Greeks in unison with
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:15 the prince and the army of Ałuank’ and the princes of
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:15 of Ałuank’ and the princes of Siwnik’ with their country. These
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:15 been included in the census of Atrpatakan, until the kingdom of
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:15 of Atrpatakan, until the kingdom of the Persians had been destroyed
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:16 took prisoner Musheł and others of the princes who were with
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:17 a disturbance amongst the armies of the sons of Ismael, and
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:17 the armies of the sons of Ismael, and their unity was
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:17 sections. One part (was composed of) those in the direction of
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:17 of) those in the direction of India; one part, those who
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:17 Egypt and in the regions of the T’etalk’; one part in
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:17 one part in the territory of the Arabs and the place
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:18 and that in the area of the Arabs united; they killed
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:18 their king, plundered the multitude of treasures, and installed another king
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:19 who was in the region of Asorestan, their prince called Muawiya
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:19 the army in the region of the Arabs, and inflicted great
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:20 Egypt united with the king of the Greeks, made a treaty
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:20 and joined him. The host of troops, about [15,000], believed in Christ
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:20 and were baptized. The blood of the slaughter of immense multitudes
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:20 The blood of the slaughter of immense multitudes flowed thickly among
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:20 flowed thickly among the armies of Ismael. Warfare afflicted them as
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:21 he rules over the possessions of the sons of Ismael and
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:21 the possessions of the sons of Ismael and makes peace with
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:22 may have arranged the details of this history in accordance with
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:22 accordance with the unintelligent thought of my own mind, and not
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:22 accordance with the worthy grace of knowledge, nonetheless, looking to the
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:22 nonetheless, looking to the ranks of those who love study I
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:24 consumed by fire; the foundations of their mountains will burst into
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:24 that is, the tyrannies of their great princes. And: ’I
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:24 arrows fly from the breast of a powerful man, from a
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:24 these (speed) from the desert of Sin, who over the whole
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:25 upon them, the wild beasts of the desert, who will drag
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:26 Then at the end of his account he says: ’The
Սեբէոս/Sebeos 1- 52:26 account he says: ’The day of their destruction is close; the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:0 called Amir al-Mu’mnin Commander of the Faithful. Muhammad (Mahmet) [ca. 570-632] died
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:0 years. In the eleventh year of the reign of the pious
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:0 eleventh year of the reign of the pious, God-pleasing Emperor
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:0 pious, God-pleasing Emperor Heraclius [610-641] of Byzantium, Muhammad was succeeded by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:0 Thus Heraclius held the rule of Judaea and Asorestan until the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:0 and Asorestan until the end of his life
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:1 the Lord awakened the spirits of malevolent men so that through
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:1 that through them the blood of Christians would be shed in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:2 having for support the command of their law-giver, that sower
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:2 their law-giver, that sower of darnel, toGo against the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:2 your rule, for the plenty of the world has been given
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:2 our enjoyment. Eat the meat of the select ones of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:2 meat of the select ones of the countries, and drink the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:2 countries, and drink the blood of the mighty
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:3 would deliver up the inhabitants of the world in service (to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:3 are his heirs and sons of the patriarch. Because of our
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:3 sons of the patriarch. Because of our wickedness, God became disgusted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:3 us and lifted the scepter of kingship from us, subjecting us
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:3 subjecting us to the servitude of slavery. But you, too, are
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:3 But you, too, are children of Abraham and sons of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:3 children of Abraham and sons of the patriarch
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:4 from service to the emperor of the Byzantines, and together we
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:5 News reached the emperor of the Byzantines, who wrote to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:9 each other in the confines of the place called the Rock
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:9 the place called the Rock of Arabia. The Byzantines saw the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:9 Byzantines saw the boundless host of the Madiam army, as numerous
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:9 as numerous as a swarm of locusts, with their incalculable number
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:9 locusts, with their incalculable number of camels and horses
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:10 sand, and from the weight of their weapons, they fell upon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:11 camp, and generally killing many of them. Then the Ishmaelites, having
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:12 putting the land and country of the blessed city of Jerusalem
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:12 country of the blessed city of Jerusalem under taxation. Thus, from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:12 paying taxes to the emperor of Byzantium, since the army of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 1:12 of Byzantium, since the army of the Byzantines was unable to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:0 became insolent toward the shah of Iran. They assembled a multitude
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:0 Iran. They assembled a multitude of troops and came against the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:0 and came against the shah of Iran whose name was Yazdgird
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:0 was Yazdgird (Yazkert) [III, 632-651], the grandson of [II, 590, 591-628] Xosrov
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:2 shah. With that, the kingdom of the Iranians ended, having lasted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:4 A large body of troops separated and started raiding
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:4 and started raiding the land of the Armenians from the Iranian
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:4 Iranian side, capturing the districts of Mark’ and Goght’n and the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:4 Goght’n and the village dastakert of Naxjawan. Many men were killed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:4 Erasx) River at the ford of Jugha
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:5 brigade raiding through the district of Artaz against the Byzantine general
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:5 was encamped in the district of Kogovit, near the borders of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:5 of Kogovit, near the borders of Bazudzor and Marduts’ayk’. Prince T’e’odoros
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:5 Bazudzor and Marduts’ayk’. Prince T’e’odoros of the R’shtunik’ clan alerted Procopius
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:5 clan alerted Procopius thattroops of the marauding Ishmaelites have arisen
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:6 his faith in the multitude of his troops and not in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:6 God Who determines the outcome of the battle, wrote nothing in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:6 in reply to the prince of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:7 was embittered by the destruction of the land of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:7 the destruction of the land of the Armenians and by the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:7 Armenians and by the laziness of the general, impatiently wrote to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:9 where they held the summits of the gorges, waiting to ambush
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:9 the Arabs). They slew many of them, took booty from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:9 went on to the district of Garhni, having separated from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:10 against the enemy. The army of the Ishmaelites rushed against them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:10 rushed against them, destroying most of the Byzantines. The survivors took
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:12 in the twenty-second year of Abu Bakr and ’Uthman and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:13 ceased coming against the land of the Armenians. However, in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:13 in the twenty-sixth year of their rule, once again they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 2:13 again they attacked the land of the Armenians with a very
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:0 In the second year of the Byzantine emperor Constantine, who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:1 and wanted to get hold of gorges at the Dzora pass
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:1 to get there in advance of the Arab army because the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:1 had attacked with the speed of winged snakes. Thus they left
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:1 headed to the capital city of Dwin
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:2 They found the city devoid of fighting men, because all of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:2 of fighting men, because all of them had gone along with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:3 Tell me, who is capable of lamenting in a worthy fashion
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:3 a worthy fashion the wretchedness of these disasters
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:4 trampled under the loathsome feet of the infidels. Priests, deacons, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:5 Similarly, the multitude of captives with their sons and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:5 know who was more worthy of lamentation, those who had been
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:5 be alienated from the faith of Christ and its spiritual and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:6 and mourning the pitiful sight of blood-spattered bodies fallen on
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:6 spattered bodies fallen on top of one another, the survivors were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:7 They have given the bodies of thy servant to the birds
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:7 thy servant to the birds of the air for food, the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:7 air for food, the flesh of thy saints to the beasts
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:7 thy saints to the beasts of the earth. And there was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:9 When the troops of the Armenians with the lords
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:9 T’e’odoros R’shtuni) saw the ferocity of the marauders who had come
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:10 the captives) to the country of Syria, and then they ceased
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:10 ceased coming against the land of the Armenians for ten years
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:11 in the thirty-sixth year of their rule, they assembled a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:11 and again attacked the land of the Armenians. The leaders (of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:11 of the Armenians. The leaders ( of this expedition) were ’Uthman and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:12 When they reached the borders of Armenia, they divided into three
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:13 One front went by way of the land of Vaspurakan, capturing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:13 by way of the land of Vaspurakan, capturing towns and fortresses
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:13 as far as the city of Naxjawan. Another front went through
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:13 Kogovit and besieged the fortress of Artsap’. Locating an entrance to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:14 and his troops killed some [3,000] of the enemy, freed the bound
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:15 As for that other front of the army about which I
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:15 and went to the land of Syria. After that they stopped
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 3:16 during their day, the princes of the IshmaelitesAbu Bakr, ’Uthman
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:0 took place in the land of the Armenians, and the deaths
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:0 the Armenians, and the deaths of the princes
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:1 The caliph of the Tachiks (Arabs) began to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:1 to come against the land of the Armenians in the first
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:1 Armenians in the first year of ( Mu’awiya’s) reign, which was the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:1 was the twenty-fifth year of the reign of Emperor Constans
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:1 fifth year of the reign of Emperor Constans [II, 641-668], the grandson of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:1 of Emperor Constans [II, 641-668], the grandson of Heraclius
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:2 News of this reached Emperor Constans who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:3 T’e’odoros from his authority because of the treachery he had worked
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:5 it) from the (other) clans of our (empire).” Frightened by these
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:6 Vard went to the general of the Byzantines and (together) they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:6 that (Vard) guard the front of the bridge
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:7 Holy Saturday, on the eve of Easter
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:8 crossed to the other side of the river and severed the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:9 midst (the Arabs) hurled some of them into the river, though
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:9 into the river, though some of them escaped and fled to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:9 he realized that the collapse of his authority was the Lord’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:10 Now the caliph of the Ishmaelites wrote an edict
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:10 an edict to the land of the Armenians: “If you do
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:10 and come under the yoke of my service, I shall put
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:10 service, I shall put all of you to the sword
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:11 Nerse’s, the chief-priest of the Armenians and builder of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:11 of the Armenians and builder of ( the church of) St. Gregory
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:11 and builder of (the church of) St. Gregory, together with the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:11 with the princes and lords of the land assembled and agreed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:11 become tributary to the tyranny of the Ishmaelites
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:12 the assembly) gave (them) two of the Armenian lords, Grigor from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:13 Mu’awiya, caliph of the Ishmaelites, took them and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:14 In the second year of his reign Mu’awiya summoned Grigor
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:14 gave to Grigor the honor of ( the position of presiding) prince
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:14 the honor of (the position of presiding) prince of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:14 the position of presiding) prince of the Armenians [ca. 662-684/85], and sent them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:14 them back to the land of the Armenians with numerous gifts
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:14 great peace during the years of his rule
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:15 kept taxes over the land of the Armenians at the same
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:15 Yazid), ’Abd al-Malik [685-705], son of Marwan [I, 684-685] ruled. He lived for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:15 years before dying. An account of his deeds follows
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:16 man. In the second year of his rule there was a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:16 and which fulfilled the prophecy of David: “Their swords shall enter
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:16 bows shall be broken” [Psalm 37: 15]. Instead of the shedding of innocent blood
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:16 broken” [Psalm 37: 15]. Instead of the shedding of innocent blood and the merciless
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:16 the Christian peoples, the blood of the guilty was shed and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 Grigor, (presiding) prince of the Armenians, kept the land
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 the Armenians, kept the land of the Armenians in a peaceful
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 the poor. In the village of Aruch in the district of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 of Aruch in the district of Aragatsotn he built a wonderfully
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:17 wonderfully appointed and adorned house of worship as a memorial to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:18 Xazirk’) ruled over the land of the Armenians and they killed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:19 out raiding across the land of the Armenians, seizing numerous districts
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 4:500 annual tax on the land of the Armenians (in exchange for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:0 following chapter concerns the reign of Ashot, the conflagration caused by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:0 the Romans, and the death of Ashot
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 After the death of Grigor, Ashot patrik (the patrician
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 succeeded him in the authority of ( presiding) prince. (Ashot) of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 authority of (presiding) prince. (Ashot) of the Bagratuni clan was a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 concerned himself with all manner of benevolent work, was interested in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 education, and adorned the churches of God with doctoral arts and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 with doctoral arts and groups of clerics and splendid (ritual) vessels
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:1 splendid (ritual) vessels, all out of his treasury
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:2 at Dariwnk’, the seat (ostan) of his realm, and placed in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:2 placed in it the icon of the life-giving incarnation of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:2 of the life-giving incarnation of Christ with its miraculous powers
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:2 church after it Amenap’rkich’Savior of All
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:3 In the first year of his reign, a star of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:3 of his reign, a star of astonishing aspect appeared like a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:3 aspect appeared like a column of light shedding light from its
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:3 comet. It became a symbol of ( the coming of) famine, the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:3 a symbol of (the coming of) famine, the sword, and great
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:4 In the second year of the reign of Emperor Justinian
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:4 second year of the reign of Emperor Justinian [II, 685-695, 705-711] and during the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:4 Justinian [II, 685-695, 705-711] and during the reign of Ashot patrik, (Justinian) sent a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:4 large force against our land of Armenia. They came and destroyed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:5 had gone to the land of the Khazars, married the daughter
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:5 the Khazars, married the daughter of the Khaqan, the king of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:5 of the Khaqan, the king of the Khazars, and requested auxiliary
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:6 named True’gh (Terbelis, Tervel), khan of the Bulghars, [700/701-718], Justinian’s father-in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:7 years. In the fourth year of his rule a looting brigade
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:7 his rule a looting brigade of the sons of Ishmael attacked
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:7 looting brigade of the sons of Ishmael attacked the land of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:7 of Ishmael attacked the land of the Armenians. These sons of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:7 of the Armenians. These sons of sin and children of impiety
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:7 sons of sin and children of impiety worked their wickedness on
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:7 their wickedness on the towns of Mark’, at Xram, Jugha, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:8 News of these crimes reached Prince Ashot
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:8 The Armenians put almost all of them to the sword, while
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:9 Once the wily son of Satan saw this attack, he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:9 slacked off in their pursuit of the Arabs
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:10 them, wounding the presiding prince of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 5:11 clan’s) mausoleum in the village of Dariwnk’
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 have just narrated, the emperor of the Byzantines, who was called
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 to capture Smbat, the son of Varaztirots’. This was in revenge
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 in revenge for Smbat’s desertion of the Byzantine army on account
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 the Byzantine army on account of his father Varaztirots’, whom the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 him in the swampy plain of Payik. Many of the Armenian
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 swampy plain of Payik. Many of the Armenian troops were killed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 6:1 were few, as were many of the Byzantine troops
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:1 In the sixteenth year of the reign of ’Abd al
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:1 sixteenth year of the reign of ’Abd al-Malik’ [685-705], Satan again
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:2 he went to the district of Jermadzor mercilessly putting to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:4 rather than endure a life of such misery
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:5 planned death for the monastery of Saint Gregory
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:6 the kings, princes and lords of this land had accumulated there
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:6 saw too the monastery’s arrangements of the angelic orders of priests
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:6 arrangements of the angelic orders of priests, the goodly discipline of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:6 of priests, the goodly discipline of vardapets and worshippers, and they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:8 A brigade of the infidels went to spend
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:8 the night, they strangled one of their own servants and threw
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:10 began piling up all kinds of falsehoods and then seized everyone
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:10 them and asking what sort of death the clerics should be
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:12 moved to implement that command of their satanic father, who was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:14 grew dim without the beauty of its altar, and the sound
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:14 its altar, and the sound of heavenly glorification ceased. Silent were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:14 were the spiritual, rational orders of the divine mass which the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:14 clerics offered with the purest of thoughts
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:15 The glow of the lamps, which illuminated the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:16 Gone was the fragrance of sweet-smelling incense, and gone
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:16 and gone were the prayers of the priests dedicated to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:16 priests dedicated to the atonement of the people seeking peace from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:16 could say that the altar of the Lord had been stripped
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:16 the Lord had been stripped of all splendor
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:17 Oh the suffering of Christ! How did He permit
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:19 lament, tears, and the gnashing of teeth, about which He who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:20 much spoil. Meanwhile the inhabitants of our land were left like
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:20 left like the burned husks of wheat which are thrown at
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 7:20 are thrown at the feet of swine
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:0 his replacement in the land of Armenia. The latter hatched an
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:1 was quickly revealed to Smbat of the Bagratuni House and to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:1 clan members from the army of the nobles: Smbat, son of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:1 of the nobles: Smbat, son of Prince Ashot, Vard, son of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:1 of Prince Ashot, Vard, son of Prince T’e’odoros, and his brother
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:3 Some of the lords of the land
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:3 Some of the lords of the land of Vaspurakan then
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:3 the lords of the land of Vaspurakan then separated and departed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:3 blessed and select man, full of spiritual wisdom
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:4 lamented and bemoaned the destruction of the land and the churches
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:4 churches and the draining away of the lordly clans, but was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:4 should be careful and beware of treachery
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:5 entrusted them to the grace of God, and sent them away
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:6 They went along the bank of the Arax River and crossed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:6 and crossed into the borders of Ughaye’, reaching the great town
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:6 Ughaye’, reaching the great town of Akor’i
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:7 which were in the city of Naxjawan chased after them and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:7 were more than five thousand of them and they wanted to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:8 and encamped at the town of Vardanakert. The Tachik (Arab) troops
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:10 Armenian troops secured the roads of the town and placed guards
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:11 to the mighty right hand of God for aid and a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:11 divine mass and those worthy of it communed in the Lord’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:15 the cold. With that multitude of troops on the ice, the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:16 A small number of the fugitives, some three hundred
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:18 sent them to the caliph of the Ishmaelites, ’Abd al-Malik
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:19 enemy’s spoil, sent glad tidings of their victory to the Byzantine
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:20 bestowed on Smbat the dignity of curopalates, in a royal fashion
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:21 and went to the land of Tayk’ where he entered the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:21 took precautions against the sons of Ishmael
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:22 troops which were in parts of the land of Vaspurakan. They
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:22 in parts of the land of Vaspurakan. They came against them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:22 against them in the district of R’shtunik’ at the village called
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:23 on fire. However, the prince of the Vaspurakan area, Smbat, son
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:23 the Vaspurakan area, Smbat, son of Ashot, did not allow them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:23 thing to the dwelling place of the glory of God, Who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:23 dwelling place of the glory of God, Who has given such
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:24 them. After a while, one of the Ishmaelite troops who was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:26 merciful are the ones worthy of mercy. You, however, are a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:26 are a merciless people, unworthy of mercy, nor shall we show
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:27 I will deliver the rest of them into your hands.” The
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:27 and let us get out of here. Should they kill us
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 8:28 was thrown into the depths of the sea alive. Then the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:0 these events, when the caliph of the Ishmaelites, ’Abd al-Malik
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:0 Malik, learned about the destruction of his troops, he summoned general
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:0 him to take a multitude of soldiers and go against the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:0 and go against the land of the Armenians, to kill and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:1 threatened to implement the command of their caliph. When the lords
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:1 their caliph. When the lords of the Armenians learned about the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:1 them, they entreated Sahak, kat’oghikos of the Armenians (Sahak Dzorap’orets’i, kat’oghikos
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:1 Dzorap’orets’i, kat’oghikos [677-703]), and some bishops of the land who were with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:1 him to go in advance of the Ishmaelite army, to speak
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:1 Ishmaelite army, to speak words of peace to their general, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:1 place themselves under the yoke of service to them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:2 entrusting them to the grace of the Lord
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:3 places and reached the city of Harran, where sickness came upon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:4 united lords and common people of Armenia and the matters which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:4 the matters which they request of you. However, the keeper of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:4 of you. However, the keeper of the grainary of life has
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:4 the keeper of the grainary of life has suddenly called me
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:6 and confess to. Let none of you torment us to turn
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:8 will not guarantee the course of your footsteps, and He will
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:8 will turn around the hearts of your troops so that they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:11 sword from shedding the blood of innocent people
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:12 by one word from all of your words, may all the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:13 Armenia, now took the body of the blessed patriarch and laid
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:14 they departed for the land of the Armenians. When the inhabitants
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:14 the Armenians. When the inhabitants of the land saw the written
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:14 the Ishmaelites through the payment of taxes
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:15 second time to the land of the Armenians with a large
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:15 force, in the eighteenth year of Caliph ’Abd al-Malik, remaining
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:15 Tachik troops in the town of Vardanakert. Rather, he steadfastly adhered
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 9:15 them, merely scrutinizing the behavior of the Armenian lords. Thus, having
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:0 Walid) [I, 705-715] succeeded him as caliph of the Ishmaelites, ruling for ten
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:1 Here is a description of his deeds. In the first
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:1 deeds. In the first year of his reign, (al-Walid) resolved
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:1 do away with the families of Armenian lords and their cavalry
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:3 auxiliary force under the command of a general. Smbat, uniting his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:3 called Drashpet in the district of Vanand, and struck camp there
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:3 there. When Muhammad, the prince of the Ishmaelite troops, heard about
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:4 fight began. Then the wrath of the Lord came upon the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:5 few survivors were chased out of the land. Gathering up his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:5 Muhammad returned to the city of Dwin
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:6 When the caliph of the Ishmaelites observed that the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:7 their cavalry on the pretext of recording them in a royal
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:8 traditional naivetebelieved the treachery of the cunning hunters, and quickly
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:8 was gathered into the church of Naxchawan, while the other half
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:8 was sent to the town of Xram where they were put
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:9 to destroy them. Then all of them assembled, brought out of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:9 of them assembled, brought out of confinement the men from noble
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:10 to death before the altar of the Lord. When those who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:10 were trapped realized the bitterness of the danger awaiting them, they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:10 for the persecuted, the helper of those in danger, comforter of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:10 of those in danger, comforter of the weary, give aid to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:10 which awaits us. The heat of the flames surrounding us has
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:10 times more than the flames of Babylon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:11 three children from the furnace of Babylon, in Your mercy do
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:12 bodies.” Having said this, all of them together sought blessing from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:13 When we receive this amount of silver, we will free you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:14 The lords because of the danger facing them, gave
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:14 into their enemies’ hands much of their accumulated treasures, both treasures
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:14 once they had been drained of their wealth, the infidels condemned
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:15 those seized were Smbat, son of Ashot from the Bagratid clan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:15 by one. By eliminating all of them the Arabs emptied our
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:15 the Arabs emptied our land of its lordly heirs
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:16 this period, with the land of the Armenians devoid of its
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:16 land of the Armenians devoid of its lordly clans, the situation
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:16 clans, the situation resembled that of a flock of sheep surrounded
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:16 resembled that of a flock of sheep surrounded by wolves. The
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:16 The enemies visited every sort of evil upon us as they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:16 they attacked, keeping the inhabitants of the land of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:16 the inhabitants of the land of the Armenians in perpetual and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:17 Poti (P’oyt’) in the territory of the land of Egeria. And
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:17 the territory of the land of Egeria. And they dwelled there
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:18 the land reached the ears of the caliph of the Ishmaelites
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:18 the ears of the caliph of the Ishmaelites whose name was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:19 al-Aziz, who was hard of hearing. Despite this he was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:19 he was sagacious and full of wordly knowledge, as well as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:19 as well as a narrator of legends and fables
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:20 custom. When they were certain of the trustworthiness of the pledge
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:20 were certain of the trustworthiness of the pledge, they captured the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:21 ingratitude and summoned the leaders of the churchthe metropolitan and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:21 read out at the conclusion of the feast of Easter against
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:21 the conclusion of the feast of Easter against the perpetrators of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:21 of Easter against the perpetrators of such ingratitude, since that act
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:21 such ingratitude, since that act of impiety was carried out on
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:22 them and became the cause of their ruination
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:23 al-Aziz ruled the land of the Armenians and pacified it
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:23 and subduing the boastful callousness of the sons of Ishmael
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:23 boastful callousness of the sons of Ishmael
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:24 He rebuilt the city of Dwin mightier and larger than
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:25 passageway and emerged on top of the wall. In my own
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:25 in the weakening and flight of the guards who were protecting
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 10:25 the wall and the triumph of the Ishmaelites. And we destroyed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:0 period, once again the heart of general Muhammad (ibn Marwan) became
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:0 this time against the land of the Chinese (Chenk’). He requested
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:0 many troops from the prince of the Ishmaelites and promised that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:0 he would bring the king of the Chinese into submission and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:1 With this multitude of troops, Muhammad left the area
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:1 troops, Muhammad left the area of Damascus and headed to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:1 East, crossing Asorestan, the land of the Persians, and Khurasan, until
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:1 until he reached a part of the land of the Chinese
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:1 a part of the land of the Chinese. There he encamped
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:1 he encamped by the banks of a mighty river, called Botis
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:2 an edict to the king of the Chinese, with this import
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:2 other nations tremble with fear of us? In whom do you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:2 take refuge through your act of not submitting to us? Do
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:3 not enter under the yoke of service to us, grasp this
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:3 country into a desert, devoid of inhabitants, and put an end
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:4 As soon as the king of the Chinese, who was called
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:4 he summoned to him all of his p’shtipans and hamaharzes and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:5 another, they wrote a response of this sort: “Could it be
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:5 you are mightier than any of the kings who have ruled
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:5 the world, from the beginning of time until now? How is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:5 is it that the king of Babylon, who ruled the whole
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:5 whole world, and the kings of the Macedonians and the Persians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:6 tangled up in the leash of lust. Because of it, you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:6 the leash of lust. Because of it, you expressed your wicked
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:6 your life and the lives of those soldiers who have come
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:7 from me, after the manner of kings, I will give it
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:8 in battle.” So the king of the Chinese agreed to this
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:9 armed choice cavalry, in place of the requested girls. In this
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:10 Coming to the banks of the river, they encamped opposite
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:11 Now take from the notables of your army a number corresponding
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:11 number corresponding to the number of my girls, cross over to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:11 cross over to this side of the river, and I will
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:11 crossing was finished, the emperor of the Chinese gave an order
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:13 river, trusting in the bravery of their horses
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:14 they return from the emperor of the Chinese to the country
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:14 the Chinese to the country of their habitation. Nor thereafter did
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 11:14 ever go to the country of the Chinese to wage war
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:0 dying. Here follows an account of his deeds
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:1 In the second year of his reign Sulaiman assembled numerous
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:1 who were in the city of Darband (Derbend), striking and afflicting
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:1 The Arabs demolished the walls of the fortress
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:2 In later times the sons of Ishmael will demolish it and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:4 Maslama took a multitude of troops and crossed through the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:4 Darband) Gates, raiding the land of the Huns. He went and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:4 close to T’argu, a city of the Huns. Now as soon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:4 as soon as the inhabitants of the land spotted the Arab
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:4 they forthwith notified the king of the Khazars, whom they styled
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:5 latter gathered up a host of troops, and all his gigantic
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:6 the fray until the arrival of Alp T’arxan, whom he had
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:7 Maslama observed the countless multitude of troops facing him, he began
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:7 he could find some means of extricating himself from them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:8 women and all the rest of the camp rabble, Maslama cut
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:8 and escape from the clutches of the enemy by a hairsbreadth
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 12:9 he return from the land of the Huns, with his head
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:1 noble than all the men of his clan. He effected the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:1 effected the release from captivity of those whom Muhammad had led
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:1 led off from the land of the Armenians, after he had
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:1 he had immolated the lords of our land. For Muhammad had
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:3 the Isaurian, [717-740] regarding the power of our faith, which was composed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:3 was composed in the form of various questions. Below, briefly, we
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:4 Umar, in the name of Allah, Caliph of the Muslims
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:4 the name of Allah, Caliph of the Muslims, to Leo Emperor
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:4 the Muslims, to Leo Emperor of Byzantium
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:5 desire to know the teachings of your so imaginative religion, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:5 to make a profound study of your beliefs, but I have
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:6 make researches into the books of the Prophets and the Psalms
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:6 testimonies to prove the incarnation of Jesus
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:7 Himself is the more worthy of credence, since He was near
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:8 once written by the Children of Israel who read it and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:8 long time there was nothing of it remaining among them, till
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:8 some men recomposed it out of their own heads. You admit
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:8 inasmuch as they were sons of Adam, were forgetful, subject to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:8 perhaps acting under the inspiration of Satan, and those who, by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:9 one finds no clear indication of either heaven or hell, or
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:9 either heaven or hell, or of the resurrection or judgment? It
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:9 and John, who have spoken of these matters according to their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:10 Paraclete, pointed to the mission of our Muhammad? Why have the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:10 Christian peoples, since the death of the disciples of Jesus, split
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:10 the death of the disciples of Jesus, split up into seventy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:11 the associate and the equal of the unique and all-powerful
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:11 the laws, such as that of circumcision into baptism, that of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:11 of circumcision into baptism, that of sacrifice into the eucharist, that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:11 sacrifice into the eucharist, that of Saturday into Sunday
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:12 and in the unclean entrails of a woman? Why do you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:12 do you adore the bones of Apostles and Prophets, and also
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:12 the law, as an instrument of torture
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:13 the equal and the like of Jesus, when he speaks in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:13 he speaks in his vision, of two riders, mounted, the one
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:14 explications on these points, all of them, so that I may
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 13:15 many others besides, ’Umar, sovereign of the Arabs, addressed to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:0 Emperor FLAVIAN LEO, servant of the Lord Jesus Christ, our
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:0 our true God and sovereign of those who know him, to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:0 know him, to ’UMAR, Chief of the Saracens
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:2 impose on us the duty of smiting with hard words, as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:2 to learn the marvelous mystery of the truth. But as your
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:2 reveal even the least appearance of truthfulness, it is incumbent (on
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:3 than once the divine mysteries of our Christian religion, but that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:4 Neither of these in fact is accurate
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:4 doctrine to heretics, for fear of it being turned into ridicule
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:4 turned into ridicule, and least of all before those to whom
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:4 those to whom the predictions of the Prophets and the testimony
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:4 the Prophets and the testimony of the Apostles are something strange
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:6 first time about the substance of your beliefs, for we have
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:6 involve you (in the subject of your religion
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:7 will, as Isaiah says, eat of the good produce of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:7 eat of the good produce of the earth
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:8 when the adversary thinks only of obstinately persisting in it. Let
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:8 standing near a fire, one of them recognizes that this element
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:8 other, driven by a spirit of contradiction, says that it is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:8 that it is a spring of water; then the bad faith
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:8 water; then the bad faith of the latter is evident
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:9 away; blessed be the name of the Lord
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:10 elude and mutilate the evidence of Holy Scriptures which you have
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:10 not. You are but merchants of the things of God and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:10 but merchants of the things of God and faith, who catch
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:10 and faith, who catch hold of some word in the Scriptures
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:11 have found in the Psalms of David and in the books
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:11 David and in the books of the Prophets testimonies regarding our
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:11 for and found such words of the Holy Spirit, who spoke
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:11 who spoke through the mouths of the Prophets. Furthermore, it is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:11 the grace and the will of God that Christianity has been
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:11 still prosper by the power of God the Creator
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:12 First of all you write that we
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:13 the infallible and positive statements of the Gospel, rather than in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:13 that God, the unique source of mercy, cannot at the same
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:14 Yet, to make the acceptance of the Incarnate Word easier to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:14 clear predictions in the mouths of the Prophets, so that His
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:15 which the Prophets had given of Him before His incarnation
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:16 all this by the grace of God, point by point, in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:16 letter, attributing the most glorious of these predictions to His super
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:18 whereas the lie is capable of anything, being able to deny
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:19 lie can deny the existence of the Holy Scriptures and accuse
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:19 Holy Scriptures and accuse them of being sinful. Jesus is indeed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:19 sinful. Jesus is indeed worthy of confidence not, however, as mere
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:19 as mere man and deprived of the Word of God, but
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:19 and deprived of the Word of God, but as perfect man
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:20 because it was the Word of God which spoke to them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:21 you affirm about the falsification of these writings, if it is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:21 if it is the head of your religion who has taught
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:22 The head of your religion admits that one
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:22 be confirmed by the evidence of two or three witnesses
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:23 who earlier received the promise of the mission of Christ, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:23 the promise of the mission of Christ, and it was to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:23 descendants shall all the nations of the earth bless themselves
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:24 him shall be the obedience of the peoples
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:25 just, John the Baptist son of Zecheriah
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:26 twelve and the seventy disciples of our Lord, one hundred and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:26 who have predicted the coming of Christ, people to whom Muhammad
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:26 they were the holy servants of God. You declare Muhammad more
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:26 You declare Muhammad more worthy of faith than God, who has
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:26 them all, and the Word of God manifest in the flesh
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:27 one hundred and eleven servants of God, speaking unanimously of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:27 servants of God, speaking unanimously of the same Savior, more worthy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:27 the same Savior, more worthy of faith than that of a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:27 worthy of faith than that of a dissident or heterodox who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:27 by lies. Muhammad, in speaking of the abovementioned holy men, represents
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:27 them as the favored servants of God, and compels you to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:28 you depend on the book of the Jews and follow certain
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:28 also believe that this book of the Law captured several times
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:28 and lost to the sons of Israel who read it and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:28 read it and were knowledgeable of it?” Again, “After many years
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:28 it?” Again, “After many years of such loss when nothing was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:29 as they were and descendants of Adam, were exposed to all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:29 were exposed to all sorts of error and to the seductions
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:29 error and to the seductions of Satan, and those who by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:29 your letter by citing one of our opinions, pretending to draw
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:30 a lie to adopt part of a testimony and reject the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:31 that they produced it out of their imagination, but that they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:31 it based on the faith of authentic documents from holy and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:31 from holy and pious men of the Hebrew people, drawing them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:31 drawing them from the works of the Prophets themselves. The number
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:31 the Prophets themselves. The number of beings created by God during
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:32 Their alphabet is composed of twenty-two letters, of which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:32 composed of twenty-two letters, of which five sound the same
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:33 It is by the inspiration of God through His Prophets that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:34 Of these twenty-two books, five
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:34 are known under the name of the Law, and called by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:34 contain teachings about the knowledge of God, an account of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:34 knowledge of God, an account of the creation of the world
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:34 an account of the creation of the world by God, the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:34 world by God, the prohibition of the worship of pagan divinities
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:34 the prohibition of the worship of pagan divinities, the covenant accorded
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:34 removed them from the custom of that paganism for which they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:35 Then there are books of Joshua, Judges, Ruth, the four
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:35 which contain the marvellous works of God with the record, from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:35 record, from time to time, of the exact genealogy of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:35 time, of the exact genealogy of the just nation, descending regularly
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:35 They recount also the history of Israel, indicating what kings among
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:35 and those who were not; of how the Jewish people, because
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:35 how the Jewish people, because of their sins, were separated into
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:35 separated into two kingdoms, that of Israel and of Judah; and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:35 kingdoms, that of Israel and of Judah; and finally of their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:35 and of Judah; and finally of their captivity
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:36 Then the Psalms of David; the books of Solomon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:36 Psalms of David; the books of Solomon, called by the Hebrews
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:36 Parimon and Samatan. The books of the twelve Prophets, of Isaiah
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:36 books of the twelve Prophets, of Isaiah and Jeremiah, as well
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:36 Ezekiel all contain the prophecies of the coming of Christ
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:36 the prophecies of the coming of Christ
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:37 falsify the writings, the completeness of the books would have had
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:38 that you are not ignorant of the enmity which exists between
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:38 the Jews, the sole cause of which being our belief in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:38 as the Christ, the Son of God as preached by the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:38 while admitting the future coming of the Christ, have rejected Jesus
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:38 set themselves against the testimonies of the Prophets, and have been
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:38 unwilling to recognize the Son of God in the person of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:38 of God in the person of Christ
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:39 other than the incarnate Son of God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:40 my third response. The captivity of the Jews took place long
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:40 place long before the coming of Christ in the flesh, so
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:41 all that with the object of proving that it was He
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:41 who had, through the words of the Prophets, ordained these ceremonies
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:42 Jews possessed were the books of the Prophets, which, having traversed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:42 having traversed the two captivities of Israel and Judah, continued to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:42 exist up to the time of our Savior, and from which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:42 Lord drew the major part of His testimonies in preaching to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:43 the Testament, but also some of the Prophets, as Ezekiel says
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:43 the Prophets, as Ezekiel says of himself thatI was among
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 was also that the events of the history of Esther took
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 the events of the history of Esther took place. As far
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 Psalms relative to this captivity of the Jews. This captivity had
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 in [Psalm 136], saying: “By the waters of Babylon, there we sat down
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 For there our captors required of us songs, and our tormentors
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:44 songs, and our tormentors words of praise.’’
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:45 this man possessed the grace of the Holy Spirit, and he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:45 was seen the marvellous work of God, for when it was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:45 was compared with the edition of Esdras, the latter was found
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:46 quality as men, the writers of the Testament were exposed to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:46 Testament were exposed to faults of memory.” It is true that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:46 the Prophets, without having need of human wisdom
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:47 relying on the simple word of Muhammad you disdain the testimonies
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:47 Muhammad you disdain the testimonies of so many saints of God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:47 testimonies of so many saints of God. You further say: “Satan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:47 finds himself near the servants of God.” As for God Himself
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:48 person who is deprived completely of the testimony of the Scriptures
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:48 deprived completely of the testimony of the Scriptures, than such holy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:49 and resurrection in the Law of Moses”, you show your unwillingness
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:49 could only understand the knowledge of God in the measure whereby
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 was necessary through the ministry of Moses. That is not so
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:50 Noah He did not demand of those who preceded him. Not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:53 a preparation for the instruction of men, not a complete instruction
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:54 none that can deliver out of my hand
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:57 how dare you accuse us of pretending that, since that time
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:57 removing from it the names of the evangelists, or from adding
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:58 He has chosen the way of sending them Prophets. It is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:58 Holy Spirit, under the name of Paraclete, that is the Comforter
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:58 they felt at the departure of their Lord and Master
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:59 His ascension, and remind them of all that He had said
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:60 Spirit a person completely ignorant of the Scriptures of God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:60 completely ignorant of the Scriptures of God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:61 not come in the name of our Lord, but in his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:62 our Creator spread the teaching of His divine knowledge by His
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:63 to come. By the ministry of the Prophet Daniel, God has
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:63 at a most truthful knowledge of God. First, mankind shall come
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:63 First, mankind shall come out of the shadows of idolatry, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:63 come out of the shadows of idolatry, and shall arrive at
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:63 arrive at a certain degree of knowledge under the light of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:63 of knowledge under the light of the Law. From there on
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:63 pass to the clearer light of the Gospel of Christ, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:63 clearer light of the Gospel of Christ, and finally, from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:63 Gospel to the perpetual light of the world to come
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:64 None of the Prophets has announced to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:64 any Apostle after the death of His disciples
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:65 stated that, after the death of the disciples of the Lord
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:65 the death of the disciples of the Lord, we became divided
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:65 true, so do not think of consoling yourself by this lie
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:66 religion appeared in the midst of a single nation speaking a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:67 a few of which have come to our
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:67 who deny both the existence of God, and the resurrection, along
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:68 again divided into two, one of which is rather peaceable, but
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:68 other (is so much full of hatred and enmity against you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:68 and enemies, considering the assassination of persons preferable to any other
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:68 your hands as the foremost of meritorious works. Such acts take
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:69 faith, were it the invention of some human wisdom, should become
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:70 been spread from one end of the earth to the other
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:70 languages, from the civilized countries of Greece and Rome to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:70 to the most remote countries of the barbarians; and if there
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:70 is found, it is because of the differences of language
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:70 is because of the differences of language
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:71 admonitions under the holiest name of Christ, professing themselves to be
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:71 When lapsed manifest their intention of abandoning their detestable life, the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:72 received holy baptism, the assurance of eternal life. If some questions
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:72 eternal life. If some questions of minor importance cause agitation among
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:72 among them, especially among some of them who live far from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:73 closer acquaintance with the traditions of the truth, such as they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:74 the wonderous and salvific knowledge of God has been spread abroad
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:74 let me indicate a few of them: First our Greek language
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:74 fifth the Syriac, sixth that of the Ethiopians, seventh that of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:74 of the Ethiopians, seventh that of the Indians, eight the language
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:74 the Indians, eight the language of the Saracens, which is yours
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:74 which is yours, ninth that of the Persians, tenth the Armenian
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 you say, one or two of these people have introduced changes
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 found also in the books of other people, dwelling, as you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 have already shown the habit of committing such falsifications, especially in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 falsifications, especially in the case of a certain Hajjaj, named by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:75 named by you as Governor of Persia, who gathered up all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:76 Nevertheless, a few of the works of Abu Turab
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:76 a few of the works of Abu Turab escaped from this
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:76 been impossible among us. First of all, because God has given
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:76 Secondly, because even in spite of God’s prohibition, if someone ever
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:77 among the Christians, regarding questions of little import, whether or not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:78 with regard to the Gospels of our Lord and the books
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:78 our Lord and the books of the Prophets, regarding them as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:79 on research in the interests of truth, you ought to respect
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:79 do cite them for purposes of reference, you are obliged to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:80 difficult indeed for the servants of God who are under His
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:80 other pagans hear the names of the Prophets or the Apostles
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:81 told: “I am the God of Abraham, the God of Isaac
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:81 God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:81 God of Isaac, the God of Jacob” [Exodus 3:15]; “Let us make man
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:81 I quote from the books of Moses which you have not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:82 passages coming from the Book of God, are empty and futile
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:82 Word, who is the image of His substance, the ray of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:82 of His substance, the ray of the light of His glory
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:82 the ray of the light of His glory, and to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:82 we are accused by you of confessing three gods
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:83 the sun, without the concourse of any other power like the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:83 other power like the mixture of the sexes, such a person
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:84 Are you not convinced of this? So, if this light
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:84 obscures and which the height of the buildings intercepts, seems to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:84 what will be (the purity) of a divine birth, which proceeds
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:85 was forced to make use of this example in order to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:86 only one God, the Creator of heaven and earth, rational, whose
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:87 we recognize as the Word of God, the ray of light
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:87 Word of God, the ray of light without quality and which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:87 is not originated like those of the sun, but is of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:87 of the sun, but is of a quality so eminent as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:88 which Scriptures call the Son of God, engendered by Him not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:88 Him not under the dominance of passion such as is of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:88 of passion such as is of earth, but as the rays
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:88 with regard to the Word of God, emanating from God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 was created in the image of God, but do you believe
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 was his material body full of infirmities which God created in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 God created in the image of His Spirit and His Word
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:90 free will, became the image of God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 the Tempter, he was robbed of the honor which was vested
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 now a despised creature because of his reproachable ingratitude, he abandoned
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 abandoned himself to a life of most profane debauchery. His whole
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 present nothing but a pattern of hatred, plunder, murder and avidity
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 the first and the last of all iniquities, and into such
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:91 I am ashamed to speak of here. (In this aberration) they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:92 succeed in turning humanity worshippers of himself and rejoice at seeing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:92 himself adored in the form of the idols of paganism in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:92 the form of the idols of paganism in whose worship he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 is the true compassionate benefactor of men. And, as there existed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 there existed no other way of salvation for man other than
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 which shines in the midst of the darkness of paganism
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:93 the midst of the darkness of paganism
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:94 But because of the blindness of man’s spirit
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:94 But because of the blindness of man’s spirit, man was unable
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:94 to fully contemplate the whole of the knowledge of God and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:94 the whole of the knowledge of God and receive the light
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:94 through the Prophets, the coming of His incarnate Word
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:95 And because the Word of God should assume our flesh
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:96 mentioned above from the books of Moses, concerning the equality of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:96 of Moses, concerning the equality of the Word with God Himself
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:96 says relative to the appearance of the Word in a human
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:97 not hearken to the words of that prophet shall die from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:97 true that since the death of Moses, instead of one single
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:97 the death of Moses, instead of one single prophet, there have
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:97 who is the most powerful of them, and who announces things
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:98 cite for you a series of passages from the Prophets, indicating
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:98 the Prophets, indicating the coming of Christ. But consider first those
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:98 stairway, even to the presence of God, David prophesied of Him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:98 presence of God, David prophesied of Him and note: “But I
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:99 David, but by the person of the Lord, at the time
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:99 the Lord, at the time of His crucifixion
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:100 the same David who speaks of Him (Christ) in eminent terms
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:100 To indicate the complete conversion of all the pagan to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:100 the same (Prophet) adds: “Ask of me, and I will make
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:100 your heritage, and the ends of the earth your possession
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:101 your footstool. On the day of your power you were (endowed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:101 princely gifts). For the beauty of your saints I have begotten
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:102 himself thus on the unity of the divine nature in heaven
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:102 heaven: “The earth is full of the steadfast love of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:102 full of the steadfast love of the Lord. By the word
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:102 the Lord. By the word of the Lord the heavens were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:102 their host by the breath of his mouth.” [Psalm 33:5-6]. Isaiah (says): “The
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:103 also speaks concerning the incarnation of the Word: “This is our
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:104 men. She is the book of the commandments of God, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:104 the book of the commandments of God, and the law that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:104 her; walk toward the shining of her light
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 the Prophet indicates two emanations of His light: the first is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 light: the first is that of His ineffable humiliation, whereby He
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 by propagating therein the rays of the knowledge of God; and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 the rays of the knowledge of God; and the second is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 and the second is that of the general resurrection that He
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 faithful to the first rising of that light, and not to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:105 her; walk toward the shining of her light. Do not give
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:106 not only the future incarnation of the Word of God, but
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:106 future incarnation of the Word of God, but also predicts by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:106 clearest manner the disobedient revolt of the carnal people of Israel
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:106 revolt of the carnal people of Israel
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:107 by a stranger, in spite of his will, and mentioned by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:108 star shall come forth out of Jacob, and a scepter shall
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:108 a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:108 break down all the sons of Seth.” [Numbers 24:17]. This prophecy speaks of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:108 of Seth.” [Numbers 24:17]. This prophecy speaks of Him as a man, yet
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:109 see for yourself. The chiefs of Moab stand for Satan and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:109 who maintain the untruthful cult of idolatry among the nations; they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:109 by Christ, since the idolatry of the Moabites and those peoples
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:109 was more detestable than that of all the other peoples, since
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:109 among other things, the genitals of man and woman, instruments of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:109 of man and woman, instruments of the most detestable voluptuousness
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:110 kingdom was elevated above that of Agag, the answer is that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:110 was but temporal, while that of Christ is celestial. You will
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:110 will see that the kingdom of Christ really is such if
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:110 pay attention to the words of the Holy Spirit on this
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:111 was, by His divinity, Son of God, the celestial King, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:111 His human (nature) as son of David, terrestrial king, as we
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:112 the River to the ends of the earth. May all kings
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 an ordinary man, a descendant of David, and not to Him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 His human nature is son of David, but in His divine
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 His divine nature is Son of God and Word of God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 Son of God and Word of God; and who in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:113 or arms or pitiless effusion of blood or enslaving, but by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:115 to be among the clans of Judah, from you shall come
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:115 who is to be ruler of Israel, whose roots are from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:115 Israel, whose roots are from of old, from ancient days.” [Micah 5:2]. The
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:115 from ancient days.” [Micah 5:2]. The issue of a simple man to be
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:116 God predicted through the mouth of Jeremiah, saying: “The heart is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:116 it? O Lord, the hope of Israel, all who forsake thee
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:116 forsaken the Lord, the fountain of living water
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:117 who have seen the Word of God, and have believed that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:118 That the will of God is that Israel should
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:118 will be called the Angel of the great mystery, Wonderful Counsellor
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:118 Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.” [Isaiah 9:6]. He is called Angel
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:118 is called Angel by reason of His human character completely free
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:118 His human character completely free of sin; Wonderful Counsellor and Mighty
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:118 and Mighty God are attributes of His divine nature
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:119 Then the Prophet adds: “ of the increase of his government
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:119 Prophet adds: “of the increase of his government and of peace
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:119 increase of his government and of peace there will be no
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:119 no end, upon the throne of David, and over his kingdom
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:120 did not mount the throne of David, nor did He reign
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:120 contemporary throne, but to that of which God has spoken to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:120 his throne as the days of the heavens
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 ask, what is this throne of David? And how is it
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 eternal and as the days of the heavens? It is the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 It is the celestial kingdom of Christ, who as to His
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 human nature was a son of David, of whom it was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 was a son of David, of whom it was announced: “(Of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 of whom it was announced: “( Of the increase of his government
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 was announced: “(Of the increase of his government and of peace
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 increase of his government and of peace there will be no
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:121 no end), upon the throne of David, and over his kingdom
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:122 powerful and most glorious kingdom of Christ, the son of David
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:122 kingdom of Christ, the son of David by His human nature
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:123 limit them for the sake of avoiding weariness to the hearers
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:123 accordance with the previous indication of the Prophets
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:125 as my wages thirty shekels of silver.” [Zechariah 11:12]. This prediction, along with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:125 was fulfilled in the person of the Savior: He was sold
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:126 and his form beyond that of the sons of men, so
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:126 beyond that of the sons of men, so shall he startle
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:126 shall shut their mouths because of him; for that which has
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:127 to whom has the arm of the Lord been revealed? (For
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:127 and like a root out of dry ground; he had no
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:127 rejected by men; a man of sorrows, and acquainted with grief
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:129 laid on him the iniquity of us all. He was oppressed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 he was cut off out of the land of the living
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 off out of the land of the living, stricken for the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:130 living, stricken for the transgression of my people? (And they made
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:131 relying on the bare word of your Muhammad deny and turn
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:131 lie the so many testimonies of the Holy Spirit, set forth
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:131 least conform to the order of your legislator, who commands that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:131 witnesses. Indeed this is one of the more important regulations. How
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:131 relying solely on the word of your prophet
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:132 be you are hardly aware of it, the tremendous imposture credited
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:132 to whom Miriam, the daughter of Amram, and sister of Aaron
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:132 daughter of Amram, and sister of Aaron, was the mother of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:132 of Aaron, was the mother of our Lord, whereas between the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:132 first Miriam and the mother of the Lord there elapsed thirty
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:132 that was sensitive and not of stone, truly you would have
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:133 Christ, according to the promise of God, ought to come from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:133 to come from the tribe of Judah, whereas Miriam, the daughter
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:133 Judah, whereas Miriam, the daughter of Amram, belonged to that of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:133 of Amram, belonged to that of Levi, many years before as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:133 offer nothing but a multitude of gross and inadmissible falsifications. The
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:133 and inadmissible falsifications. The source of so many such contradictions is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:133 little effort on the part of the truth
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:134 recognize that these books are of divine origin. Suppose we admit
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:134 credence? Show us other books of Moses or the Prophets, Psalms
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:134 Moses or the Prophets, Psalms of David, or the Gospels, that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:137 to venerate the pagan altar of sacrifice that you call the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:137 that you call the House of Abraham. Holy Scriptures tell us
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:137 afterwards, according to the order of Muhammad, became the center of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:137 of Muhammad, became the center of adoration of your nation. As
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:137 became the center of adoration of your nation. As to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:137 nation. As to the sacrament of the Communion you will have
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:138 first examine the different passages of the Gospels and see if
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:138 as God, had no need of prayers, but as man He
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 in praying He said nothing of all that which you attribute
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 to believe that the Word of God was both perfect man
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 so that whosoever deprives Him of one or the other of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 of one or the other of these attributes, also deprives himself
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 these attributes, also deprives himself of the hope of attaining eternal
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:139 deprives himself of the hope of attaining eternal life
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:140 The truth of the Gospel and the faithful
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:140 if we ourselves had thought of introducing some changes in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:140 The Son can do nothing of his own accord, but the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 covered His face on behalf of Adam’s sweat, and of which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 behalf of Adam’s sweat, and of which He had said before
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 His incarnation: “In the sweat of your face you shall eat
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 but to dispel the idea of His disciples that He was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 many respects above the state of a mere man; if, I
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:141 I lay (my life) down of my own accord. I have
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:143 who sent me.” [John 12:44]. The meaning of this is that it is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:143 as He is the Word of God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:144 by the very same divinity of God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:146 we attribute the humiliating expressions ( of the Scriptures), as applying to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:146 several times. Under the cover of His human body He was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:146 Satan, who, at the baptism ( of Jesus), upon hearing the divine
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:146 able to identify the addressee of the voice
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 the Lord, by His fast of forty days, as by the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 acknowledging him as the enemy of our (humanity), and refusing to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:147 reveal to him the mystery of His perfectness
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:149 for His life-giving death, of which you have heard, you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:149 humiliating traits (in the life) of our Lord, but you despise
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:150 see life, but the wrath of God rests upon him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 John the son of Zechariah also says: “Behold the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 also says: “Behold the iamb of God, who takes away the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:151 who takes away the sin of the world.” [John 1:29]. Then John the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:152 The Word of God himself, having come into
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 gave power to become children of God.” [John 1:12]. He is His God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 He is His God because of His human nature, which He
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:153 you.” [John 20:21; Matt. 28:18 [Arm. text]]. Thus all the passages of the Gospels are in accord
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:154 the latter into the communion of bread and cup. We have
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:154 in accordance with the prediction of Jeremiah, changed the type as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:154 new covenant with the house of Israel and the house of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:154 of Israel and the house of Judah, not like the covenant
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:154 hand to bring them out of the land of Egypt
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:154 them out of the land of Egypt
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:155 their fathers in the land of Egypt, if not that of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:155 of Egypt, if not that of which one is reminded by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:155 is reminded by the blood of the lambs on the day
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:155 the lambs on the day of Easter, the Passover, and which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:155 be kept in the midst of their people
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 So if the sons of Israel were saved from destruction
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 from destruction by the blood of an unreasonable lamb, could not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 eternal death by the blood of the immaculate lamb? The immaculate
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 immaculate lamb? The immaculate lamb of God, during His passion, took
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 the same with the cup of wine. These He called His
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 take and drink in remembrance of Him, announcing thereby His death
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:156 His death as the sacrifice of the lamb, innocent and pure
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:157 names: Word, Son, Ray, Image of God, Image of the Servant
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:157 Ray, Image of God, Image of the Servant, God, Man, Angel
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:157 Man, Angel, Pearl, Bait, Lord of Lords, Servant, Lamb, Sheep, Shepherd
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:157 hindered me from giving exposition of each of these names, indicating
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:157 from giving exposition of each of these names, indicating their true
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:158 it by baptism. The mystery of circumcision, whereby God desired to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:159 You are also ignorant of a further instance, that Abraham
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:159 being circumcised, drew the favor of God to himself, and that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:159 that he received the precept of circumcision only that it might
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:159 might serve as a sign of nothing other than his faithfulness
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:160 in the above cited promises of God, announcing the introduction of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:160 of God, announcing the introduction of a new covenant. Indeed, if
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:160 Indeed, if Christ, the Master of the true Law, had not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:161 You ought to be ashamed of the fact that at so
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:161 race by breaking the bonds of the law, you take revenge
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:162 As for the divine institution of Baptism, it was announced to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:163 Go therefore and make disciples of ail nations, baptizing them in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:163 baptizing them in the name of the Father and of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:163 name of the Father and of the Son and of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:163 and of the Son and of the Holy Spirit.” [Matt. 28:19]. This became
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:163 Spirit.” [Matt. 28:19]. This became the fulfilment of the Prophet’s prediction thatI
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:165 we assemble on the day of the bodily resurrection of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:165 day of the bodily resurrection of the Lord, who thereby has
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:165 same day that the light of the good news of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:165 light of the good news of the Resurrection shone forth to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:165 to mankind by the resurrection of the Word and the only
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:165 and the only-begotten Son of God in His human body
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:167 importance to the genuine traditions of the Christians, despite your disbelief
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:167 your disbelief regarding the Prophets of the Lord? It was for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:168 to dwell in the womb of a woman, in the midst
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:168 a woman, in the midst of blood and flesh and different
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:169 know there is a multitude of creatures God has brought into
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:169 being by His simple command of word, as [Psalm 148] assures us, saying
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:169 stars, celestial bodies and vegetation of the earth, and the animals
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:170 powerful and all-holy hand of God, who also animated him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:170 created by the creative hands ( of God), and honored by Him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:171 Creator, in whose eyes nothing of all that has been created
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:173 by God for the good of the human race. For example
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:173 race. For example, the menses of the female serve in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:173 female serve in the procreation of the human species, and the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:173 human species, and the elimination of the excesses of food and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:173 the elimination of the excesses of food and drink serve for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:173 drink serve for the conservation of our life
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:174 impure, whereas in the eyes of God the things that you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:174 are designed for the purpose of procreation and the health of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:174 of procreation and the health of human life
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:175 divine fire at the time of Moses was not consumed, man
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:175 consumed, man must be considered of greater value than a bush
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:175 created things, for it is of holy men that God note
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:176 perceive you to be envious of the glory of the saints
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:176 be envious of the glory of the saints of God and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:176 the glory of the saints of God and their relics, that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 cares for all the bones of the human race in view
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 the human race in view of the general resurrection, how should
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 take special care for those of His saints, of whom He
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 for those of His saints, of whom He has spoken many
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 and majestic terms, above all, of those who have suffered death
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 in His cause? It is of ( these) martyrs that the Holy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 Spirit says by the mouth of David thatPrecious in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 thatPrecious in the sight of the Lord is the death
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:177 the Lord is the death of His saints
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:178 passage: “Many are the afflictions of the righteous; but the Lord
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:178 the Lord delivers him out of them all. He keeps all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:178 all his bones; not one of them is broken.” [Psalm 34:19-20]. The divine
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:178 know that a great number of saints’ bones have been ground
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:179 visible, you do not think of that at all. (The Holy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:179 the Lord. In the eyes of the foolish they seemed to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:180 that you are not aware of the story of the uncircumcised
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:180 not aware of the story of the uncircumcised stranger whose corpse
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:180 was cast into the tomb of the prophet Elisha and had
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:180 not reside in the bones of the holy prophet, how could
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:180 holy prophet, how could those of a simple dead man be
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:181 by dwelling in the tomb of a dead person, for that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:181 the opposite in the eyes of God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:182 by the straying habit worthy of a pagan, exercise such cruelties
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:182 such cruelties towards the faithful of the Lord, with the purpose
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:182 the Lord, with the purpose of converting them to apostasy, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:183 to immolate the profane sacrifice of a camel, at the same
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:183 time had decapitated a number of Christian servants of God, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:183 a number of Christian servants of God, and mingled their blood
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:183 mingled their blood with that of the animal. Yet you are
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:183 we gather together the remains of the martyrs who have shown
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:183 who have shown the profession of their faith by their own
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:184 We honor the cross because of the sufferings of the incarnate
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:184 cross because of the sufferings of the incarnate Word of God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:184 sufferings of the incarnate Word of God borne thereon, as we
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:184 Moses, and from the messages of the Prophets. The metal plate
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:184 plate which by the order ( of God) Moses placed on the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:184 Moses placed on the forehead of the high priest (Aaron) was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:184 and holy having the form of a living being
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:185 It is (in imitation of this sign) that we Christians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:185 with the cross, as (sign) of the Word of God who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:185 as (sign) of the Word of God who suffered for us
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:186 even indicates the wood out of which that cross should be
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:186 pine, to beautify the place of my sanctuary; and I will
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:186 I will make the place of my feet glorious.” [Isaiah 60:13]. Solomon says
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:186 She (wisdom) is a tree of life to those who lay
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:186 to those who lay hold of her; those who hold her
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:187 Moses to have the figures of the Cherubim in the tabernacle
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:188 sincere love for the disciples of the Lord, and burned with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:188 them (their images) in front of us, we joyfully glorify God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:188 saved us by the intercession of His only-begotten Son, who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:189 to have venerated that house of yours which is called the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:189 called the Ka’aba, the dwelling of Abraham as you say. As
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:189 you say. As a matter of fact Abraham never saw any
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:190 Muhammad, and was the object of a cult among your people
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:190 also called it the dwelling of Abraham. I wish not to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:191 there sometimes in the form of serpents, and sometimes they seem
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:191 their custom, giving the appearance of making marriages. You, deceived by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:192 intercourse according to the Gospel of the Savior. (Jesus), while in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:192 Satan, they are always full of malice, yet they are unable
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:193 lead you to the loss of your souls by way of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:193 of your souls by way of fraud. Examples of such ridiculous
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:193 by way of fraud. Examples of such ridiculous superstitions: The stone
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:193 without knowing why; the carnage of demon, from which the birds
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 to say, to the tilling of fields. As consequence of this
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 tilling of fields. As consequence of this, some of you acquired
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 As consequence of this, some of you acquired the habit of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 of you acquired the habit of having affair with women, as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 if it were a matter of tilling fields. Nor can I
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 I forget the unchaste approach of your prophet and the manner
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 prophet and the manner full of artifice whereby he succeeded in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 in seducing the woman Zeda. Of all these abominations, the worst
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 abominations, the worst is that of accusing God of being the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 is that of accusing God of being the originator of all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 God of being the originator of all these unclean acts, which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 has doubtless been the cause of the introduction of this disgusting
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:194 the cause of the introduction of this disgusting law among your
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:195 a worse blasphemy than that of alleging that God is the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:195 that God is the cause of all this evil? As for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:195 evil? As for the example of David, who took Uriah’s wife
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:195 that your legislator and all of you continue to resist (the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:196 wife save for the cause of adultery, but you act quite
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:196 otherwise: when you are tired of your wives, as of some
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:196 tired of your wives, as of some kind of nourishment, you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:196 wives, as of some kind of nourishment, you abandon them at
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:197 them sleep in the bed of another. And what shall I
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:197 And what shall I say of the execrable debauchery which you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:197 you are prodigal with them of all your fortune, and then
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:197 then, when you are tired of them, you sell them like
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:198 with the murines, the reptile of the sea, but on arriving
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:199 still alive, at the hour of your death you violently put
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:199 to death, following the inspiration of the evil spirit
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:200 In a speaking of Satan and the souls of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:200 of Satan and the souls of the just, you pretend that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:200 the former as the treasurer of God. That is an erroneous
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:201 despair caused by the horror of death. For he believed that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:201 struck by the extreme humiliation of the Word of God, Satan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:201 extreme humiliation of the Word of God, Satan believed that (Christ
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:201 be subject to the condition of men, and so incited His
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:202 walk willingly towards the sufferings of the cross, he was seized
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:202 order to hinder the salvation of the human race, he attempted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:202 attempted to terrify the wife of the judge (Pilate) by remorse
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 In spite of his artifices, however, (the Word
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 his artifices, however, (the Word of God) tasted death in His
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:203 another prediction made by one of the twelve Prophets: “Wait for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:204 The Word of God being thus resuscitated, less
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:204 by this resurrection the resurrection of men, and rendered certain the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:204 delivered from the spiritual influence of the enemy, will be reclothed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:204 the Creator by the incarnation of Christ the Word
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:205 by his despair and that of his legions, sees himself at
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:205 last reduced to the impossibility of leading any longer the world
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:205 and contrary to the will of God. So he has nothing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:205 to expect but the punishment of the eternal fire
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:206 had said about the vision of Isaiah, whereby a rider appears
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:206 and a camel. The meaning of the vision is this: The
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:206 vision is this: The aspect of the maritime desert indicates that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:206 is situated by the side of the sea, neighboring and bordering
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:207 I saw riders, a pair of horsemen one on an ass
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:208 Under the name of ’ass’ the Prophet means the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:208 yet influenced by the teaching of Satan, have refused to submit
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:208 universe. It is this disobedience of the Jewish people that the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:208 Prophet) denounces at the beginning of his book: “The ox knows
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 into error, under the pretext of conserving the Law, has made
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 and cries at the top of his voice: “Fallen is Babylon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:209 Babylon; and all the images of her gods
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:210 has led the two horses of his iniquity to your race
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:210 is to say, the infidelity of the Jews and the debauchery
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:210 the Jews and the debauchery of the pagans
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:211 By the aid of these two elements, (the enemy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:211 rather than by the exercise of force, in drawing you into
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:211 the creative and substantial divinity of the Word and of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:211 divinity of the Word and of the Holy Spirit. As for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:211 As for destiny and knowledge of the future, and as to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:212 you. You call ’the Way of God’ these devastating raids which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:213 us, instructed in and convinced of the marvelous mystery of our
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:213 convinced of the marvelous mystery of our redemption, we hope after
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:213 we have obeyed the doctrines of the Gospel, and wait humbly
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:213 hope to find there fountains of wine, honey or milk. There
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:214 fabulous tales. “For the kingdom of God is not food and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:215 that you consider the kingdom of heaven of no account if
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:215 consider the kingdom of heaven of no account if it is
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:216 to you. For the sake of our unshakable and imperishable faith
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:216 bring to ourselves the name of ’saints’, a name precious and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:216 new name which the mouth of the Lord will give.” [Isa. 62:2]. The
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:216 upon earth, told us beforehand ( of these sufferings), saying to us
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:217 whom thou gavest me out of the world; thine they were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:217 ’ [John 17:6], andthey are not of the world, even as I
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:217 even as I am not of the world.” [John 17:16]. “If you were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:217 the world.” [John 17:16]. “If you were of the world, the world would
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:217 but because you are not of the world, but I chose
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:217 but I chose you out of the world, therefore the world
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:218 by you, under the threat of death; but we can only
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:218 but on the right arm of the Lord, and on the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:218 Lord, and on the light of His countenance. Should He will
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:218 to come as an exchange of the tortures inflicted by your
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:219 to your religion the enjoyment of the favorable (protection) of God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:219 enjoyment of the favorable (protection) of God. You forget that the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:220 befall us for the sake of the glorious name of Jesus
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:220 sake of the glorious name of Jesus Christ, our Lord and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:220 may arrive at the happiness of the future world with all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:220 loved to see the coming of the great day of Judgment
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:220 coming of the great day of Judgment of God, for the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:220 the great day of Judgment of God, for the praise and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:220 for the praise and glory of those who loved His name
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 14:220 to glorify the unified divinity of the Father, the Word, his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:0 Leo and sent by one of his trusted servants to ’Umar
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:0 trusted servants to ’Umar, caliph of the Ishmaelites. When the latter
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:1 As a result of this letter (‘Umar) became more
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:1 became more kindly and tolerant of Christian peoples and on every
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 15:2 people, more so than any of his predecessors ruling before him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:0 filthy man who wrought acts of fanatical cruelty toward our Christians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:0 that the life-giving icon of the true incarnation of our
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:0 icon of the true incarnation of our Lord and Savior and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:1 he smashed the dominical crosses of Christ which had been erected
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:1 This was because the demon of fanaticism forced him to try
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:1 try to budge the rock of faith. As it happened he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:2 Having reached the apex of his fanaticism, he ordered the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:2 he ordered the mass slaughter of pigs, which resulted in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:2 which resulted in the obliteration of the bulk of herds of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:2 the obliteration of the bulk of herds of these unclean animals
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:2 of the bulk of herds of these unclean animals from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:3 close to death, the violence of that demon choked him and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 16:3 worthy judgement from the Lord of all, and thus did he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:1 In the first year of his reign, he conceived the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:1 he conceived the disastrous plan of sending a certain general named
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:1 a census throughout the land of the Armenians. This was aimed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:1 more onerous the oppressive yoke of tax service through diverse evils
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:1 showing dissatisfaction with the benevolence of ( the former caliph) ’Umar, as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:2 many calamities upon this land of ours, to the point that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 17:2 more heavily upon the land of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:1 to go against the land of the Armenians. In a unified
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:1 troops) passed through the land of the Huns, through the Chora
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:1 Chora Pass, through the country of the Mazk’ut’, raiding the Paytakaran
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:1 Arax River into the country of the Iranians, ruining Artawe’t and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:2 Djarrah ibn al-Hakami, ruler of Arminiya, [722-725, 729-730]. (The Khazars) killed all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:2 Arminiya, [722-725, 729-730]. (The Khazars) killed all of them and spread about raiding
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:2 about raiding in the district of Zarewand, also besieging the fortress
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:2 their swords near the city of Artawe’t
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:3 Ampriotik fortress, suddenly a brigade of Ishmaelite troops under their general
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:3 ibn Amru al-Harashi, ruler of Arminiya [730-731], fell upon their camp
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:3 camp with a small number of men. (The Arabs) killed many
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:3 men. (The Arabs) killed many of them and took those they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:4 The bad tidings of this event reached the troops
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:4 who were besieging the fortress of Ampriotik. When (the Khazars) heard
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:5 a testament to the bravery of their forbears
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:6 al-Malik) with a multitude of troops to provide auxiliary assistance
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:7 so, (treacherously) he put some ( of al-Harashi’s men) to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 18:8 he silently checked these plans of his and returned to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:0 to Leo [III], the Isaurian, [717-741], emperor of the Byzantines that he submit
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:1 large force against the land of the Byzantines. (Maslama), taking the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:1 Byzantines. (Maslama), taking the multitude of troops, crossed through Syrian Cilicia
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:1 Syrian Cilicia to the land of Mysia, (located in an area
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:1 Thence he reached the land of Bithynia and encamped by the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:1 and encamped by the banks of a swiftly flowing river called
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:2 made preparations, moving the residents of the land into fortresses and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:2 them on the other shore of the river, fortifying their encampment
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:4 there, to take a lot of booty and captives and return
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:5 the latter immediately were aware of their pursuit since (the Byzantine
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:5 accompanied by a great cloud of dust
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:6 himself was at the head of one part of the troops
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:6 the head of one part of the troops and clashed with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:7 and landed in the midst of their foe together with their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:7 put to the sword many of the Byzantine troops. After this
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:7 taking the districts and cities of that country. It is said
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:7 is said that the number of people taken captive was more
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:8 When the caliph of the Ishmaelites observed the magnitude
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:8 the Ishmaelites observed the magnitude of the victory, he and his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 19:9 his troops. For the rest of that year (the caliph) desisted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:0 Now at the commencement of the next year once more
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 Constantinople and the numerous institutions of ( the cathedral of) St. Sophia
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 numerous institutions of (the cathedral of) St. Sophia, which had been
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 heavenly wisdom as a house of God on earth. And (he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 would build there a place of loathsome devil-worship, (a mosque
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:1 a mosque) as a place of worship
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:2 Maslama) advanced with the multitude of his troops to the land
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:2 his troops to the land of the Byzantines. He pitched camp
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:2 pitched camp by the shores of the Pontic (Sea) with all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:3 him with a letter full of contempt and ridicule, with the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:3 all nations quake in fear of us
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:5 hand I have ruined many of your cities, and with my
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:5 sword I have slain multitudes of your troops
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:6 not return to the land of my birth until I have
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:6 kingdom and wrecked the fortifications of that city whose walls you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:6 And as for that place of your worship which you named
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:6 my soldiers and the wood of the cross that you revere
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:6 your head, for the glory of our faith is great before
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:7 senate, and the entire multitude of the city to ceaselessly glorify
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:7 three days at (the cathedral of) St. Sophia
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:8 to go) to the place of worship. Then the emperor himself
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:8 sanctury holding out the letter of insults in his hand, like
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:8 Hezekiah invoking the indulgent forgiveness of our Savior who from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:9 did (Leo) beseech the God of all to give aid (to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:10 He also mentioned the condemnation of the reproacher, reciting the Davidic
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:10 and Your enemies have boasted of their wealth. They set themselves
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:12 pride in your wickedness, chief of the infidels? Why do you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:13 will silence that abominable mouth of yours which you opened against
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:13 you opened against the King of Kings and His city, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:13 this temple to the glory of His name, and against me
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:13 and against me, the protector of the throne of Christ. (May
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:13 the protector of the throne of Christ. (May God punish you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:13 in accordance with the curses of the prophet David, who said
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:14 us, we do not boast of our bows nor do we
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:14 it is the right hand of the Lord and His arm
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:14 arm and the protecting power of the light of His face
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:14 protecting power of the light of His face which can destroy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:15 not due to the righteousness of your deeds but because of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:15 of your deeds but because of our own impiety that (God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:15 that (God) permitted the rod of sinners to be visited upon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:15 so that we take measure of our weakness and be counseled
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:16 your multitude in the depths of the sea by agitating the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:16 was consigned to the depths of the Red Sea
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:17 It was the wand of Moses which turned the waters
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:17 That wand was the model of the all powerful Cross of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:17 of the all powerful Cross of Christ which today you have
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:19 do battle against the solidity of a rock, so that he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:20 gear, and approached the city of Constantinople
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:21 Emperor Leo saw the multitude of troopslike a forest on
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:21 secured, and closed the doors of the fortress with a chain
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:22 senate, and the entire multitude of the city to take the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:22 the invincible and glorious sign of Christ’s Cross with them in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:23 himself went through the midst of the crowd carrying that undefeatable
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:24 out: “Help us, Christ, son of God, saviour of the world
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:24 Christ, son of God, saviour of the world.” Having broadcast these
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:24 the emperor) struck the waters of the sea with the symbol
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:24 the sea with the symbol of the Cross, imprinting the outline
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:24 the Cross, imprinting the outline of the Lord’s Cross upon it
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:25 At once, through the power of the holy Cross, the depths
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:25 the holy Cross, the depths of the sea churned and violently
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:25 up causing a massive destruction of ships, and a great drowning
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:25 ships, and a great drowning of the Ishmaelite troopsto the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:25 to the point that most of the troops drowned in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:25 troops drowned in the waters of the sea just as Pharaoh’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:26 A portion of the troops, clinging to planks
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:26 carried to the far coast of the sea, to the land
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:26 the sea, to the land of Thrace, while other (survivors) were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:26 distant islands. For the multitude of troops exceeded [500,000] men. As for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:26 as there was no means of their getting food
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:27 give them provisions. For out of many, only a few survived
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:28 sword and lead the inhabitants of my cities into slavery
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:29 while you are the son of death and unworthy of life
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:29 son of death and unworthy of life. Indeed, the Lord has
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:29 demanded from you the blood of the innocent (which you shed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:29 narrate (to others) the powers of God which you have witnessed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:30 for truly I am unworthy of life. The crimes which I
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:31 sighs and sobs, the beating of foreheads and the pouring of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:31 of foreheads and the pouring of ashes over them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 20:32 home and, to the day of his death, did not gird
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:0 In that period Hisham, caliph of the Ishmaelites, sent Marwan (Mrwan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:0 Mrwan) (Marwan ibn Muhammad, ruler of Arminiya, [732-744], Muhammad’s son (to rule
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:0 the Armenian people in place of Sa’id, whom they called al
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:1 Marwan had reached the city of Dwin, the lords of Armenia
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:1 city of Dwin, the lords of Armenia came out to meet
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:1 meet him. (Marwan) spoke words of peace with them and summoned
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:1 Marwan) gave him the authority of patrician over the land of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:1 of patrician over the land of the Armenians, by order of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:1 of the Armenians, by order of Hisham, and exalted him with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:2 they were furiously angry. Word of their discontent reached the ears
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:2 their discontent reached the ears of Muhammad’s son who immediately ordered
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:3 Marwan sent Grigor and Dawit’ of the Mamikonean clan to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:4 in prison for the rest of their lives
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:5 Once the authority of the patrician Ashot had been
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:5 he went to the caliph of the Ishmaelites regarding the tyranny
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:5 faced Hisham and spoke words of truth and wisdom in his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:6 He ordered that (the sum of) [100,000] ( pieces of silver) for the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 21:6 that (the sum of) [100,000] (pieces of silver) for the (past) three
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:0 Subsequently Marwan, son of Muhammad, assembled many troops including
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:0 them to raid the land of the Huns (Khazars
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:1 They battled against the city ( of Varach’an, Balanjar), beating its defenders
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:1 the city. When the inhabitants of the city saw that the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:1 and taken the city, many of the citizens hurled their belongings
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:2 set aside a fifth portion of the captives and loot and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:2 caliph Hisham, relating the circumstances of their triumph
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:5 amputated the hands and feet of robbers, thieves, and enemies of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 22:5 of robbers, thieves, and enemies of order, and then put them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:2 When the lords of his clan observed the deeds
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:2 his clan observed the deeds of their prince who was steeped
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:2 they consulted reliable (wise men) of their faith, whom they styled
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:2 kura, asking what they thought of him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:3 he has insulted the honor of our caliphate and deviated from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:3 and deviated from the precepts of our law-giver (Muhammad) and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:3 disgraceful behavior, he is worthy of death and should be killed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:4 clan members), accepting the command of the kura, entered the royal
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 23:4 Sulaiman from the same branch of the royal clan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:0 Marwan learned about the death of their caliph al-Walid, he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:0 as ruler) over the land of the Armenians Ishak (Isahak), son
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:0 the Armenians Ishak (Isahak), son of Muslim (Mslim) Ishak ibn Muslim
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:0 ibn Muslim al-Ukaili, governor [744-749/750] of Arminiya
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 he took the entire multitude of his forces and went off
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 his clan, as an avenger of the death of al-Walid
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 an avenger of the death of al-Walid and his son
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 some (men) from the clan of the slain (caliph), (Marwan) united
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 them and all the men of his clan with his own
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 own forces. Many other sons of Ishmael adhered to him, forming
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:1 faced off near the confines of Damascus (at a place) called
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:3 evening, close to the time of the final prayer, they stopped
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:5 During that period of their reign (internecine) warfare never
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:5 never ceased among the sons of Ishmael. For Marwan besieged the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:5 For Marwan besieged the city of Damascus, then started to fight
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:5 city’s) iron gates. The inhabitants of the city, those sons of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:5 of the city, those sons of Ishmael who had been steadfastly
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:6 revenge upon the city because of its accumulated sins
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:7 was here that the prophecy of Amos was fulfilled (which says
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:7 which says): “For three transgressions of Damascus, and for four, I
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:7 threshed the women with child of Gilead with threshing sledges of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:7 of Gilead with threshing sledges of iron
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:8 a fire upon the house of Haz’ael, and it shall devour
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:8 it shall devour the strongholds of Benhadad. I will break the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:8 I will break the bar of Damascus, and cut off the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:8 the inhabitants from the valley of Aven, and I shall destroy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:8 shall destroy all the inhabitants of Harran and the people of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:8 of Harran and the people of Syria shall go into exile
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:9 the prophet put all sorts of iniquities into three (categories) yet
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:9 yet regarded the actual source of the Lord’s anger to be
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:10 to me that this city of sinners was full of many
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:10 city of sinners was full of many types of evil, since
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:10 was full of many types of evil, since (the residents) were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:10 to kill, ravish the properties ( of others) as well as (arousing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 24:11 God) Who is the source of all good things. It was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:0 While the din of the mob fighting this unbelievers’
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:0 grew louder among the sons of Ishmael, the sons of Smbat
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:0 sons of Ishmael, the sons of Smbat were freed from their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:0 were released by the order of al-Walid
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:2 When they reached the land of the Armenians after a short
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:4 treacherysince during (these) days of peace (his enemies) tried to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:4 days. He gathered the folk of his House into his fortress
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:4 his House into his fortress of Dariwnk’, his wife and entire
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:5 himself went to the land of Syria, to Marwan the Ishmaelite
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:5 informed him about the source of the disturbance between himself and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:5 troops arrived at the site of the battle, Marwan’s forces enjoyed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:5 they had heard the news of his arrival, that the Patrician
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:5 his arrival, that the Patrician of the Armenians had come to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:7 Ashot was in the land of Syria, Muslim’s son (Ishak) designated
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:7 Muslim’s son (Ishak) designated Grigor of the Mamikonean House (as commander
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:7 the Armenian troops in place of Ashot
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:8 being informed about the revolt of Smbat’s sons and what Grigor’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:8 son Ishakwho was commander of the land of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:8 was commander of the land of the Armeniansordering that Dawit’
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:9 and placed in the hands of the merciless executioner. (The executioner
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:10 ignoble death. As is said of behavior unpleasing to God and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:10 behavior unpleasing to God and of the hatred which they showed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:11 once more established the rule of Ashot and sent him to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:11 sent him to the country of the Armenians with very splendid
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 or vengefulness over the killing of his brother, though out of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 of his brother, though out of fear of the tyrants he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 25:12 brother, though out of fear of the tyrants he demonstrated peace
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:0 continued, all the (Armenian) lords of the land thought to drop
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:0 thought to drop their yoke of obedience and to rebel from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:0 this with the malicious intent of removing Ashot from power
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:1 Meanwhile all the lords of the Armenians went to Prince
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:2 the prince saw the unanimity of the lords and their cavalry
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:2 when compared with the brutality of the Ishmaelites, we cannot withstand
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:2 our country from the mouth of the dragon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:4 But the lords of the Armenians did not want
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:4 not join our alliance, none of your troops will stay with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:4 crisis that the our country of Armenia is experiencing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:6 they withdrew from the commander of our land and went and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:6 took refuge in the fortresses of Tayk’ with all their families
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:6 particularly relying on the troops of the Byzantine emperor which were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:6 for there was an oath of peace between them by order
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:6 peace between them by order of Emperor [V, Copronymous, 740-775] Constantine
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:7 happened that all the sons of sinfulness (the Paulician heretics) went
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:7 brigade. They had neither fear of God nor of princes nor
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:7 neither fear of God nor of princes nor (did they respect
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:7 did they respect) the dignity of elders. Rather, like strangers and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:8 and went to the village of Hazr in the district of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:8 of Hazr in the district of Bagrewand. Some of the lords
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:8 the district of Bagrewand. Some of the lords accompanied him and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:8 to unite with the sons of Ishmael
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:9 However (some of) the lords who were with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:9 malicious Grigor about the details of this strategy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:10 Grigor) knew about the vacillation of ( Ashot’s) troops, for they did
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:11 he gave him to one of the servants of Dawit’ (Mamikonean
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:11 to one of the servants of Dawit’ (Mamikonean), ordering him to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:11 deed) he reduced the glory of our entire land, consigning it
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:11 person but all the lords of his own clan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:12 ruined. And thereafter the glory of the Armenian people vanished
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:13 went off to the city of Karin (Erzerum) - as though returning
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:13 though returning from some feat of valorand broadcast the tidings
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:13 valorand broadcast the tidings of his victory
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:14 after some time the judgement of God was visited upon him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 26:15 clan’s) mausoleum in the village of Dariwnk’
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:0 return to the previous strand of our historical narration
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:1 once again the fanatical flame of that fire (of rebellion) blazed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:1 fanatical flame of that fire ( of rebellion) blazed out in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:1 eastern areas, in the land of Khurasan
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:2 When all the lords of the sons of Ishmael observed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:2 the lords of the sons of Ishmael observed the unbearable danger
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:2 their own lives. Thus, some of those who were of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:2 some of those who were of the clan of their lawgiver
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:2 who were of the clan of their lawgiver (Muhammad) separated from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:2 as fugitives to the land of Khurasan and concealed themselves there
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:3 was artful in the heresy of astrology
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:4 united and slew the leader of the land and attracted their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:4 to attack from the side of Syria. When Marwan’s forces went
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:4 that mob. For the destruction of his power derived from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:5 They struck and killed many of them while others fled. The
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:5 while others fled. The troops of Abdullah (were the attackers) and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:5 they were called the sons of Hashim. Continuing to advance, they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:5 the great Tachik military camp of al-Kufa (Akogha
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:6 As for the residents of al-Kufa and Basra, when
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:7 corpses fell on the field of battle. There was protracted warfare
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:8 At the end of the sixth year of Marwan’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:8 end of the sixth year of Marwan’s reign, God’s retribution was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:8 was demanded for the blood of the kinsfolk he had shed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:9 Now the troops of Abdullah grew (even) stronger and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:10 The remnants of his troops were forced back
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:10 base and the very tent of Marwan where (Marwan) himself was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:10 these evil (events)—the disruptions of war, the capture of cities
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:10 disruptions of war, the capture of cities, and the shedding of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:10 of cities, and the shedding of bloodtranspired during the six
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 27:10 transpired during the six years of ( Marwan’s) reign, after which he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:0 Then in place ( of Marwan) Abdullah (Abu-l-Abbas
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:0 circulate throughout all the lands of his realm
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:1 he came to the land of the Armenians, reducing everyone to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:2 and tortured priests and servants of the churches mockingly, beating them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:2 that they reveal the names of the dead and their families
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:3 He viciously tormented the inhabitants of our land with bitter tax
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:3 tax demands, imposing a tax of many silver zuze’s per capita
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:4 Now the lords of the clans voluntarily and involuntarily
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:4 voluntarily and involuntarily gave gifts of horses and mules, precious clothing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:4 goods, to fill the mouth of that dragon which had attacked
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:5 passed on to the area of the Iranians and Medes as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:5 as far as the land of Khurasan, thence to Egypt and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:5 to Egypt and the land of Pentapolis as far as Africa
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:6 family styled him thefather of a coin.” For in truth
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:7 ibn Usaid al-Sulami, ruler of Arminiya) [752-754, 759-770, 775-780], son of Usaid, in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:7 Sulami, ruler of Arminiya) [752-754, 759-770, 775-780], son of Usaid, in charge of making
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:7 son of Usaid, in charge of making judgements and collecting taxes
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:7 collecting taxes in the land of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:8 As prince of the Armenian lords, Yazid established
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:8 Sahak [VII] (Bagratuni, presiding prince) [755-761], son of Bagarat, who was from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:8 Prince Ashot, and the son of his father’s brother. He was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:8 disposition, who knew the fear of God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:9 the Armenian troops’ annual stipend of silver, which until then had
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 28:10 Saffah) died after three years of rule. His brother, the other
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:0 an enormous heavily armed mass of soldiers
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:1 arrival they destroyed the walls of the citadel and Emperor Constantine
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:1 citadel and Emperor Constantine, son of Leo, opened the treasury and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:1 and withdrew a large amount of gold and silver. He also
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:1 in that treasury a fragment of the Lord’s Cross, which he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:2 with their families. Many residents of the district beseeched the emperor
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:2 emperor to remove their yoke of servitude to the Ishmaelites
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:3 taking strength from the power of the Lord’s Cross and the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:4 and went to that city of Karin and imposed the poll
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:5 He led the sons of Ishmael and their families there
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 29:5 should come from the land of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:0 In this period the din of the mob of brigands of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:0 the din of the mob of brigands of the impious nation
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:0 of the mob of brigands of the impious nation continued unabated
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:1 For the sons of Belial practised their natural evil
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:1 with him were the sons of sinfulness (?Paulicians) in the Iranian
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:1 people) with unworthy behavior, fruit of wicked seed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:2 Sahak and Hamazasp, lords of the Artsruni House, applied themselves
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:3 to work, killed a host of enemies, and tried to cut
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 When Sahak saw the death of the brother he so deeply
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:5 these two select lords, sons of Vahan Artsruni, pass away
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:6 They went to the site of that battle lamenting and crying
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 30:7 had come by). Afterwards some of ( the enemy) fell into Gagik
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:0 an emissary to the king of the north, who was called
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:1 Agreeing to this, the king of the Khazars gave (Yazid) as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:2 her death was the result of some treachery. (The Khaqan) assembled
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:2 and entrusted it to one of his generals, named R’azht’arxan, of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:2 of his generals, named R’azht’arxan, of the Xat’irlit’ber brigade. He sent
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:3 They spread around raiding north of the very mighty Kura River
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:3 River and seizing numerous districts of the land of the Aghuanians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:3 numerous districts of the land of the Aghuanians: Hejar, K’agha, Ostani
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:4 also took the desirable plain of Baghasakan where there were countless
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:4 where there were countless flocks of sheep and herds of cattle
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:4 flocks of sheep and herds of cattle, which (the Khazars) took
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:5 From lands under the sway of the Georgians they took seven
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:6 Gathering up a multitude of captives and a great deal
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:6 captives and a great deal of booty, they returned to their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:6 held sway over the land of the Armenians, he could not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:6 irrational animal and the ruination of the land was as nothing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:7 a short while the shadow ( of the Khazars) which had darkened
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:7 which had darkened the country of the Aghuanians dispelled and (the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 31:7 a hostage to the land of the Syrians. He himself soon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:0 initially sent to the land of the Armenians. He was an
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:2 Now as for Gagik, lord of the Artsrunik’ House, he was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:2 he migrated to the fortress of Nkan, gathering there all the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:2 gathering there all the lords of the land with their cavalry
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:2 commenced raiding in the land of Atrpatakan, in the districts of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:2 of Atrpatakan, in the districts of Zarewand, Butak, Zidr’o’, Tasuk, Gaznak
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:3 Gagik) arrived in the district of Her. A certain Ishmaelite general
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:4 However, when the lord of the Artsrunik’ saw the destruction
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:4 the Artsrunik’ saw the destruction of his forces, (he realized) that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:5 threw him into a prison of unbearable narrowness and demanded from
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:5 as tax from the country of the Persians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:6 Gagik withheld none of the treasure which was in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:7 since they resisted the will of the evil executioner, (the caliph
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 32:7 with honor to the country of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:0 this period, during the overseership of Yazid and during the caliphate
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:0 Yazid and during the caliphate of the other Abdullah (Caliph al
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:0 al-Mansur), [754-775], the unbearable level of taxation greatly increased over the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:0 greatly increased over the land of the Armenians. For the insatiable
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:0 Armenians. For the insatiable greed of this hellish enemy was not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:0 satisfied by eating the flesh of Christ’s chosen flock or by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:1 The entire country of the Armenians was thrown into
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:1 unendurable distress, as the discovery of ( new sources of) silver ceased
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:1 the discovery of (new sources of) silver ceased. Everyone gave up
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:2 to the caves and crevices of the country and hid there
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:2 to find what was demanded of them, died in the snow
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:2 in rivers. Taxes were demanded of them in silver and per
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:2 per capita as a result of which they were deprived of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:2 of which they were deprived of everything they possessed. They tied
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:2 possessed. They tied our country of Armenia with the bonds of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:2 of Armenia with the bonds of bankruptcy. The lords and grandees
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:2 all, ate from a furnace of poverty
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:3 Lord Trdat from the House of the lords of Vanand district
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:3 the House of the lords of Vanand district, protested many times
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:3 Yazid, who was in charge of tax collection in our land
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:4 The clamor of their protests reached Abdullah (Caliph
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:5 furthering the descent into torments of the country of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:5 into torments of the country of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:6 he was implementing the will ( of God), the corrector of princes
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:6 will (of God), the corrector of princes. He was (but) a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:6 anger from On High: hosts of locusts, hail, and absence of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:6 of locusts, hail, and absence of rainfall. Such were the examples
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:6 rainfall. Such were the examples of ( divine) wrath visited upon us
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:7 arrived to be the overseer of the country of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:7 the overseer of the country of the Armenians, along with him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:7 many brigades from the clans of the land of Khurasan. Even
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:7 the clans of the land of Khurasan. Even more bitterly and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:7 disasters and worsening the plight of our land. For as we
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:8 this there was the insulting of patriarchs, ridiculing of bishops, beating
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:8 the insulting of patriarchs, ridiculing of bishops, beating and torture of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:8 of bishops, beating and torture of priests, as well as persecution
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:8 well as persecution and dispersal of the lords. The military commanders
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:8 the lords. The military commanders of our land were unable to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:9 Furthermore the mass of the common folk (r’amik) were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:9 some were beaten severely because of their inability to pay taxes
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 33:9 in the most bitter cold of wintertime and then guards were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:0 describe how the savage insanity of the nation of the Ishmaelites
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:0 savage insanity of the nation of the Ishmaelites came to a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:0 head. For when the lords of the Armenians saw (the extent
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:0 the Armenians saw (the extent of) the calamity they were ensnared
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:2 rebellion) was initiated by Artawazd of the Mamikonean House. When he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:2 helmet, and all the armaments ( of war), he made himself appear
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:2 to be an intimate (supporter) of the Ishmaelite forces, someone who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:3 he went to the city of Kumayri in the Shirak district
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:4 and went to the land of the Georgians, taking along all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:4 taking along all the lords of the land
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:6 reached Dwin that the sons of Hmayeak had worked these criminal
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:6 called Samts’xe’ in the land of Georgia. He captured gorges, seized
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:6 He captured gorges, seized part of the booty, and sent them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:6 them fleeing to the land of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:7 secured themselves in the land of the Egerians and (Artawazd) personally
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:7 personally took over the reigns of power over the Egerians and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:8 sent (word) to all parts of his realm that taxes be
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:8 our land, since the discovery of silver had completely ended in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:8 completely ended in the land of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:9 This inflamed the heart of one of the lords, named
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:9 inflamed the heart of one of the lords, named Mushegh, who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:9 Mushegh, who was the son of Count Hrahat from the Mamikonean
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 He united some of the Armenian lords with him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 the Ishmaelites. He found some of the sons of Ishmael in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:10 found some of the sons of Ishmael in his own district
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:11 Reaching the district of Bagrewand with [260] men, he seized
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:13 this, some [200] heavily armed sons of Ishmael had arrived from the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:13 had arrived from the city of Karin
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:14 few men, to the village of Xars where (the Arabs) had
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:14 trapped under the strong explosion of falling rocks and many of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:14 of falling rocks and many of the horsemen were trampled and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:14 the weapons, booty and horses of the fallen and gave them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:15 When news of this disaster reached the city
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:15 this disaster reached the city of Dwin, the Muslim general Muhammad
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:15 and those from the city of Dwin, entrusting (the force) to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:15 go and avenge the blood of the fallen
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:16 royal highway, reaching the village of Bagawan in the district of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:16 of Bagawan in the district of Bagrewand
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:17 Here Mushegh and some [200] of his men pounced on them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:18 as Aruch village, seizing many of them including the general himself
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:19 Of the many (Muslims) who fled
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:19 a few reached the city of Dwin. All the men and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:19 All the men and women of ( the governor’s) people came before
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:21 lords saw the (positive) outcome of these developments, all of them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:21 outcome of these developments, all of them became certain of (its
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:21 all of them became certain of ( its eventual) success, and pursued
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:22 they thought that the rule of the Ishmaelites was ending. They
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:22 more deceived by the opinions of a monk who, filled with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:22 who, filled with the spirit of fanaticism, began prophesizing (the following
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:22 futile words: “Lo, the time of your salvation has arrived, for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:22 for soon the royal scepter of authority will once again return
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:22 again return to the House of T’orgom (the Armenians), and by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:22 the Armenians), and by means of you vengeance will be exacted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:22 be exacted from the race of Ishmael
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:23 than theirs. For just one of you can conquer a thousand
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:23 you can conquer a thousand of them, while two (of you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:23 thousand of them, while two ( of you can conquer) tens of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:23 of you can conquer) tens of thousands. This is because the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:27 All the lords of the Armenians came together in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:28 united, some [5,000] men, since many of the common folk allied with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:28 and went to the city of T’e’odupolis which is (also) called
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:30 Ashot of the Bagratuni House, the son
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:30 the Bagratuni House, the son of Prince Sahak, did not associate
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:31 you cannot resist the power of that many headed dragon; and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:32 with fear at the sight of them and does not dare
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:33 unfamiliar with all the power of the Byzantine emperor, his personal
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:33 personal bravery, (and the qualities of) his forces and materiel. He
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:33 thought to capture the land of the Armenians (from the Arabs
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:33 the Arabs). (Emperor) Constantine, son of Leo, in one day of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:33 of Leo, in one day of single combat against ferocious wild
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:35 for the needs and peace of our land. The matter will
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:35 will resolve itself in (one of these) three ways. Either you
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:35 their families, abandon the inheritance of your fathers and their dwellings
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:37 so (completely) under the sway of that delusional man. (The monk
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:37 entertain doubts. But the effects of his devious, destructive advice were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:38 The lords of the Artsrunik’ House, Hamazasp and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:38 they were in the land of Vaspurakan; Vasak, Ashot’s son, and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:38 Vasak, Ashot’s son, and those of the Amatunik’ and Trunik’ Houses
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:38 secure fortress in the village of Dariwnk’ and in the hideouts
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:38 Dariwnk’ and in the hideouts of Maku, some holed up in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:38 holed up in the valleys of Arageght. They circulated around the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:39 who were in the city of Dwin came and began raiding
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:39 shed blood in the village of Ptghunk’, in T’alin, and in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:40 to go) against the country of the Armenians. He assembled some
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:40 choice horses, from the clan of the Khurasan brigade, and entrusted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:42 preparation, went to the city of Xlat’ in the land of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:42 of Xlat’ in the land of the Armenians, reaching it via
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:43 citizens there about the caliber of the Armenian forces, their numbers
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:46 After this the lords of the Artsrunik’ clan assembled troops
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:46 assembled troops in the land of Vaspurakan (including) Hamazasp and his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:47 Ashot’s son Vasak, the brother of Smbat sparapet from the Bagratunik’
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:47 they advanced upon the village of Arch’e’sh to destroy it to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:48 They reached the village of Berkri in the district of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:48 of Berkri in the district of Ar’beran and waited for the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:49 Many of the common folk were attracted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:49 them that a large force of the sons of Ishmael had
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:49 large force of the sons of Ishmael had arrived and were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:50 But Hamazasp, lord of the Artsrunik’, did not believe
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:50 boastfully proceeded against the village of Arche’sh with his troops
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:51 commander Amir in the city of Xlat’ about the arrival of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:51 of Xlat’ about the arrival of the Armenian lords. (Amir left
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:51 in ambush near the village of Arche’sh
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:52 to flight, killing the majority of the infantry brigade which consisted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:52 the infantry brigade which consisted of local residentssince they were
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:52 encountered in the bitter light of that day, while others (of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:52 of that day, while others ( of the fugitives), in their panic
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:53 and one from the village of Urts’. Moreover some [1,500] of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:53 village of Urts’. Moreover some [1,500] of the common folk fell. As
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:53 turned to flight, almost none of them was able to save
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:54 on Saturday, the fourth day of the month of Hrotits’ (December
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:54 fourth day of the month of Hrotits’ (December). The enemy pursued
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:55 As a result ( of this defeat), despair increased in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:55 despair increased in our land of Armenia, while the infidel enemy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:55 royal highway through the district of Apahunik’
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:56 They reached the village of Artsni in the district of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:56 of Artsni in the district of Bagrewand, where they encamped by
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:56 they encamped by the banks of the river which flows through
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:56 all the craftsmen and creators of armaments who prepare weapons and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:57 who were besieging the city of Karin had brought it close
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:58 the news about the defeat of the (Armenian) brigade reached the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:58 Armenian) brigade reached the city of Karin, the Armenian fighting force
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:58 heart and lifed the siege of the city. They could have
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:58 than to witness the destruction of our land and the desecration
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:58 our land and the desecration of Christ’s churches
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:59 peril. They assembled a force of some [5,000] men, quit the city
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:59 some [5,000] men, quit the city of Karin, and crossed through the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:59 and crossed through the confines of Basen into the district of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:59 of Basen into the district of Bagrewand
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:61 to flight, and killing many of them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:62 rage, inflicting wounds on most of the common soldiers. Some of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:62 of the common soldiers. Some of the lords then fled with
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:62 were with them. For many of them had fallen (and their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:63 our sanctuaries and the sites of the glorification of our God
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:63 the sites of the glorification of our God trampled by these
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:64 our persons for the truth of our faith and not for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:65 hold us and the hour of our death has arrived
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:67 from the enemy, a multitude of angels was fighting on their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:68 hands weakened from the weight of their weapons. Some, devoid of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:68 of their weapons. Some, devoid of weapons, fell at once, exchanging
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:68 life for the venerable hope of eternal life, and thus they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:69 The names of the military commanders were as
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:69 General Mushegh and Samue’l, lord of the Mamikonean House, a vibrant
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:69 was the son-in-law of the sparapet; from the Gnunik’
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:70 no graves. Rather, the corpses of these war dead remained out
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:71 greatly increased in our land of Armenia. For great leaders and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:71 deepest sorrow over the loss of these brave and preeminent warriors
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:71 For (the country) was bereft of their help and was betrayed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:71 was betrayed into the hands of the bestial and crazed enemy
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:72 Yet they recalled the mercy of God’s visitation, (God) Who showered
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:73 disaster) followed on the heels of the (earlier) destruction in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:73 earlier) destruction in the town of Arche’sh, (and occurred) on a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:73 same month, on the [14th] day of ( the month of) Hrotits’ (December
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 34:73 the [14th] day of (the month of) Hrotits’ (December). Yet this tribulation
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:0 their raiding in the district of Bagrewand and adjacent areas, causing
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:0 great crises among the inhabitants of the country. They stubbornly resolved
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:0 and ruin the (Christian) temples of prayer and to pollute the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:0 and to pollute the churches of Christ’s holiness
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:1 They wrecked the glorious symbol of Christ’s Cross which had been
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:1 and exits as (a source of) refuge and protection for those
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:2 though they were the leaders of those who had died in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:2 ravished Church vessels and relics of God’s saints and carried them
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:2 this spoil from the land of the Armenians they turned again
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:3 ibn Isma’il) left the land of the Armenians as though he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:3 and went through the land of the Persians. He wanted to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:4 that very moment the verdict of righteous God was delivered upon
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:4 he perished in the country of the Persians. He died suffering
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:4 worthy recompense for the blood of innocents shed by his hands
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:4 killed not by the sword of man, but by an invisible
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:5 That sword ( of God) sought vengeance for the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:5 sought vengeance for the blood of ( His) sons and repayment for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 35:5 cleansed and preserved the country of His (believing) people, and drew
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:1 own soul with the sickness of greed for moneyhis clan’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:2 God revealed the full recompense of the judgement to be meted
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:2 the next life by means of one of His worthy servants
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:2 life by means of one of His worthy servants, a certain
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:2 which he saw the place of his torments, a deep prison
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:3 was brought to the mouth of the abyss by two soldiers
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:3 this malefactor down the stairs of the pit where he was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 36:4 Such was the revelation of that vision about the fate
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:1 noble than his father and of much better disposition. He opened
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:2 and to satisfy the requirements of those in need. And then
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:2 the country, and the discovery of ( new sources of) silver expanded
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:2 the discovery of (new sources of) silver expanded, and the inhabitants
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:2 silver expanded, and the inhabitants of the country were at peace
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:2 peace from the coercive extraction of taxes
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:3 al-Mahdi) tightened the yoke of taxation, the country rested somewhat
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:3 cruel and calamitous tribulations because of the discovery of silver. This
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:3 tribulations because of the discovery of silver. This was due to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:3 due to the additional discovery of silver in the mountains in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:3 the mountains in the land of the Armenians. During his reign
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:3 extracted (which satisfied) the needs of the population (for taxes
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:4 began to attack the authority of the Byzantines. He assembled a
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:4 which he entrusted to one of his generals, his own brother
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:5 commanded by three generals, two of whom were Armenian lords, Tachat
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:6 troops, they reached the areas of Cilicia and Bishan where they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:6 took into captivity a multitude of common folk. They say that
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 37:7 they rested for (the remainder of) that year
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:0 the caliph) sent two sacks of mustard seed to the Byzantine
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:1 soon send an enormous number of my troops against your land
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:2 is the will and pleasure of God, that is what will
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:3 order to relocate the inhabitants of the countryside to the cities
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:3 sent them against the country of the Byzantines
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:4 This multitude ( of troops) arrived in the Galatia
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:4 was invested by this host of soldiers and besieged for some
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:5 For the sources of the Sangarius River are near
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:5 Yazid (ibn Usaid), the governor of Armenia, had also assembled his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:5 and came to the aid of General ’Abbas
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:6 He went to the areas of Pontus, to the fortress-cities
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:6 Pontus, to the fortress-cities of Koloneia, Govat’a, Kastighon and the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:6 Govat’a, Kastighon and the district of Marit’ene’s and fought them. But
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:6 and fought them. But none ( of these battles) bore any fruit
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:6 great humiliation to the land of the Armenians. Furthermore the Ishmaelite
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:6 gave up on its siege of the city of Amorium and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:6 its siege of the city of Amorium and returned to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 38:6 and returned to the land of its residence
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:0 followed. In the seventh year of Muhammad (al-Mahdi’s reign), Emperor
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:1 Mahdi learned about the death of the Byzantine emperor, he assembled
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:1 the army) against the land of Byzantium
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:3 Now Tachat, son of Grigor from the Andzewats’ik’ House
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:3 delight, and honored him because of his personal bravery, since he
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:4 emperor previously in the territories of the Sarmatians who are called
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:5 remained obedient to the emperor of Byzantium for [22] years. But after
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:5 years. But after the death of Constantine and his son Leo
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:5 son Leo, and the accession of Constantine [VI, 776-780], Emperor Constantine’s mother the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:6 convey them to the country of their residence
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:8 arose and quit the country of the Byzantines with his entire
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:9 also gave him the dignity of the principate over the country
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:9 the principate over the country of the Armenians (presiding prince of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:9 of the Armenians (presiding prince of Armenia) and sent him back
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:10 had returned to the land of the Armenians by order of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:10 of the Armenians by order of the caliph and had come
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:10 was then governor and chief of the country, (‘Uthman) did not
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:10 it was not the will of the united lords of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:10 will of the united lords of the Armenians that someone who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:11 the caliph about the rupture of his authority, he was unable
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:11 all the routes leading out ( of the country), they seized (Tachat’s
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:12 did not reach the ears of ( Caliph) Muhammad (al-Mahdi) and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:12 son Harun until the end of that year. Thereafter, when all
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:12 that year. Thereafter, when all of ( Tachat’s) protests finally reached the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:12 protests finally reached the ears of Caliph Muhammad (al-Mahdi) and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:12 visited upon ’Uthman, the governor of our country. Unwillingly, at the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:13 Then ’Uthman assembled the troops of the lords of Armenia and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:13 the troops of the lords of Armenia and went to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:13 and went to the country of the Aghuanians to the city
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:13 built to resist the troops of the Huns and the Khazars
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:14 during the very hot days ( of summer) when Hephestus was at
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:16 Some of the Armenian lords were unable
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:16 learned about the lamentable deaths of prince Tachat and the lords
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:17 ibn Hatim, ostikan) [785-786/87] as governor of the land of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 39:17 as governor of the land of the Armenians
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:1 designated men as targets instead of objects and shot arrows at
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:2 Tamimi, ostikan), [787] to the country of Armenia in place of Rauh
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:2 country of Armenia in place of Rauh. Truly, as befitted his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:3 he arrived at the city of Dwin, all the Armenian lords
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:4 aspect, and the excellent readiness of their troops, he immediately had
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:7 and to accept the word of our Prophet. That is your
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:8 He destroyed the mild yoke of faith in Christ and separated
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:8 and separated from the flock of the Lord, dressing himself in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:8 dressing himself in the clothing of wolves, making himself liable to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:9 since this was done out of fear of imminent death and
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:9 was done out of fear of imminent death and not willingly
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:10 courageous martyrs donned the armor of faith and put on their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:10 their heads the fortifying helmets of salvation and replied (to K’ubeida
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:10 we should exchange the truth of God for falsehood, eternal life
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:10 transitory glory, Christ the hope of all, for our insignificant blood
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:11 golden robes, not for love of kinfolk, the tenderness of (our
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:11 love of kinfolk, the tenderness of ( our) children, or any of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:11 of (our) children, or any of the good things of this
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:11 any of the good things of this world (things which) many
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:13 Finally the day of decision arrived when the course
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:13 decision arrived when the course of their martyrdom would be completed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:13 was the blessed, glorious day of the Epiphany of Christ, which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:13 glorious day of the Epiphany of Christ, which is celebrated for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:13 Christian faithful. (Khouzaima), that instrument of injustice, summoned them before him
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:14 Since he was previously cognizant of their firm adherence to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:15 The instrument of torture which they used was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:15 torture which they used was of the latest design: two forked
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:15 latest design: two forked blocks of wood firmly anchored to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:17 Hamazasp to the same place of torture. In the same fashion
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:19 bury the bodies. So full of bitterness was the heart of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:19 of bitterness was the heart of that unjust judge that even
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:19 the wood and the bones of these venerable generals burned to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:20 were tossed into the waters of a river. According to the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:20 river. According to the words of the Apostle (Luke) in return
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:21 martyrdom) occurred during the reign of ( Caliph) Musa (al-Hadi), in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:21 al-Hadi), in the governorship of Khouzaima, on the day of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:21 of Khouzaima, on the day of the blessed Epiphany of the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:21 day of the blessed Epiphany of the Lord, in the year
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:21 the Lord, in the year [233] of the [A.D. 784]; should be January [6, 786] Armenian
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 40:22 During his day the prince of the Georgians (Stephen) [III], the Guaramid
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:0 caliph. He was the son of Muhammad (al-Mahdi) and the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:0 al-Mahdi) and the brother of Musa (al-Hadi), and was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:1 ’Ubaidullah (Ovbedla) opposed him. Because of the antagonism between the two
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:2 over our country godless men of unrestrained and avaricious behavior who
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:2 even considered what the fear of God meant. The first of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:2 of God meant. The first of these was a certain Yazid
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:2 a certain Yazid, the son of Mazyad (Yazid ibn Mazyad al
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:3 greedy malefactor and the worst of them all. That same ’Ubaidullah
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:3 ’Ubaidullah came to the city of Barda’a (Partaw) and confirmed Sulaiman
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:4 Sulaiman so increased the yoke ( of taxation) on people that they
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:5 Sulaiman sent to the city of Dwin his son-in-law
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:5 impious and malevolent man, son of one of his maid-servants
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:5 malevolent man, son of one of his maid-servants, who was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:5 his maid-servants, who was of Greek nationality. He imposed unendurably
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:5 heavy taxes on the residents of our land
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:6 to reduce the onerous level of taxation, but it was of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:6 of taxation, but it was of no avail. For the wrath
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:6 no avail. For the wrath of the Lord had delivered the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:7 collectors to the different parts of the land with the order
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:8 this was accomplished, this son of satan devised another wicked scheme
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:8 seals put around the necks of everyone, demanding many zuzas for
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 41:8 everyone to the worst extremes of bankruptcy through his intolerant measures
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:0 The year after the arrival of ’Ubaidullah, the same disasters escalated
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:0 on, no one was master of his own belongings. Instead, everything
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:1 unable to bear the severity of the disasters, voluntarily left their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:2 Thus deprived of their belongings, naked, barefoot, starving
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:2 his son Hamam and others of the Armenian lords and their
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:3 catching up in the district of Kogh at the Georgian border
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:4 In the ensuing battle some ( of the Arabs) were put to
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:4 Akamsis (Chorokh) River. The sources ( of this river) are in the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:6 land. As for the half of the people who remained (in
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:7 ’Ubaidullah had appointed as governor of the city of Dwin, hatched
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:7 as governor of the city of Dwin, hatched another diabolical scheme
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:8 that time the venerable kat’oghikos of the Armenians, Esayi, had passed
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:11 he decided to confiscate all of it, but then changed his
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:12 he gave to the sacrist of the church (to hold) until
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 42:12 Dvnets’i), [788-790] acceded to the throne of the patriarchate. (Step’anos) sat on
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 43:1 The teaching of Ghewond regarding the chronologies of
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 43:1 of Ghewond regarding the chronologies of the House of T’orgom has
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 43:1 the chronologies of the House of T’orgom has concluded. (It was
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 43:1 It was written) by order of Lord Shapuh Bagratuni for the
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 43:1 for the glory and praise of the most holy Trinity which
Ղեւոնդ/Ghevond 1- 43:2 Mamikonean House desired (a copy of this work) and paid me
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:1 Although the Word verily said of the Father that He held
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:1 His own control the ceasing of the ages, times and seasons
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:1 seasons, thus depriving us humans of the knowledge of what is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:1 us humans of the knowledge of what is very reliable and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:1 with reasonable excellence the sequence of historical events of the revolving
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:1 the sequence of historical events of the revolving seasons that were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:1 to us) the sound state of their souls
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:2 guided us in various matters of past bygone times so that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:3 and with a true understanding of thoughts they composed and set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:3 set in writing the histories of the ancient times which I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:3 I consider to be worthy of much respect, desirable and useful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:4 I recognized the ceaseless stirring of the Holy Spirit in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:4 Holy Spirit in the understanding of those who asked me (to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:4 I rapidly sailed by means of oars in the skiff of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:4 of oars in the skiff of this treatise and took the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:4 treatise and took the trouble of hastily composing this history
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:5 repeated like ignorant peasants events of historical value that the well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:5 the beginning, namely the transactions of kings that were narrated, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:5 that were narrated, the succession of princes, the circumstances of wars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:5 succession of princes, the circumstances of wars, the prospering of cities
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:5 circumstances of wars, the prospering of cities, districts, villages and households
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:5 households (gerdastanac’), and the works of the Aryans and non-Aryans
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:5 written and reject the art of the poets and make it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:7 with the usual shallow aptitude of my mind, I shall precede
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:7 to write with the swiftness of an energetic scribe
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:8 First of all, turning to the books
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:8 all, turning to the books of the Fathers, in accordance with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:8 in summary the ancient expansion of all the races and peoples
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:8 were descended from the sons of Noah, and then I shall
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:9 was known as the ancestor of many other races
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:10 after surveying the entire genealogy of the Japhethids to our own
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:10 and leaving the rest out of my narrative, I shall briefly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:10 shall briefly compose a genealogy ( of his generations): namely who among
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:10 Parthian ruled over the house of Togarmah, and subsequently his descendants
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:11 time, the holy Christian order of faith was spread throughout the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:11 Apostle Bartholomew, who was one of the twelve, and by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:11 by the Apostle Thaddeus, one of the seventy, who were both
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:12 to the light the race of Togarmah from the wickedness of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:12 of Togarmah from the wickedness of extreme idolatry
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 I shall add (an account of) his sons and grandsons who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 and grandsons who became worthy of occupying his holy throne, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 his holy throne, and also of the rest of their successors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 and also of the rest of their successors until today, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 their successors until today, and of the deeds that were accomplished
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 whose days the glorious crown of the Armenian people was completely
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 once again, through the coronation of the great prince Ashot as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:13 king, we witnessed the renewal of the kingdom which had ceased
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:14 us Shapuh Bagratuni, a historian of our times, has written an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:14 work so that the sequence of my narrative may not be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:14 disrupted, and show the reliability of this composition. The subsequent (section
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:14 shall dwell on the story of Smbat son of Ashot, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:14 the story of Smbat son of Ashot, who ruled over Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:14 who ruled over Armenia instead of his father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:15 wisely he regulated the prosperity of our country. Besides him, we
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:16 came from the southern region of Hagar, the destruction by sword
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:16 trembling, famine, captivity and extermination of the wretched land of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:16 extermination of the wretched land of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:17 read about) the painful death of King Smbat who died like
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:17 like a martyr by means of the Ishmaelite sword, which slaughtered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:19 and how after the death of king Smbat there were three
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:19 time: Gagik Arcruni, Ashot son of Smbat, and his namesake, (Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:19 and his namesake, (Ashot) son of the Sparapet Shapuh, who were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:20 learn) how Ashot, the son of the king, went to visit
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:20 with eminence and an abundance of gifts, and sent back to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:21 shall tell you how because of the hostility among the three
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:21 among the three title holders of “ king”, wicked deeds, turmoils, trembling
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:21 works, unexpected devastation and fear of death were provoked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:22 able to embrace the truth of the words so that you
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:22 by following my brief summary of the first books of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:22 summary of the first books of the Divine Scriptures, and also
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:22 the Divine Scriptures, and also of the chronicles of the reliable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:22 and also of the chronicles of the reliable pagan historians, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:23 all say that the ancestors of the generations of all the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:23 the ancestors of the generations of all the lands are descended
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:23 descended from the three sons of Noah, who multiplied and spread
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:23 and spread throughout the surface of the earth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:25 to us the (following) sequence of events: upon the arrival of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:25 of events: upon the arrival of the second age the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:25 and completely cleansed the surface of the earth of the perverted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:25 the surface of the earth of the perverted, the impious, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:26 ark, which was made out of timber. He (the Lord) made
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:26 they brought with them representatives of all the non-rational beings
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:26 them to an insignificant piece of wood, He saved them so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:26 might provide for the regeneration of the earth with the likeness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:26 the earth with the likeness of each specie, and in accordance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:27 free from discussing the genealogies of Shem and Ham, and write
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:27 write briefly (about the descendants) of our own Japheth, following the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 1:27 own Japheth, following the sequence of my narrative. For they are
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:0 The Progeny of Noah
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:1 from heaven and the drowning of all the living under the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:1 after the most unwilling navigation of Noah and his coming out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:1 in accord with the order of the Lord together with his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:3 was born, and the descendants of Magog are the Celts (Keghtk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:4 Maday who named the territory of his house Media (Mark’) after
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:7 The sons of Tiras were Ashkenaz, from whom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:7 and called it the House of Togarmah; for at first Ashkenaz
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:7 in accord with the law of seniority, as we shall explain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:8 From Javan (Yawan), the ancestor of the Greeks, descended Elisha (Elisa
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:8 and Tarshish (T’arsis), the ancestor of the Iberians (Virk’) and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:9 acquaint you with the affinities of our race, where so many
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:10 matters, and a clear account of past events not given, you
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:11 my efforts as accomplishments worthy of gratitude, and consider that I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:11 concern myself with (the history of) other kindred races as being
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:11 present treatise and merely wasteful of time, I shall turn the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:11 I shall turn the flow of my narrative to our own
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:13 the former Ashkenazian the House of Togarmah from his own name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:14 as well as the House of Togarmah and thus can be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:14 thus can be quite certain of the narration concerning the patriarchy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:14 the narration concerning the patriarchy of our people, although there are
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:15 did not give the timespans of our patriarchs one by one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:15 one by one as unworthy of his narration, yet, comparing the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:15 narration, yet, comparing the genealogies of our own Japheth with those
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:15 our own Japheth with those of Sem, we derive a period
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:15 Sem, we derive a period of four hundred years to Togarmah
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:15 to Togarmah and the beginning of the rule of his son
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:15 the beginning of the rule of his son Hayk. From Japheth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:15 Adam, there is a period of [2242] years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:16 transmitted to us the history ( of the period) until the time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:16 the period) until the time of our own Togarmah, as was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:16 out in words the record of his generations, that is to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:16 who ruled over the land of Armenia, and how her naxarardoms
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 Mar Abas Katina, a man of Syrian extraction, proficient and well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 was sent at the order of our (king) Vagharshak to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 king) Vagharshak to the archives of the kings of Persia, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 the archives of the kings of Persia, and in his search
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 to Greek by the order of Alexander, son of Nektanebos. Although
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 the order of Alexander, son of Nektanebos. Although this book was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 extremely rich in historical accounts of many nations, yet, Mar Abas
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:17 Mar Abas abandoned the histories of other nations as a vain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:18 from that source the testimony of our authentic stories became known
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:18 victorious champion, was the son of Togarmah, and the first patriarch
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:18 the first patriarch and progenitor of our nation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 2:20 proved to them the futility of their labor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:0 The Valor of Hayk against Bel and His
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:2 liberating himself from the domination of Bel, he immediately came to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:3 with his own forces, composed of men skilled in archery, swordsmanship
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:3 which was like the clamor of violent torrents streaming down. Assaulting
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:4 hit the iron-studded breastplate of Nimrod, and piercing through his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 seemingly fortified with tall summits of dazzling whiteness and took possession
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 dazzling whiteness and took possession of the courses of very rapid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 took possession of the courses of very rapid rivers that cut
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 Afterwards he built the valleys of the northern mountain and named
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:6 the territory at the foot ( of the mountain) Aragacotn
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:8 a hill along the bank of the Erasx River in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:8 a city as his place of residence. He built it magnificently
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:8 built it magnificently with blocks of sandstone, and named it Armawir
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:9 me have given sufficient accounts of the latter’s valorous deeds
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:11 lived in the same city of Armawir, and built up the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:11 and built up the foot of the southern mountain which he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:11 district situated in the valleys of the mountain Maseac’otn. After a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:12 the northeast on the shores of a small sea. There he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:14 he gave for a place of dwelling the southeastern region extending
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:14 region extending from the shores of the lake to a plain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:14 and penetrates the narrow passages of a cavern which is now
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:15 the great and beautiful dastakert of Geghami, which was later named
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:17 accounts concerning the valorous contests of Aram, who is said to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:17 much violence the entire boundaries of Armenia to the four corners
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:17 Armenia to the four corners of the Earth. Because of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:17 corners of the Earth. Because of the glorious display of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:17 Because of the glorious display of his might, the nations who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:18 above name to that (part of the) land of the Greeks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:18 that (part of the) land of the Greeks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:19 Armenia Proton to the region of Pontus First Armenia, and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:19 between Pontus and the limits of the city of Melitene Second
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:19 the limits of the city of Melitene Second Armenia, and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:19 from Melitene to the boundaries of Cop’k’ Third Armenia, and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:19 from Cop’k’ to the city of Martyropolis, and to the province
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:19 Martyropolis, and to the province of Aghdznik’ in the west, Fourth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:20 as far as the borders of his native domain; as for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:20 domain; as for the entirety of his native land, he called
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:22 Ara regulated the welfare of the land, and named his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:22 land, and named his place of residence Ayrarat from his name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:23 After a number of years, the lustful, passionate and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:23 wanton Shamiram, hearing by way of rumor of Ara’s comely fairness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:23 hearing by way of rumor of Ara’s comely fairness, through frequent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 to carry out the will of her who desired lust. Although
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:24 men to keep the object of her passion alive, Ara was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 and placed him in charge of supervising matters in Armenia. He
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 formerly ruled over a part of our land, and subsequently conquered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:25 land, and subsequently conquered all of it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:26 He died after many years of life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:27 None of his children nor his children’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:27 their tyranny on the race of Togarmah not according to family
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:27 The following are the names of those rulers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:28 the Israelites to take possession of the promised land. Sur was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:28 time lived David the king of Israel, Arbun, Bazuk, Hoy, Yusak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:28 Kaypak, Skayordi, and after all of these, one by the name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:28 these, one by the name of Paroyr who was of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:28 name of Paroyr who was of the lineage of Hayk
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 3:28 who was of the lineage of Hayk
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:0 The Reign of Paroyr and His Successors until
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:1 and having renewed the ascendancy of his family he ruled over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:3 for Varbakes of Media, who had through his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:3 his generosity won the friendship of valorous men and also drawn
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:3 and having seized the kingdom of Sardanapalus (Sardanapaghgh) together with these
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:4 occupy myself with the composition of an encomium praising our people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:4 great pride give the succession of ( our) kings and not patriarchs
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:5 Arcruni, who were (the descendants) of the children of Sennacherib (Senek’erim
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:5 the descendants) of the children of Sennacherib (Senek’erim), were accorded welcome
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:7 Sacred) Scriptures acknowledge the captivity of the Jews by Nebuchadnezzar during
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:8 have) a certain Shambat, one of the important captives, whom he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:8 honor and glory; the branches of the Bagratuni family are descended
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:8 are descended from the generations of the latter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:9 P’arnawaz succeeded to the leadership of our people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:11 Great shortly after the commencement of his reign
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:12 to find out the source of so many names and stories
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:12 him know that the books of the Chaldaeans, which were written
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:12 were written at the time of Tiberius and are to be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:13 seemed to be by virtue of his wisdom more soberminded than
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:13 wisdom more soberminded than any of our kings, surpassed them all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:14 After accomplishing numerous deeds of valor, and regulating many civic
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:14 the Medes, and took charge of it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:15 submission for a long period of time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:16 assisted by Anoysh, the mother of dragons, and holding Cyrus, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:16 seized and annexed the domains of the Medes and the Persians
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:17 thus extending the borders of his own people to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:17 people to the ancient limits of our abode. More and more
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:17 with riches. He made all of those who had been under
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:17 had been under the yoke of certain others subservient and tributary
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:18 said that the (social) order of the ostanik azats, which has
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:18 and is assumed to be of royal lineage
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:20 everyone with equity, the evidence of his noble contests was thus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:20 thus more complete than that of others. Numerous treatises would be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:20 him, but the great urgency of my anxiety does not allow
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:21 sagas sung to the tune of) the plectrum and the lyre
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:22 compared his toils with those of the hero Herakles. The tradition
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:22 stood in the province (nahang) of Iberia, and was worshipped with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:24 and Nerseh was the father of Zareh from whom the Zarehawanean
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:27 will find no authentic account of the patriarchs that ruled until
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:27 that ruled until the time of Vagharshak the Parthian, since (our
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:28 respected brevity, authenticity and compression of style
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 4:29 own Hayk to the coronation of Vagharshak is [2297] years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:0 The Reign of Vagharshak the Parthian and His
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:0 Reforms; His Successors until Tigran [II] of Noble Birth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:2 After Alexander son of Philip had conquered the world
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:5 sovereigns ruled for a period of approximately sixty years, at which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:6 Arshak the Brave, a descendant of Abraham through the line of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:6 of Abraham through the line of the progeny of Keturah (K’etura
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:6 the line of the progeny of Keturah (K’etura)—whom Abraham had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:6 had married after the death of Sarahruled over the Persians
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:7 with heroes, Arshak took possession of all the kingdoms, and since
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:7 had despotically undertaken the task of conquering the world, he crowned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:7 and valiant man, as king of the Armenians
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:9 displayed on himself the splendor of royalty with all of its
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:9 splendor of royalty with all of its pomp. Subsequently, establishing naxarardoms
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:9 and through the entire extent of his dominion; he appointed men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:9 were honorable and helpful, descendants of Hayk and other valiant men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 his coronant Bagarat, a descendant of the Jewish Shambat, who, they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 Shambat, who, they say, was of the family of David, since
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 say, was of the family of David, since he had willingly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 services to him before most of the others, Vagharshak also appointed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 and put him) in charge of thousands and myriads of soldiers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:10 charge of thousands and myriads of soldiers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:11 forces, Vagharshak also took possession of Pontus and Caesarea, which is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:12 people living on the shores of the sea along the foot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:12 the sea along the foot of the Caucasus mountains, he ordered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:12 he ordered the wild tribes of that region to refrain from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:12 court might consider them worthy of the dignity of cushion and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:12 them worthy of the dignity of cushion and princedom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:13 Having properly taken care of matters outside of the royal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:13 taken care of matters outside of the royal court, Vagharshak adapted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 First of all, in accordance with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 chamberlains, bodyguards, and the supervisors of the hunt to pursue deer
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 servants as well as guardians of the throne, stewards of temples
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 guardians of the throne, stewards of temples, cupbearers, eagle and falcon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 for providing the summer quarters ( of the king) with snow, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 winterquarters (with provisions), the legion of shielded men, porters of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 legion of shielded men, porters of the royal court, and eunuchs
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 eunuchs. He set as viceroy of his kingdom one of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 viceroy of his kingdom one of the descendants of the Mede
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:14 kingdom one of the descendants of the Mede Astyages (Azhdahak), whose
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:15 in this manner the details of court procedure, he subsequently appointed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:15 the north, in the land of Gugark’, and the other in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:15 the southeast, in the province of Aghdznik’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 He also arranged the hours of access to the royal court
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 and also designated two mentors, of whom the first had the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 the first had the task of calling to the king’s memory
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 memory his benevolent deeds, and of reminding him of what was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 deeds, and of reminding him of what was right and philanthropic
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 right and philanthropic in case of unjust orders given by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 the king to the fulfillment of the laws and the exacting
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:16 the laws and the exacting of penalty on the wicked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:17 brotherhood, which is the source of prosperity and peace
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:20 waged war against the people of Pontus and defeated them. It
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:20 was dipped in the blood of snakes, deep into a rock
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:20 be observed as a symbol of his might
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:21 the Bulgars in the valleys of the Caucasus settled down at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:21 settled down at the foot of Kogh
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:22 Two of them who had been tortured
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:22 blessed Eleazar and the sons of Simeon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:24 concede primacy to king Arshakan of Persia, and reduced the latter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:26 Croesus instantly recalled the words of Solon: “One should not count
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:26 his blessings until the time of his death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:28 Phokians, and accepted the submission of the Lokrians. Hellas offered sacrifices
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 5:30 to subjugate all the peoples of the west and filled the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:0 The Reign of Tigran [II] and His Works; The
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:0 and His Works; The Rule of Artawazd and Arjam
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:2 Mazaka (Mizhak) and the rest of Asia Minor to his brother
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:3 went and occupied the city of Amaseia, which Amasia, the nephew
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:3 Amaseia, which Amasia, the nephew of Nectanebo (Nek’tanib) had built a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:3 time ago at the order of Alexander son of Nek’tanib, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:3 the order of Alexander son of Nek’tanib, and fortified it with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:4 palace on the northern bank of the Ris river
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:5 erected on the eastern facade of the cavern monuments built with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:7 had gathered a massive body of troops against him, he suffered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:7 suffered defeat at the hands of the multitude (of the Roman
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:7 the hands of the multitude ( of the Roman forces), and took
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:7 took flight in the region of Pontus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:8 Mizhak) and seized the son of Mithridates, the younger Mithridates, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:8 fled, poisoned through the treachery of Pilate’s father, and entrusted the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:9 who gave him the city of Mazaka, (Mizhak) which he enlarged
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:9 called it Caesarea in honor of Caesar. From that time on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:10 ailment, designated Barzap’ra, the nahapet of the Rshtuni as sparapet of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:10 of the Rshtuni as sparapet of Armenia, who sent a certain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:10 who sent a certain Gnel of the Gnuni house with a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:11 There they displayed numerous deeds of bravery and valor, and putting
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:11 captive Hyrkanos, the high priest of the Jews, and with a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:11 and with a great number of others brought him to Tigran
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:12 and died after a reign of thirty-four years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:13 death, Antony (Antoninos), the king of the Romans, sent numerous forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:13 once again made Herod king of all Palestine
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:14 Subsequently, Artawazd, the son of Tigran, ruled over Armenia, but
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:14 glory displayed no valiant deeds of gallantry
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:15 a glutton and a slave of the belly, he gave chase
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:16 if aroused by the prick of the word and awakened from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:16 which Antony (Antoninos), the king of the Romans, had taken from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:17 Antony (Antoninos) was made aware of this, he personally gathered the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:17 he personally gathered the multitude of his forces and ferociously attacked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:17 other nations and kingdoms, all of which he deprived of their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:17 all of which he deprived of their lords. Along with them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:18 many riches from the spoils of war
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:19 gathered together at the order of Artashes, the king of Persia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:19 order of Artashes, the king of Persia, and set Arjam, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:19 and set Arjam, the son of Artashes brother of Tigran, as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:19 the son of Artashes brother of Tigran, as their king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:20 The partial payment of tribute to the Romans by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:20 him. When Artashes, the king of Persia, died, his son Arshawir
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:21 time Enanos Bagratuni was stripped of his honor and put to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:21 here). Since Zoray, the Nahapet of the Gnduni, had calumniated him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:21 torment him with all kinds of instruments of torture, so that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:21 with all kinds of instruments of torture, so that he would
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:22 They put to death one of his relatives, and brought his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:22 his sons to the place of execution. But being unable to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:22 unable to endure the death of his son, he yielded to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 6:22 he yielded to the will of the king with his entire
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:0 The Reign of Abgar: His Conversion to Christianity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:0 His Works and the Enlightenment of the Armenian Nation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:1 After twenty years of reign, Arjam was succeeded by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:2 Awag (‘noble’) Ayr (‘man’) because of the excellence of his wisdom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:2 man’) because of the excellence of his wisdom. But as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:3 that is in the days of the census when our Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:3 Christ was born in Bethlehem of Judea, all of Armenia became
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:3 in Bethlehem of Judea, all of Armenia became tributary to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:3 the Romans at the order of the emperor Augustus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:4 great dissention, discord, and confusion of war between Abgar and Herod
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:4 towards Christ and the massacre of the children in Bethlehem
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:5 sent a nephew (brother’s son) of his with a large army
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:7 Then, Arshawir, the king of Persia, also died and discord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:7 them should rule in place of their father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:9 He separated (the families of) the remaining brothers and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:9 Enlightener Grigorios, the living twig of the vine of Christ, (was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:9 living twig of the vine of Christ, (was descended) from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:9 men were regarded as sprouts of royalty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:11 Since Marixab, the bdesx of Aghdznik’, Shamshagram, the nahapet of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:11 of Aghdznik’, Shamshagram, the nahapet of the Apahuni, and Anan, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:11 Apahuni, and Anan, the confidants of king Abgar had gone to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:11 and witnessed the wonderful healing of our God Christ, and upon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:11 the latter wrote a letter of supplication (to Christ), and begged
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:12 said, “To fulfill the Will of Him Who has sent me
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:12 me, I shall dispatch one of my disciples to cure your
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:13 messenger Anan brought the letter of the Savior to Abgar and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:13 he also carried the impression of the divine image which is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:14 Then, after the ascension of our Savior, in the thirtieth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:14 Savior, in the thirtieth year of Abgar’s reign, the apostle Thomas
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:14 reign, the apostle Thomas, one of the twelve, sent Thaddeus, one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:14 the twelve, sent Thaddeus, one of the chosen seventy, so that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:14 in accordance with the promise of our Lord Jesus Christ he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:14 whom He had considered worthy of receiving the evangelical tidings in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:15 apostle came to the house of Tubia Bagratuni who had abided
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:17 both those in the court of the king, and those in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:17 himself and the entire population of the city were baptized, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:17 were baptized, and the numbers of the believers in the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:18 Sanatruk, the nephew (sister’s son) of Abgar, in order to preach
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 7:18 to his subjects the divinity of Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:0 The Apostasy of Sanatruk and the Armenians; the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:0 and the Armenians; the Martyrdom of Thaddeus, Sanduxt, the Blessed Oskeank’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:0 The Assassination of King Xosrov by Anak. The
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:0 Xosrov by Anak. The Origin of Saint Grigor, and the Second
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:0 Grigor, and the Second Enlightenment of the Armenian Nation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:1 and partaken in the glory of God by professing the immovable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:1 ascended to the upper tower of Sion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:1 After Artashir of Stahr had assassinated Artabanus, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:1 had assassinated Artabanus, the king of Persia, the Arsacids were deprived
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:1 Persia, the Arsacids were deprived of the royal crown, and instead
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 in Christ at the beginning of the preaching of the apostle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 the beginning of the preaching of the apostle Thaddeus, yet, adhering
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 yet, adhering to the suggestions of his naxarars, he renounced his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 and after a short period of time put the blessed apostle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 Sanduxt to death by means of torments and the sword; they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 both transported into the light of everlasting life on the right
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 life on the right side of the glory of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 right side of the glory of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 who was from the house of Sureni Pahlaw and the Parthian
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 by the numerous attractive promises of Artashir, and pretending to have
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 him, came to king Xosrov of Armenia so that through kinship
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 kinship he might reassure (Xosrov) of the cause of his flight
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 reassure (Xosrov) of the cause of his flight and feigning friendship
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:2 difficulty, and attain the fulfillment of Artashir’s promises, as the able
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 After this, Bartholomew, one of the twelve, whom the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 had designated for the land of Armenia was at once tortured
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 his blood in the city of Arasbenon in Armenia. His relics
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 buried there as a source of pride to the Armenian people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 Because of such reasons Anak set out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:3 and arrived at the district of Artaz where he encamped for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 three years after the death of the blessed apostle Thaddeus, in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 apostle Thaddeus, in the days of Artashes king of Armenia, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 the days of Artashes king of Armenia, the holy apostle’s disciples
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 who lived at the sources of the Euphrates river and whose
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 related to queen Sat’enik wife of Artashes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 Through divine ordinance the site of his camp happened to be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 be located on the grave of the holy apostle (which was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:4 was) in the nuptial chamber of the tent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:5 faith in (Christ) the Word of Life, the son of Sat’enik
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:5 Word of Life, the son of Sat’enik was irritated by them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:5 place. After the necessary period of time had elapsed, St. Grigor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:5 might complete the spiritual work of the same man on whose
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 Thereafter, the relatives of Sat’enik who had been baptized
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 been baptized in (the name of) Christ, disturbed by the death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 Christ, disturbed by the death of the blessed men, went away
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 needs) with herbs. The nudity of their bodies was covered with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 from heaven’s due, and because of that they were called he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 were also killed. The grace of God preserved only one soul
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:6 had invested with the grace of his mission while the latter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 years later when Xosrov king of Armenia was killed by Anak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 Armenia was in a state of anarchy, a certain Barlah came
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 Barlah came from the court of the Alans and made written
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 male infants to the land of the Greeks, where one became
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 became versed in the matters of the crown and the other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:7 order to become the cause of our enlightenment
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:8 Suk’ianos who was the leader of the saints
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:8 When both of them had reached the age
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:8 them had reached the age of maturity, the first, in accordance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:8 crown in the third year of the emperor Diocletian
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:9 bitter agonies and fifteen years of confinement in the deep pit
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:9 deep pit in the citadel of Artashat, ascended from the depths
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:9 Artashat, ascended from the depths of poisonous (reptiles), and became resplendant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:9 salvation. With the joyful procession of the incomprehensible and ineffable Trinity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:9 within him like a ray of light, he cured the entire
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:9 entire Aramian (= Armenian) race of the malady of idolatry
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:9 Armenian) race of the malady of idolatry
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:10 In the seventeenth year of the reign of Trdat, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:10 seventeenth year of the reign of Trdat, he (Grigor) occupied the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:10 he (Grigor) occupied the throne of the blessed apostles Bartholomew and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:10 and thus became (for those of us) here a minister of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 8:10 of us) here a minister of holiness and our (spiritual) parent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:0 The Council of Nicaea; Concerning Arius; and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:0 Concerning Arius; and the Retirement of Saint Grigor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:1 this time there appeared Arius of Alexandria who was deceived by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:1 with Him and not born of Him before infinity, but rather
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:2 For this reason a council of bishops met in Nicaea of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:2 of bishops met in Nicaea of Bithynia at the order of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:2 of Bithynia at the order of Constantine and among those who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:3 church fathers through the inspiration of the Holy Spirit anathematized and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:3 that he paid was worthy of his impiety, since he died
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:3 he died (as a result of) his bowels gushing out with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:4 with him the twenty chapters of the canons of Nicaea which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:4 twenty chapters of the canons of Nicaea which were worthy of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:4 of Nicaea which were worthy of acceptance. Greatly rejoicing at this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:4 other chapters for the protection of the flock that was allotted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:5 Subsequent to the return of the blessed Aristakes from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:5 blessed Aristakes from the Council of Nicaea, Saint Grigor no longer
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:6 the blessed Grigor, the author of our enlightenment and the precursor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 9:6 our enlightenment and the precursor of ( those who sat on) the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:0 The Death of Saint Aristakes and King Trdat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:1 his flock to the Will of Christ through the course set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:1 keep them within the fold ( of the church), some by their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:1 He always held the power of the Holy Spirit girded like
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:2 a certain Ark’eghayos, the prefect of the province of Cop’k’, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:2 the prefect of the province of Cop’k’, who had been chided
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:2 certain highway in the province of Cop’k’ and nursing rancor ventured
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:2 fled to the region west of the Taurus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:3 Then the disciples of Aristakes carried his body and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:3 it in the village (awan) of T’il in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:3 of T’il in the district of Ekeghik’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:4 patriarchal see for a period of seven years. Perhaps I should
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:4 from this world to that of the living where joyful bliss
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:4 prevails eternally and one hears of no tidings of death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:4 one hears of no tidings of death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:6 many years in the cave of Mane, was deceased, and was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:6 found him in a state of poverty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:7 certain hermit by the name of Garnik found his holy relics
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:7 bringing them to the village of T’ordan buried them in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:7 buried them in the garden of Saint Grigor’s resort
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:8 was treacherously deceived by people of unpleasant and disobedient nature, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:8 same garden near the grave of Saint Grigor, with whom he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:8 the people from the ways of wickedness, thus becoming the second
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:8 thus becoming the second author of our enlightenment
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:9 was still in the district of Taron, in the chapel of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:9 of Taron, in the chapel of John the Baptist and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:9 with death by the inhabitants of Mount Sim whom he constantly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:10 and escaped to the district of Ekeghik’, where he established his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:10 where he established his place of habitation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 After the death of Saint Trdat, the impious second
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 Trdat, the impious second Sanatruk of the Arshakuni house, whom Trdat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 as nahapet in the city of P’aytakaran, rose in insurrection and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 ungodly order the barbaric tribes of the north put the wonderful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 who had been appointed bishop of Albania from the house of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 of Albania from the house of Saint Grigor, to death in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 the Vatnean plain by means of the trampling hoofs of horses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 means of the trampling hoofs of horses. They buried his saintly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 10:11 saintly body in the village of Amaras in Lesser Siwnik’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:0 The Reign of Xosrov and Tiran and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:0 and Tiran and the Pontificate of Saint Yusik
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:1 to the emperor Constantius son of Constantine and earnestly begged him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:1 over the Armenians in place of his father Trdat, and pleaded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:3 Great took Tiran, the son of Xosrov, and went to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:3 him as king in place of his father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:5 chosen vessel and the minister of the mysteries of God and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:5 the minister of the mysteries of God and the preacher of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:5 of God and the preacher of the apostolic tradition, completed the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:5 apostolic tradition, completed the span of his life, and departing from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:5 he went to the land of the living, having occupied the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:6 his ancestors in the village of T’ordan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:7 Yusik, who imitated the virtues of his ancestors and distinguished himself
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:8 arrogantly turning against the knowledge of God, became an idolater and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 was designed in the likeness of those of demons. For out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 in the likeness of those of demons. For out of fear
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 those of demons. For out of fear Tiran had taken the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 his church in the district of Cop’ (sic). Because of that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:9 district of Cop’ (sic). Because of that the blessed Yusik came
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:10 him, Yusik snatched the image ( of the emperor) from his hands
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:13 But the body of the blessed Yusik was buried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:13 his ancestors in the village of T’ordan. He had occupied the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:14 But the sons of Saint Yusik, Pap and At’anagine
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:14 horrible destruction for themselves because of their foolishness which had darkened
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:14 their hearts. For ignescent flashes ( of lightning) glided down and destroyed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:14 glided down and destroyed both of them at the same place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 11:15 no one from the family of Saint Grigor, they chose a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:0 The Pontificate of Nerses the Great and His
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:0 and His Banishment. The Council of Constantinople
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 Then King Arshak, the son of Tiran who had been deservedly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 deservedly blinded by the king of Persia, sent Nerses, the son
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 Persia, sent Nerses, the son of At’anagines son of Yusik, to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 the son of At’anagines son of Yusik, to Caesarea in accordance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 in the ordination; the grace of the Holy Spirit in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 Holy Spirit in the shape of a dove descended on his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:1 and astounded all the clerics of the church
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:2 befittingly set all the rules of righteousness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:3 he eradicated all the roots of cruelty and instead implanted mercy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:3 so that the ailing bodies of men could be comforted. For
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:3 be compelled to get out of their places of habitation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:3 get out of their places of habitation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:5 the dead. Thereafter the people of our land appeared (to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:6 the king and the naxarars of Armenia beheld the nature and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:6 the nature and the scope of his reforms and also took
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:6 reforms and also took note of his austere ascetical behaviour, they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:6 as well to the rank of patriarch
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:7 before this Constantius, the son of Constantine the Great, had had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:7 Great, had had the relics of Saint John the Evangelist transported
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:8 Subsequently, because of this precedent the Jerusalemites were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:8 since they considered (the elevation of their bishopric) to the patriarchal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:8 city had witnessed the birth of the Word of the Father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:8 the birth of the Word of the Father, as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:8 His baptism at the hands of John, and His crucifixion, burial
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:9 the four evangelists: the see of Matthew at Antioch, that of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:9 of Matthew at Antioch, that of Mark at Alexandria, that of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:9 of Mark at Alexandria, that of Luke at Rome and that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:9 Luke at Rome and that of John at Ephesus. But after
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:9 these events, the total number of the patriarchates rose to six
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:10 king Arshak, and the naxarars of Armenia also took the liberty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:10 Armenia also took the liberty of setting Nerses the Great as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:10 as patriarch over the house of Togarmah, and deservedly presented as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:10 as the missionaries and evangelists of the race of Ashkenaz. Their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:10 and evangelists of the race of Ashkenaz. Their relics are to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:11 their intention, the total number of the patriarchal sees became seven
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:11 be so unto the ages of ages
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:12 Thus, the hierarchy of the Church was entirely completed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:12 ranks, and the chief bishops of the Iberians and the Albanians
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:14 throughout and befittingly adorned all of the Armenian churches to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:14 Armenian churches to the glory of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 death. Subsequently, having been informed of this, Nerses the Great hastily
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:15 from the emperor the son of Trdat who had been put
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:16 immediately took Pap, the son of Arshak, as hostage to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:17 worth seeing the holy man of God and gave orders to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:17 survival. Nevertheless, at the order of God the sea threw out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:18 Valens that at the order of the mighty hand of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:18 order of the mighty hand of God the holy martyr Georgios
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:19 snares and established the foundations of stainless faith. Subsequently he ordered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:19 help converted the sacrilegious blasphemy of Macedon to the direction of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:19 of Macedon to the direction of true faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 12:20 And then a council of altogether one hundred and fifty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:0 The Reign of Pap and His War against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:0 Mehruzhan the Apostate; the Death of Nerses the Great and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:0 the Great and the Succession of the Katholikoi
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:1 Shapuh king of Persia seized Arshak the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:1 Persia seized Arshak the king of Armenia and putting him in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:1 confined him in the fortress of Anush, where Arshak pierced a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:2 When Nerses the Great heard of his unfortunate death he earnestly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:2 Theodosius to make Pap son of Arshak king of Armenia. Theodosius
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:2 Pap son of Arshak king of Armenia. Theodosius complied with his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:2 ruling as the absolute master of Armenia. Then they joined battle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:4 and filled the entire plain ( of Dziraw) with the corpses of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:4 of Dziraw) with the corpses of the enemy. There Smbat in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:4 iron rod into the shape of a crown and exposing it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:6 deadly drink in the village of Xagh and deprived him of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:6 of Xagh and deprived him of this life, (acting) as if
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:6 was taken to the village of T’il and was buried there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:7 the throne Shahak, a descendant of Aghbianos and a praiseworthy man
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:7 to patriarchs whereby the synod of bishops did the ordaining as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:7 Jerusalem, so that the patriarchate ( of Armenia) with its independent status
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:8 set up Varazdat, a descendant of the Arshakuni house, as king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:10 banished Varazdat to the island of Thule (T’ulis) in the Ocean
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:10 and crowned the two sons of Pap, Arshak and Vagharshak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:11 In the second year of Arshak, Zawen died after a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:11 Zawen died after a pontificate of three years and his brother
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:11 who excelled in the virtues of his predecessors, succeeded him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:12 But Shapuh king of Persia made Xosrov, a certain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:12 Arshakuni, king in his part ( of Armenia), since Arshak wished to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:13 the conduct, disposition, bravery, lack of bravery and warfare of these
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:13 lack of bravery and warfare of these two (kings), the History
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:13 these two (kings), the History of Movses Xorenac’i will give you
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:14 After the death of Arshak Mesrop from Hac’ekac’ in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:14 Hac’ekac’ in Taron, a pupil of Nerses the Great and a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:14 solitary life followed the path of the Celestial One. You will
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:14 sufficient (information) about the ascent of his life and the miracles
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 13:14 through him (in the works) of those who narrated before us
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:0 The Pontificate of Sahak the Great and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:0 the Great and the Spread of Literacy among Our People; the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:0 among Our People; the Downfall of Our Kingdom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:1 set up Sahak, the son of Nerses the Great
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:2 was indeed a virtuous offspring ( of his ancestors), the testimony of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:2 of his ancestors), the testimony of saintly and righteous works deservedly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:2 anchorites he bypassed the ways of the world through the practice
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:2 the world through the practice of total humility, and together with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:3 Then Artashir, the son of king Shapuh of Persia, seized
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:3 the son of king Shapuh of Persia, seized Xosrov, the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:3 Persia, seized Xosrov, the king of Armenia, and confined him in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:3 confined him in the fortress of Anush. In his place he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:4 Great went to Artashir king of Persia, and was greatly honored
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:4 the king circumspectly fulfilled all of his requests
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:5 Artashir. Then Artashir, the king of Persia, died, and Vram ruled
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:6 bringing with him the characters of our language, which were presumably
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:6 to him by the providence of God’s grace. At the order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:6 God’s grace. At the order of Sahak the Great, he immediately
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:8 Then descending to the region of the Albanians, he created for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:10 But after the death of Vramshapuh, the king of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:10 death of Vramshapuh, the king of Armenia, Sahak the Great went
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:10 went to Yazkert, the king of Persia, and begged him to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:10 him to Armenia in place of Vramshapuh. Yazkert immediately complied with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:10 immediately complied with the wishes of the blessed man, and gave
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:10 and gave Xosrov the sovereignty of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:12 But after the death of Yazkert, the second Vram ruled
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:13 cruel atrocities against the people of Armenia and disrupted all good
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:13 and corruption. Seeing the adversities of the evil, the blessed Sahak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:13 Sahak went to the side of the Greeks, for Armenia had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:14 if he were an apostle of Christ. Moreover, he gave orders
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:15 grandson Vardan to Vram king of Persia to seek peace. The
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:15 The king honored the wishes of the blessed man and set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:15 and set up Artashir son of Vramshapuh as king of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:15 son of Vramshapuh as king of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:16 defaming Artashir before the king of Persia so that he would
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:16 would either bind the king of Armenia with fetters, or dethrone
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:17 could not demonstrate the falsehood of their slanders, he would not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:17 take upon himself (the responsibility of) betraying his king into the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:17 his king into the hands of a heathen monarch, because he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:17 hoped to see the restitution of the fallen, and not the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:20 made a murderous sword out of his tongue, and expected to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:20 the (patriarchal) throne in place of the blessed Sahak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:21 a Persian marzpan in charge of Armenia. In place of Saint
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:21 charge of Armenia. In place of Saint Sahak he set the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:21 certain Syrian by the name of Brgishoy, an impudent and a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:22 another Syrian by the name of Shmuel, who was a follower
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:22 Shmuel, who was a follower of Brgishoy’s conduct, especially in avarice
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:23 never ceased nursing the children of the church with the spiritual
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 After the death of Vram, his son Yazkert succeeded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 to Christ in the district of Bagrawan, in the village called
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 frame he displayed the behavior of incorporeal beings, and leaving behind
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 leaving behind the immortal memory of his goodness, he joined the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:24 bliss on the right side of Christ’s throne
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:25 and buried in the village of Astishat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:26 this life in the city of Vagharshapat. He seemed to everyone
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:26 entirely adorned with the ornament of the celestial powers. Over him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:26 sign flashed, a crosslike radiance of light, which remained for a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:26 holy body to the village of Oshakan. The same crosslike luminous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:27 presbyter Yovsep from the village of Hoghoc’imanc’ in Vayoc’ Dzor occupied
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 14:28 However, at the order of Yazkert Surmak did the ordination
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:0 The Martyrdom of the Blessed Vardanians and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:1 At this time the reign of the Arshakuni dynasty in Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:1 taken away) from the house of Grigor, our thrice-blessed Enlightener
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:1 good order deteriorated. Then some of our naxarars, beguiled by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:2 and Vndoy from the city of Dvin, ordered a temple of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:2 of Dvin, ordered a temple of Ormizd and a house of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:2 of Ormizd and a house of fire-worship to be built
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:2 wicked practices that were full of obscure gloomy and foul doctrines
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:3 the valiant Vardan, the grandson of Sahak the Great, learned that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:3 Shawasp with a lightning stroke of the sword, put the marzpan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:3 burned him in the fire of the temple which the latter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 from a pole on top of the altar. In place of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 of the altar. In place of the altar he built a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 large church in the name of Saint Grigor and transferred there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 was still alive, the naxarars of Armenia either considered it unreasonable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 unreasonable to leave the flock of Christ without a pastor lest
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:4 acted according to the order of the blessed Yovsep’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:6 Armenians submitted to the leadership of the valiant Vardan until the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:6 valiant Vardan until the day of his death. He bravely fought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:6 his numerous companions became worthy of accepting the unfading crown from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:7 patriarchal see for a period of eight years. With him were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:7 on their heads the crown of martyrdom that was wrought by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 15:7 by the most holy hands of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:0 The Works of Vahan Mamikonian and the Katholikoi
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:1 who was from the village of Ot’mus, died after he had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:2 qualities. He set the offices of devotion and splendidly enriched all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:2 enriched all the canonical hours of the holy church and also
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:3 days Vahan Mamikonean, the son of Hmayeak and the nephew of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:3 of Hmayeak and the nephew of the blessed Vardan, ruled over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:3 the Armenians. With the advice of the blessed patriarch Yovhannes Mandakuni
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:3 Mandakuni and with the help of his prayers he bravely vanquished
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:4 to bring about the destruction of Armenia, suddenly, he and his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:4 massacred by the K’ushans because of the prayers of the blessed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:4 K’ushans because of the prayers of the blessed man of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:4 prayers of the blessed man of God Yovhannes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:5 Vagharsh succeeded him as king of Persia. As he was a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:7 and giving him the marzpanate of Armenia sent him back to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:8 time Zenon, the blessed king of the Greeks who pleased God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:8 airy, boastful and wicked heresy of the Chalcedonians and made the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:8 faith flourish in the church of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:9 renowned Anastas ascended the throne of the kingdom of the Greeks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:9 the throne of the kingdom of the Greeks. With a similar
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:9 or perhaps even greater love of truth and a life pleasing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:9 he established the pious tradition of the Holy Fathers and by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:9 Holy Fathers and by means of edicts anathematized all the heretics
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:9 the heretics and the Council of Chalcedon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:10 piety prevailed in the land of the Greeks, Babgen, the great
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:10 Greeks, Babgen, the great patriarch of Armenia, held a council of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:10 of Armenia, held a council of the Armenian, Iberian and Albanian
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:10 Vagharshapat), in the Holy Cathedral of Armenia. They ([i.e.], the Iberians and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:10 anathematized and repudiated the Council of Chalcedon, since they had not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:10 on the very same foundation of Saint Grigor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:11 this time there was unity of faith in the lands of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:11 of faith in the lands of the Greeks, the Armenians and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:11 anathematized and rejected the Council of Chalcedon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:12 But after thirty-five years of Orthodoxy had elapsed, the impious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:12 Justin succeeded Anastasius. Becoming full of wickedness he restored the Chalcedonian
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:12 and renewed the unbearable threats of vexatious toils against holy and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:12 once again smeared the floor of the Holy Church with blood
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:14 who was from the village of Arcke. During his time, Vard
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:14 his time, Vard, the brother of Vahan, ruled over the Armenians
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:15 who was from the village of Aylaberic’ in the province of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:15 of Aylaberic’ in the province of Kotayk’. During his time Persian
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:16 who was from the village of Ughk in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:16 of Ughk in the district of Hark’. During his pontificate as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:16 the Armenians at the order of King Kawat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:17 who was from the village of Tirarich in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:17 of Tirarich in the district of Bagrewan. He occupied the office
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:17 Bagrewan. He occupied the office of prelate for six years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:18 Xosrov ruled over Persia instead of his father Kawat and subsequently
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:18 marzpan Suren in the city of Dvin, and entered the service
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:18 Dvin, and entered the service of the Greeks together with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:20 who was from the village of Ashtarak in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:20 of Ashtarak in the district of Bagrewan, and set him on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:21 this time Xosrov, the king of Persia, gathered numerous forces and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:21 was fought in the plain of Xaghamax and because of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:21 plain of Xaghamax and because of the assiduous prayers of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:21 because of the assiduous prayers of the blessed Nerses, the troops
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:21 the blessed Nerses, the troops of Vardan wore out the Persians
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 In the days of Nerses, Maxozh of the village
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 the days of Nerses, Maxozh of the village of K’unarastan in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 Nerses, Maxozh of the village of K’unarastan in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 of K’unarastan in the district of Beshapuh, a magian by race
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 race who at the time of his baptism was named Yiztbuzit
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 numerous torments at the hands of the marzpan Vshnasn Vahram and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 Vahram and received Christ’s crown of martyrdom in the city of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 of martyrdom in the city of Dvin. The great patriarch Nerses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 the bishops and the clerics of the church, brought the blessed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 church, brought the blessed body of the holy martyr and buried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 him near the east side of the holy church of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:22 side of the holy church of the katholikos’ residence and built
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:24 him they set as patriarch of Armenia a certain Yovhannes of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:24 of Armenia a certain Yovhannes of the Gabeghean (feudal family) who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:24 who was from the village of Snceghuan. He occupied the patriarchal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:25 they placed on the throne of Saint Grigor Movses, a man
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:25 Saint Grigor Movses, a man of God, who was from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:25 who was from the village of Eghivard and had been nourished
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 In the tenth year of his pontificate, and in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 in the thirty-first year of Xosrov son of Kawat, king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 first year of Xosrov son of Kawat, king of Persia, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 Xosrov son of Kawat, king of Persia, the (calendrical) cycle of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 of Persia, the (calendrical) cycle of five hundred thirty-two years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 completed. Consequently, at the order of the great Movses scholars and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 art set up the sequence of the Armenian era which is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 foundation for the different branches of the art. Thus, being endowed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 being endowed with a calendar of the annual feasts in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 language, thenceforth they were relieved of the need to borrow from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:26 from foreign nations the composition of useful (calendrical) models
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:27 Movses ordained Kiwrion, the elder of the rectory of the Holy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:27 the elder of the rectory of the Holy Cathedral (of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:27 rectory of the Holy Cathedral ( of Dvin), as archbishop over the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:27 as archbishop over the province of Iberia, Gugark’ and Egrisi
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:28 Kiwrion repudiated the right path of true order and religion that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:28 and religion that (the people of) those regions had learned from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:28 adhered to the impious Council of Chalcedon, betraying the forefathers of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:28 of Chalcedon, betraying the forefathers of the land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:30 admonished him with graceful words of advice familiar to God so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:30 in accordance with the doctrine of the holy fathers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:31 physician. Soon thereafter the life of the great patriarch Movses was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 still alive, Xosrov, the son of Kawat king of Persia, after
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 the son of Kawat king of Persia, after numerous valiant and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 dauntless contests and the subjugation of many nations believed in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 Son and the Holy Spirit of God because of the rising
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 Holy Spirit of God because of the rising glimmer of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 because of the rising glimmer of the Divine light in his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:32 his heart at the time of his death. Dishonoring and repudiating
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:33 Then, through the enlightenment of his second birth from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:33 the Holy Fount, he partook of the life-giving body and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:33 life-giving body and blood of the Lord and having embraced
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:33 having embraced the Holy Gospel of Christ died three days later
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:34 body and with the order of priests chanting sacred psalms they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:34 buried him in the cemetery of the kings
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:36 refuge with Maurice the emperor of the Greeks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 Xosrov, the grandson of the Christian Xosrov, was once
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 established on the royal throne of Persia and since he was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 and Nisibis and the part of Armenia which was called the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 Tanutirakan Gundn, with the exception of Ostan, [i.e.] the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 exception of Ostan, [i.e.] the city of Dvin, and two other districts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:38 namely Maseac’otn and the region of Aragac
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:39 Encak’isar to the village (awan) of Arest and Hac’iwn
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:40 Maurice arrogantly changed the nomenclature of those provinces which our own
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:41 First of all, Maurice renamed the country
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:43 renamed Melitene, which has districts of the same name and is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:45 is Np’rkert, as the ’Seat of Justinian’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:46 Turning to the province of Karin whose metropolis is Theodosiopolis
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:47 And he renamed that part of Greater Armenia which extended from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:47 which extended from the region of Basean to the borders of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:47 of Basean to the borders of Assyria (Asorestan) and had remained
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:47 had remained in the hands of the GreeksGreater Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:48 He named the region of Tayk’ with her boundariesInner
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:48 the region around the city of DvinInnermost Armenia” = Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:50 assigned by Maurice, the emperor of the Greeks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 16:51 again turn to the sequence of my narrative
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:0 The Works and Heroic Acts of Smbat, and the Council of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:0 of Smbat, and the Council of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:1 restored to the royal throne of Persia, the brave Smbat Bagratuni
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:1 fierce wars there against all of his (Xosrov’s) enemies and, defeating
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:1 defeating through dauntless combat all of his adversaries, forced them to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:2 also gave him the marzpanate of Vrkan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:3 were settled in the region of the great desert which borders
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:3 native tongue and their knowledge of ( Armenian) letteres had greatly decreased
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:4 receiving instructions in the pronunciation of Armenian syllables they refreshed (their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:4 syllables they refreshed (their memory of) the language. After becoming versed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:5 certain elder by the name of Abel, who was one of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:5 of Abel, who was one of them, as their bishop
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:6 distant land into a prelacy of the great see of Saint
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:6 prelacy of the great see of Saint Grigor (that has lasted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:7 courageously subdued in combat all of his enemies, he ordered him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:7 him to visit the land of his birth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:8 the church in the city of Dvin which was named after
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:9 set up Abraham, the bishop of Rshtunik’ who was from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:9 who was from the village of Aghbat’ank’, as patriarch of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:9 village of Aghbat’ank’, as patriarch of Armenia and personally laid the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:9 and personally laid the foundation of the holy church, which is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:10 The commander of the citadel (of Dvin), however
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:10 The commander of the citadel ( of Dvin), however, complained to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:11 his adherents from their way of aberration. But instead of honoring
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:11 way of aberration. But instead of honoring the truth they only
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:11 only multiplied the sprouting shoots of avarice and ambitious demeanor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:12 they exchanged the apostolic traditions of the thrice blessed Holy Enlightener
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:12 before them the luminous gate of the true knowledge of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:12 gate of the true knowledge of God, for the Tome of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:12 of God, for the Tome of Leo which professes the manhood
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:12 Leo which professes the manhood of Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:13 Thereupon, at the order of the valiant Smbat and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:13 patriarch Abraham held a council of many bishops in the city
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:13 many bishops in the city of Dvin. Applying their minds to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:13 thorough understanding the true profession of faith of the holy fathers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:13 the true profession of faith of the holy fathers, they anathematized
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:13 who had disunited the church of Christ and all of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:13 church of Christ and all of the followers and adherents of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:13 of the followers and adherents of his wicked heresy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:14 the flawless and orthodox profession of our doctrine might be contaminated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:15 After this, at the order of the Emperor Maurice they set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:15 who was from the village of Bagaran in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:15 of Bagaran in the district of Kog, as katholikos of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:15 district of Kog, as katholikos of the Greek section (of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:15 katholikos of the Greek section ( of Armenia) and made him reside
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:15 him reside in the komopolis of Awan. There Yovhan built a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:16 mentioned, lived in the city of Dvin which was located in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:17 anti-katholikos, the homogeneous unity of the patriarchal see was split
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:18 After dauntless deeds of valor, virtuous accomplishments and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:18 twin combats with Ep’t’aghe king of the K’ushans and his slaying
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:18 old age in the city of Ctesiphon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:19 which is in the district of Kog
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:20 But the forces of Maurice rebelled against him, killed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:21 to Armenia at the order of Xosrov marched upon the forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:21 Xosrov marched upon the forces of the Greeks and defeated them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:21 could not count the numbers of the dead in the battlefield
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:21 laid siege to the city of Karin, which he captured
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:22 later he transported the inhabitants of the city to Ahmatan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:23 taken refuge in the city ( of Karin), he also was seized
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:24 patriarch Abraham completed the course of his life (after a pontificate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:24 his life (after a pontificate of) twenty-three years and departed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:24 who was from the village of Aghc’k’. He had been the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:24 He had been the sacristan of the martyrium of the blessed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:24 the sacristan of the martyrium of the blessed Hrip’simeank’ and subsequently
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:24 subsequently had become the bishop of Mamikonean Taron
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:26 seized Jerusalem at the order of Xosrov annihilated all the male
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:27 patriarch Komitas adorned the martyrium of the blessed Hrip’simeank’ which formerly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:27 he chanced upon the (relics of the) blessed lady Hrip’sime that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:27 Hrip’sime that became a source of much spiritual consolation for all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:28 The coffin bore the seal of Saint Grigor and Saint Sahak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:28 to open it. The height of the blessed lady was nine
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:29 After the completion of the holy church, he placed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:29 church, he placed the relics of the blessed lady in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:30 to dismount the wooden roof of the dome of the Holy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:30 wooden roof of the dome of the Holy Cathedral which is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:30 which is in the city of Vagharshapat and rebuilt it with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:31 But Kutas, the son of the first Xosrov, killed the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:31 the second Xosrov, the king of Persia, and ruled instead
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:32 Then Kawat gave the marzpanate of Armenia to Varaztiroc’, the son
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:32 Armenia to Varaztiroc’, the son of the brave Smbat, and sent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:34 Thereupon, with the consent of T’eodoros the Lord of Rshtunik’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:34 consent of T’eodoros the Lord of Rshtunik’ he set on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:36 office not according to any of the laws of the upright
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:36 to any of the laws of the upright but spontaneously at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:37 a hermitage near the village of Ughik’ in Maseac’otn. He gathered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:37 in strict fasting and observance of prayers and nightly vigils. He
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:38 who was from the village of P’araznakert in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:38 of P’araznakert in the district of Nig. He had been the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 17:38 He had been the sacristan of Saint (cathedral in Dvin) Grigor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:1 Katholikos Ezr’s) time, Kawat king of Persia died and left his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:1 his son Artashir who was of a tender age
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:2 borne Christ, crowned Xorem king of Persia and in return requested
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:2 immediately sent back the cross of the Lord to the Emperor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 and crowned Bbor, the daughter of Xosrov and wife of Xorem
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 daughter of Xosrov and wife of Xorem. After her death (they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 set up) a certain Xosrov of the family of Sasan, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 certain Xosrov of the family of Sasan, and after him Azrmik
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 after him Azrmik, the daughter of Xosrov, and after her Ormizd
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 after her Ormizd, the grandson of Xosrov, whom they strangled. After
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:3 After him Yazkert, the grandson of Xosrov, ruled
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:5 with him concerning the profession of faith. He warned him: “should
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 with him Yovhan, the sacristan of St. Grigor, who was the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 was the most accomplished theologian of his time and was renowned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:7 was renowned for his knowledge of the Divine Scriptures; he went
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:8 from him a signed statement of faith. He immediately wrote and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:8 heresies except for the Council of Chalcedon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:9 as if they were ignorant of the Divine Scriptures, could not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:9 not perceive the crafty subtlety of the heresy which the imperial
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:9 who adhere to the Tome of Leo
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:10 as a gift one third of the komopolis of Koghb with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:10 one third of the komopolis of Koghb with all of its
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:10 komopolis of Koghb with all of its salt (mines), he returned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:11 Upon his arrival the clergy of his church made haste (to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:12 others to fulfill the demands of protocol
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:14 Subsequently Yovhan was told of this by some who reproached
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:14 has undone the canonical articles of faith of our orthodox fathers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:14 the canonical articles of faith of our orthodox fathers and has
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:14 orthodox fathers and has thought of making us conform to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:16 have become presumptuously arrogant because of which you, who are suffering
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:17 claim to be an advocate of the truth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:18 the Armenians to the verge ( of destruction) by undoing the articles
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:18 destruction) by undoing the articles of faith of our orthodox fathers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:18 undoing the articles of faith of our orthodox fathers and by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:18 for the man worshipping Tome of Leo
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:19 suffer indignity for the sake of the name of the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:19 the sake of the name of the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:20 is situated in the glens of the mountain of the fortress
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:20 the glens of the mountain of the fortress of Bjni. And
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:20 the mountain of the fortress of Bjni. And since Yovhan lived
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:20 there, Ezr changed the name of the place from Mayroy Monastery
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:21 latter went to the district of Gardman where he set for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:21 for himself an austere course of life and pursued an entirely
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:21 pursued an entirely virtuous way of life under pressing and trying
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:22 in any way have thought of destroying the structure of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:22 thought of destroying the structure of the true faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:23 this rumor was the work of some of his opponents and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:23 was the work of some of his opponents and archenemies
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:24 should one attribute the sprouting of such a wicked heresy to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:25 Patriarch Ezr had the martyrium of Saint Gayiane, the structure of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:25 of Saint Gayiane, the structure of which was formerly gloomy and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 18:25 he arranged for a place of habitation for the priests who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:0 on Armenia and the Works of Katholikos Nerses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:1 this time, Varaztiroc’, the son of the valiant Smbat, fleeing from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:1 fleeing from Rostom, the prince of Atrpatakan, went to the Emperor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:2 In the same period of time, the Emperor Heraclius made
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:2 set him up as prince of Armenia. The latter ruled for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:2 magnificent church in the komopolis of Mren was built at his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:4 shaken by the wicked antagonism of the naxarars and their vain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:5 appeared Muhammad (Mahmet), the progeny of the maid Agar who according
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 were confirmed in the name of Christ and were adherents of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 of Christ and were adherents of the true faith, he subsequently
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 subsequently satiated the destructive abyss of his thoughts by never giving
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 always nourished with the blood of the wounded heads of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 blood of the wounded heads of the enslaved princes of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 heads of the enslaved princes of the enemy, namely the faithful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 was exalted by the order of God to become the herald
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 God to become the herald of the truth of Abraham’s faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:6 the herald of the truth of Abraham’s faith and Moses’ laws
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:8 not concede to the son of the servant girl (the right
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:8 heir along with the son of the azat, so also He
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:9 they completely vanquished the armies of the Emperor Heraclius in Arabia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:12 And because the naxarars of our land were disunited and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:12 the armies, the infectious forces of Agar took the liberty of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:12 of Agar took the liberty of making inroads into Armenia from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:12 into Armenia from the region of Asorestan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:13 Like the consuming flames of a blazing fire they quickly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:13 they quickly reached the district of Ayrarat, spoiled the entire plain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:13 laid siege to the city of Dvin which they took. They
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:13 their swords with the blood of the city, where the numbers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:13 the city, where the numbers of the dead were beyond count
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:15 Then, T’eodoros lord of Rshtunik’ and the remaining naxarars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:15 Rshtunik’ and the remaining naxarars of Armenia made ready to set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:15 set up Nerses, the bishop of Tayk’, in place of Ezr
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:15 bishop of Tayk’, in place of Ezr. The latter, however, dumbfounded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:15 dumbfounded by the great numbers of the massacred among the captives
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:15 the massacred among the captives of the city (of Dvin), thought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:15 the captives of the city ( of Dvin), thought of secretly slipping
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:15 the city (of Dvin), thought of secretly slipping away, arguing that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:16 heeding the entreaty and admonishment of the naxarars, he was enthroned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:17 he had the numerous bodies of those who had fallen gathered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:17 and rebuilt the burnt martyrium of the great martyr Serge (Sergios
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:18 Saint Grigor, the dedicated apostle of God, had been entombed amidst
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:18 and had crushed the head of the perverse monster, thus transferring
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:18 people from the deadly depths of idolatry to the glorious light
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:18 idolatry to the glorious light of the Son of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:18 glorious light of the Son of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:19 into consideration the repeated incursions of the enemy forces, he laid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:19 with wonderful enthusiasm the foundations of a large beautiful and most
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:19 beautiful and most magnificent house of God which he named after
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:19 he entrusted to the wisdom of Christ the Builder
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:20 At the founding of the God-built fold of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:20 of the God-built fold of the reasonable flock of Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:20 fold of the reasonable flock of Christ, he divided the relics
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:20 Christ, he divided the relics of Saint Grigor and placed them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:20 remain safe from the hands of the destructive enslavers and become
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:20 enslavers and become the pride of Christian faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:21 skull, which bore the seal of Christ, not in a niche
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:22 patriarch Nerses requested the authorization of the Emperor Constantine and set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:22 set up T’eodoros, the lord of Rshtunik’, as strategos of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:22 lord of Rshtunik’, as strategos of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:23 forces to raid the ends of the world
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:24 set out from the desert of Sin and crossing the sea
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:24 Taran, Makuran and India, all of which he conquered and devastated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:24 devastated. He overthrew the kingdoms of all the nations except that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:24 all the nations except that of the Ghitanac’ik’ who are the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:26 and crowned Constans, the son of Constantine
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:27 appointed as curopalate and strategos of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:28 had taken over the authority of office, he passed away; they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:29 and also T’eodoros, the lord of Rshtunik’ be reinstated as strategos
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:29 secure from the wicked brigands of Agar
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:30 Subsequently, after the universal downfall of the domains of all the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:30 universal downfall of the domains of all the nations, the ancient
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:30 the nations, the ancient veil of the South was torn, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:30 and having burned the seedlings of our spiritual orchards, severely wounded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:31 years’ time, the swift nations of the south stormed and dominated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:31 naxarars, terrified by the advent of the invaders, capitulated in submission
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:33 in order to take possession of the country. With the exception
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:33 the country. With the exception of Iberia, he found no other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:34 this, the Emperor Constantine thought of reducing the country to naught
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:36 gently came to the city of Dvin, and made his quarters
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:36 there he professed the Council of Chalcedon. The Emperor, our patriarch
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:38 One of the bishops, however, descended down
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:38 however, descended down the steps of the bema and quietly disappeared
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:39 When the action of the bishop was revealed, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:39 arguments: “I acted thus because of fear in my heart since
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:39 at the colorful painted images of your imperial majesties, which are
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:41 this he ordered a council of bishops, who being of one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:41 council of bishops, who being of one mind with him signed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:41 heretics and especially the Council of Chalcedon. I also was among
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:43 Then, upon the entreaty of envoys from Constantinople, the emperor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:43 Nerses, fearing the severe wrath of the lord of Rshtunik’, retired
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:43 severe wrath of the lord of Rshtunik’, retired to Tayk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:44 Armenia and the total subjugation of the country, the Ishmaelites took
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:44 hostages from all the magnates of the land their wives, daughters
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:45 T’eodoros, the lord of Rshtunik’, however, with his family
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:45 and buried in the cemetery of his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 After six years of persecution, when Nerses the patriarch
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 persecution, when Nerses the patriarch of Armenia was informed of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 patriarch of Armenia was informed of the death of T’eodoros and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 was informed of the death of T’eodoros and the cessation of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 of T’eodoros and the cessation of the Ishmaelite invasions, he returned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 He and the naxarars being of the same mind set up
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 mind set up as prince of Armenia Hamazasp Mamikonean who was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 was a studious person fond of learning and well versed in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 versed in all the branches of knowledge; he always tried to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 live up to the standard of the valiancy of his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 the standard of the valiancy of his ancestors through the discipline
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:46 his ancestors through the discipline of the arena
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:47 for himself, surrounded the exterior of the magnificent church he had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:47 with walls, within (the perimeter of) which he constructed his own
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:48 in accordance with the standards of city dwellers and, bringing water
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:49 from the Ishmaelite tyrants because of the extremely burdensome bondage and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:49 and submitted to the service of the emperor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:50 make Hamazasp curopalate and strategos of Armenia. When the caliph learned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:50 Armenia. When the caliph learned of this, he executed all the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 19:51 From that day a spirit of discord was sent by God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:0 The Rule of Grigor as Curopalate and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:1 Hamazasp had received the honor of curopalate from the emperor, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:2 Nerses together with the naxarars of Armenia asked the caliph Mawi
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:2 set up to the post of prince of Armenia Grigor Mamikonean
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:2 to the post of prince of Armenia Grigor Mamikonean, whom he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:3 appointed Grigor to the office of prince (of Armenia) and made
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:3 to the office of prince ( of Armenia) and made him the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:3 him the commander in chief of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:4 God-fearing man, the author of numerous regulations, amendments, prosperity and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 Then, after a pontificate of twenty years, the great patriarch
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 built on the northern side of the magnificent church that he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 erected as an edifice worthy of the see of his forefather
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 edifice worthy of the see of his forefather ([i.e.], (St. Gregory the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:5 in company with the order of the apostles
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:7 who was from the village of Akori in Maseac’otn, succeeded to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:8 He had been the seneschal of the great Nerses and while
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:8 he had supervised the construction of the magnificent church at his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:9 Grigor Mamikonean lay the foundations of the beautiful church in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:9 beautiful church in the dastakert of Aruch and had it built
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:9 on earth. To the south of it he built his palace
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:9 his palace on the edge of the rocky glen, where a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:9 gushed bubbling through the recesses of the rocks, so that it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:10 it up as his place of residence. He also built for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:10 also built for the order of celibate priests a sanctuary wherein
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:10 magnificent church to the east of the great dastakert of Eghivard
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:10 east of the great dastakert of Eghivard. He established this as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:10 established this as the residence of celibate priests for the salvation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:10 celibate priests for the salvation of his soul
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:11 magnificent church in the monastery of the dastakert of Akori, his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:11 the monastery of the dastakert of Akori, his native place of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:11 of Akori, his native place of residence, and set it as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:11 a domicile for the congregation of priests and other clerics of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:11 of priests and other clerics of the church so that they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:11 and tend to the welfare of guests, the needy and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:12 this time Dawit’, who was of Persian origin and of royal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:12 was of Persian origin and of royal blood, came to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 to give him the confirmation of the holy baptism. And since
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 received him from the water of the holy font), renamed him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 as his residence the village of Dzag in the province (nahang
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 Dzag in the province (nahang) of Kotayk’. After a number of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 of Kotayk’. After a number of years he received the crown
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 years he received the crown of martyrdom in the city of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:13 of martyrdom in the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:14 the battle in the komopolis of Erevan took place at that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:14 sufficient information about the events of that battle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:15 it immovable like the calendars of other nations so that the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:15 annual feasts or the times of the changing seasons might be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:15 this purpose he summoned Anania of Ani, who was well versed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:16 and according to the way of all nations devised with certainty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:16 devised with certainty the cycle of the Armenian era. He compared
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:16 run parallel with (the calendar of the) Romans
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:17 And while Anastas was thinking of setting the reforms in operation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:17 in operation by a council of bishops, the end of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:17 council of bishops, the end of his life came about, after
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:18 who was from the village of Ot’mus, succeeded him on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:19 his days Nerses, the prince of Iberia, massacred (the troops) of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:19 of Iberia, massacred (the troops) of a certain Barabay, the commander
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:19 a certain Barabay, the commander of the Arab army in Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:21 father’s side from the village of Ark’unashen in Dzorap’or and on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:21 mother’s side from the village of Berdkac’ in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:21 of Berdkac’ in the district of Mazaz
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:22 had been formerly appointed bishop of Rotakk’ before being summoned to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:22 being summoned to the see of Saint Grigor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:23 In the seventh year of his pontificate the hostilities from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:23 the hostilities from the region of the Khazars increased against the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:23 severe tremor jolted the people of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:24 Grigor, Smbat Bagratuni, the son of Smbat, ruled over the princedom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:24 Smbat, ruled over the princedom of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:25 And whatever he took possession of, he completely tore down and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:26 Although at first the isle of Sewan in the lake of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:26 of Sewan in the lake of Gegham had not fallen into
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:28 to Armenia by the name of Abdllah (‘Abdullah), a wicked, insolent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:28 implanted within himself the seeds of hypocrisy like the venom of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:28 of hypocrisy like the venom of a serpent and tortured the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:28 the princes and the azats of Armenia with bonds and plundered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:28 the property and the possessions of many people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:29 he also sent the prince of Armenia, Smbat son of Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:29 prince of Armenia, Smbat son of Smbat. He plundered the entire
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:29 He plundered the entire ornaments of the churches of Christ and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:29 entire ornaments of the churches of Christ and made the old
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:30 blows, fetters and imprisonment because of his belief in Christ and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:30 fall into his own abyss of perdition
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:31 an arrow through the heart of the saint, who gave up
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 20:31 buried it near the martyrium of Saint Yiztbuzit
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:0 The Anguish and Misfortune of the Armenian People on Account
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:0 the Armenian People on Account of the Hagarites
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:1 about this time, the battle of Vardanakert and the extermination of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:1 of Vardanakert and the extermination of the Ishmaelite army took place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:2 On account of this, to this very day
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:2 Let us not be reminded of Vardanadert and its capture
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:3 and turned against the marauders of the Ishmaelite army
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:4 large army around the region of Vanand, the Kamsarakan together with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:4 Kamsarakan together with the azats of Vanand caught up with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:5 Armenian churches, take captive all of the population and mercilessly put
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:6 Upon learning of the terrible intimidations of Ogbay
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:6 learning of the terrible intimidations of Ogbay, Sahak, the blessed katholikos
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:6 Ogbay, Sahak, the blessed katholikos of Armenia who was still alive
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:6 he might find a way of dissuading him from his very
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 hand he wrote a letter of supplication with implorations and beseeching
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 beseeching prayers, especially reminding Ogbay of physical death, which is the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 which is the common lot of all men that pursues every
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:7 a coffin. Moreover, reminding him of the unbearable grief in hell
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:8 With such words of persuasion he begged him to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:9 above letter in the palm of his hand so that when
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:10 the ostikan Ogbay was informed of the death of the blessed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:10 was informed of the death of the blessed Sahak, he immediately
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:11 immediately approached the shrouded body of the man of God and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:11 shrouded body of the man of God and according to their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:12 Then the power of the Holy Spirit moved towards
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:12 had fallen into disuse because of lack of breath, to offer
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:12 into disuse because of lack of breath, to offer the supplications
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:12 be carried out, venerable man of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:13 a letter to the naxarars of Armenia and sent it to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:13 together with the holy body of the patriarch which he honored
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:14 in life. With the help of his prayers a great salvation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:15 who was from the village of Archesh in Agheovit, succeeded him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:16 after the eighty-fifth year of their era (-anno Hegirae), ’Abd
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:17 annual wages. Then, depriving them of their arms, they imprisoned them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:17 imprisoned them in the temple of God in the city of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:17 of God in the city of Naxjawan, and shutting on them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:18 when they (the Armenians) learned of the treachery, they chanted aloud
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:18 they chanted aloud the words of the children in the furnace
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:19 prosecutors tore down the roof of the church, filled it with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:19 the flames higher than those of Babylon. Thus, the ceiling of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:19 of Babylon. Thus, the ceiling of the wooden church burned, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:19 from above, and killed all of them. Their ceaseless thanksgiving did
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:20 being secure from the fear of the brave troops, took captive
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:20 took captive the surviving families of those who had been burnt
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:20 brought them to the city of Dvin, from whence they were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 our land became a sea of tears, and was full of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 of tears, and was full of much lamentation. After ’Abd-al
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 whose time, Vahan, the lord of Goght’n, was put to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 great deal in the name of Christ, was adorned by Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 21:21 unfading crown in the city of Rucap’ in Sham
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:0 The Patriarchate of Yovhannes the Philosopher and His
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:1 In the days of the great patriarch Eghia, a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:1 that time the chief bishop of Albania, leaned towards the allurements
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:1 Albania, leaned towards the allurements of impiety, and accepted the heterodox
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:1 and accepted the heterodox doctrine of the wicked Chalcedonian heresy, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:1 at that time in charge of Albania, agreed with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:2 And thus, being of one mind, they both endeavored
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:2 to the man-worshipping heresy of the Tome of Leo
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:2 worshipping heresy of the Tome of Leo
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:3 But when the naxarars of the land learned of this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:3 naxarars of the land learned of this, they informed the great
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:3 who tried to the utmost of his ability, and for a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:3 them many documents on matters of faith with divine commands, but
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:4 his wisdom and the charity of his heart, the great Eghia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:4 Ishmaelite caliph ’Umar, informing him ( of the following), “There is a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:5 are publicly announcing (the name of) the king of the Greeks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:5 the name of) the king of the Greeks, and are contriving
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:5 to their taxes and all of their transactions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:8 another chief bishop in place of the heterodox Nerses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:9 Then, completing the fourteenth year of his patriarchate, he died
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:10 all the poetical writings, parts of speech and grammatical details, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:10 and also in the study of the species, and the genera
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:10 the species, and the genera of the species that fall under
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:10 that fall under the topic of “ substanceand are predicated on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:10 He also was not ignorant of the circumstantial differentiae, and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:11 fully engraft into (the mind of) the connoisseur the fruits of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:11 of) the connoisseur the fruits of the tree of culture, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:11 the fruits of the tree of culture, he set in writing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:11 the regulations concerning the hours of worship in the Church of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:11 of worship in the Church of Christ. With a beautiful style
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:11 order to console the clergy of the Church
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:12 He also wrote other treatises of his own creation (designed) to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:13 Underneath (his outer garments) instead of wool he wore intolerable cilice
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:13 he wore intolerable cilice made of goat’s hair
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:14 his external appearance with clothes of fine quality. Moreover, grinding gold
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:14 reached down to the hem of his ephod
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:15 he might be a source of joy to the well-wishers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:16 And since the startling power of certain invisible fears cannot change
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:16 as much as the stimulus of excellent ornaments that are visible
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:16 to adorn the inanimate stones of the church with beautiful ornaments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:18 For a certain ostikan of Armenia, one by the name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:18 Armenia, one by the name of Walld (Vlit’), who had seen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:18 who had seen the man of God, happened to visit the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:18 told him about the elegance of Yovhannes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:19 the caliph immediately sent one of his servants to bring the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:19 servants to bring the man of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:21 staff, which was made out of ebony painted with gold, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:24 curtain, yet, the miraculous signs of the divine power were not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:24 He placed in the hands of his apostles the same grace
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:24 sufficient for arousing the minds of men with the fear of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:24 of men with the fear of God, and they had no
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:25 however, since we are deprived of the grace of their numerous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:25 are deprived of the grace of their numerous powers, we try
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:25 the simple and immature minds of men with the fear of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:25 of men with the fear of God by means of splendid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:25 fear of God by means of splendid garments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:26 multitude with awe by means of purple and gold-embroidered garments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:28 undergarment which was made out of goat’s hair, note: “This is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:28 garb that covers the nudity of my parts. The outer garments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:28 are only for the eyes of outsiders
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 22:29 hands the cilice made out of goat’s hair, the caliph was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:0 The Patriarchate of Dawit’ and Others and Their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:1 who was from the village of Aramonk’ in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:1 of Aramonk’ in the district of Kotayk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:2 village belonged to the house of the katholikos, (and) even before
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:2 and) even before the tortures of Saint Grigor, King Trdat had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 Since Dawit’, the man of God, was greatly annoyed by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 annoyed by the heathen population of the city of Dvin, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 heathen population of the city of Dvin, and numerous deeds of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 of Dvin, and numerous deeds of wickedness vexed him, torn with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 with anguish, he came out of their midst in accord with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:3 and built in the village of Aramonk’ a church, which he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:4 who was from the village of Ot’mus, a saintly and chaste
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:5 In his days the attacks of our wicked enemies from all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:5 quarters stopped with the help of his devout prayers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:6 he peacefully reached the point of Christ’s summons, and died after
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:8 who was from the village of Bawon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:10 been summoned to the bishopric of the province of Aghdznik’. While
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:10 the bishopric of the province of Aghdznik’. While he was still
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:10 waters (located) at the foot of the mountain which is called
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:11 From that time the crop of the village began to wither
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:11 was reduced to a state of desolation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:12 The Ishmaelite governor of the province at that time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:12 a man by the name of Sulayman (Suleyman), immediately summoned the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:12 him to find a way of making the waters of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:12 way of making the waters of the spring flow again
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:13 Sion notified all the members of his prelacy to attend in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:14 hand. Suddenly, at the twinkling of an eye, the waters began
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:14 waters began to gush out of the spring in an abundant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:15 ostikan rose to the position of governor of Armenia. Immediately after
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:15 to the position of governor of Armenia. Immediately after his arrival
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:15 his arrival at the city of Dvin, the second Trdat died
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:17 there took place the massacres of K’aghin, Aren, and the komopolis
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:17 K’aghin, Aren, and the komopolis of T’alin, where as many as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:18 most wonderful and solitary career of eight years he completed the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:18 years he completed the course of his life and died. He
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:19 who was from the village of Aghapatrush in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:19 of Aghapatrush in the district of Nig
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:20 appointed bishop over the district of Goght’n, from which position he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:21 he was the only child of a widow; reduced to a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:21 widow; reduced to a state of penury and wandering around with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:21 attached herself to the house of the katholikos, and remained there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:21 never departed from the gates of the temple of the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:21 the gates of the temple of the Lord, she was benumbed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:22 suckling babe all the harshness of the elements, which you could
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:25 with virtue for a period of thirteen years, he died and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:26 who was from the city of Dvin; he stayed for only
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 23:27 from Ostan and the court of the Curopalate, succeeded him and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:0 The Plunder of the Vessels of the Church
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:0 The Plunder of the Vessels of the Church in the Village
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:0 the Church in the Village of Baguan, and the Usurpation of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:0 of Baguan, and the Usurpation of the Estate of the Patriarchate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:0 the Usurpation of the Estate of the Patriarchate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:1 his arrival at the city of Naxjawan, the latter sent prefects
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:2 had (already) subjugated the district of Bagrewan, he sent there one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:2 Bagrewan, he sent there one of his distinguished officials as governor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:2 and arriving at the hermitage of Saint Grigor, which is in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:2 which is in the village of Baguan, he spent the night
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:3 splendid gold and silver vessels of the divinely made altar, as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:3 well as the multicolored curtain of the sanctuary, the vestments and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:3 lured by the wicked lust ( of avarice), and he cunningly tried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:3 tried to find a way of appropriating the divine inheritance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:4 wicked thoughts, he had one of the most unworthy of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:4 one of the most unworthy of his servants strangled by a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:4 and cast during the course of the night into a large
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:5 morning, pretending to be ignorant of the matter, he conducted a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:5 that they were the cause of the disappearance of his servant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:5 the cause of the disappearance of his servant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:6 having inspected the living quarters of the clerics, he went and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:6 the pit (containing the corpse) of the servant in question which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:6 immediately notified the governor (ostikan) of the misdeed the like of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:6 of the misdeed the like of which had never been seen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:6 thus holding the immaculate blood ( of the innocent) liable for his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:7 the sword all the members of the blessed regiment, over forty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:7 at once all the vessels of the church, he satisfied his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:8 ultimately) emerged from their places of refuge in the caves, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:8 caves, and finding the corpse of the blessed men slain by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:8 murderous steel, and the church of Christ deprived of the ornament
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:8 the church of Christ deprived of the ornament of her altar
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:8 Christ deprived of the ornament of her altar, they chanted pitiful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:8 they chanted pitiful dirges instead of joyful songs, especially since they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:8 had not been deemed worthy of even shutting the eyes of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:8 of even shutting the eyes of the dead
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:9 they barely buried the (bodies of) the blessed, and were consoled
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:9 were consoled through the (fulfillment of their) obligation toward their immaculate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:9 were inscribed in the Register of Life along with those of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:9 of Life along with those of the martyrs
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:10 After the death of the patriarch Yovab, they set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:11 who was from the komopolis of Garni. From his youth he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:11 he had borne the yoke of the ecclesiastical state, and had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:11 tasks in the great congregation of Mak’enoc’k’. He was also well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 Because in the days of Abbot Soghomon the congregation of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 of Abbot Soghomon the congregation of Mak’enoc’k’ was divided into two
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 the abbot went with half of the clerics of the congregation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 with half of the clerics of the congregation to live at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:12 which is in the district of Shirak. The (other) Soghomon (just
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:13 they had taken him out of his cell, and were bringing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:13 consented to accept (the duties of) the patriarchal office
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:14 my portrait on the wall of the cathedral with the other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:16 throne Georg from the district of Aragacotn
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:17 Armenian people, and the numbers of the nobility of the land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:17 the numbers of the nobility of the land decreasedwhile those
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:17 their swayas a result of this, accounts concerning our princes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:17 this, accounts concerning our princes of this period are missing from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:17 missing from the present History of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:19 who was from the district of Aragacotn and the congregation of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:19 of Aragacotn and the congregation of Saint Grigor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:20 During the pontificate of this patriarch, a certain governor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:20 Xuzima) came to the city of Dvin and tyrannized his subjects
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:21 He noted the beauty of the superb estates (dastakert) of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:21 of the superb estates (dastakert) of the katholikosate, that is to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:22 the wicked and iniquitous proposals of the governor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:23 the governor imprisoned the man of God, and binding him with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:23 a club, so that out of fear he might hand over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:24 placing this in the hands of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:25 setting these on the heads of his servants, he displayed them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:25 to enter openly the quarters of the patriarch, but to bring
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:26 dastakert), and releasing the man of God from his bonds, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:27 the patriarch before the tribunal of justice, he barely saved the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:27 he barely saved the dastakerts of Kawakert and Horovmoc’ Marg alone
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:27 Marg alone from the hand of the wicked governor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:28 that (the katholikosate) was deprived of Artashat thereafter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:29 Due to such wicked feelings of resentment the governor always resorted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:29 his servants seized the brother of the Great Yovsep’, and putting
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:29 to death at the sources of the Mecamor River, cast his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:29 which is to the north of these sources
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:30 Yovsep’ died after a pontificate of eleven years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:31 who was from the village of Kakaz in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 24:31 of Kakaz in the district of Mazaz
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:0 The Massacre of the Armenian People, and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:0 Armenian People, and the Martyrdom of Many
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:1 the latter entered the city of Dvin and resided there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:2 a certain Sawada, a man of Persian extraction, who had taken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:2 taken as wife (a princess) of the Bagratuni house (named) Aruseak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:2 Aruseak dominated the greater part of our land through his wife’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:3 the governor, and being envious of him, Sawada sent a considerable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:3 against him. Among (the allies of Sawada) were the great sparapet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:3 Sawada) were the great sparapet of Armenia Smbat, as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:3 as well as the lord of Siwnik’, and other azat lords
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:4 Smbat and to Sahak, lord of Siwnik’ (with the following message
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:6 and skilled in the use of arms, and immediately went forth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:7 was encamped along the bank of the Hurastan River, opposite the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:7 Hurastan River, opposite the dastakert of Kawakert
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:8 clashed in battle, the forces ( of Sawada) turned to flight before
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:8 to flight before the army of Khalid, (whose men) caused much
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:8 trampling them under the hoofs of their horses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:9 Sahak, lord of Siwnik’, remained among the dead
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:10 returned again to the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:11 patriarch Dawit’ had the body of Sahak lord of Siwnik’ brought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:11 the body of Sahak lord of Siwnik’ brought to the holy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:12 Sup’an, succeeded to the realm of his father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:13 he died after a pontificate of [27] years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:14 who was from the village of Ovayk’ in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:14 of Ovayk’ in the district of Kotayk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:15 After a period of eight years had elapsed from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:15 had elapsed from the time of his ordination, certain wicked calumniators
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:15 from the very own household of the Katholikos uttered with malicious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:15 fared) formerly at the hands of the bitter elders, or Narcissus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:15 Narcissus (Narkesos) at the hands of the iniquitous and unfair witnesses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:15 witnesses, or even the Word of God Himself at the hands
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:15 God Himself at the hands of Judas and the impious highpriests
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:16 and presiding prince (ishxan ishxanac’) of Armenia Bagarat Bagratuni happened to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:16 unworthy and vain-tongued vilifiers of the man of God approached
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:16 tongued vilifiers of the man of God approached him and spreading
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:17 not to accept the (authority of the) katholikos. In accordance with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:17 with his audacity, he thought of setting up another patriarch
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:18 great man Yovhannes was informed of the satanic afflictions (awaiting him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:18 awaiting him at the hands) of the prince, he checked Bagarat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:18 checked Bagarat with a stroke of the spiritual sword, and went
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:18 into hiding at the headquarters of Saint Sahak, that is to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:18 is to say the monastery of the Caves, where he devoted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:19 sparapet Smbat, to Grigor, lord of Siwnik’, and to the remaining
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:19 and to the remaining naxarars of Armenia, they came together and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:19 together and held a synod of bishops, where they realized with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:19 the empty and venomous tongues of the wicked slanderers, whereupon, they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:19 whereupon, they reestablished the man of God in the Holy See
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:20 Thereafter, the church of Christ, which had lost Her
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:20 adornment due to the banishment of her bridegroom, flourished anew seeing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:21 particularly dismayed, because the reestablishment of the patriarch was done without
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:21 set someone else in place of Yovhannes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:22 However, the wicked slanderers ( of Yovhannes) all met a violent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:22 upon them by the scourge of the stern wrath of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:22 scourge of the stern wrath of God. One fell from a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:23 high roof in the course of the night and thus perished
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:23 thus perished through the smashing of his limbs
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:25 sinful hands against the anointed of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:26 a governor by the name of Abu Sa’id (Apuset’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:27 latter had reached the district of Taron, he immediately had prince
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:27 him to the caliph. Because of his iniquitous thoughts toward the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:28 But the inhabitants of the Taurus mountain in accord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:28 subsequent) damage. Then, the soldiers of Abu Sa’id were scattered to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:28 caliph to bring him tidings of the disaster
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:29 About this time, Grigor lord of Siwnik’, who was called Sup’an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:29 called Sup’an, and Babgen, nahapet of Sisakan, quarrelled and levied forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:29 Gabur, succeeded to the realm of his father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:30 When the caliph was informed of the murder of Abu Sa’id
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:30 was informed of the murder of Abu Sa’id, he raised an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:30 handed them over to one of his slaves called Bugha whom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:31 all the princes and lords of the land, and especially to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:31 and especially to slay all of the ramik cavalry that had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:32 If, however, any of the more distinguished should embrace
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:32 distinguished should embrace the faith of Muhammad, he should bring them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:33 his arrival in the district of Taron with all his forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:33 Ashot and Dawit’ the children of Bagarat, who had been taken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:33 seized along with the rest of their kinsmen. After confining them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:33 forces over the entire district ( of Taron) and into the glens
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:33 Taron) and into the glens of the Taurus Mountain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:34 to the sword the inhabitants of the gorges of the mountain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:34 the inhabitants of the gorges of the mountain, whom they had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:35 slain with the sword some of the grehik cavalry of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:35 some of the grehik cavalry of the district, they seized the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:36 In accordance with the orders of the caliph, he segregated from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:36 he segregated from the rest of the captives those that were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:36 faith, and ordered the rest of them to be put to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:37 and went to the region of Vaspurakan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:38 Although Ashot, the great prince of the Arcruni house, had taken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:38 yet, his naxarars were not of the same mind with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:40 seized him together with all of his kinsmen, and after a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:40 and after a few days of confinement, sent them to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:42 like manner, they segregated those of fine stature and the craftsmen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:42 the others (who fell short of these requirements) to the sword
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:43 troops, and reached the region of the capital city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:43 region of the capital city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:44 When Smbat, the great sparapet of Armenia, saw the destruction brought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:44 sword which smote the peoples ( of the above mentioned regions), he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:44 at stake for the salvation of his land, and went to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:45 was able to gain confidence of Bugha winning his vacillating and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:46 and entered into the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 latter came across a body of soldiers that might have drawn
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 their weapons they gave some of them as prey to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 taken captive) in the region of Taron and the ones whom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:47 from Vaspurakan, and separating those of fine stature among the recent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:48 them swiftly to the faith of Muhammad
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:49 took upon themselves the choice of going to Christ, rather than
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:49 rather than the evanescent enjoyment of sin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:51 Thereupon, (the mind of) the wicked tyrant was vehemently
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:51 perhaps yield to the wishes of the tyrant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:53 constantly invigorated by the stream of living water, which came from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:53 which came from the side of Christ, and sprinkled over them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:54 in Christ, he was full of indignation like a wicked beast
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:54 they might have a change of heart and forsake their faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:55 However, instead of renouncing the good in favor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:55 renouncing the good in favor of the evil, they gave up
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:55 evil for the good because of their faith in God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:56 many torments, and became companions of the meritorious. They perished by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:57 called Atom from the village of Orsirank’ in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:57 of Orsirank’ in the district of Aghbak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:58 and skill in the use of arms, they did not kill
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:58 least these into the pit of damnation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:59 them many valuable gifts, treasures of gold and silver, and promised
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:61 Thereafter the wrath of the tyrant raged more fiercely
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:61 them). He ordered merciless instruments of torture to be applied to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:61 be subjected to every kind of torment and agony, which the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:61 which the tongue is incapable of narrating and the pen is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:62 in the promise and love of Christ, and the joy of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:62 of Christ, and the joy of martyrdom relieved them of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:62 joy of martyrdom relieved them of the unbearable burden of their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:62 them of the unbearable burden of their afflictions. Thus, recognizing the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:62 Thus, recognizing the unshakeable determination of the blessed, the tyrant ordered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:64 Brethren, be not afraid of temporary death; for even though
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:65 Then, instead of his eyes, he lifted up
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:65 pilgrim to the annual feast of the great martyr George (Georg
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:65 a sacrifice to the glory of Thy Name. Henceforth, in place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:65 Thy Name. Henceforth, in place of the scapegoat I shall offer
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:66 sacrifices, accept the burnt offering of mine own self. Join me
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:66 with me to the numbers of Thy blessed martyrs, who loved
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:66 martyrs, who loved the day of Thy coming
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:67 Thus, having suffered the torments of the great struggle with much
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:67 received from Christ the crown of immortality
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:68 Although the congregation of the Christians was grieved at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:68 was grieved at the slaughter of the blessed of God by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:68 the slaughter of the blessed of God by the merciless sword
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:68 from Christ in the hand of the martyrs
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:69 All of the aforenamed saints, the former
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:69 were martyred in the [302nd] year of the Armenian (of Togarmah) era
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:69 the [302nd] year of the Armenian ( of Togarmah) era [A.D. 853], altogether more than
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:69 also inscribed in the Register of Life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:70 a memorial day for all of these saints; the anniversary of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:70 of these saints; the anniversary of their death was honored every
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:70 every year on the [25th] day of the month of Mehekan to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:70 the [25th] day of the month of Mehekan to the glory of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:70 of Mehekan to the glory of the almighty God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:71 back to the impious religion of the Ishmaelite tyrant. By forsaking
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:71 Christian faith at the instigation of the satellites of Satan, they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:71 the instigation of the satellites of Satan, they but covered themselves
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:71 covered themselves with the ashes of the furnace. Saddened, pale and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:71 and disgraced, perhaps also incapable of coping with their worldly needs
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 25:71 became heirs to the flames of Hell
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:0 Governor Bugha, and the Martyrdom of the Sparapet Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:1 sent troops against prince Vasak of Sisakan and his brother Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:1 well as the other lords of their land with orders to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:2 However, most of the lords who ruled over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:2 refuge in the impregnable fortress of Baghk’, and escaped from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:3 them, fled to the regions of the district of Kotayk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:3 the regions of the district of Kotayk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:4 Being immediately informed of this, Bugha sent forces to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:5 turned back, and cut all of them down with his sword
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:5 went eastward, to the land of Gardman, to the prince of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:5 of Gardman, to the prince of that land, whose name was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:6 the enemy, for the prince of Gardman, beguiled by the devil
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:7 mother, the great princess, both of whom were immediately brought to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:7 = Bugha) in the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:8 who was visiting the prelacy of the district of Geghark’unik’, reached
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:8 the prelacy of the district of Geghark’unik’, reached the end of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:8 of Geghark’unik’, reached the end of his days and died in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:8 died in the (main) abode of the great congregation of Mak’enoc’k’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:8 abode of the great congregation of Mak’enoc’k’. He was buried on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:8 patriarchal see for a period of twenty-two years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:10 latter first ordered the calling of a synod of bishops in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:10 the calling of a synod of bishops in the komopolis of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:10 of bishops in the komopolis of Erazgawork’, and they ordained as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:10 patriarch Zak’aria from the village of Dzag in the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:10 of Dzag in the district of Kotayk’. Putting himself under the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:10 Putting himself under the protection of his prayers Smbat then went
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:11 who lived in the fortress of Xachen, together with the rest
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:11 Xachen, together with the rest of his kinsmen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:12 to go to the district of Gardman, where he laid siege
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:12 laid siege to the fortress of Gardman, and seized Ktrich, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:12 and seized Ktrich, the prince of the land, whom he bound
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:13 forth into the province (gawar) of Uti and captured in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:13 and captured in the village of Tus Step’annos, also named Kon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:13 called Sewordik’ from the name of his ancestor Sewuk
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:14 he also deceived Esayi, prince of Albania and seized him together
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:14 The remaining lords and princes of the land of Albania were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:14 and princes of the land of Albania were likewise subjugated by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:16 grant the lordship over all of Armenia as compensation, give him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:17 him along with the rest of the prisoners and confined him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:18 the imprisoned lords and princes of Armenia and Albania were given
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:18 were given the alternative either of converting to their impious faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:18 faith by foresaking the worship of Christ, and thus having received
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:18 native lands and homes, or of being cut short of any
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:18 or of being cut short of any hope of life through
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:18 cut short of any hope of life through merciless torments, agonies
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:19 day after day with threats of cruel torments and prolonged their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:19 and prolonged their anguish, some of them conformed to the royal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:19 agreed to fulfill the wishes of the caliph at the appropriate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:20 falsehood as became the excellency of his ancient years, his perfect
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:20 rather than enjoy the pleasures of sin for a season
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:21 precious gift through the grace of baptism and to embrace a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:22 to destroy him by means of merciless torments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:23 damnation through the necessary price of corporeal death, so that dying
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:23 not stained with the guilt of forsaking the holy laws of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:23 of forsaking the holy laws of Christ. Like a martyr he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:23 within his flesh the manifestation of justification
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:24 The assembly of Christians carried away his body
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:24 his body with psalmody, songs of praise and spiritual chants, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:24 buried him in the martyrium of the holy prophet Daniel, where
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:26 Of the remaining princes I know
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:26 the remaining princes I know of no one who did not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:26 astray into the impious faith of Muhammad
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:27 were terrified by the horror of transitory death, they failed to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:27 failed to consider the bitterness of eternal damnation, and did not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:28 blows for confessing the name of Christ. The Father of Light
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:28 name of Christ. The Father of Light crowned him and his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:28 was inscribed in the Register of Life. His death took place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 26:28 took place in the [608th] year of the Roman era
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:0 The Succession of Ashot, Son of Smbat, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:0 The Succession of Ashot, Son of Smbat, and the Return of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:0 of Smbat, and the Return of the Armenian Naxarars from Captivity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:2 expedient to duplicate the narrative of Shapuh Bagratuni, a historian of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:2 of Shapuh Bagratuni, a historian of our own times, who has
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:2 has given a precise account of the succession of Ashot, son
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:2 precise account of the succession of Ashot, son of the sparapet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:2 the succession of Ashot, son of the sparapet Smbat, that is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:2 is to say, a history of his years as prince, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:2 years as prince, the circumstances of his coronation, as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:2 as well as the return of the Armenian princes and naxarars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:2 the restoration to each one of his own realm
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:4 give briefly a complete analysis of the evidence in accordance with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:4 in accordance with the rules of rhetoric, yet, he is able
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:4 since he was well aware of events during his own time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:5 is necessary for the sequence of my history, and shall attempt
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:6 already been said, the History of Shapuh gives a sufficient account
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:6 Shapuh gives a sufficient account of the might, bravery, wars, expeditions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:6 bravery, wars, expeditions and attacks of Ashot, son of the sparapet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:6 and attacks of Ashot, son of the sparapet Smbat, against others
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:6 Smbat, against others and those of others against him, from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:6 against him, from the time of his youth to the time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 his succession to the sparapetut’iwn of Armenia in place of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 sparapetut’iwn of Armenia in place of his father, Ashot was given
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 greater recognition than almost all of his predecessors, because he accepted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 with everyone through the goodness of his heart, he never fought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:7 them to righteousness by means of kind words, and brought them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:8 Considering the acquisition of vain profits as harmful, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:8 and won over the hearts of many in friendship, so that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:9 as sparapet, until the fame of his virtue reached the royal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:10 set Ashot as presiding prince of Armenia in accordance with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:10 in accordance with the orders of the caliph, and investing him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:10 him with the taxes (sak) of Armenia and all the royal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:11 among the Armenian naxarars, all of whom made treaties with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:11 if with a true scion of royalty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:12 suitable occasion presented itself, all of them likewise resolved to become
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:12 likewise resolved to become worthy of being related to his house
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:12 other naxarar houses, as members of the royal family
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:13 severe earthquake in the city of Dvin wrought great damage in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:13 people to perish. The fear of disaster was so immense, that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:14 The stinging frost of winter augmented their distress, so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:15 warded off the wrathful scourge of God, so that the Church
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:15 God, so that the Church of Christ remained undamaged from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:15 undamaged from the immense severity of the peril
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:16 time, the princes and naxarars of Armenia, who had been taken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:17 themselves from the foul teachings of Muhammad, which had been imposed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:17 Christ, and professed the worship of Christ not in secret with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:18 among thorns. Subsequently, the voice of mirth, and the voice of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:18 of mirth, and the voice of gladness, the voice of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:18 voice of gladness, the voice of the bride and the voice
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 27:18 the bride and the voice of the bridegroom were heard under
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:1 Haykazun, surnamed Gaburn, as prince of Siwnik’, and obtained for him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:1 sway over all the people of Sisakan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:2 Ashot appointed to the office of the great sparapetut’iwn of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:2 office of the great sparapetut’iwn of Armenia his brother Abas, a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:3 Now, after the death of Ashot, the great and illustrious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:3 the great and illustrious prince of the Arcruni house, and his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:3 his burial in the cemetery of his ancestors, his son Grigor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:5 was the son-in-law of Ashot, the presiding prince, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:5 through it he brought all of his enemies to submission
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:7 did not heed the advice of his father-in-law as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:8 But the great prince of Siwnik’ Vasak, flatteringly surnamed ishxanik
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:8 temperance, and heeding his words of advice with care, kept them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:8 he brought a greater degree of prosperity on his domain and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:8 accordance with all the manifestations of piety
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:9 this time, the other prince of Sisakan, that is to say
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:9 was buried in the cemetery of his ancestors. His son Grigor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:10 wisdom, good fortune and erection of buildings
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:11 to the construction and renovation of the churches of Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:11 and renovation of the churches of Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:12 reaching the twenty second year of his prelacy, died and was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:12 was buried in the cemetery of the holy fathers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:13 honorable man from the household of the katholikos Georg by name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:13 by name, from the komopolis of Garni, and ordered his consecration
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:13 ordered his consecration as prelate of the house of Togarmah
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 28:13 as prelate of the house of Togarmah
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:0 The Rule of the Presiding Prince Ashot as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:0 as King, and the Murder of Grigor Arcruni
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:1 me more than (the task of) concentrating on words of praise
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:1 task of) concentrating on words of praise about the presiding prince
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:2 reached middle age, he was of great stature, tall, robust, with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:2 eyebrows. He had a speckle of blood in his eye, a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:2 ruby glowing in the midst of pearls, and his splendid white
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:3 he hindered nothing that was of benefit to humanity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:4 In view of the nobility of his family
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:4 In view of the nobility of his family, the princes and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:4 family, the princes and naxarars of Armenia unanimously resolved to raise
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:4 through the governor ’Isa son of Shaikh
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:6 on him the divine benediction of spiritual blessings instead of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:6 benediction of spiritual blessings instead of the anointment with the chrism
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:6 him king over the people of Ashkenaz
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:7 dwellers and to the inhabitants of temperately warm valleys
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:9 Thus, he exalted (the name of) the people of Togarmah in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:9 the name of) the people of Togarmah in his newly acquired
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:10 valleys and far-reaching dales of the Caucasus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:11 into submission the barbarous peoples of Gugark’ and the marauders of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:11 of Gugark’ and the marauders of the province (gawar) of Uti
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:11 marauders of the province (gawar) of Uti. Banishing from their midst
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:11 and murder, he turned all of them into obedient, law-abiding
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:12 a visit to the king of Egrisi, who as a constant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:12 who as a constant vassal of Ashot faithfully rendered him service
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:13 Basil, the great emperor of the Greeks, also offered terms
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:13 the Greeks, also offered terms of peacewhich were in no
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:14 completed and perfected the chain of his virtuous deeds in accordance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:15 this time, the great prince of the Arcruni house, Grigor, surnamed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:15 on the districts and cities of the region of Her and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:15 and cities of the region of Her and Zarawand, and subjected
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:16 And although leaders of the Ishmaelite people, who laid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:16 through habitancy to the possession of the territories of these cities
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:16 the possession of the territories of these cities and districts, showed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:17 set out for the region of Her in order to meet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:17 order to meet the ruler of the city, the latter, on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:18 Upon the arrival of the prince, the Ishamelite forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:18 Ishamelite forces suddenly came out of their hideout, and attacking the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:19 be buried in the cemetery of his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:20 His son Ashot, the grandson of king Ashot, succeeded to his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:21 that I have left out of my narrative, that is to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:21 is to say, the account of the valiant acts, struggles and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:21 valiant acts, struggles and wars of Ashot, is to be found
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:21 be found in the History of Shapuh Bagratuni, which will give
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:21 details on the good fortune of this man
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:22 As for Vasak prince of Sisakan flatteringly surnamed ishxanik, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:22 was buried in the cemetery of his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 29:23 himself entirely with the welfare of his paternal domain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:0 The Death of King Ashot and the dissension
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:1 the brilliant and complete restoration of the order of things in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:1 complete restoration of the order of things in Armenia, king Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:2 strove to advance the understanding of his soul with a zeal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:3 the redeeming body and blood of the Lord, he had great
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:3 Lord, he had great amounts of gold and silver distributed among
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:4 patriarch with the entire contents of his treasury, the herds of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:4 of his treasury, the herds of horses and cattle and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:4 and cattle and the flocks of sheep, so that he might
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:4 that he might divide all of these among the churches of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:4 of these among the churches of the true believers, as gifts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:5 and renovate the inner self of man. Subsequently, at a ripe
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:6 it to the town (awan) of Bagaran, the royal residence, where
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:6 gold; and carefully selected detachments of military forces clad in arms
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:6 katholikos, accompanied by the rest of the clerics of the church
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:6 the rest of the clerics of the church, also came forth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:6 psalms and raised the voice of ( their) praise
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:7 sons, the senior (gaherec’) princes of the royal house and other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:7 without Smbat, the presiding prince of Armenia, who had gone to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:7 had gone to the region of Gugark’ to subordinate its people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:8 princesses (tikin), and mistresses (tantikin) of the (naxarar) houses shedding tears
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:8 lamenting along with the multitudes of the ramiks and non-ramiks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:8 buried him in the cemetery of his ancestors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 and arrived at his estate of Erazgawork’ (or) Shirakawan. The great
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 console him, and relieve him of his grief, so that he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:9 And, Atrnerseh, the great prince of Iberia, also came then to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 Since Abas, the sparapet of Armenia and brother of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 sparapet of Armenia and brother of the king Ashot, was stationed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 was stationed in the region of the principality (petut’iwn) of Vanand
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 region of the principality (petut’iwn) of Vanand, Atrnerseh, in accordance with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 in accordance with the demands of protocol, first diverged from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 first diverged from the course of his journey in order to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 order to relieve the grief of the sparapet’s sorrowful heart with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 sparapet’s sorrowful heart with words of consolation. Abas received him honorably
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:10 Smbat, lest they both hear of his plot, since he believed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:12 he forced to divest himself of his mourning attire and to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:13 greatly enraged with him because of the slander of certain men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:13 him because of the slander of certain men to the effect
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:13 confined him in the fortress of Kars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:14 and Abas summoned the mass of their forces, and filled the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:15 and advised them to speak of terms of peace; he beseached
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:15 them to speak of terms of peace; he beseached (Abas) to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:15 do away with the torrent of his burning anger
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:18 demon, and treated the intervention of the great katholikos with disrespect
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:19 with deep sorrow and bitterness of heart, the great patriarch was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:19 to go to the district of Shirak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:20 sparapet learned that the attacks of the enemy troops had become
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:20 took asylum behind the bastions of the fortress of Kars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:20 the bastions of the fortress of Kars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:21 raided the extensive hamlets (shen) of Abas, that lay about the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:21 shelter. He despoiled brave men of their arms and sturdy steeds
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:22 Distressed and apprehensive because of this he (Abas) could find
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:22 well as Ashot, the son of his brother Shapuh, so that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:24 royal diadem at the order of their caliph, by Afshin, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:24 by Afshin, the Ishmaelite prince of Atrpatakan and along with it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:25 meet him at the place of assembly, and returned to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:25 nuptials to rule over all of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:26 In consequence of this, the sparapet Abas was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:26 he himself had been deprived of the crown, which had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:26 Smbat. Bearing therefore a feeling of ill will, he summoned slanderous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:26 the wicked demon the bridle of their soul, these uttered false
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:26 these uttered false reports worthy of the everlasting fire concerning the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:27 could bring about the downfall of the blessed katholikos
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:28 that time, the blessed man of God Mashtoc’, who mirrored the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:28 Mashtoc’, who mirrored the radiance of God’s inextinguishable light through divine
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:28 with splendor on the island of Sewan. Because of the purity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:28 the island of Sewan. Because of the purity of his life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:28 Sewan. Because of the purity of his life, and the inspiring
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:28 life, and the inspiring power of the Holy Spirit he saw
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:28 discern and perceive with clarity of mind the correct decisions concerning
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 able to entice the man of God and win him over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 for you not to hear of the unfruitful works of darkness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 hear of the unfruitful works of darkness, and recalled the testimony
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:29 darkness, and recalled the testimony of the calumniators destined to perdition
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:30 on the patriarchal see instead of Georg, should he but consent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:30 come and join the assembly of the wicked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:32 strong in their mischief because of his silence, he replied as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:33 I received the order of your lordship, which I accepted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:33 I accepted with the love of the Spirit in accordance with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:33 from childhood in the precepts of God, and because I realized
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:33 with you in the brotherhood of faith, for in your faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:34 But should the particular characteristic of our angelic order, relieving us
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:34 our angelic order, relieving us of the burden of responsibilities because
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:34 relieving us of the burden of responsibilities because of our incompetence
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:34 the burden of responsibilities because of our incompetence, lead us into
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:35 say that) the entire message of your letter consists in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:35 patriarch, who is the vicar of Christ. As long as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:35 As long as the cloak of holiness covers him, and he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:35 honored with the high calling of God, he is the vicar
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:35 God, he is the vicar of God by virtue of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:35 vicar of God by virtue of his apostolic office and I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:37 before God, as I know of his boundless goodness, which is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:37 in accord with the teachings of the Holy Scriptures, that we
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:39 But the overall aim of your letter is to make
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:39 to make manifest the accusations of those who maliciously uttered false
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:39 false reports at the order of Satan, the killer of body
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:39 order of Satan, the killer of body and soul from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:39 the beginning, calumniator and sower of strife. You have also urged
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:40 impossible to trace) the path of a snake creeping among the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:41 minute vacillation on the part of a man of distinction and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:41 the part of a man of distinction and high position causes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:41 harm to the public because of scandal; let alone the calamitous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:41 let alone the calamitous outcome of such a misdeed, should it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:42 jealous for the Lord God of hosts, and blinded by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:42 eye espy the dark conduct of others
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:44 God show you the way of righteousness to go unto him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:44 be stricken. This is unworthy of your highness. Judge for yourselves
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:45 memory perish from the face of the earth, my eyeballs see
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:45 tongue cleave to the roof of my mouth; let the cloud
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:45 the cloud and thick darkness of sins and the shadow of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:45 of sins and the shadow of death cover me on all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:47 mine hands against the anointed of God, and be banished for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:48 I strive against the chosen of God like Korah (Korx) and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:48 me together with the army of Abiram (Abiron), and I shall
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:49 away be it by fear of Hades or promise of Heaven
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:49 fear of Hades or promise of Heaven, and standing before the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:49 you, as the purulent blood of my heart pours out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:50 revealed belong unto the sons of men, and the secret things
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:50 pass judgment on the secrets of men at the hands of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:50 of men at the hands of Jesus Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:51 to report, until the coming of the Lord, who will bring
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:51 God requires before the tribunal of the righteous, namely that (all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:51 be established by (the evidence of) two or three witnesses. This
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:53 there should be no confession of sins
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:54 no less against the chosen of God. Is it for this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:54 this reason, that the command of the Holy Spirit allows secrets
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:55 and we are all aware of the way the perishables shall
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:56 it not be the assembly of the wicked inclosing, or of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:56 of the wicked inclosing, or of the zealous assailants, who formerly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:56 Annas and Caiaphas on account of the Lord, and who have
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:56 with regard to the anointed of the Lord, but let it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:56 the beginning as His lot of inheritance, about which the prophet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:58 They ate the dry bread of affliction, and drank the water
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:58 affliction, and drank the water of affliction, and lay on pallets
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:58 them in what was worthy of instruction
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:59 willing to attend the assembly of the upright and the congregation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:59 the upright and the congregation of those that love good things
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:60 speak boldly against the folly of those who have urged this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:60 be considered as an ally of the evil-doers and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:61 made ready to shoot arrows of strife and conflict in order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:61 feeling thirst for the honor of the blessed, and scheme to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:61 rebut it through the knavery of the sons of men in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:61 the knavery of the sons of men in anger
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:62 and smitten with the edge of the sword. It was the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:62 sword. It was the zeal of the Pharisees and the cry
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:62 the Pharisees and the cry of the Jews, whereby they lifted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:62 their face unto the Word of God, and were lost to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:63 It was the violent passion of the priests, whereby they fought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:64 It was the rage of Judas, who went with closed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:64 to lose the thirty pieces of silver, and arrived where he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:65 able to condemn the Son of God before God and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:66 against Stephen, James, the brother of the Lord and Narcissus, all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:66 Lord and Narcissus, all three of them. Do not be deceived
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:66 be deceived, for the sons of men are wont to do
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:66 will or by the seduction of the devil. For this reason
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:66 For this reason, the accounts of the wickedness of the impious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:66 the accounts of the wickedness of the impious witnesseswho like
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:66 in writing as a measure of precaution for posterity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:68 come forth before the tribunal of the upright. He is persecuted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:68 defiled his face like that of a whore, and is no
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:69 a witness, until the end of the time set by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:69 can call upon the leaders of the church as witnesses to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:71 Likewise, let the blessed fathers of higher rank conduct the examination
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:71 if mourning for the fall of the bride groom, who took
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:71 groom, who took the place of Christ in the sanctuary of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:71 of Christ in the sanctuary of the bride, the Church. (Let
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:71 are contrary to the judgment of righteousness, things which I shudder
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:73 from God throughout your days of life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:75 the more since certain ones of the arrogant, and excessively envious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:76 The iniquitous lips of one of them swarmed with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:76 The iniquitous lips of one of them swarmed with worms before
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:76 with worms before the eyes of everyone including myself, and he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:78 greatly distressed and trembling because of the deserved calamity, went to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:78 alarmed by the swift actions of God, threw himself down at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:78 himself down at the feet of the patriarch, with excessive immolations
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:79 ungrudging heart, and with perfection of faith, in accordance with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:79 in accordance with the wishes of the faithful suppliant, made them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:79 faithful suppliant, made them worthy of forgiveness and blessings
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 30:80 that looking at the results of destructive calamities, no one might
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:0 the Insurrection in the City of Dwin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:1 in accordance with the words of Paul. First, in compliance with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:1 in compliance with the alliance of his father, he did not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:1 withdraw from the friendly affection of Leo Emperor of the Romans
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:1 friendly affection of Leo Emperor of the Romans. He honored the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:2 an exceedingly great many number of gifts, namely, beautiful weapons, ornaments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:2 goblets, and cups, and girdles of pure gold studded with gems
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:2 hisbeloved sonby means of a treaty of friendship
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:2 by means of a treaty of friendship
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:3 the crown to Smbat, learned of this, as well as of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:3 of this, as well as of the firm friendship and agreement
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:3 haste to sever the ties of friendship between them, and having
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:4 Smbat realized the wicked schemes of Afshin, he immediately mobilized his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:4 as well as the multitude of the naxarars contingents, altogether thirty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:4 as far as the district of Rotokk’ near Atrpatakan in order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:6 reason? If it is because of the alliance I have made
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:6 caliph needed from the land of the Greeks, and present you
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:6 clear the way for merchants of your faith, so that they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:6 your treasury with the riches of the Greeks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:7 Afshin heard the soothing tone of the above words, and saw
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:7 and saw the select bodies of men of war who had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:7 the select bodies of men of war who had reached his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:7 evil threats into an offer of friendship
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:9 arrived at the capital city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:10 did not find the inhabitants of the city submissive to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:10 less than the full amount of the royal tributes and taxes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:10 they also shut the gate of the city before him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:11 up great confusion, pillage, devastation of forests and destruction by fire
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:11 and destruction by fire, all of which he frequently carried out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:11 carried out over a period of two years so that distressed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:12 chief ostikans and commanders (hramanatar) of the city, two brothers, named
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:12 and took flight. The forces ( of Smbat) learned of this, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:12 The forces (of Smbat) learned of this, and going after them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:13 taking from them many treasures of gold and silver, Smbat sent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:13 the inhabitants to the yoke of his servitude
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:14 lands, he watched over all of them, and brought them into
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:14 into obedience, some by means of gentle words, others by force
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:14 force. Accordingly the great Curopalate of Georgia and his adherents persuaded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:14 adherents persuaded by the righteousness of his wonderful order all submitted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 Thus, he extended the boundaries of his domain as far as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 as far as the city of Karin in the northeast, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 and to the farther side of Kgharjk’ as far as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 as far as the shores of the great sea and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 great sea and the borders of Egrisi, as well as to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 well as to the foot of the Caucasus Mountains, that is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 as far as the Gate of the Alans, where he also
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 ran) southward to the city of Tiflis (Tp’xis) along the course
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 Tiflis (Tp’xis) along the course of the Kur River, and (continued
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 continued) on to the district of Uti, as far as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:15 as far as the city of Hunarakert, to Tus and to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:16 Thus he enlarged the limits of his domain and brought these
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:16 brought these beneath the yoke of the royal tributes, bekars and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 31:16 in battle as a sign of victory
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:0 The Destruction of the City of Dvin and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:0 The Destruction of the City of Dvin and Mashtoc’ Vardapet’s Letter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:0 Dvin and Mashtoc’ Vardapet’s Letter of Consolation to the People of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:0 of Consolation to the People of the City
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 this time during the course of the night severe tremors occured
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 tremors occured in the city of Dvin and caused extensive destruction
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 destruction, terror, ruin and loss of life to the inhabitants of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 of life to the inhabitants of the city; for the earthquake
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 pulled down all the walls of the city, as both the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 city, as both the palaces of the magnates and the houses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 the magnates and the houses of the common people (ramik) became
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 ramik) became in the twinkling of an eye like desolated tract
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:1 an eye like desolated tract of rocks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:2 destroyed the Divinely-built church of the katholikosate as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:2 onlookers almost like holes full of rocks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:3 The destruction of multitudes of men, who had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:3 The destruction of multitudes of men, who had suffocated under
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:3 under their roofs and mounds of earth because their minds had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:4 I shall not speak of the victims’ relatives, sympathizers and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:4 well as the piteous voices of the chorus of minstrels, accompanied
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:4 piteous voices of the chorus of minstrels, accompanied by the wails
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:4 minstrels, accompanied by the wails of black-clad women and griefstricken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:5 possible to bury the multitude of corpses in graves, many were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:6 Thus fear of the (divine) wrath terrified those
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:7 Hearing of the divine scourge, the blessed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:7 divine scourge, the blessed man of God Mashtoc’, who dwelled on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:7 who dwelled on the island of Sewan in an exemplary manner
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:7 Sewan in an exemplary manner of ascetic life, wrote as follows
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:8 and dear brethren, I learned of the universal destruction, wherein the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:8 destruction, wherein the divine treader of the winepress crushed you with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:8 sins. I was also informed of the sudden affliction of bitter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:8 informed of the sudden affliction of bitter tears and unbearable agonies
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:8 bitter tears and unbearable agonies of death that came upon you
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:9 multitudes. Behold! Neither the expanse of the main, nor the summits
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:9 the main, nor the summits of mountains could stop the swift
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:10 Woe to that horrible day of destruction, when still seated at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:10 stupefied by the violent blow of boundless disaster
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:13 behold this new and unheard of condemnation which we received in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:13 was a time when being of good cheer in the gladness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:13 good cheer in the gladness of your hearts, you rejoiced together
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:13 the Lord hear the sounds of blessing. Now, you are fired
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:13 perplexities and the sudden advent of blinding darkness. Even the shadow
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:13 blinding darkness. Even the shadow of consolation is not to be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:13 turn alone to God’s love of mankind
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:15 in regard to the scourge of God, wherebyHe admonishes by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:18 drink together from the cup of destruction. But the reward and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:18 But the reward and retribution of each individually will be deferred
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:18 be deferred to the day of the Last Judgment
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:19 that you may show proof of your wisdom, knowledge and faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:20 are confident in the fear of the Lord through virtuous and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:21 give natural relief to all of you that have survived, that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:21 who departed from this valley of grief, let an atonement be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:21 made for them as equals of the martyrs tortured for Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:21 their souls in the dwelling of light, and blotting out the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:21 and blotting out the record of their words, deeds, and thoughts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:22 was read in the presence of a great multitude, and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:22 great multitude, and the rest of the people having heard of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:22 of the people having heard of it through hearsay consoled themselves
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:22 consoled themselves greatly from fear of the Lord’s rebuke
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:23 they considered themselves as worthy of that evil calamity as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:23 Christians confounded in the smoke of the wrath of the heathen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:23 the smoke of the wrath of the heathen were found guilty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 32:24 we did not come out of Segor and mingled with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:0 King Smbat, and the Confinement of the Katholikos
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:1 spoken, noticed the deserved successes of king Smbat, that is to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:1 is to say, the subordination of the northern nations by a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:1 mighty hand, and the submission of the beastlike tribes to his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:1 might not maintain the accord of friendship between them thereafter, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:2 not pay the full amount of the tribute assigned to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:2 haste to sever the roots of the ills which he thought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:2 to suffer at the hands of Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:3 wait and summoned the multitude of his forces on the pretext
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:3 in other directions. The multitude of his troops swarmed like gushing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:3 annihilating and eradicating the foundations of the sound existing order. Of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:3 of the sound existing order. Of this, king Smbat remained ignorant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:4 latter had reached the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:5 regions. Immediately, all the naxarars of Armenia responded to the summons
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:6 On the command of the king the northern nations
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:6 they gathered in the village of Vzhan, which is situated at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:6 is situated at the foot of Mount Aragac
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 able to melt his heart of rock, and take care of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 of rock, and take care of the reasonable flock of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 care of the reasonable flock of the Lord. At first Afshin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 mind to his own way of thinking, sent the latter as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:7 righteous and simple minded man of God, the katholikos, did not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:8 king Smbat heeded the advice of the naxarars and did not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:9 Although all of them begged him frequently not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:10 not be beguiled by means of the katholikos’ mission, he ordered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:11 from him in the village of Doghk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:13 battle the most horrid agony of death awaited the Ishmaelite forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:13 Ishmaelite forces at the hands of brave swordsmen and archers with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:13 flight they reached the camp of the foreigners, which they could
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:14 subdued by the swelling waves of the sea and the foamy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:14 billows rising like mountains. Instead of exacting brutal punishment, he begged
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:15 Being concerned with the establishment of peace in the land, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:15 in complying with the wishes of Afshin and sent him valuable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:15 befitting the glory and dignity of kings
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:17 suffered the physically distressing agony of annoying and burdensome travail. He
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:18 fail to reach the haven of life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:20 concernedand the other clerics of the church to approach the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:20 chief naxarars and the princes of the land in the customary
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:20 the customary manner for prisoners of war. We gathered at once
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:20 the ostikan. At the orders of king Smbat, we were immediately
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:20 to Hamam, the great prince of the East
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:21 ostikan had reached the city of P’aytakaran at that time, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:24 the parish saw the shepherd of the reasonable sheep return, it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 33:24 was celebrated to the Glory of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:0 The Rise of Prince Ashot in Rebellion and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 time, Ashot, the great prince of the region of Vaspurakan and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 great prince of the region of Vaspurakan and the nephew of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 of Vaspurakan and the nephew of king Smbat, was beguiled by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 beguiled by the fraudulent utterances of some, and violating the terms
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 some, and violating the terms of agreement with his uncle king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:1 his gifts, without any realization of the evil that was in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:2 with him with the expectation of higher rank and honor, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:3 and awaiting a probable change of attitude on his part hoped
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:3 that he might divest himself of disgraceful ignorance. However, Ashot paid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:3 he turn to the harvest of goodly seeds
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:4 days later, the great prince of Siwnik’ also did the same
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:5 not to make anything out of his wrongs and deny him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:5 deny him the fatherly patronage of former times
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 become pre-eminent by virtue of his wisdom, grace, valiancy and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 Being the father-in-law of the great prince Ashot, about
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 and Gurgenon the pretext of friendly pastime, and bringing them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 took for himself the domain of Ashot and set himself up
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:7 set himself up as prince of those regions with great power
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:8 himself totally to the service of the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:9 conquer and subordinate the district of Taron, as well as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:9 as well as the province of Aghdznik’, lest the possessions of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:9 of Aghdznik’, lest the possessions of the feudal houses (in those
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:10 Aplmaxr)—the son-in-law of the Arcruni family and a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:10 who ruled over the province of Aghdznik’ in place of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:10 province of Aghdznik’ in place of the bdeshxsand confining him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:10 prison, had appropriated the possessions of his house and (subordinated) the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:10 house and (subordinated) the inhabitants of Mount Sim
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:11 Dawit’ Bagratuni, the great prince of Taron also died, and in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:11 set up Gurgen, the son of his brother. Subsequently, Ahmad also
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:13 And as the son of the great prince Dawit’ and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:13 and the son-in-law of the king’s brother Shapuh had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:13 much so, that the wickedness of the latter had been completely
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:13 the king summoned the naxarars of Armenia and mustering all of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:13 of Armenia and mustering all of his forces, approximately sixty thousand
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:13 mountain situated to the east of Taron, where he pitched camp
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:14 was stationed to the west of Taron, where he had encamped
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:14 had encamped along the bank of the Euphrates River
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:15 Ahmad and Gagik, the ruler of Vaspurakan, the latter insidiously induced
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:15 march southward toward the komopolis of Hoghs on the pretext that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:17 made haste to inform Ahmad of his double dealing, and having
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:17 meantime), he led the multitude of the troops through mountainous, waterless
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:17 so much so, that many of them, weakened by thirst, dropped
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:18 wearing wandering, dispirited and out of breath because of their exhausting
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:18 and out of breath because of their exhausting march, hardly reached
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:19 while dawn was divesting herself of the gloom of darkness, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:19 divesting herself of the gloom of darkness, the invaders arrived and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:20 Some of the forces that had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:20 behind, startled by the coming of the enemy, quickly put on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:21 In view of such valorous competition, Gagik, from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:21 from whom rose the stench of death because his heart was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:21 was affected with spite, conceived of other wicked snares. Raising a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:21 their heels. When the multitude of the troops noticed this, they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:23 comely, inexperienced and innocent youth, of the great naxarardom of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:23 youth, of the great naxarardom of the race of Hayk and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:23 great naxarardom of the race of Hayk and the son of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:23 of Hayk and the son of the king’s sister, lost his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:23 there were other warriors, lords of less renowned houses, approximately fifty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:24 himself retired to the district of Bagrawan to overcome the fatigue
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:25 insidious plots at the bottom of his heart as if under
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:26 to Van in the district of Tosb, he indulged himself in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:26 in amusements to the contentment of himself, in accordance with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:27 mule, he made a tour of the place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:28 Then, Gagik, the brother of the great prince Ashot, accompanied
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:28 the Amatuni house who were of the same mind as he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:30 these events took place, two of the principal and elderly princes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:30 principal and elderly princes, Mushegh of Mokk’, and Gurgen of Andzewac’ik’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:30 Mushegh of Mokk’, and Gurgen of Andzewac’ik’, let animosity rage between
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:30 great uproar. In the course of the battle, prince Mushegh of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 34:30 of the battle, prince Mushegh of Mokk’ was killed by Gurgen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:0 on Smbat, and the Seizure of His Family
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 evil-loving ostikan Afshin learned of the wicked acts that had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 had been committed, and heard of the flight of Smbat from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 and heard of the flight of Smbat from the traitor, of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 of Smbat from the traitor, of the desertion and dispersion of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 of the desertion and dispersion of the Armenian forces, the treason
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 the Armenian forces, the treason of the higher nobility (awagani), as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 had remained, he took advantage of the situation which he considered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 come and inundate the house of Togarmah with tumultuous flow, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 and to pour the bitterness of his venom upon the head
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:1 his venom upon the head of the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:2 Marching through the province of Uti, he came to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:2 he came to the regions of Gugark’ and Virk’ with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:2 and Virk’ with the intention of either subduing these (lands) first
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:2 Smbat might have any means of escape from him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:3 But as the naxarars of those regions could not be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:3 entered Armenia through the district of Vanand, and decided to pursue
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 took refuge in the strongholds of the craggy glens of Tayk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 strongholds of the craggy glens of Tayk’, the ostikan realized that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 out and besieged the fortress of Kars, which is in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 which is in the district of Vanand, because Smbat’s wife, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 because Smbat’s wife, the queen of Armenia, who clad herself in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 law, who was the daughter of the king of Egrisi (Eger
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 the daughter of the king of Egrisi (Eger), as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:4 well as others, the wives of azat men, had found refuge
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 The guardian of the fortress was one by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 was one by the name of Hasan, a very trustworthy fellow
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 very trustworthy fellow and overseer of the entire household of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 overseer of the entire household of the king. He was a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 king. He was a member of Gnt’uni house of Canaanite origin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 a member of Gnt’uni house of Canaanite origin. In the repository
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 Canaanite origin. In the repository of the fortress were stored the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 the treasures and the riches of the king. Upon inquiring and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:5 king. Upon inquiring and learning of this from people who were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:6 that there was no hope of salvation for them from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:6 them from the gaping gates of destruction and coming to his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:6 his senses at the will of the celestial providence, he demanded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:7 desired assurance unhesitatingly. The gates of the fortress were opened, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 Despite the fear of the inhabitants of the fortresses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 the fear of the inhabitants of the fortresses of a seemingly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 the inhabitants of the fortresses of a seemingly huge and ferocious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 contrary, he released the multitudes of the common people (ramik) and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 He brought to the city of Dvin only the queen together
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 in-law, Hasan the overseer of the royal household, and a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 household, and a small number of noble (azat) women, as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:8 the treasures and the riches of the king. Those who were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:9 Smbat returned to the fortress of Kars and saw all the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:9 be distracted from the hope of heavenly salvation. On the contrary
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:9 his trust in the will of God, who would restore life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:10 region due to the severity of the winter season, he went
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:10 from there to the strongholds of Erasxadzor, the village of Kaghzuan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:10 strongholds of Erasxadzor, the village of Kaghzuan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:11 tried to cast the blame of what had happened on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:12 eldest son, and the son of his brother Sahak as hostages
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:13 he asked for the hand of the daughter of Shapuh, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:13 the hand of the daughter of Shapuh, the younger brother of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:13 of Shapuh, the younger brother of the king, because he considered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 As the king became aware of the fact that the naxarars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 finding no other way out of this, he unwillingly complied with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 him in marriage the daughter of his younger brother Shapuh. (Upon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 they danced to the tune of the kak’aw. Due to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 35:14 kak’aw. Due to the severity of the winter season Afshin did
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:0 The Pontificate of the Vardapet Mashtoc’ and Yovhannes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:1 died in the province (gawar) of Vaspurakan, and the priests as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:1 as well as the princes of the land together brought his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:1 buried it in the cemetery of Dzoroy Vank’ in Tosp, near
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:1 his staff and the table of the divine sacrament, which he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:1 him prior to the establishment of holy churches in Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:2 He summoned Shapuh, the brother of the king, and treating him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:3 is, the daughter-in-law of the king, and returned to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:4 angelic and heaven-graced man of God Mashtoc’, whose soul was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:4 by the divine inspiring power of the Holy Spirit, and who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:4 and who put forth shoots of fragrant flowers in the fragrant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:4 flowers in the fragrant orchard of his soul
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:5 but also refused to partake of an ordinary diet of bread
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:5 partake of an ordinary diet of bread and water. In his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:5 his needs only by means of vegetables
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:6 him up on the throne of the Holy Illuminator Grigor. This
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:6 appeared in the rich orchard of his soul. Such eulogy must
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:7 But while the holy man of God by his miraculous and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:7 teachings was in the process of setting his faithful flock on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:7 faithful flock on the path of righteous works and deeds, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:8 the holy see not because of my virtues, but rather due
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:8 could not refuse the order of the king and the multitude
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:8 the king and the multitude of the naxarars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:10 I had been a disciple of the blessed Mashtoc’ ever since
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:10 being blinded by the beam of my sins, I did not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:10 did not deem myself worthy of noticing the mote in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:10 the mote in the eye of my brother, nor did I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:10 foremost authority on the laws of the New Israel
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:11 obedience, which is the mother of all virtue, and thinking that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:11 only guiding hope the philanthropy of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:12 At this time, the construction of the church which had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:12 sometime earlier in the komopolis of Erazgawork’ at a site near
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:13 also installed on the altar of Christ an arch made out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:13 Christ an arch made out of pure gold which was studded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:14 The great curopalate of Iberia, Atrnerseh, honored in every
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:14 willingly overwhelmed by the awe of his master in moderation, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:15 set him over the land of Iberia, and granted him the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 36:16 with their excellent, solemn understanding of before
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:0 Freedom of the Royal Family from Captivity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 again returned to his practice of conniving, and devising insidious intrigues
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 certain cities on the pretext of conquering them. Then he set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 and came to the city of Tiflis from where like a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:1 he suddenly attacked the district of Shirak. Since his mind had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:2 In view of this, the king immediately mustered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:2 took refuge in the fortresses of Tayk’, the possession of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:2 fortresses of Tayk’, the possession of his beloved friend curopalate Atrnerseh
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:4 arrived at the capital city of Dvin, where he tried to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:4 the king) with a treaty of friendship exempt from deceit, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:5 the great princess, the wife of the king’s brother Sahak, went
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 took place in the plain of Sharur, where the princess presented
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:6 his attention the wretched state of her widowhood, and revealed her
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:8 great eunuch near the fortress of Ani on the bank of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:8 of Ani on the bank of the Axurean River, and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:10 Thereafter, the eunuch was of one mind with the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:10 he went to the city of P’aytakaran
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:12 Diwdad, the son of Afshin, however, remained in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:12 however, remained in the city of Dvin and received a stipend
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:12 king Smbat for a period of a little less than a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:13 After taking leave of the king, on the way
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:13 be seduced by the temptation of licentiousness in the slanderous utterances
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:13 licentiousness in the slanderous utterances of some whose minds inclined toward
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:13 force against Georg, the nahapet of the Sewordik’, whose name owes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:14 not hold their ground because of the suddenness of the onslaught
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:14 ground because of the suddenness of the onslaught. The eunuch seized
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:14 with him to the city of P’aytakaran
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:15 Christ to the impious religion of their Muhammad
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:16 did they exchange the salvation of celestial life for irreparable destruction
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:16 their names in the Register of Life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:17 hostage together with the wife of his brother Mushegh who had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:17 taken captive in the fortress of Kars, he immediately came to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:18 Greatly pleased with the providence of God, and with the deliverance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:18 God, and with the deliverance of the captives, Smbat respectfully invited
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:18 sent him to the region of Asorestan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:19 But on reaching the boundaries of Egypt, the eunuch was seized
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:20 the ostikan Afshin was informed of these matters, he roared with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:20 latter the instigator and cause of the wickedness that he had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:20 storm and a worse torrent of wickedness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:21 edicts to all the regions of his realm, and summoned immediately
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:21 arms and ornaments, and legions of infantry soldiers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 But while the multitude of his forces were gathering together
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 embittered heart on (the head of) the king, he was suddenly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 His ruptured intestines burst out of his abdomen, and before his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:22 from his body, the stench of death rose from him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:24 Many of his soldiers who had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 by all the tearful entreaties of us the clerics of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 entreaties of us the clerics of the churches of Christ, were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 the clerics of the churches of Christ, were made audible to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 made audible to the ears of the Lord of Hosts. His
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 the ears of the Lord of Hosts. His arrogant feet did
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:25 without hope. The faithful flock of Christ, led by her leaders
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:26 When Diwdad the son of Afshin heard of his father’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:26 the son of Afshin heard of his father’s death, he stealthily
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 37:26 and fled to the land of Atrpatakan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:0 Hasan Arcruni, and the Death of Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:1 time, Ashot, the great prince of the Arcruni, who was of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:1 of the Arcruni, who was of the descendants of King Sennacherib
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:1 who was of the descendants of King Sennacherib, set out to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:1 out to make a tour of his own domain with a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:1 took shelter under the roofs of houses because of the wintry
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:1 the roofs of houses because of the wintry season
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:2 Hasan Arcruni, the son of Vasak who had renounced Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:2 who had renounced Christ, and of the paternal aunt of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:2 and of the paternal aunt of the very same prince Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:2 his residence at the fortress of Sewan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:3 deceived by the wicked wiles of Satan, and blinded by his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:4 and surrounded the gates of the houses where prince Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:5 Thereupon, Hasan with the help of the spear which he held
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:5 a deer onto the roof of the house in which the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:5 the roof caved in because of the heavy tramping of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:5 because of the heavy tramping of his feet, and with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:6 recognized by the guttural quality of his voice, whereupon they seized
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:7 when Hasan’s men became aware of the confusion, they fled and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:9 brought him to the fortress of Sewan, where, standing before the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:10 him the fortress under threat of force, because they could not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:10 they could not be sure of the promises of the prince
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:10 be sure of the promises of the prince concerning the safe
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:10 prince concerning the safe return of Hasan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:11 I could close the doorway of destruction which Hasan had opened
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:12 save Hasan from the danger of death and assure his safe
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:14 the futile and wicked advice of certain azats, the latter had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:14 or heed not the words of an intervening prelate, or are
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:17 Thus, still in the prime of his youth, he met his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 38:18 younger brother Gurgen as marzpan of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:0 The Rule of Yusuf Brother of Afshin as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:0 The Rule of Yusuf Brother of Afshin as Governor, and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:0 as Governor, and the Death of Shapuh and Dawit’ Brothers of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:0 of Shapuh and Dawit’ Brothers of King Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:1 suppressed menace, nor make pacts of friendship with those whose rights
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:2 set free from the domination of the aforementioned dynasty, as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:2 aforementioned dynasty, as the laws of God had dissociated him from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:3 the letter and became aware of Smbat’s demands, he immediately gladly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:3 wishes, and reducing the amount of the royal tribute, won over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:3 tribute, won over the heart of the king, to whom he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:4 gem-studded belt made out of pure gold, a precious sword
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:5 his neck under the yoke of the caliph. Thus, he submitted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:5 submitted totally to the will of the caliph
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:6 this time, the great sparapet of Armenia, Shapuh, who was the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:6 Shapuh, who was the brother of king Smbat, came prematurely to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:6 came prematurely to the end of his futile existence, and joined
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:7 king Smbat, accompanied by all of his kinsmen, came to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:7 cemetery located in the town of Bagaran
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:8 Then, in place of his father, king Smbat set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:8 comely youth Ashot, the son of Shapuh, as sparapet of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:8 son of Shapuh, as sparapet of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:9 latter conceived the wonderful idea of building the beautifully ornamented church
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:9 building the beautifully ornamented church of Bagaran on the bank of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:9 of Bagaran on the bank of the Axurean River, and decorating
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:10 After this, in the komopolis of Koghb he founded another church
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:10 he spent a great amount of money, and tried very hard
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 the presiding prince (ishxan ishxanac’) of Armenia, and a humble man
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 humble man with a sense of equanimity in all his transactions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 deeply immersed in the gloom of grief, and cast himself into
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 cast himself into the abyss of eternal sadness. With consoling words
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 restored in him the hope of eternal life, and saved the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 life, and saved the works of the kingdom from deterioration, so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 39:11 that he might take care of wordly necessities, a task which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:1 Yusuf looked upon the secession of king Smbat as a very
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 forth and reached the city of P’aytakaran, from where he immediately
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:2 immediately marched through the province of Uti, and went as far
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:3 When the king learned of this, he sent forward a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:3 the highways in the regions of Ashoc’k’ and Tashirk’, in order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:4 marching through the lower flanks of the mountain, he reached the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:4 the hither side, the district of Shirak. After spending the night
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:4 haste to reach the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:5 Although the king learned of Yusuf’s march toward the western
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:5 march toward the western side of the mountain rather late, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:5 late, and went in pursuit of him, he could not catch
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:5 his forces in the komopolis of Aruch, in the glens of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:5 of Aruch, in the glens of the Aragats Mountain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 he sent to him one of his venerable secretaries, a man
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 his venerable secretaries, a man of Syriac origin and a Christian
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 Christian by faith. By means of very friendly, pleasing and agreeable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 he impressed on the heart of the king (the idea of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 of the king (the idea of a) treaty. He also removed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:6 apprehensions, and left the payment of the royal taxes to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:7 Learning of these good tidings transmitted by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:7 pleasing proposals at the conclusion of the dialogue and reciprocated equally
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:7 reciprocated equally all the fruits of friendship. Then, they exchanged sealed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:7 Then, they exchanged sealed copies of the solemn agreement that they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:8 again returned to the summit of Erasxadzor, to the village of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:8 of Erasxadzor, to the village of Naxchradzor, in order to spend
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:9 northern winter in the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:10 during the frigid chill of the season they treated each
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:11 Then the king of Iberia, Atrnerseh, hurried there to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:11 there to visit Smbat out of respect, in order to celebrate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:11 celebrate with him the day of the great Pasek’, that is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:12 royal palace in the komopolis of Erazgawork’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:13 When the bitter frost of the snows of the winter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:13 bitter frost of the snows of the winter season disappeared, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:13 ostikan Yusuf changed his place of residence, and prepared numerous swift
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:13 as a crown made out of gold and sapphire, and over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:13 a diadem studded with rows of pearls and other valuable gems
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:14 For Ashot the oldest son of the king he designated a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:14 he designated a new kind of distinction, by sending him a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:14 him presiding prince (ishxan ishxanac’) of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:16 overjoyed by the generous gifts of Yusuf, and having accepted them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:16 instruments, a belt made out of pure goldthe work of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:16 of pure goldthe work of Roman craftsmenand colored glass
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:17 and retired to the region of Atrpatakan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 came down to the land of the Armenians. He protected everyone
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 own patrimony, and taking possession of the land that was his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 the vineyards and built orchards of olive and fruit trees. They
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 a hundredfold. At the time of the completion of the harvest
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 the time of the completion of the harvest, the granaries were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 The wine cellars were full of the yield of the vineyards
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 were full of the yield of the vineyards, and the mountains
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 mountains rejoiced, because the numbers of the grazing herds of cattle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:18 numbers of the grazing herds of cattle and sheep on their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:19 at ease from the onslaught of the enemy, erected in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:20 were surpassed by the prince of the race of Hayk, Grigor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:20 the prince of the race of Hayk, Grigor, and his brothers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:20 districts that surround the shores of the Sea of Gegham as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:20 the shores of the Sea of Gegham as their patrimonial possessions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:21 abundantly a blissful state full of fruitful results. A fountain of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:21 of fruitful results. A fountain of goodness came forth from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:21 came forth from the House of the Lord, according to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:21 prophet, and watered the valley of lots
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:22 circumstances, Leo the Emperor (king) of the Romans did not display
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:22 not display a lesser degree of kindness toward king Smbat as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:22 bound by an indissoluble pact of friendship, and he was wont
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:23 in gratitude for the benevolence of the Emperor (king) of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 40:23 benevolence of the Emperor (king) of the Romans, Smbat returned the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:0 War against Constantine, the King of Egrisi, and the Seizure of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:0 of Egrisi, and the Seizure of the Latter; the Hostilities between
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:1 this time, Constantine, the king of Egrisi, conducted himself in a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:1 and arrogant manner, and instead of lifting up his eyes to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:1 the northern regions, the valleys of the Caucasus Mountains, and also
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:1 Mountains, and also the land of the Gugarac’ik’ who lived near
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:1 who lived near the gates of the Alans, in order to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:2 king Smbat, Atrnerseh, the king of Iberia, immediately wrote a letter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:2 a letter to the king of Egrisi, who was his son
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:3 taking with him the king of Iberia, he went to meet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:4 refuge there, sought for terms of peace from the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:5 law Atrnerseh and also some of his naxarars to talk to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:5 to him about the (terms of) peace. When they met one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:5 to face, and were speaking of trivial things, suddenly, at the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:5 things, suddenly, at the orders of Atrnerseh, the naxarars of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:5 orders of Atrnerseh, the naxarars of the king seized the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:5 the king seized the king of Egrisi, and drove him forth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:5 man who had come out of his den like a lion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 numerous fortresses in the land of Vur and set up governors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 He brought with him Constantine of Egrisi, and putting him in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 and putting him in fetters of iron, confined him in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 confined him in the fortress of Ani, however, not with contempt
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:6 and through the innate benevolence of his heart assigned an allowance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:7 in custody for a period of only four months
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:8 sharp dissention among the people of Egrisi, who were sharply divided
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:8 more tyrannical than Constantine, because of his perceptive mind he did
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:9 He took this course of action, first, because Constantine was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:9 was the son-in-law of the king of Iberia, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:9 in-law of the king of Iberia, and Smbat did this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:12 his return and the establishment of his rule in his patrimonial
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:12 he considered his benefactor, because of his fatherly care
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:13 However, the king of Iberia was extremely annoyed at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:13 at Smbat for the release of Constantine, for he assumed that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 41:13 that this was done out of hostility towards him and he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:0 The Plot of Hasan and Atrnerseh to Assassinate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:1 When the caliph was informed of this, he immediately sent edicts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:1 envoys to all the quarters of his domain and (asked them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:2 manner, he also sent one of his venerable secretaries to king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:2 in order to wreak vengeance of Yusuf, and promising him to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 greatly displeased at this because of his pact with Yusuf, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:3 wishes, as well as out of respect to the secretary, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:4 After the departure of the secretary, the king sent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:5 the letter, at the instigation of wicked tongues he inclined toward
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:5 his poison on (the head of) the king as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:5 his subjects, with the intention of annihilating, destroying, burning and slaying
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:5 destroying, burning and slaying all of them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:6 appeared to carry the promise of life, but hidden underneath was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:6 hidden underneath was the bitterness of death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:8 and bear the onerous yoke of servitude
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:9 temporarily drive away the storm of wickedness, then God with His
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:10 domain to collect one fifth of all the herds of horses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:10 fifth of all the herds of horses and cattle, and flocks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:10 horses and cattle, and flocks of sheep toward the payment of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:10 of sheep toward the payment of the unjust tax. He considered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:11 were disturbed, then having possession of all five of the fifths
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:11 having possession of all five of the fifths would be of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:11 of the fifths would be of no avail to the safety
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:11 no avail to the safety of human society. He took this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:11 society. He took this course of action, and paid the tribute
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:13 Then one of the distinguished naxarars, whose name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:13 a prince in charge (hramanatar) of the entire domain of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:13 hramanatar) of the entire domain of the king, and a man
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:13 afflicted with the evil passion of Achitophel, and venturing on undertakings
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:13 subversive, he conceived the idea of killing the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 between the king and some of his naxarars, among others approximately
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 naxarars, among others approximately fifteen of the chief Vanandac’i and Hawuni
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 secret negotiations with the king of Iberia, and they decided to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:14 the one in charge (hramanatar) of the Armenians, provided that he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:15 they ventured upon the task of assassinating the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:16 they sent a certain man of the Hawuni house, the father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:16 house, the father-in-law of Hasan, and their accomplice in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:16 as certain others who were of the same mind, and incited
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:16 set out on the pretext of serving the king, and hiding
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:17 set up by the king of Iberia and the second Achitophel
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:17 joined them, for the assassination of the king in agreement with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:17 unable to resist the fervor of their hearts, they made haste
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:17 set forth to the district of Shirak with a large army
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:18 Hasan turned over the fortress of Ani to Atrnerseh, while they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:18 stationed in the royal palace of Erazgawork’, for king Smbat was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:19 by some about the details of the treachery that had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:20 and hastily reached the district of Shirak. Seeing the failure of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:20 of Shirak. Seeing the failure of their plot, Atrnerseh and Hasan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:20 riches deposited in the fortress of Ani, fled and took refuge
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:20 took refuge in the strongholds of Tayk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:21 When the news of this upheavel was heard throughout
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:21 was heard throughout the domain of the king, all the warriors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:21 clad in the same armor of truth, and protected with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:21 and protected with the girdle of fortitude. Death in avenging their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:23 Reaching the realm of Atrnerseh, every man prepared to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:23 merely at a single mound of flesh, but shed the blood
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:23 flesh, but shed the blood of numerous warriors, until they were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:24 Then, Atrnerseh of his own accord confessed the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:24 own accord confessed the lure of wicked thoughts, and asked the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:25 humbly, and offered him terms of peace, and took with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:25 betrayed him, and blinding all of them, some he sent to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:25 he sent to the king of the Romans, and the rest
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:25 the rest to the king of Egrisi
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 42:26 as if with the aid of Divine Providence, he was able
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:0 The Counter rule of Gagik Arcruni as King, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:1 return to him the city of Naxjawan, which had presumably been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:1 presumably been in the possession of his house and family ever
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:1 since he considered the loss of the city a personal grief
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:2 a gift to prince Smbat of Sisakan, who was always devoid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:2 Sisakan, who was always devoid of the vanity of pride, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:2 always devoid of the vanity of pride, and carried out all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:2 pride, and carried out all of his duties in faithful servitude
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:3 the king for depriving him of his rights
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:5 stealthily crawl into the cavities of rocks, he did not reveal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:5 they perceived the shady schemes of the ostikan, who was about
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:5 about to open the gates of destruction, which no one but
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:6 the king conceived the idea of vanquishing the evil with kindness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:6 did not terminate the payment of the customary taxes of servitude
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:6 payment of the customary taxes of servitude, until Yusuf’s wickedness was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:7 But when the veil ( of secrecy) was drawn aside, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:7 aside, and we became aware of the raging threats of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:7 aware of the raging threats of the barbaric Hagarite beast, then
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:7 in compliance with the advice of king Smbat, who was desirous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:7 king Smbat, who was desirous of good conduct, and the other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:7 cushions, which were the products of the colorful embroidery of women
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:7 products of the colorful embroidery of women, as well as many
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:7 and armor, and also treasures of gold and silver
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:8 afford from the sacred repository of our house, so that somehow
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:8 able to come to terms of peace with him, before he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:8 poison, laid desolate the stones of the holy church and took
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:8 and took captive the people of Christ, and prevented Mother Sion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:8 Mother Sion from being deprived of her children
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:9 that due to the intrigues of our own countrymen against him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 While the vain arrogance of the ostikan came out thus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 there arrived Gurgen, the marzpan of Armenia and brother of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 marzpan of Armenia and brother of the crown-bearer Gagik. Out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 the crown-bearer Gagik. Out of inexperience and ignorance, he tried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:11 he returned with the invitation of the ostikan asking his brother
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:12 on king Smbat on behalf of one another
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:13 preliminary preparations for the arrival of the ostikan in Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:14 eyes set on the arrival of king Gagik, because I hoped
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:14 to more severe incarceration because of my sins
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:15 the south melted the frost of winter, the ostikan drew up
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:16 he had reached the city of Naxjawan, he remained there for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:17 he turned upon the region of the province of Siwnik’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:17 the region of the province of Siwnik’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:18 The chief gaherec’ prince of Siwnik’, accompanied by his brothers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:18 by his brothers and all of his forces, made haste to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:18 him and cut down many of the enemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:19 been forsaken by the providence of God, they could not check
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:19 not check the mighty rage of the enemy, and took refuge
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:19 took refuge in the fastnesses of caverns and in the glens
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:19 caverns and in the glens of lofty mountains
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:21 during the great paschal feast of Easter, on the three hundred
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:21 three hundred fifty eighth revolution of the Armenian (T’orgomian) [A.D. 909/910] era
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:22 march to the capital city of Dvin from a northeasterly direction
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:23 he halted along the bank of the River Erasx. Soon Supan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:23 Erasx. Soon Supan, the lord of Siwnik’ arrived and submitted to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:25 from him) the total payment of the tribute of that year
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:25 total payment of the tribute of that year in return for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:25 in return for positive terms of peace and his own departure
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:26 Smbat knew that the demands of the stealthful enemy gave cause
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:26 save himself from the reproach of God and men, he immediately
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:26 refuge in the inaccessible fastnesses of Kgharjk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:27 incarcerated me in the city of Dvin, behind iron bars and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:27 whose insults bore the stench of death. Also I was cast
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:27 was cast into the depths of pits and dungeons which I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:28 clamor and the overwhelming uproar of the guards never ceased to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 43:28 to bother me, and because of that I could not sleep
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:0 Surrender of the Sparapet Ashot to Yusuf
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:0 to Yusuf and the Release of the Katholikos Yovhannes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:1 lion throughout the entire duration of the summer season, during which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:2 taken refuge in the fastnesses of high mountains and in abysmal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:2 once again to the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:3 handsome, wise and generous sparapet of Armenia, namely Ashotthe son
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:3 Armenia, namely Ashotthe son of king Smbat’s brother Shapuhwho
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 win over the good grace of the second Pharaoh, and be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 wicked ostikan’s disposition in favor of his own house, or, in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 he might store sufficient amount of the symbolic grain as a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:4 to provide for the livelihood of the new Israel, and save
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:5 had sought, he was terrified of the raging intrigues of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:5 terrified of the raging intrigues of the tyrant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 same time, being in danger of death, because he could not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 could not find a way of disengaging himself (from Yusuf), he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 to submit to the will of the ostikan in everything, in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 as thought. In the course of their communication, he gradually yielded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:6 not completely win the confidence of Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:8 Prodoriad. I took this course of action not so much because
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:8 action not so much because of my fear of death, which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:8 much because of my fear of death, which is something temporary
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:8 had raised with the help of many (friends). Yet, I had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:8 Yet, I had run short of funds, and as there was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:9 from the blood-stained hands of the ostikan, and out of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:9 of the ostikan, and out of my fear of the obstinate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:9 and out of my fear of the obstinate Pharaoh, I ran
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:9 and took refuge in Sarephta of Sidon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 As the cruel devastations of the wicked enslavers extensively spread
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 land, I heeded the order of the Lord and wandered from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 the other in the region of Albania (Aghuank’) in the East
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 rules in the northeastern regions of the Caucasus. These people were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 the Caucasus. These people were of our fold, and flocks of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 of our fold, and flocks of our pasture. Each one of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 of our pasture. Each one of them out of obligation contributed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 Each one of them out of obligation contributed his share of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 of obligation contributed his share of the large allowance set for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:10 me that paid for all of my needs
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 44:11 we went to the region of Gugark’ and resided there, expecting
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:0 The Gallantry of Ashot and Mushegh, the Sons
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:0 Ashot and Mushegh, the Sons of the King; the Treachery of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:0 of the King; the Treachery of Sewordik’, and the Capture of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:0 of Sewordik’, and the Capture of Mushegh
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:1 Smbat returned from his place of refuge, and came to his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:2 But upon the arrival of spring when the weather grew
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:2 drew up a great number of troops to be sent against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:2 putting them under the command of king Gagik as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:2 as well as the rest of his naxarars, sent the conspirators
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:3 Smbat was informed by some of the insidious treason, he made
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:4 Upon reaching the district of Nig, the latter noticed that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:4 a valley at the foot of the mountain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:5 attack without realizing the treachery of the troops from the province
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:5 the troops from the province of Uti, who are called Sewordik’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:6 battle, and through numerous acts of gallantry played havoc with the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:6 played havoc with the lines of the enemy army, wherein they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:7 In the heat of the battle, when the fighting
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:8 Ashot was in that wing of the army, against his wish
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:8 with them, for the assaults of the foreign invaders had become
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:9 been cast into the midst of the enemy, displayed astonishing valor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:10 was overjoyed at the capture of the youthful royal prince (Mushegh
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:11 fuel for the inflamed bitterness of his mind, he spread the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:11 somber darkness blinded the people of Ashkenaz, as if it were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:11 the stones in the valley of Achor, because the arrows of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:11 of Achor, because the arrows of the invaders and the spears
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:11 the invaders and the spears of the Lord struck us
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:12 For the root of bitterness, which formerly the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:12 the Lord had plucked out of the house of Togarmah, once
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:12 plucked out of the house of Togarmah, once again was planted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:12 was planted in the midst of our reasonable vineyards and turned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:13 for Providence disregarded us because of our lawlessness, and the righteous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:13 looked askance at us because of the black notoriety of our
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:13 because of the black notoriety of our deeds. We fell into
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:13 We fell into the hands of the obstinate second Pharaoh and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:14 dust storm. With the fierceness of torrents, inundating every land, they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:15 Presently, the faculty of perception, which is located in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:15 is located in the storage of my mind, has become so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:15 dull and blank in view of these events, that it is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:15 events, that it is incapable of helping me to put to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:15 thoughts on the considerable number of misfortunes that came upon us
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:16 wrath and the admonitory mercy of the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:17 hast drunk (at the hand of the Lord) the cup of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:17 of the Lord) the cup of calamity, the cup of wrath
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:17 cup of calamity, the cup of wrath which thou hast drunk
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:17 is none to comfort thee of all the children whom thou
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:20 and lie at the head of all the streets, cannot comfort
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:21 and blessed with the kindness of God’s will, we did not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:21 and contrary to the call of duty, we were not thankful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:21 not thankful to the giver of comfort. Because of this we
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:21 the giver of comfort. Because of this we were admonished with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:22 has fallen, and the glory of Sion has been brought low
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 even the God-built churches of Christ were left forlorn by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 the Exalted, in the likeness of huts in vineyards, or gardners’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 in melon orchards. The gates of the churches were destroyed by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 His name desecrated. The patrimony of the Lord was trampled under
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 was trampled under the heels of the impure and swine-like
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 the roads. The unblemished blood of the clerics of the church
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 unblemished blood of the clerics of the church was shed in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:23 shed around Jerusalem. The roots of bitterness sprouted more from our
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:24 Some of the supposed pillars (of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:24 Some of the supposed pillars ( of the kingdom) rose against the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:24 in words. Before the eyes of our generals and chief princes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:24 chief princes the true pastors of the flock of Christ were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:24 true pastors of the flock of Christ were dishonored. In their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:25 who made us the laughingstock of the nations that lived around
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:26 hearts, who suffered the agony of many blows, tortures, fetters, torments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:26 The latter were annihilated because of the iniquity of those who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:26 annihilated because of the iniquity of those who had exalted the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:27 The bodies of the servants of the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:27 The bodies of the servants of the Lord were cast out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:27 the sky, and the bodies of the saints of the Exalted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:27 the bodies of the saints of the Exalted were given to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:27 was left with the zeal of the Almighty Lord so as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:27 to drive away those tillers of injustice from the house of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 45:27 of injustice from the house of the Lord, and those who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:1 sword purified with the blood of the children of our land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:1 the blood of the children of our land, which slaughtered many
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:1 as well as the accomplices of the latter, liars and perjurers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:2 way we witnessed the spread of the wickedness that came from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:2 were suffered by the children of our people, who were struck
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:3 meet them by the way of the idolatrous Assyrians of old
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:3 way of the idolatrous Assyrians of old
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:4 Also, Moses, the man of God will confront me, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:4 to us the sad news of the vengeful retribution for our
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:4 our acts on the day of retaliation, when the sword sharpened
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:4 and insatiably devour the bodies of our chief princes who are
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 from Hayk, and the son of king Smbat’s sister. In accordance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 to drink, as a result of which the prince died in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:6 and buried in the sanctuary of Saint Simon, which had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:7 Likewise, the son of king Smbat, the valiant and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:7 who had been seized because of the high treason of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:7 because of the high treason of the inhabitants of the province
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:7 high treason of the inhabitants of the province of Uti, was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:7 the inhabitants of the province of Uti, was subjected to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:7 buried in the ancestral cemetary of their family in Bagaran
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:8 Similarly, the nephew of ( king) Smbat, the youthful Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:8 Smbat still in the prime of youth, was executed by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:8 to enter into the service of the Hagarite. He was buried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:9 very reason I made mention of my grief for those beloved
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:9 lamentations. For it was because of our sins, that our days
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:10 speak individually at this time. Of the illustrious nobility that had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:10 no one survived the penalty of horrible and insidious death, save
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:10 perceived at once the fate of the lords, their brothers. Being
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:10 lords, their brothers. Being terrified of such an unbearable death, they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:10 they submitted to the wishes of the ostikan in everything, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:11 Also the youthful Vasak son of Ashot, the gaherec’ prince of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:11 of Ashot, the gaherec’ prince of Siwnik’, who had willingly surrendered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:12 suspending himself from the bastion of the city, made his escape
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:13 Before the outcry of the guards could be heard
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:13 took refuge in the security of his ancestral homeland
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:14 Subsequently, (Yusuf’s) wickedness was stripped of its outward pretexts. Some of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:14 of its outward pretexts. Some of the illustrious azats fell prey
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:14 prey to the sword, slaughterer of multitudes. The rest were forced
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:14 land withdrew in a state of terror to the caves, hid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:15 Even women of distinction, such as princesses, were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:15 they bore the heavy burden of physical toil, and in no
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:15 and in no way remembered of the luxury of azat motherhood
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:15 way remembered of the luxury of azat motherhood which they had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:16 Some of them were confined in dark
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:18 wasted by the pestiferous bitterness of death to the degree that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:18 could not have a taste of this life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:19 the fetters on the daughters of our land could not be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:19 be shaken from the heads of the grief-bearing ladies on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:19 remained affixed in the likeness of ashes in the furnace. Also
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:20 The containers of their ornaments stood in sorrow
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:20 in sorrow, and the vessels of their dining tables were left
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:20 and covered the entire face of the world
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 46:21 shall return to the sequence of my history, in order not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:0 The Exploits of Sahak and Vasak, and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:0 and Vasak, and the Cruelites of Yusuf
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:1 the Hayk-descended legitimate brothers of Grigor, who had been executed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:1 protect themselves during the period of the persecutions, and tried to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:1 possibly could find a way of escaping these afflictions, and take
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:1 take refuge in the strongholds of their respective domains. They expressed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:1 foreign land, until the wrath of the Lord had passed away
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:2 ship, they sailed by means of swift oars as if in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:2 found asylum on the island of Sewan with their wives and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:2 the torrential and muddy turbidity of the Ishmaelite brigands had become
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:2 blasting at the sandy foundations of our dwelling
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:3 effeminate tongue was made aware of this, he gathered his forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:3 latter. Upon reaching the shores of the lake, the brothers found
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:3 themselves besieged by the swords of the enemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:4 drive them to a state of desperation, so that being unable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:4 unable to find a place of refuge because of the abysmal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:4 a place of refuge because of the abysmal waters, they might
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:4 the muddy and wicked hands of the heathen tyrants. Consequently, strengthening
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:4 tyrants. Consequently, strengthening the hands of their sailors, they sailed together
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:4 quickly reached the fortified district of Miap’or
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:5 and took a considerable amount of booty which he placed under
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:6 enemy, wounded and slew many of them and put them to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:6 refuge in the cavernous strongholds of the pine forests of Gardman
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:6 strongholds of the pine forests of Gardman and Arc’ax, where they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 mother, who was the sister of king Smbat, and a woman
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:7 virtuous and most holy manner of life, died. A few years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:8 impious ostikan saw, that all of his governors and satraps were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:8 were withdrawing from action because of the great victories achieved in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:8 achieved in all the regions of our land, and since there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:8 him, he sent a detachment of wicked brigands throughout the land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:8 wicked brigands throughout the land of Sisakan, and beyond its borders
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:8 and Kangark’ and the shore of Lake Gegham
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:9 large army to the fortress of Vagharshakert, in order to besiege
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:10 had inflicted wounds on many of the enemy, the latter did
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:10 dare to disregard the orders of the wicked ostikan, and continued
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:11 ostikan to the different regions of our land raised (burning) flames
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:11 order to annihilate the race of Aram. Everyone, the azat as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:11 all betrayed into the hands of the tyrannical conquerors in accordance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:12 Thus the jealousy of the Lord of hosts showed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:12 the jealousy of the Lord of hosts showed us what to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:12 the future, in the days of retribution
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 47:13 seas, and their eyes founts of tears, lest they might cease
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:0 Surrenders to Yusuf: the Escape of Gagik
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:1 In view of these events, king Gagik and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:1 were brought upon the Church of Christ and the faithful people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:1 Christ and the faithful people of God because of their guidance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:1 faithful people of God because of their guidance. Recognizing the deadly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:1 snares awaiting them, and terrified of the tyrant, they were admonished
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:1 as if by the fear of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:3 his plans and rid himself of the blame of the evil
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:3 rid himself of the blame of the evil which had occurred
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:4 taken refuge in the strongholds of Erasxadzor, and still entertained the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:4 possibly quell the ignited flames of the wickedness that had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:4 been brought upon the people of Ashkenaz
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:5 great, wise and prudent prince of Armenia Grigor, and had asked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:5 asked the caliph for terms of peace on behalf of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:5 terms of peace on behalf of the entire flock of Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:5 behalf of the entire flock of Christ, in order to put
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:6 not come to the assistance of king Smbat in compliance with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:6 it was in a state of confusion at that time, due
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 But when Basil, the king of the Greeks, heard of these
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 king of the Greeks, heard of these afflictions that had come
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 to come to the succor of Smbat, but suddenly he met
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 which is the common lot of all men, and was succeeded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 created by rebellious men, because of which he also could not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:7 not come to the aid of Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:8 In addition the numbers of the kinsmen of our king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:8 the numbers of the kinsmen of our king, the princes, governors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:8 diminished through the deadly snares of the ostikan, as I narrated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:8 preferred to recognize (the domain of) foreigners rather than his. Those
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:9 in compliance with the intrigues of the Hagarite, in a manner
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:10 Then he lost the hope of being rescued by men, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:11 refuge in the rocky fastnesses of Kapoyt, which is in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:11 which is in the valley of Erasxadzor. Here he remained, as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:11 to man, and the yoke of Ishmael had become more burdensome
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:12 After a period of one year, the enemy laid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:12 in compliance with the orders of the accursed ostikan the ramik
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:12 the ramik raised the outcry of war and (caused) many people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:12 tumult which resembled the roar of rending beasts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:13 who skilfully calculated the capacity of their weapons, shot arrows from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:14 who had joined the forces of the Hagarite, the latter always
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:15 In view of all these crimes and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:15 these crimes and the loss of Christians, who were put to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:15 Smbat offered himself the alternative of corporeal death and pronounced the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:15 his concern for the safety of others, and denied himself salvation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:15 accordance with the prophetic words of Joseph before the Lord, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:16 him. Thus, he saved all of the Christ-confirmed people from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:16 confirmed people from the danger of unnecessary death, both those that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:16 to serve under the aegis of the Hagarite
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 be able to get hold of it. Secretly devising wicked snares
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 deceive him in the manner of the son of destruction
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:18 the manner of the son of destruction
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:19 he recognized the sweet (words of) flattery and the bitter outcome
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:20 and went to the district of Shirak. Subsequently, like the sly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:20 Subsequently, like the sly serpent of Dan the plot that he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 was stricken with a sense of shame because of his vain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 a sense of shame because of his vain deeds. His spirit
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 spirit as well as those of his princes was disheartened, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 be set up as king of Armenia, Gagik prudently foresaw Yusuf’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 48:21 devised by the insidious bitterness of his mind. For he who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:0 The Siege of the Fortress of Ernjak: The
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:0 The Siege of the Fortress of Ernjak: The Glorious Martyrdom of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:0 of Ernjak: The Glorious Martyrdom of the Blessed King Smbat, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 After the departure of Gagik, the ostikan came to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 ostikan came to the city of Dvin and harassed king Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 in accordance with the words of Job, they lay his bed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 denied to his eyes because of the darkness of the place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:1 eyes because of the darkness of the place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:2 The infliction of such travails, fetters, torments was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 the pious princesses, the mother of Smbat the great prince of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 of Smbat the great prince of Siwnik’, and his wife, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 wife, who was the sister of Gagik, as well as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 as well as the wife of Smbat’s brother Sahak, and other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:3 other venerable men and women of the azat order had taken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:4 chains. There, in the vicinity of the fortress, they fought fiercely
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:4 and ceaselessly raised the din of war
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:5 severely, and poured the poison of their bitterness on him. Armed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:6 because the executioners deprived him of the necessary nourishment, but due
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:6 that he fasted more out of his own will, and offered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:6 the water from the well of Bethlehem
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 Whenever he had the opportunity of being alone, or reached the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 alone, or reached the end of the hours of struggle against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 the end of the hours of struggle against the executioners, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 as well as supplicatory expressions of gratitude and blessings to Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 and blessings to Christ. Because of his unshaken faith in Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 in Christ, he became worthy of the mystery of the divine
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 became worthy of the mystery of the divine eucharist at the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 divine eucharist at the hands of a certain overseer (bishop?) of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 of a certain overseer (bishop?) of the law, who happened to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:7 due to the providential supervision of the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:8 to his execution, the sight of the travails that he suffered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:9 defiled carnivorous beasts took possession of the poisonous breath of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:9 possession of the poisonous breath of the serpent, with which the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:9 serpent, with which the mouths of human beings spurt death. Then
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:9 down his throat by means of rods, almost as far as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:9 as far as the membrane of his heart
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:10 as if to the press of a carpenter, and piled many
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:10 carpenter, and piled many pieces of furniture on top of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:10 pieces of furniture on top of his head. Often over ten
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:10 rocks, and thus by means of such devices try to suffocate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:12 this life after a reign of twenty-two years
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:13 crucified him in the city of Dvin. For he, who had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:13 and not lose the fortitude of dying like a martyr, in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:14 glitter far above the head of the king and bearing a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:14 this, testified to the veracity of their account
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:16 For the soil of the place where the blood
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:16 who were sick, in danger ( of death) or diseased
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:17 Because of such signs, certain heathens converted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:17 Christian faith and by means of the light of the baptismal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:17 by means of the light of the baptismal font were reborn
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 49:17 reborn in the Holy Spirit of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:0 The Assault on the Fortress of Ernjak and Its Conquest: the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:0 and Its Conquest: the Valor of Ashot, the son of Smbat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:0 Valor of Ashot, the son of Smbat, and His Reign
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:1 was, and putting the fortress of Ernjak under siege, did not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:1 fortress. He opened the gate of destruction before the inhabitants of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:1 of destruction before the inhabitants of the stronghold, and put many
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:1 the stronghold, and put many of them to the sword which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:2 renowned, religious, and wise mother of prince Smbat of Siwnik’, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:2 wise mother of prince Smbat of Siwnik’, who was blessed among
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:2 suckling babe, and the wife of his brother Sahak, the lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:2 his brother Sahak, the lord of Siwnik’. He transferred the latter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:3 earned their living by means of their fingers, and thereby paid
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:3 thereby paid for the necessities of their daily subsistence, for their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 But when the ill tidings of the calamity that had happened
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 had happened reached the ears of the beneficient prince Smbat, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 former was in the region of Vaspurakan, and the latter in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 the latter in Gugark’, both of them unanimously raised arms with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:5 their purpose before the confinement ( of their families) in prison, they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:6 the great princess, the mother of Smbat, and his son, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:6 buried together near the gates of the cathedral of the capital
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:6 the gates of the cathedral of the capital city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:6 cathedral of the capital city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:7 But the wives of the two princes were taken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:8 and skilled in the art of warfare, displayed during the persecutions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:9 his father suffered the death of a martyr, Ashot, like an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:9 he reconquered and took possession of all the fortresses that were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 guards, bulwarks and large amount of provisions, he went in pursuit
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 provisions, he went in pursuit of the enemy, wherever there were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:10 every respect, through the fortitude of his heart, he almost recreated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:11 was encamped in the district of Bagrewand, he put all of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:11 of Bagrewand, he put all of them to the sword
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:12 suspend them from the bastions of the fortress in order to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:13 set out for the district of Shirak and falling upon the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:14 he marched to the region of Gugark’ with great speed, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:14 speed, and also took possession of all those strongholds in his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:15 he came upon the army of the Hagarites in Tiflis, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:15 in Tiflis, the capital city of Iberia. Here, he slew some
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:15 seized those that were men of distinction, and putting them in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:16 from there) to the district of Tashirk’, and learning that the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:16 taken refuge in the strongholds of the glens of Aghstew, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:16 the strongholds of the glens of Aghstew, he chose approximately two
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:16 great bravery, and putting all of them to the sword, took
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:17 he went to the strongholds of Arsharunik’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 When the king of Iberia and his armies realized
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 had come to the aid of Ashot, protecting him and making
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 agreement with him, and being of one mind with him, made
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 made Ashot king in place of his father. For they considered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 to be in the position of honor of a monarch and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 50:19 in the position of honor of a monarch and entrusted the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:0 The Dauntless Feats of King Gagik; and the Disastrous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:0 Our Land, and the Martyrdom of Multitudes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:1 had gathered in the region of Atrpatakan at the orders of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:1 of Atrpatakan at the orders of Yusuf
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:2 payazat forces they felled many of the Hagarites. They did this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:2 quite often at the foot of the province of Korduk’ Rotakk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:2 the foot of the province of Korduk’ Rotakk’ as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:2 startled by the horrible roar of pernicious beasts, the enemy forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:3 the lords and feudal houses of Sisakan, who had retreated to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:4 their consolidated strength in all of the provinces, he roared in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:4 and poured out the poison of his outraged heart rather moderately
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:4 fled before the foreign satraps of their respective regions, and some
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:4 their respective regions, and some of our people, panting for breath
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:4 had grown in the hearts of all and made us fruitful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:6 frostbitten by the wintry chill of the snow, and fainted whereas
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:6 parched by the sizzling heat of the summer
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:7 had fallen into the hands of the wicked, were slain without
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:7 their blood sprinkled the face of the earth. Some were carried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:7 were brought into the midst of wolves like lambs in order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:8 suckling babe from the breast of her mother
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:9 the breast-beating, the collapsing of eyelids, the shivering for one’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:9 the terror in the hearts of men, the wailing, the scratches
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:9 comely faces and the tearing of hair were unbearable
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:10 asked for the same amount of gold and silver from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:11 They condemned all of them, both young and old
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:11 same agony, and deprived them of life. Like the Solomonian leech
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:11 they slowly sucked the blood of the others because of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:11 blood of the others because of the crazy wicked incentive of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:11 of the crazy wicked incentive of avarice and could not be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:12 As if out of mercy, they tricked some of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:12 of mercy, they tricked some of them to partake of drinks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:12 some of them to partake of drinks containing deadly drugs, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:13 They affected the lives of others with horrors, so much
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:13 pulled out their liver, parts of which were distributed among themselves
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:13 themselves, as if in fulfillment of the impious (precepts) of their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:13 fulfillment of the impious (precepts) of their religion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:14 tied the heads and feet of certain others with ropes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:15 and then, with the stroke of a double-edged sword at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:16 still could breathe, either because of the burning heat of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:16 because of the burning heat of the calamity, or the hope
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:16 the calamity, or the hope of being saved by others, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:16 saved by others, the part of the body that lies in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:16 that lies in the direction of the head stooped a little
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:16 disaster, or (transmit) the plea of others. Although their agony had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:16 agony had made their faculty of speech quick, they could not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:16 could not complete the train of their thoughts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:17 abdomen with lashes made out of cattle sinews, until the wounds
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:19 off the ears and noses of some, amputated parts of their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:19 noses of some, amputated parts of their bodies, and severed their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:20 were questioned several times because of their faith in Christ, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:20 Christ, and given the promise of gifts, honors and great riches
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:20 their eye. To certain members of the nobility they offered treasures
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:21 redeeming will and the hope of wonderful repose, aroused them with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:21 turn) to the holy love of God and kindled in them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:21 to reject the wicked wiles of the devil, and wash off
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:21 wash off the livid smear of the rancor of their opponent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:21 livid smear of the rancor of their opponent, and cut off
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:21 and cut off the roots of avarice in the spiritual war
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:22 Thus, considering of no value all of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:22 considering of no value all of the enemy’s diabolically enchanting enticements
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:22 not stray in the direction of their flattering adulations, nor were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:22 adulations, nor were they afraid of the horrible threats and torments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:23 had all become quite conscious of the responsibility to the Gospel
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:23 the responsibility to the Gospel of Christ’s glory, they proclaimed from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:23 they were given the wreath of victory and were crowned by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:25 many welcome and delightful offers of goodly gifts, only on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:25 to convert to the faith of the Koran or Muhammad
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:26 even deem the judges worthy of an answer, but conversed only
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:27 drove them to the place of their execution
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:29 But certain men of the enemy, who were present
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:29 were present there, took notice of a comely and handsome youth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:29 handsome youth by the name of Mik’ayel, from the land of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:29 of Mik’ayel, from the land of Gugark’, who was among the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:29 the blessed. The virginal growth of his beard had not yet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:32 there were also two brothers of Gnuni ancestry, whose names were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:32 ancestry, whose names were Dawit’ of the one, and Gurgen of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:32 of the one, and Gurgen of the other, both of whom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:32 Gurgen of the other, both of whom had been seized by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:33 to give them practically half of his domain as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:33 commands, and spare the prime of their youth by converting to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:34 clad themselves in the armor of Christ, and proclaimed their good
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:34 wish to exchange the truth of God, Who holds immortality within
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:35 fixed thus on the love of the supreme judge Christ, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:36 martyrs, who loved the day of His coming
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:37 him, he might be terrified of the Ishmaelite threats because of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:37 of the Ishmaelite threats because of his youth, since his newly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:38 Then, turning in the direction of his brother, he said, “Dear
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:39 and not considering the agony of an intolerable death, willingly went
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:41 life in the eternal bliss of the Heavenly Kingdom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:42 All of these saints, whom I have
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:42 in yearly feasts. The day of their commemoration is set on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:42 is set on the [27th] day of the month of Mareri
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:42 the [27th] day of the month of Mareri
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:43 were enrolled as the sons of the Heavenly Sion. With dauntless
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:43 faith they surmounted the wiles of the enemy and pruned off
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:43 and pruned off the branches of their death-bearing fruits. For
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:43 there, where dwells the love of God the Father, and nothing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:43 pain there, where the glory of Christ is to be found
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:44 purifying themselves from the filth of defiled and condemned men, turned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:44 immolated, and at the expense of momentary as well as trivial
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:44 by the awe and fear of the Lord, and in their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:44 to save them, and because of their humility they reached the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:44 humility they reached the apex of Heaven
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:45 peace. They received the wreath of victory and were reckoned among
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:45 were reckoned among the company of the children of the Heavenly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:45 the company of the children of the Heavenly Jerusalem
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:46 love, they completed the contest of Martyrdom, and shone brightly like
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:46 the sun in the midst of the universe. The names of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:46 of the universe. The names of these men are written in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:46 are written in the Register of Life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:47 surrounded themselves with the labors of deathly sins and inundated themselves
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:47 and inundated themselves with torrents of wickedness. Straying from the path
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:47 wickedness. Straying from the path of the true light, they were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:47 swerved from the limpid flow of the sweetness of the divine
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:47 limpid flow of the sweetness of the divine sacrament, and imbibed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:47 and imbibed sufficiently the dregs of bitterness, which is the last
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:47 which is the last (stage) of wickedness and the first step
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:48 Thus, men of the azat rank were disgraced
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:48 azat rank were disgraced because of their apostasy, and having reached
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:48 and having reached the limits of utter poverty, went to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:48 poverty, went to the extent of visiting the houses of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:48 extent of visiting the houses of the poor in order to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:48 beg for bread. The notoriety of their destructive and disgraceful aberration
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:49 to hell, where the fires of Gehenna devoured them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 51:50 I wrote an account of these as a warning for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:0 The Aggression of Foreign Nations upon Our Land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:1 am compelled to utter words of a sorrowful nature, for the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:1 namely the Greeks, the people of Egrisi, Gugark’ and Uti, as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:1 races living at the foot of the Caucasus considered carefully to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:1 be found at the borders of their respective provinces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:2 left them in a state of waste, desolation and ruin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:3 passed, and where the Son of Man had never dwelt. Thus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:4 blood and covered the face of our land with corpses. Generally
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:4 corpses. Generally taking great quantities of booty, each one carried a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:5 the orchards that are full of bushes, where the shoots of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:5 of bushes, where the shoots of the plants in the meadows
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:5 cities were destroyed by lack of population; our tillers were worn
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:6 and through us the prophesy of Isaiah came to its fulfilment
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:7 such afflictions at the hands of the foreign invaders, we had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:7 the princes, lords and naxarars of our land, and raised our
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:7 sling at the carnal pyramid of the new Goliath, or like
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:7 like Gideon and the cake of barley bread that tumbled and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:7 put to flight the forces of the enemy with the sword
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:7 the enemy with the sword of the Lord, or like Jael
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:7 the nail into the temples of Sisera after making him drink
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:8 church, and liberate the necks of the faithful from the sway
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:8 the faithful from the sway ( of the enemy), as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:8 well as save the children of those that were killed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:9 and mount the fiery steeds of the latter. They defied those
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:10 and take away the homes of each one of the original
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:10 the homes of each one of the original naxarardoms, and in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:10 created new payazats and spasalars of their own
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:12 at their sides, shed more of their own blood than that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:12 their own blood than that of the enemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:13 with their own hands all of their cities, villages, awans, agaraks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:13 crimes which they committed out of enmity were the cause of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:13 of enmity were the cause of the invasions of the brigands
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:13 the cause of the invasions of the brigands against us, in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:13 in accordance with the words of Solomon: “Hatred stirs up strife
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:16 In view of these the prophet joins us
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:16 Before him is a garden of delight, and behind him a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 52:16 and behind him a plain of desolation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:0 The Severity of the Elements and the Famine
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:1 by the enemy), the elements of nature also turned on us
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:1 on us the bitter impediments of evil. For the temperate northern
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:2 extremely zealous in the labor of their hands, whereas now they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:3 At one time flocks of sheep grazed joyfully in meadows
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:4 Formerly, the plains were full of crops, whereas now, they are
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:5 The valleys produced great amount of wheat, while presently they are
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:6 In days of yore, the rain was pleasant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:7 Of old the mountains were clad
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:7 whereas now, they are bereft of their adornments because of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:7 bereft of their adornments because of the lack of grazing animals
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:7 adornments because of the lack of grazing animals
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:8 put to work ten yoke of oxen, and received one jar
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:8 and received one jar (full of crops in return). We sowed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:9 Thus, we realized the meaning of the divine words, “We toiled
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:9 come in for the harvest of our toil
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:10 this manner we were deprived of any hope for the good
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:11 Thereupon, because of the ransacking of the enemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:11 Thereupon, because of the ransacking of the enemy and the fruitless
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:12 us, and the merciless sword of the warriors that always poured
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:12 poured on us the stench of death, continued (to scourge us
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:12 scourge us) for a period of seven years. For this reason
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:12 years. For this reason, those of us that survived migrated to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:12 survived migrated to the tents of Kedar, and were deprived of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:12 of Kedar, and were deprived of our possessions, allowances of supplies
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:12 deprived of our possessions, allowances of supplies, and food
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:13 began, and all the inhabitants of the province of Ayrarat in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:13 the inhabitants of the province of Ayrarat in the cities, villages
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:14 ultimately reached the final stage of penury and destitution
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:15 to herbs for food because of hunger, and accidentally having eaten
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:15 plants, perished. For the menace of starvation forced them all to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:15 all to eat everything out of need
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:16 Because of their fear of the danger
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:16 Because of their fear of the danger, some sold their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:16 enemy for a small amount of allowance, and did not remember
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:16 not remember the heartrending duties of parents
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:17 Due to the requirements of their needs, venerable women stripped
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:17 venerable women stripped their heads of veils and their bodies of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:17 of veils and their bodies of clothing, and coming out in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:18 from side to side. Because of their languor, they collided into
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:19 the squares like great piles of corpses, and had been abandoned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:19 to extend them a piece of bread, and perished thus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:21 ceased to set tables. Because of their state of utmost destitution
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:21 tables. Because of their state of utmost destitution, some of them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:21 state of utmost destitution, some of them ate the wheat before
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:22 acquired through toil was worthy of tears
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:23 trustworthy people verified the authenticity of this report, that certain mothers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:23 prepared meals for themselves out of the corpses of their famine
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:23 themselves out of the corpses of their famine-stricken children
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:24 friends treacherously in the likeness of sheep taken to be slaughtered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:25 which they ate in place of food
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:26 The tongues of suckling babes cleaved to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:26 babes cleaved to the roofs of their mouths, because of thirst
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:26 roofs of their mouths, because of thirst, as they were not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:26 Children begged for a piece of dry bread and tears came
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:26 their last in the bosoms of their mothers; children as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:27 Thus the children of our people were condemned to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:27 were condemned to perdition because of our wickedness, and they were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:27 were destroyed in the twinkling of an eye
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:28 On top of all of these, the torments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:28 On top of all of these, the torments inflicted by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:28 were subjected to the agony of unbearable torments, with the expectation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:29 found anything in the possession of anyone, they inflicted on him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:29 rods into the sexual organs of some, while they pierced the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:29 while they pierced the posterior of others with pieces of sharp
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:29 posterior of others with pieces of sharp wood, and poured ashes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:30 They tied the privy parts of some with thongs, and suspended
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:32 to it and the numbers of the devouring wolves grew immensely
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:32 grew immensely. Thereafter, in place of corpses they began to devour
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:32 down together by the claws of these beasts. The torpor about
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:32 life is the common lot of all men, whereas honor and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:32 reserved for the designated day of retribution
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:33 death spread in a matter of few days, and devoured the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:33 days, and devoured the people of Ashkenaz. Mishaps caused by wicked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:33 struck every one, and because of our sins the shadow of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:33 of our sins the shadow of death covered us. As we
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:33 did not keep the covenant of the Lord, He abandoned us
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:34 At the time of these afflictions I was an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:34 there was prolonged like that of Israel in the tent of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 53:34 of Israel in the tent of Kedar, I was tormented by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:0 The Letter of Patriarch Nikolaos of Constantinople to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:0 The Letter of Patriarch Nikolaos of Constantinople to Katholikos Yovhannes, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:0 Katholikos Yovhannes, and the Letter of the Latter to the Emperor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:1 that time, the great patriarch of Constantinople, Nikolaos, hearing of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:1 patriarch of Constantinople, Nikolaos, hearing of the calamities and the hardships
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:1 dear brother Lord Yovhannes, Katholikos of Greater Armenia, from Nikolaos, by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:1 from Nikolaos, by the mercy of God Archbishop of Constantinople, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:1 the mercy of God Archbishop of Constantinople, and servant of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:1 Archbishop of Constantinople, and servant of the servants of God; greetings
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:1 and servant of the servants of God; greetings in the name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:1 God; greetings in the name of the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:2 loving lordship is not unaware of the deep sorrow and ceaseless
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:2 deep sorrow and ceaseless grief of our heart on behalf of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:2 of our heart on behalf of the Armenians, the Iberians, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:3 our own eyes the visitation of danger upon your flock, as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:3 physically beyond range, yet, hearing of the trouble that your land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:3 is suffering at the hands of the wicked, we deplore it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:4 If those of us, who are at a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:4 have affected you, who partook of the torments together with your
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:5 proper to your Holiness, first of all, it is necessary to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:6 Think of the public welfare, and never
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:6 Take upon yourself the task of admonishing all of them at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:6 the task of admonishing all of them at all times in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:6 all times in the knowledge of God, as well as that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:6 God, as well as that of binding and absolving them with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:7 be granted to the rest of the people in the lands
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:7 the people in the lands of Armenia, Iberia, and Albania
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:9 and to the chief (prince) of Abasgia, whom we advised to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:9 and fight against the children of the ungodly enemy Apusich so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:10 to face, or by means of letters, and encyclicals, as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:10 well as with (the help of) bishops, priests and holy men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:10 they attend to the supervision of such matters without any negligence
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:11 For if you are thus of one accord and unified, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:11 unable to bring any kind of affliction upon your land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:12 in accordance with the demands of the times, so that your
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:12 well as the chief (prince) of Abasgia, together with the princes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:12 the princes and the nobility of Armenia might join our forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:12 forces, and with the help of God and through your priestly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:12 enemy, the so called accomplice of the devil, might vanquish them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:14 in his former pious mode of life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:15 let there be the peace of Christ among you and let
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:16 embraced it with the love of Christ, I was able to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:16 able to persuade the king of Iberia to these very same
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:16 as well as the lords of the lands of Armenia and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:16 the lords of the lands of Armenia and Iberia, by making
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:17 Subsequently, having heard of the grave afflictions caused by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:17 tempests that befell the people of the Lord, I mourned greatly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:17 my eyes in the likeness of streams of water
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:17 in the likeness of streams of water
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:18 beauty departed from the house of the Lord, and His sanctuary
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:18 the wailing, lamenting and moaning of His priests. Remembering the days
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:18 His priests. Remembering the days of my misery, which were spread
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:18 I went to the land of Taron, where in return for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:19 trampled under foot the sanctuary of the Lord, still remained in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:19 remained in the capital city of Dvin, and roaring bitterly, tried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 armies to all the corners of our land, and also tried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 When the latter became aware of Yusuf ’s insidious complicity with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 invaders had reached the threshold ( of his realm), taking with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:20 went to the mountainous fastnesses of Mokk’ and Korduk’, where he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:21 the alert. The great prince of Siwnik’, Smbat, had also joined
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:22 However, Ashot, the sparapet of Armenia still remained stationed in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:22 remained stationed in the torrents of wickedness, and as he could
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:23 But the sparapet by means of a clever declaration succumbed in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:23 every way to the will of the ostikan, and secured only
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:23 and secured only the safety of his own skin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 other hand, Ashot, the son of Smbat, whom the king of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 of Smbat, whom the king of Iberia and his forces had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 Armenians, went from one stronghold of his domain to the other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 valor in battle against all of his enemies, not only the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 the Iberians and the people of Gugark’, who thought of doing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 people of Gugark’, who thought of doing evil to him. But
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 was still in the district of Taron, I saw the tempestuous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 the tempestuous and ceaseless incursions of the brigands, and wrote a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:24 letter to the Emperor Constantine of the Romans in the following
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:26 Sublime Autocrat and Emperor of the Romans, Augustus Constantine, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:26 God, Great and Victorious Kings of the universe, who are God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:26 God-loving and pious, overseers of the public enlightenment during the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:26 public enlightenment during the course of this life, true peace-makers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:26 true peace-makers for all of us that exist, Images of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:26 of us that exist, Images of the nine heavenly orders (of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:26 of the nine heavenly orders ( of angels), Breeders of spiritual instruction
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:26 heavenly orders (of angels), Breeders of spiritual instruction, Genuine Leaders of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:26 of spiritual instruction, Genuine Leaders of so many nations and races
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:26 Trees planted in the house of the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:27 waterless desert, in the manner of a mother deprived of her
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:27 manner of a mother deprived of her children. Yet, She exists
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:27 and remains for the love of the glory of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:27 the love of the glory of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:28 me, Yovhannes, the humble katholikos of Greater Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:29 Let the grace and peace of God the Father and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:30 well as the entire congregation of the holy church were clubbed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:30 the deathly and insidious breath of Amalek, who emitted the wicked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:30 who emitted the wicked envy of the carnivorous devil, and in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:30 brought on us the tempest of bitterness and the wrathful exasperation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:30 bitterness and the wrathful exasperation of unbearable revenge
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:31 preserved within ourselves the grace of joy and love of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:31 grace of joy and love of the Lord. Like Paul supplicating
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:31 accordance with the righteous fruition of this life, and the true
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:31 life, and the true peace of the heavenly king in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:31 which is the dwelling place of multitudes of men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:31 the dwelling place of multitudes of men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:32 great exaltation may the termination of your lives bloom in repose
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:32 a gift which is worthy of your heroic glory and virtuous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:33 O servant of God, our benefactor, autocrat, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:33 autocrat, and Christ-crowned Emperor of the Romans, at this point
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:34 are familiar with the voice of God, do not need articulate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:34 recognize what is being sought of you through the operation of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:34 of you through the operation of the divine wisdom, which is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:36 this reason, with the permission of your pious majesties let me
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:36 let me make you aware of the report of the atrocious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:36 you aware of the report of the atrocious afflictions that we
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:37 For the covert envy of the enemy of righteousness rose
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:37 covert envy of the enemy of righteousness rose against us with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:37 rose against us with all of its might, and like an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:37 upon the immaculate nuptial chamber of the bride (of Christ), the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:37 nuptial chamber of the bride ( of Christ), the church, in order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:37 order to desecrate the inheritance of the Lord, and to violate
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:37 as to subject the people of the Lord to harrassment, destruction
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:37 Israel and molest the place of the Glory of His name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:37 the place of the Glory of His name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 all the nations acknowledged fear of you as a protective bastion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 lived safely under the auspices of your imperial majesties, as if
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 beautiful city, the nuptial veil of the bride (of Christ), the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 nuptial veil of the bride ( of Christ), the church, was never
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 never contaminated by the inhabitant of Kedar, who hated the kiss
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 Kedar, who hated the kiss of holiness, and the tyranny of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 of holiness, and the tyranny of the accomplice of Beliar could
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 the tyranny of the accomplice of Beliar could not force the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:38 could not force the departure of the peaceful bridegroom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:39 soon as we became negligent of our duties to you, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:39 duties to you, the venom of the insidious serpent of Dan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:39 venom of the insidious serpent of Dan defied your righteous majesty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:39 palisade, penetrated into the vineyards of the Lord of Hosts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:39 the vineyards of the Lord of Hosts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:40 and burned down the sanctuary of the Lord, and desecrated the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:41 impure victims in the house of the righteous. Those who had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:41 despised, and cast the bodies of the blessed of the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:41 the bodies of the blessed of the Lord on high before
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:41 In vain was the blood of the clerics of the church
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:41 the blood of the clerics of the church shed, like the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:42 They also broke the strength of those hands that were engaged
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:42 and repelled them by means of extensive carnage and bloodshed. They
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:42 They scattered the naxarar houses of the race of Togarmah, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:42 naxarar houses of the race of Togarmah, and banished the city
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:43 that survived the evil servitude of the wicked, whether they were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:43 they were leaders or people of lesser rank, were all scattered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:43 all scattered throughout the face of the earth, and took refuge
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:44 in danger, they perspired because of their fear of death. Like
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:44 perspired because of their fear of death. Like a twig that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:44 to vacillate at the menace of afflictions, as if they were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:45 all this carnage, the hand of Amalek did not succeed in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:45 quenching with blood the thirst of the sword that slaughters multitudes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:46 slaughtering sword, until the foundations of our land were filled with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:46 were filled with the corpses of the dead
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:47 concerning Smbat Bagratuni, the chief of all those in the East
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:47 servant, who spiritually became worthy of being calledmy sonby
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:47 repaying the benefactor and protector of the church with greater evil
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 Because of our sins the guardian of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 of our sins the guardian of the flock of Christ was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 the guardian of the flock of Christ was confined in prison
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 who had pacified the people of Ashkenaz from all the evil
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 evil turmoils to a state of spiritual richness with the assistance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 spiritual richness with the assistance of your imperial majesties, and had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 had gathered the reasonable flock of Christ to the glory and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 to the glory and praise of God, was subjected to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 was subjected to the agony of severe torments at the hands
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:48 severe torments at the hands of the enemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:49 he suffered the toilsome agony of being confined in prison and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:50 Subsequently, by means of merciless flogging and torments that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:50 Smbat to destruction by means of the thirsty sword, and deprived
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:50 thirsty sword, and deprived all of us of the care of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:50 and deprived all of us of the care of your faithful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:50 of us of the care of your faithful servant. And behold
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:51 not renew the endangered sovereignty of the land of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:51 endangered sovereignty of the land of Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:52 save us from the menace of these afflictions. Antiochus is forcing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:53 Thus, the church of Christ has become desolate, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:53 and neglected, deprived and silent of her annual feasts. Also the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:53 annual feasts. Also the flocks of Christ are stripped all at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:53 are stripped all at once of their paternal succour and overseer
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:53 and abandoned, this eastern land of ours is moaning constantly due
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:54 has come and taken possession of us, and (is bearing) the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:54 and (is bearing) the anguish of bitter torments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:55 a most humble man, give of my sufferings, especially since I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:55 do not consider myself worthy of sharing the toils of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:55 worthy of sharing the toils of the righteous. Yet, the fact
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:55 subjected to severe torments because of my sins, and that I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:55 me to boast like Paul of my weakness, for some accepted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:56 suffered greatly at the hands of the children of Hagar. I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:56 the hands of the children of Hagar. I was confined in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:57 me away from the claws of the dragon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:58 Elija I fled to Sarephtha of Sidon away from Jezabel, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:58 was suspended from the walls of Damascus and fled the enthnarch
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:59 In accordance with the order of the Lord, I was pursued
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:59 until I reached the threshold of your mighty, august, and imperial
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:60 also for all the people of Ashkenaz with the hope that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:60 you may save the children of your servants who were killed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:60 We all drank the goblet of wrath (given to us) by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:60 to the dregs the cup of indignation and mortification at the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:60 and mortification at the hands of those who brought misery upon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:61 to raise your hand out of your wisdom and kindness to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:61 the end against the insolence of the enemy, and rescue the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:61 by great expenditure the majesty of the temple of God in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:61 the majesty of the temple of God in the Highest, which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:62 in the beginning by virtue of your desirable laws which are
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:62 desirable laws which are full of mercy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:63 Shake off of us this dust, to which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:63 tyrant for the entire duration of our lives. Cleanse this land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:63 city, which became the target of the hostility and envy of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:63 of the hostility and envy of the impure, damned and wicked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:64 back to the wretched daughter of Babylon the harm that she
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:66 made these requests on behalf of the entire reasonable and faithful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:68 time, sitting along the banks of the Babylonian rivers, I am
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:68 tears, and remember the captivity of Sion. But I have found
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:68 found asylum under the protection of your merciful and imperial majesty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:69 my predecessors the blessed vicars ( of the Church) did not have
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:69 held under the protective arms of your ancestors at the beginning
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:69 your ancestors at the beginning of our conversion, and made secure
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:69 made secure by the might of the Holy Cross of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:69 might of the Holy Cross of the Lord as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:69 well as the providential mercy of your imperial majesties, they tended
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:70 to possess through the intercession of the life-giving and redeeming
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:71 and do not deprive us of meeting your majesties who are
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:73 being delivered from the hands of the Ishmaelites, and finding asylum
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:73 finding asylum under the auspices of your wings we might tend
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:73 might tend to the flock of God among us, and always
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:73 the peace, safety, and stability of the power of your imperial
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:73 and stability of the power of your imperial majesties, whose might
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:74 from you and by means of your glory and grace we
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:74 them first into a people of the Lord, and then by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:74 and then by the will of God into your own people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:75 who am a humble pastor of my flock, live under the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:75 flock, live under the auspices of the mighty and glorious Holy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:75 Cross, and under the tutelage of your imperial majesties, to what
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:75 what extent would the flock of God, and the inheritance of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:75 of God, and the inheritance of Christ follow my footsteps
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:76 to join the universal flock of your reasonable sheep congregated in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:76 their lives under the aegis of Roman supremacy, just like the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:76 supremacy, just like the people of Italy and all of Asia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:76 people of Italy and all of Asia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:77 who stray from the fold of the Lord’s flock, you shall
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:78 glorious city in the likeness of the sun shining amidst the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:78 celestial bodies, save the inhabitants of your court from all losses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:78 caused by the corruptible wiles of the devil, so that no
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:78 about through the swollen billows of the foreign invaders, nor the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:79 mountain-like surge or adversary of your praiseworthy selves be able
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:79 to shake you by means of threats, or overwhelm your majesty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:79 majesty, who art the protector of the laws of Christ, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:79 the protector of the laws of Christ, and whose name is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:79 with glory from one end of the universe to the other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:80 and in a perfect state of peace. Exult in your safety
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:80 your safety; by the mercy of the Exalted you shall never
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:81 righteousness rise in the strength of Christ, and let us bless
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 54:81 triumphant and beneficient king, Emperor of the Romans
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:1 abounding around us, and learning of our distress and destruction as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:1 and destruction as well as of the death of the beneficent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:1 well as of the death of the beneficent and blessed king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:2 they considered to be worthy of the lot of a martyr
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:2 be worthy of the lot of a martyr, thereupon immediately sent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:2 certain T’eodoros Vaslikos in search of me and Ashot, son of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:2 of me and Ashot, son of Smbat, who was ruling as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:2 many honors and affectionate tokens of intimacy, he also recalled the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:2 he also recalled the memory of the friendship established between his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:3 But as Ashot, the son of the king, had taken refuge
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:3 taken refuge in the fastnesses of his realm, whereas I myself
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:3 was staying in the district of Taron, Vaslikos first came to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 Having accepted the invitation of the Emperor, I sent him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 him to Ashot, the son of the king. Upon his arrival
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:4 his way. In the course of his journey he was treated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:5 majestic distinction befitting the progeny of a king. He treated Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:6 him the titlethe son of a martyr”, andmy beloved
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:9 I went to the district of Derjan, where I remained for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:9 I remained for a period of one month. Although during that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:10 I might scandalize the minds of the weak. Subsequently, in accordance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:11 this place, despite the weakness of their bodies, they led the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:11 bodies, they led the lives of incorporeal beings, and surmounted the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:11 and surmounted the tyrannical demands of ( their physical) needs. Through their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:11 lives they carried the contest of virtue beyond the limits set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:11 ordinance, and making themselves worthy of incomparable bliss, they were crowned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:12 cavity dug in the depths of a cavern, which was difficult
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:12 a cavern, which was difficult of access and unfit for living
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:12 and unfit for living because of the ruggedness of the rocks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:12 living because of the ruggedness of the rocks. Therein people, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:13 the rock where the source of our enlightenment ([i.e.], St. Grigor the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:13 two days for the death of the blessed Mani. Here, prostrating
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:13 prostrating myself before the omnipotence of Christ, I went down to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:13 comforted themselves from the heat of their sweaty toils and spiritual
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:14 also was surrounded with walls of solid rock, and was shut
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:14 The holy and immaculate hand of Gregory had drawn water from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:14 a wretch, with the help of the palms of my hands
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:14 the help of the palms of my hands became worthy of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:14 of my hands became worthy of tasting the water from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:14 water from the redeeming spring of him who renovated us, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:15 I took with me some of the blessed dirt from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:15 the venerable and spiritual treasure ( of relics) had been buried by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:16 in the glens and fastnesses of the caves, I saw people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:16 were poorly fed; as disciples of righteousness and descendants of virtue
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:16 disciples of righteousness and descendants of virtue, they spent their time
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:17 were scattered along the foot of the mountain, where their living
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:18 I went to the village of T’ordan, where was the retreat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:18 T’ordan, where was the retreat of Saint Grigor. At this place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:18 that is the living relics of the saints who passed through
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:19 Kindled by the fire of the Holy Spirit, they glittered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:19 light and radiated the glory of God. Spending the night there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:19 ash tree, which the hand of the blessed Illuminator had planted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:20 lured by the flattering words of our kings, and, deceived by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:20 they made in the name of God, I returned to Armenia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:21 did not behold the results of the promises that they had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:21 went astray along the path of iniquity, and because of our
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:21 path of iniquity, and because of our own (leaders) our wretched
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:23 his den in the city of Dvin, he was completely occupied
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:23 the king together with all of his naxarars
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:24 raised not a small amount of uproar as well as confusion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:24 and generals in the regions of Her, Zarewand, Marand, and Naxjawan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:25 ostikan saw the solid strength of Gagik, whom he had always
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:25 about to muster the multitude of his forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:26 Upon reaching the region of Mardastan, and the district of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:26 of Mardastan, and the district of Tosb, he boasted arrogantly that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:27 the Armenians saw the multitude of the Arab forces which had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:28 armor, ascended to the flanks of the fortified mountains, or descended
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:28 or descended to the depths of valleys as well as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:29 Due to the swiftness of their flight back and forth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:29 roses leaping over the mountains of Bethel,”—the enemy forces could
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:30 thoughts, thanks to the Providence of God, they departed from there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:30 went to the southern regions of the district of Rotakk’, Her
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:30 southern regions of the district of Rotakk’, Her and Saghamas, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:30 from there to the city of Atrpatakan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:31 ceaseless, unremitting, eternally loyal services of the sparapet Ashot, and his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:31 he always heeded the advice of the wicked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:32 about to invade the region of Vaspurakan, he sent to Atrpatakan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:32 and pious princess, the mother of the sparapet, together with his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:32 who were in the region of Naxjawan. He kept them under
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:33 his court. Upon the arrival of the latter, who had responded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:33 who had responded immediately because of his fear for his family
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:34 saw that the turbid torrents of the wicked had withered, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:35 no harm from the invasions of the wicked adversary; the few
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:36 wise, prudent, and righteous prince of Andzewac’ik’, Atom, was of great
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:36 prince of Andzewac’ik’, Atom, was of great assistance to king Gagik
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:36 intelligence and especially by means of the divine Providence he drove
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:36 divine Providence he drove out of his land and his father’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:36 in warfare all the torrents of wickedness that had been brought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:37 all the fire-sprinkling wickedness of the enraged Yusuf by taking
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:37 taking refuge under the wings of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:38 during these persecutions the prince of Mokk’ Grigor, together with his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 55:38 a time met the requirements of his service to Gagik. He
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:0 The Return of King Ashot to His Fatherland
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:0 His Fatherland, and the Coronation of Ashot Sparapet; The War between
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:0 between the Latter; The Success of Katholikos Yovhannes in Appeasing Them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:1 Ashot, the son of king Smbat, heard of all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:1 son of king Smbat, heard of all the above matters while
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:1 was still in the domain of the Romans. Thereupon, with much
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:1 much gratitude and thoughtful promises of services, he asked for permission
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 The Emperor Constantine, in view of the favorable conditions of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 view of the favorable conditions of the time, willingly gave his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 his consent to the request of Ashot, and prepared for him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:2 many valuable gifts, great amounts of money, beautiful ornaments and weapons
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:4 However, as (the inhabitants of) the large dastakert Koghb hostilely
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:5 time, that Ashot, the sparapet of Armenia, immediately took leave of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:5 of Armenia, immediately took leave of Yusuf and returned to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:5 returned to the capital city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:6 mind he crowned the sparapet of Armenia as king, and gird
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:6 sake, that is, the son of king Smbat, almost came to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:7 his land completely ravaged, some of his people massacred, others taken
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:7 seized by Ashot, the son of king Smbat, and the Roman
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:7 forces, and also the rest of his estates and villages ransacked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:7 one another in the heat of battle, and tried to outdo
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:8 And as both of them had been invested with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:9 time, Smbat, the great prince of Siwnik’, came from the region
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:9 Siwnik’, came from the region of Vaspurakan to Ashot the son
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:9 Vaspurakan to Ashot the son of king Smbat. The latter received
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:10 descended prince Vasak, the brother of prince Grigor who was bereaved
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:10 prince Grigor who was bereaved of his child, and he also
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:12 returned from the distant land of my expatriation at the right
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:12 unity between them. Accordingly, both of them heeded me, and having
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 56:12 down among them the conditions of unity and peaceful co-existence
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:0 The Uprising of Vasak and Ashot against King
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:0 Their Defeat at the Hands of the Latter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:1 Thereupon, king Ashot, the son of king (Smbat), came to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:1 Smbat), came to the region of Gugark’ near the great fortress
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:1 people living in the vicinity of the fortress to submission, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:1 Vasak and Ashot, two brothers of the Gnt’uni house, as commanders
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:1 the Gnt’uni house, as commanders of the fortress and overseers of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:1 of the fortress and overseers of that province
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:2 him in the same manner of subservience
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:3 was a very small amount of provisions for the soldiers there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:5 Ashot saw that the numbers of his forces had considerably decreased
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:5 much commotion, secretly summoned all of their forces; in order to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:5 and those in the glens of the Caucasus, all in all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:6 men) saw the great multitudes of the enemy forces surrounding them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:6 called upon the high arm of the Lord, Who could pursue
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:7 crossing themselves with the sign of the cross, they arrayed their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:7 cross, they arrayed their lines of battle with a huge outroar
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:7 armed with the manly armor of horsemen, they bravely and vigorously
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:7 upon them. At the twinkling of an eye they quickly cut
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:7 disperse four thousand armed soldiers of the enemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:8 Some of the latter they put to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:8 certain Saracens, they put some of them to death, and amputated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:8 noses as well as ears of the rest
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:9 took refuge with a few of his men in the fortress
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:9 his men in the fortress of Shamshulde
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:10 task, for like Gideon’s cake of barley they tumbled into the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:10 they tumbled into the host of the foreigners and completely annihilated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:10 much booty to the region of Iberia, to his most beloved
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:11 But the peaceful prince of Siwnik’ took leave of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:11 prince of Siwnik’ took leave of the son of the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:11 took leave of the son of the king at Mount Aragac
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:11 three brothers, Sahak, the lord of Siwnik’, Babgen and Vasak, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:11 domains after escaping the attack of Yusuf
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:12 Subsequently, being of one mind in wonderful harmony
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:13 Also the respective wives of the brothers who had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:13 were delivered from the hands of their captors after a period
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:13 their captors after a period of two years, and returned to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:13 and returned to the tranquility of the court and chamber of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:13 of the court and chamber of their lords
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:14 and Vasak, the legitimate satraps of the districts that surround the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:14 districts that surround the Sea of Gegham, returned from the distant
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:14 returned from the distant land of their expatriation, and took over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 57:14 and took over the rule of their hereditary realm
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:1 his namesake and the son of his paternal uncle, was not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:1 that he had taken possession of the awans and agaraks surrounding
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:1 and agaraks surrounding the city of Vagharshapat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:2 ready a great mob composed of numerous warriors and marauders, king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:2 suddenly in the unexpected hours of the morning, and brought utter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:2 utter destruction upon the forces of Ashot, while the latter was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:2 taking cover in the village of Vaghawer
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:3 horse, the king plundered all of the possessions of the enemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:3 plundered all of the possessions of the enemy, their weapons, ornaments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:3 he returned to the city of Vagharshapat, where he remained. But
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:3 Ashot came to the city of Dvin and stayed there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:4 utter disgust at the son of king Smbat for the deadly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:5 Although by means of my protest I tried to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:5 that they might rid themselves of the cause of afflictionseven
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:5 rid themselves of the cause of afflictionseven though they yielded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:5 consented to come to terms of reconciliation, they did not abide
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:5 other at the rebukable instigation of evil and jealousy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:6 over the dignity and glory of their own families to foreigners
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:6 themselves. Thus, for a period of two years they fell upon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:8 may, king Ashot, the son of king Smbat, went and married
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:8 went and married the daughter of the great prince Sahak, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 After the investiture of the crown that the ostikan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 with him also the forces of his father-in-law prince
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 he came to the gates of the city of Dvin, for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:9 the gates of the city of Dvin, for the other king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:10 I always pleaded in favor of peace with the two sides
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:11 However, Ashot, the son of king Smbat, putting his hopes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:11 his hopes in the strength of his forces, and his own
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:12 due to the restless fears of Grigor, the brother-in-law
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:12 Grigor, the brother-in-law of the king’s son (Ashot Erkat’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:12 Ashot Erkat’), and the son of prince Sewaday, the forces of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:12 of prince Sewaday, the forces of Ashot, the son of king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:12 forces of Ashot, the son of king Smbat, turned to flight
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:12 before the enemy and many of them were felled by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:12 in accordance with the words of the sage, thatthe Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:13 Subsequently, the son of king Smbat went to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:13 went to the great prince of Iberia, Gurgen, and receiving from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:13 from him a great number of soldiers, arrived at the city
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:13 soldiers, arrived at the city of Vagharshapat, but on this occasion
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:13 and wisely accepted the benefit of mutual friendship
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:14 the districts along the shore of the Sea of Gegham as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:14 the shore of the Sea of Gegham as his inheritance, died
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 58:14 by him in the village of Noratunk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:0 King Ashot, the Son of King Smbat, Makes War against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 Then, Ashot, the son of king Smbat, went to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 latter as well as all of his troops, he went to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 he went to the province of Uti in order to pacify
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 to pacify the brutal insurrection of Movses, whom he himself had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 commander over the barbaric tribes of the province of Uti
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:1 barbaric tribes of the province of Uti
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:2 who ruled over the region of Gugark’ which is near the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:2 which is near the gates of the Alans, came to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:2 Alans, came to the assistance of the king with a large
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:3 when Movses saw the multitude of the forces coming to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:3 also gathered a large melange of daring but disorderly forces, rushing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:3 to drive the king out of their domicile
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:6 his force, that was composed of the choicest warriors, with bows
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:6 setting out like a company of brigands, soon reached the end
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:6 brigands, soon reached the end of the valley, where Movses was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:6 was holding out with all of his forces. There they fell
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:7 When the forces of Movses saw the intensity of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:7 of Movses saw the intensity of the adversary, they were suddenly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:8 found asylum in the province of Siwnik’ near prince Smbat, with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:8 to find a way out of his problems
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:9 was delayed in the province of Uti trying to pacify the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:9 the stiff-necked, fractious inhabitants of the land, Movses departed unexpectedly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:9 departed unexpectedly from the region of Sisakan, and decided to go
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:9 go to the great chorepiscopus of Canark’, in order to win
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 the king was made aware of these foreboding things, he immediately
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 his horse through the lines of the well-armed soldiery of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:10 of the well-armed soldiery of Movses, caught up with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 king went to the district of Shirak, where he summoned with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 in-law, Gurgen the prince of Iberia. He was not yet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 He was not yet aware of the conspiracy that they had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 had set against him because of their wicked jealousy. They met
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:11 one another in the village of Orman, where Ashot honored them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:12 unsuccessful in opening the gate of destruction there due to heavenly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:13 But, the former thought of plotting against the king under
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:13 the king under the guise of friendship, and having laid snares
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:13 suddenly attacked with the intention of putting him to death unnoticed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:14 shortly before this, becoming aware of the conspiracy, the king hastily
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:14 took with him the son of his brother Abas, as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:14 hunt, went to the province of Uti
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:16 between them as a result of the preconceived wickedness above, which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:16 above, which bore the stench of death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:17 may, Vasak, the hereditary lord of Geghark’unik’, apprehensive of the king
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:17 hereditary lord of Geghark’unik’, apprehensive of the king, asked for a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:17 at the coming and going of the king in and out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:17 the king in and out of his territory
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:18 I myself received the letter of assurance from the king and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:18 and as one who is of the same mind as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 inclined to believe the words of some who maintained that Vasak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 and that these were full of cunning advice. For this reason
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 Ashot bound him with fetters of iron and confined him in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:19 confined him in the fortress of Kayean
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:21 word, might do something unbecoming ( of him). Thus, laying my trust
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:21 my trust in the succor of heaven, I postponed the care
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 59:21 heaven, I postponed the care of the above matter to another
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:0 by Him; On the Works of Other Princes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:1 certain Hagarite by the name of P’arkini, who placed on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:1 who placed on the head of king Gagik’ the crown that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:2 the caliph a large amount of gold and silver, part of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:2 of gold and silver, part of which was in lieu of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:2 of which was in lieu of the royal tribute, while the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:3 threatened him with intimidating words of imminent destruction
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:4 himenticed by the words of certain malignant slanderers, drowned the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:4 malignant slanderers, drowned the voice of his great wisdom, and began
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:5 And when the frost of the winter season disappeared, both
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:5 the winter season disappeared, both of them respectively levied soldiers and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:5 same place in the village of Axayeank’, they arrayed the warriors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:5 arrayed the warriors in line of battle opposite one another
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:6 Then, the foremost members of the nobility admonished both of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:6 of the nobility admonished both of them for their arrogance and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:6 to display themselves as exemplars of total virtue and fortitude. Thus
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:6 them to make a treaty of peace between themselves. Then, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:6 by Christ and the intercession of the Holy Cross
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:7 immediately came to the gates of Dvin, where he shed much
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:8 time, Smbat, the great prince of the Sisakan house, as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:8 overlord, who tyrannized the district of Goght’n at that time. They
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:8 been given to the tyrant of Goght’n by the ostikan Yusuf
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:9 in combat with the din of battle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:10 right then, when the forces of the Hagarites had raised an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:10 outcry almost at the point of defeat in order to turn
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:10 their heels, the Gibeonite forces of prince Smbat which were situated
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:10 situated on the left-rear of the latter’s brother Vasak, suddenly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:10 and came to the city of Naxjawan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:11 The corpse of the handsome youth was recovered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:12 Ashot had forced the city of Dvin to submit to him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:12 with him Atrnerseh, the king of Iberia, and they both declared
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:13 Ashot and Abas, the brother of Ashot son of Smbat, had
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:13 the brother of Ashot son of Smbat, had come to (the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:13 had come to (the aid of) Gurgen with a multitude, yet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:14 Nevertheless, even the inaccessible nature of the place could not ward
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:14 ward off entirely the assault of the enemy, who raised before
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:14 before them the protective shield of the multitude of their peltasts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:14 protective shield of the multitude of their peltasts, and armed with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:14 swords wounded and felled many of them, until the rebels promised
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:14 to them, and sought terms of peace. As for the destruction
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:14 as much as the amount of the damage
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 thus on the very verge of coming to terms of peace
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 verge of coming to terms of peace, a messenger suddenly came
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 ill tidings from the province of Uti, and informed him of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 of Uti, and informed him of the incursion of his father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 informed him of the incursion of his father-in-law Sahak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 his father-in-law Sahak, of the latter’s vehement ransacking of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 of the latter’s vehement ransacking of everything, the seizure of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 ransacking of everything, the seizure of the fortresses in Dzorap’or by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 as well as the driving of the fugitives of the land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 the driving of the fugitives of the land to the fortresses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 the land to the fortresses of his domain, and his retreat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:15 retreat into the mountainous regions of his province
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:16 Upon hearing of this, Atrnerseh, the most vigorous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:16 most vigorous and prudent king of Iberia, put aside the task
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:16 and willingly sent king Ashot of Armenia to go and settle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:16 go and settle the affair of prince Sahak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:17 first saw that the fortress of Kayean had been seized by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:17 Sahak, and Vasak, the lord of Siwnik’, who was imprisoned there
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:17 and sent to the house of his father. Also, Sahak released
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:18 sword, had forced the inhabitants of the land to migrate with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:18 their families to the fastnesses of his realm. And as it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:18 it was near the time of harvest, he had ordered the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:19 land, neither fearing the multitude of the forces of the princes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:19 the multitude of the forces of the princes, nor considering the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:19 princes, nor considering the paucity of his troops, he set out
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:19 pitched camp in the glens of a hill on the western
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:19 hill on the western side of the valley of Tawush with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:19 western side of the valley of Tawush with the intention to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:21 Then, he sent one of the bishops as an envoy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:21 which you deemed me worthy of such severe disaster, such as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:23 the prince heard the words of the envoy, he considered it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:23 considered it perhaps not worthy of an answer, and becoming ever
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:24 said this, he marshalled all of his forces, more than eight
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:24 shields, so that the semblance of an impregnable bastion might be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:25 to the other in front of the peltasts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:26 When the sun rose, flashes of light sparkled from the multitude
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:26 light sparkled from the multitude of unsheathed swords, helmets, brazen plates
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:27 the king saw the vastness of the multitude of armed forces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:27 the vastness of the multitude of armed forces that were around
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:27 he left behind the hundreds of men who had been exhausted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:27 who had been exhausted because of the long journey, and having
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:28 before God the solemn oath of the prince, the king said
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:28 have been in any kind of error, or if I have
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:29 Then he attached the text of the oath to the mantle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:29 the oath to the mantle of the cross which he was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 the enemy in the twinkling of an eye, he drove every
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 in valleys, in the depths of glens, and in the dense
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:30 and in the dense thickets of the forests. Perhaps no one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:31 king also seized the fortress of Gardman, and brought the entire
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:32 struck with a vain fear of death, the king reasoned as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:32 follows: “Should I let go of the prince and his son
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:33 mindless apprehension, he blinded both of them without considering that the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:33 without considering that the Providence of God, Which saved him on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 60:34 The accomplishment of such a wicked deed made
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:0 The Rise of Yusuf in Rebellion; The Appointment
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:0 Yusuf in Rebellion; The Appointment of Subuki as Ostikan, and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:0 as Ostikan, and the Works of the Latter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:1 his fat belly, sent one of his ministers (naxarar) against him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:2 Thus, the grace of God called upon king Gagik
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:3 seized by the caliph, one of his (Yusuf’s) most venerable servants
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:3 a man by the name of Subuki, who had been set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:3 caliph as ostikan in place of Yusuf
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:4 than Yusuf, made a treaty of peaceful coexistence with Ashot on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:4 and granted him the title of shahanshah
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:5 his heart the wicked venom of envy, which they always tried
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:5 sent them to the region of the district of Chuash
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:5 the region of the district of Chuash
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:6 Although the inhabitants of the district had been previously
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:6 district had been previously aware of the wicked incursion of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:6 aware of the wicked incursion of the enemy, they had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:6 and plundering the entire extent of the district, took much booty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:8 with the latter for terms of submission
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:9 certain Georg Hawnuni, a man of clerical rank, to the ostikan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:9 and prizes, and sought terms of peace. The ostikan accepted the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:10 Thus, the incursions of the enemy were stopped, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:10 were stopped, and the domain of king Gagik enjoyed a life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:10 king Gagik enjoyed a life of peace and tranquillity, safe from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 61:10 tranquillity, safe from the attacks of outsiders
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:0 The Rebellion of Vasak, and the Subordination of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:0 of Vasak, and the Subordination of the Latter by Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 Subsequently, Ashot uncovered the layers of a rebellion organized by the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 who was set in charge of the fortress of Shamshulde, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 in charge of the fortress of Shamshulde, and the treason that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 and surrendered to prince Gurgen of Iberia with the promise of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 of Iberia with the promise of turning over to him the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:1 him in return the stronghold of Krust in his own provinces
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:2 immediately complied with the wishes of Vasak, and sent him a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:3 killed by the armed forces of the province of Vur sometime
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:3 armed forces of the province of Vur sometime prior to this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:3 to this, at the time of his departure, the prince entrusted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:4 bringing him before the gates of the fortress, asked Vasak to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:5 However, the guards of the fortress refused to hand
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:6 for war against the men of the fortress, the guards immediately
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:6 guards immediately informed the shahanshah ( of their condition), and the latter
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:7 Upon the arrival of Ashot at that place, Gurgen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:7 driven away from the gates of the fortress. Yet, the guards
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:9 opened before them the door of the secret passageway and they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:10 But when the men of the fortress learned of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:10 men of the fortress learned of the guards’ deadly and insidious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:10 fought fiercely against the forces of Gurgen in the hope that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:11 But Ashot, being unaware of these circumstances, thought that the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:11 circumstances, thought that the men of the fortress had turned against
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:12 However, the men of the fortress, raising their voices
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:12 above, made the king aware of the circumstances, namely that they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:12 were fighting against the forces of Gurgen seemingly on his (Ashot’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:14 Subsequently, the gates of the fortress were opened before
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:14 he had all the forces of Gurgen taken into custody, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:14 a few days deprived all of them of their eyes, nose
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:14 days deprived all of them of their eyes, nose and ears
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:15 became his subjects. By means of the propitious Providence of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 62:15 means of the propitious Providence of God he gradually became more
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:0 The Rebellion of Prince Amram, and the Defeat
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:0 Prince Amram, and the Defeat of the Shahanshah Ashot
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:1 once again at the province of Uti, and admonished with harsh
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:1 their barbarous mores by means of well-suited words as if
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:2 out arrived at the district of Kotayk’, from where he immediately
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:2 the other king, the son of his paternal uncle, who was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:2 called Ashot, so that because of the moral obligations of a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:2 because of the moral obligations of a common ancestry, and on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:2 common ancestry, and on behalf of their mutual benefit they might
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:2 or turned into a refuge of brigands
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:4 King Ashot also being of the same mind, accepted the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:4 with friendship, and immediately both of us set out to meet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:5 to them, they cleansed themselves of the mist of the shadowy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:5 cleansed themselves of the mist of the shadowy confusion of wicked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:5 mist of the shadowy confusion of wicked thoughts, and agreeing with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:6 Soon both of them arrived at the gates
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:6 them arrived at the gates of the capital city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:6 gates of the capital city of Dvin, where they put an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:6 an end to the aberration of the heathen officers, and brought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:6 and festivities held in honor of one another, the so called
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:6 went to his beloved province of Uti
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 same region. For (the governor of the land) whose name was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 shahanshah had placed in charge of the transactions of the province
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 in charge of the transactions of the province, stumbled into darkness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:7 province, stumbled into darkness because of his wicked thoughts, and having
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:8 decided to enter the service of Gurgen, a foreigner (anbnikn) who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:8 who was the presiding prince of the land of Gamirk’. He
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:8 presiding prince of the land of Gamirk’. He also won over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:9 Subsequently, making the fortress of Tawush ready for immediate use
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:9 his family in the security of its fastness, so that unoccupied
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:10 Ashot came to the province of Uti, he saw that the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:10 he saw that the majority of the people had abandoned and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:10 for a very small number of unimportant men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:11 and came to the king of Egrisi, giving him the assurance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:11 count on their former treaty of friendship, whereby he could expect
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:11 acquire desirable results. The king of Egrisi received Ashot with friendship
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:14 as well as the rest of the rebellious brigands with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:14 with him, summoned great numbers of forces to their succor from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:14 pine forests along the bank of the River Kur
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:15 them into the narrow defile of a fortress, where there was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:16 and annoyed by the thought of their insecure state
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:18 When Ashot became aware of this, he was struck with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:18 affirming by oath the allegiance of his kinsmen and advisers, prepared
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:18 them unexpectedly in the middle of the night, cut through the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:19 the gorge at the entrance of that place, and subjected all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:20 since that time the outcome of Ashot’s invasions were not successful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:21 thoughts, and abandoned the sweetness of divine worship. Following the manner
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:21 divine worship. Following the manner of the Pharisees, he enforced his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 63:21 could not attain the conclusion of his salvation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:0 The Temperance of King Gagik; The Discharge of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:0 of King Gagik; The Discharge of the Ostikan Yusuf, and His
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:1 possible and devoted the rest of his life to the benefit
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:1 his life to the benefit of the people. For he strove
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 was able to please all of his neighbors and relatives, whom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:2 as well as the rest of his relatives and people who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:3 to his side the hearts of some, who had been pleased
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:3 had been pleased by means of gratuities, by the news of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:3 of gratuities, by the news of peace. On the other hand
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:5 so that the holy foundations of the Church remained undisturbed. Prosperity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:5 were granted by the grace of God, and in this way
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:5 In accordance with the word of the sage, “Wisdom was praised
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:5 and attended constantly the gates of princes, (and) (. . .) spoke boldly
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:6 adversaries appeared in the province of Egypt, which is in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:6 which is in the region of Arabia. Also, many horsemen, brigands
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:6 swordsmen rose on the borders of T’urk’astan, and together tried to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:7 they stormed the royal city of Babylon, as well as almost
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:7 as almost the entire extent of the caliph’s realm, and fought
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:7 lower region with the blood of those that were killed, took
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:8 the royal court, in view of the advent of such calamities
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:8 in view of the advent of such calamities, attempted to attribute
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:8 attempted to attribute the cause of the disaster to one another
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:8 they shed a great amount of one another’s blood. To be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:8 To be sure the ecstasy of their evil wickedness crushed them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:8 bitter clusters under the press of Sodom
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:9 from confinement Yusuf, the ostikan of Persia, Armenia, Georgia, and Albania
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:9 latter in his former position of authority, because, he argued, Yusuf
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:10 to the attacks and incursions of the enemy within the confines
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:10 the enemy within the confines of his own province
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:11 sent him with a detachment of forces to his former post
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:11 on his enemies the venom of wicked vengeance
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:12 he quickly reached the province of Korduk’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 king Gagik had been informed of his coming, he anticipated it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 by forcing all the people of his land to flee, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 in the secure mountain glens of Kogovit and Caghkotn, whereat he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 a chance that the people of Christ may not fall into
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 not fall into the hands of the conquerors, and may escape
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 and may escape becoming victims of the beastly Ishmaelite sword, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:13 shattered by the disorderly faith of Hagar
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:14 Thus, having placed the caravan of the refugees at the rear
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:14 the refugees at the rear ( of his army), the king and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:15 Likewise the great prince of Andzewac’ik’, Atom, with ingenious prudence
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:15 thoughtful care led the people of his province to the mountain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:15 province to the mountain fastnesses of his realm, and sheltered them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:15 sheltered them in the security of the depths of valleys, mountain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:15 the security of the depths of valleys, mountain gorges and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:16 having stopped within the confines of Korduk’ for a few days
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:16 and having reached the province of Andzewac’ik’ pitched camp there. He
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:17 oppressive defeat to the advantage of the people and not sparing
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:17 surety from among the members of the azat class
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:18 he marched in the direction of the Akanik’ mountain and came
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:18 and came to the district of Aghbak, where he saw the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:19 like an Indian divesting himself of the dark color of his
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:19 himself of the dark color of his complexion, and having covered
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:19 having covered the true color of his soul, he assumed the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:20 himself. He also reminded Gagik of the gratitude that he owed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:21 in any way the course of Yusuf’s wicked thoughts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:22 he kept wicked thoughts out of his mind, and with some
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:22 the second course, namely that of paying two or three times
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:22 or three times the amount of the tribute, and all of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:22 of the tribute, and all of the royal bekar, so that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:22 he maintained thatthe outcome of wars was death, and an
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:22 to death meant the bottom of hell
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:23 and having gathered from all of his relatives, the azats, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:23 silver, gold and great amounts of money, as well as horses
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 and came to the region of the districts of Her and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 the region of the districts of Her and Zarewand in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 Zarewand in the province (sic) of Rotakk’. But as he himself
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 headed for the great city of Ray, which is in Persia
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 certain man by the name of Nasr, who was called Subuki
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:24 and officials in the region of Albania and Atrpatakan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:25 vengeance and closed the passes of the Hagarite desert, which they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:25 they falsely call ’the house of Abraham’, until the travelers were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:25 all cut down. The numbers of the slain were estimated to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:26 They took captive the wives of the caliph as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:26 as well as other people of renown, who were wont to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:26 route. Having taken great amounts of money, gold and silver as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:27 the events narrated above, one of Yusuf ’s venerable servants, whose
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:27 man who held the post of ostikan after Yusuf’s confinement to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:27 prosperousdied in the city of Ardabil. Wherever there was the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:27 the opportunity, Yusuf took possession of his treasures and riches to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 64:27 and riches to the satisfaction of his avarice
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:0 The Princes of Sisakan are Brought into Danger
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:1 forth and reached the city of Naxjawan, where he remained for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:1 he remained for a number of days, as his wife was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:1 he succumbed to the delights of pagan customs
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 this, Babgen, the younger brother of Smbat the prince of Sisakan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 brother of Smbat the prince of Sisakan, confronted him. He entertained
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:2 to acquire his paternal inheritance, of which he considered himself deprived
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:3 Nasr cunningly opened the gate of pity before him, and laconically
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:3 he (Nasr) might rob both of them who had been deceived
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:3 also summoned Sahak, the lord of Siwnik’ in a sympathetic spirit
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:3 Siwnik’ in a sympathetic spirit of friendship
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:4 and in a certain state of lethargy, he made a treaty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:4 or even perceiving the outcome of the design
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:5 having allied himself with both of them by word and not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:5 him to the capital city of Dvin, so that every one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:5 every one respectively being assured of his safety in that place
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:5 could tend to the welfare of the others
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:6 Thus, because of such insidious deceit they set
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:6 they were approaching the komopolis of K’arunj, Nasr was confronted by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:6 princes and the glorious nahapets of the noble families of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:6 nahapets of the noble families of the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:6 noble families of the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:7 he set aside the concealment of his wicked intention, and getting
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:7 on the latter, bound all of them with iron fetters, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:8 when daylight shed the darkness of night, he mounted the captives
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:8 mules, and entered the city of Dvin. He took with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:8 with him Sahak the lord of Siwnik’ together with his brother
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:9 prison. Thus, the deadly deception of the southerly gale condemned the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:9 to incarceration, bonds and danger of death
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:10 Having heard of the severity of the agonies
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:10 Having heard of the severity of the agonies which our faithful
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:10 the heathens at the hands of the wicked Hagarite’s stormy tempests
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:10 bitter distress, as is characteristic of human nature
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:11 fear, waited at the threshold of my house, and begged me
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:11 the scourge. They reminded me of the command of the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:11 reminded me of the command of the Lord: “You will be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:12 as much from my fear of temporary death, but because I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:12 I considered the furious rage of the heathen aberration, and feared
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:12 feared that the hidden snares of her satanic deception might entangle
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:12 deception might entangle the clerics of the church, or bring upon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:12 along with the disreputable customs of the heathen, which would be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:13 Thus, seemingly crazed and out of our wits, we sought the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:13 wits, we sought the grace of God to show us (the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:13 course). And when the darkness of the night disappeared, and it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:13 dawn, suddenly, at the twinkling of an eye, the darkness of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:13 of an eye, the darkness of night once again surrounded us
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:14 Subsequently, reflecting upon the rarity of the phenomenon, (and realizing) that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:14 the time for an eclipse of the sun, we acknowledged this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:14 Lord God. Thereafter, the confusion of the turmoil forced each one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:14 the turmoil forced each one of the congregation to get away
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:14 get away from the trial of those threats
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:15 follow them on the heels of their sins, but hastened with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:15 from there, before the advent of the danger. I took as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:15 Elijah and Peter, the head of the apostles
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:16 Subsequently, leaving the Monastery of the Caves (Ayric’ Vank’), which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:16 Vank’), which was the residence of the blessed Sahak, and is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:16 is located in the ravines of Mount Gegh, in a small
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:16 there went to the hermitage of the celibate hermits on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:16 celibate hermits on the island of Sewan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:17 We were deprived of all of our human and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:17 We were deprived of all of our human and animal possessions
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:17 animal possessions, and only thought of our salvation. Here, the brethren
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:17 our salvation. Here, the brethren of the congregation joined us in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:17 in Sewan for a period of four days with firm hope
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:18 Thereupon, all of our minds seemed to embark
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:18 were stored within the depths of our minds
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:19 so that by the will of God his mind might be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:19 Sion might not be deprived of the children of her nuptial
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:19 be deprived of the children of her nuptial chamber, and we
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:19 edifice might bless the name of our God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:20 thus, those who became aware of this idea considered it to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:20 arrived at the small fortress of Biwrakan, my own dzerakert which
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:21 to Nasr, and reminded him of the horrible afflictions that he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:22 me with a solemn oath ( of my safety), with my mind
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:22 would remain at the threshold of the church of my house
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:22 the threshold of the church of my house, where I would
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:23 in accordance with the precepts of their Koran and with whatever
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:23 Koran and with whatever terms of their religion that could be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:23 mind from all fears, whether of external attacks or of internal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:23 whether of external attacks or of internal turmoils, of physical threats
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:23 attacks or of internal turmoils, of physical threats or remote intimidations
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:24 things and by the will of God remain at the threshold
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 65:24 God remain at the threshold of our sanctuary
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:0 The Capture of the Fortress of Biwrakan and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:0 The Capture of the Fortress of Biwrakan and the Carnage that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:1 But a certain judge of the unlawful religion of Muhammad
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:1 judge of the unlawful religion of Muhammad, a man aged by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:1 by wickedness, always tried out of complete animosity to mar the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:1 he made the bizarre outbursts of his mind and the bitterness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:1 his mind and the bitterness of his heart’s bile reach the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:1 heart’s bile reach the ear of Nasr
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:2 maintained, “to come to terms of peace with the Christians, who
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:2 in particular with the lawgiver of their aberrant sect, who always
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:2 blasphemous words against the doctrines of our faith, and calls the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:2 Arabs, who are the disciples of Muhammad, dogs and wolves
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:3 even greater extent by means of your peace treaty with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:3 wish to become the guardian of his doctrine you shall regret
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:4 large army to take possession of the fortified Monastery of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:4 possession of the fortified Monastery of the Caves (Vank’ Ayrin), where
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:4 well as the beautiful ornaments of the churches of the sectarian
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:4 beautiful ornaments of the churches of the sectarian katholikos.” “Subsequently, you
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:4 to go immediately in quest of the leader of the Christian
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:4 in quest of the leader of the Christian aberration, and bring
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:4 having ransacked all the possessions of the latter, let them bear
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:5 Those that were of the same mind as the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:5 and infantry, to the monastery of the celibate priests which is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:5 a cave to the northeast of the komopolis of Garni
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:5 the northeast of the komopolis of Garni
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:6 to their excessive agonies some of the victims yielded their souls
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:6 and reached the blissful goal of their expectations, which is reserved
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:7 they ravaged the entire ornamentation of the Church of Christ, namely
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:7 entire ornamentation of the Church of Christ, namely the evangelical, prophetic
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:7 the possessions, the great quantities of fodder for the animals as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:7 well as the numerous swarms of bees, and having burnt the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:8 result was that the insanity of their dissolute conduct turned the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:8 sent out a large number of forces to come upon the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:8 to come upon the fortress of Biwrakan by stealth, take me
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:8 or enslave the remaining inhabitants of the fortress and ransack the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:9 However, as I had learned of their shadowy and dark plots
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:9 order to fulfill the command of the Lord
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:10 went to the royal palace of Bagaran, near Ashot, who ruled
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:10 king, so that the children of Mother Sion might not be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:10 totally drowned under the flood of the southerly gales of heathen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:10 flood of the southerly gales of heathen deception
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:11 either because the physical feebleness of the bishop as well as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:11 bishop as well as that of some of the others, or
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:11 well as that of some of the others, or the pressure
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:11 the others, or the pressure of time did not permit them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:11 they assumed that the calling of dedication to God and His
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:11 to God and His foreknowledge of that had brought them close
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:11 victorious contest and the crown of martyrdom. I am of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:11 crown of martyrdom. I am of the latter opinion, which I
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:12 Ishmaelite forces realized the firing of their secret darts had not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:12 thus outraged pour the poison of their serpentine wickedness on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:12 serpentine wickedness on the faithful of Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:13 But when the inhabitants of Biwrakan were made aware of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:13 of Biwrakan were made aware of the irremediable intent of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:13 aware of the irremediable intent of the heathen, and the impetuosity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:13 the heathen, and the impetuosity of the vehement floods of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:13 impetuosity of the vehement floods of the torrents which were about
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:13 that there was no means of escape because of the great
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:13 no means of escape because of the great numbers of women
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:13 because of the great numbers of women, young children, as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:14 hid themselves behind the shield of their bastions away from the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:14 their hope in the succor of God Almighty
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:15 who were in the service of the princes of this world
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:15 the service of the princes of this world. As soon as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:15 whispers concerning the wicked intentions of the Ishmaelites, they came to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:15 faithful, to the very end of the deadly contest
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:16 our lives to the welfare of the public, but now as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:16 let us share the passion of Christ and His faithful.” Having
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:16 wished to complete the course of the righteous war
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:17 Ishmaelite forces reached the gates of the fortress with an impious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:17 vehemence. Thereupon, shielding the legion of their infantrymen on all sides
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:18 When the people of the fortress saw them turn
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:18 ascended and crammed the tops of the bastions. On that day
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:19 still dark, all the people of the fortress approached the gates
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:19 the fortress approached the gates of the holy Church, and asked
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:19 blessed bishop to give them of the body and blood of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:19 of the body and blood of the Lord that might atone
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:20 teachingssubjects into the truth of which he had penetrated. He
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:20 clerics together with the detachment of soldiers and multitudes of men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:20 detachment of soldiers and multitudes of men to lift up their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:20 to beg for the confirmation of their faith in Christ, “lest
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:22 enemy) not befoul the robe of light with which you clad
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:22 covering yourselves) from the nudity of your forefather, and let them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:22 you the Christ-confirmed seal of the holy fount
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:23 with fire, and urged all of them to raise their voices
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:23 raise their voices in praise of the God of all, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:23 in praise of the God of all, and exhorted them not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:24 old and young, and all of all ages, in accordance with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:24 accordance with the sacramental tradition of the last rites
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:25 the shouts and battle cries of the Ishmaelite forces became more
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:25 The clamor, din and clash of their armor and shields resounded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:25 the land like the artifice of the inhabitants of the district
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:25 the artifice of the inhabitants of the district of Nakovos
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:25 the inhabitants of the district of Nakovos
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:26 Thereat, the people of the fortress who had crowded
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:26 who had crowded on top of the bastions turned their eyes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:26 to ward off the afflictions of war for them, so that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:26 affected by the satanical aberration of the heathen
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:28 bishop together with the rest of the clerics occupied himself with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:28 might not contaminate the integrity of the Lord’s flock, which the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:29 to be bound with fetters of sin because of their physical
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:29 with fetters of sin because of their physical needs, and not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:29 be moved by the fear of temporary death, but to cleanse
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:29 souls and consider the outcome of their lives; to suffer with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:30 the deacon T’eodoros, the overseer of the edifice and instructor of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:30 of the edifice and instructor of men, offered them much advice
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:30 are relieved by the hope of recovery
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:31 do not let the peril of this ailment, which has afflicted
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:31 join the battle on behalf of the Christian faith, so that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:31 the laurel holding the hope of eternal life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:32 indulge in the physical comforts of life in any way whatsoever
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:32 armed with the mighty Spirit of their Lord, they fought with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:32 and goodly war on behalf of their children and the flock
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:32 their children and the flock of Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:33 the dark and dismal intent of exacting vengeance, had made frequent
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:33 frequent assaults for a period of seven days, they could not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:34 Then, one of the numerous soldiers in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:34 fortress gave up the way of life-bearing Hope, and having
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:34 the fortress into the hands of the audacious and impious Hagaritres
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:35 and climbing over (the walls of the fortress) on ladders, stormed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:36 people. In a mad frenzy of wickedness they made all of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:36 of wickedness they made all of them prey to the merciless
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:36 merciless sword. The vain shedding of their blood flooded all the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:36 the fortress), and the corpses of the dead were piled one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:36 were piled one on top of the other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:37 well as the other clerics of the church offered prayers to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:37 He might not deprive them of His visitation. Thus, the imitation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:37 the imitation (on their part) of the saints was resplendent and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:38 hearts weakened by the fear of the foe’s rage, for they
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:39 the Arabs) drove them out of the church all at once
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:39 once, and having divested them of their scanty robes, condemned them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:39 condemned them to death. Because of the opaque shades of darkness
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:39 Because of the opaque shades of darkness they sealed the eyes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:39 darkness they sealed the eyes of their hearts and turned upon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:39 with their swords the sinews of the blessed bishop, just as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:39 tree with the sharp strokes of an axe. Then, they severed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:40 the votive and fragrant sacrifice of Christ. The latter also were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:41 Thus, all of them, seemingly clad in full
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:41 true faith, and became worthy of clothing themselves in the ornamentation
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:41 clothing themselves in the ornamentation of the light, and of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:41 ornamentation of the light, and of the glory of the unfading
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:41 light, and of the glory of the unfading crown
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:42 among them at the time of their execution, for prior to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:42 been wounded by the arrows of the enemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:43 grief, nor as a result of his youth did he break
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:44 him. He set the seal of death on his devotion to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:44 was reckoned among the children of God
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:45 They drove the rest of the people in the fortress
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:45 the fortress to the place of torments, and pushing them forward
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:45 Ishmaelite sword. They beheaded all of them in order to take
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:46 At the time of their execution (those that were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:46 Thou hast made us worthy of attaining the Light, Which is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:46 Light, Which is the lot of the saints
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:47 peace, and save the children of those who were killed for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:47 Thee.” Thus they became worthy of the beneficence of the Benefactor
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:47 became worthy of the beneficence of the Benefactor. Among the inhabitants
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:47 the Benefactor. Among the inhabitants of that place there were also
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:47 were occupied with the cultivation of the soil, and paid taxes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:48 At the outset of the above happenings, they all
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:48 tongue: “like you, we are of the fold of the prophet
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:48 we are of the fold of the prophet Muhammad.” When the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:48 them, so that not one of them was lost
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:49 These same heathens, out of compassion, urged the faithful one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:49 be saved from the horrors of a fearful death. However, the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:49 person waver in his love of Christ
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:50 left behind the sweet memory of a fruitful life, and was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:50 was honored with the crown of Christ, and the blessed priests
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:50 together with the latter, Movses of the celibate order, and the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:50 order, and the other Movses of the order of the married
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:50 other Movses of the order of the married priests, as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:50 as well as the brothers of the latter, who were also
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:50 who were also priests, Dawit’ of the ascetic order and Sargis
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:50 the ascetic order and Sargis of the secular order
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:51 was blind from the time of his childhood, very knowledgeable and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:52 also beheaded the blessed man of God Soghomon, who was from
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:52 who was from the land of Sagastan, and who had led
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:52 who had led a life of rigid austerity among us; in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:53 The number of the remaining multitude, both men
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:53 the remaining multitude, both men of military and lay order killed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:53 are inscribed in the Register of Life. Almost no one survived
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:53 there prior to the harvest of the sword in order to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:54 Of the clergy of the church
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:54 Of the clergy of the church (only) a deacon
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:54 a deacon by the name of Georg escaped the unbearable horror
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:54 Georg escaped the unbearable horror of death, for he was conspicuous
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:54 was conspicuous among the clerics of the church. For this reason
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:54 cast him into the furnace of their effervescent wickedness, so that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:55 one by one the details of the above account. All of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:55 of the above account. All of these events took place in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:55 took place in the [372nd] year of the Armenian era, on the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:55 era, on the tenth day of the month of Ahekan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:55 tenth day of the month of Ahekan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:56 captive the children and wives of those that had been killed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:56 having mounted the venerable heads of the massacred men on beasts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:56 the massacred men on beasts of burden, made merry raising a
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:57 moaning and the bitter imploration of the multitude of women and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:57 bitter imploration of the multitude of women and children. The horrible
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:57 and children. The horrible agony of the afflicted withered the hearts
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:57 the afflicted withered the hearts of all those that heard them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:58 In view of the many woes in their
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:59 them from the unrestrained ravages of the impious conquerors, captors, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:59 manner: “Let not the feet of the arrogant come against us
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:59 and let not the hands of sinners move us.” Along with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:59 who were porters, one was of military rank, whereas the other
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:59 was a layman, and both of them had the same name
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:60 the captives, the venerable scalps of the chosen of God, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:60 venerable scalps of the chosen of God, and the spoils, he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:60 they wanted, for the prayers of the blessed who had been
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:60 mercifully redeemed in the presence of their captors
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:61 ransomed them at the price of silver, and thus rescued them
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:62 tribunal (and given the option of) either worshipping their impious faith
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:63 they answered with a gleam of joy in their eyes, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:63 to forsake the divine worship of Christ, and convert to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:63 convert to the ungodly religion of Muhammad. We are ready to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:63 to die in the name of Christ, and do not desire
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:64 were set, they conducted both of them to the arena, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:64 silver in the flaming furnace of death, they rose to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:64 they rose to the apex of heaven, where they joined the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:64 where they joined the orders of the angels, and received the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:64 angels, and received the crown of light and life. The execution
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:64 light and life. The execution of these blessed men fell on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:64 fell on the seventeenth day of the month of Ahekan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:64 seventeenth day of the month of Ahekan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:65 the fortress into the hands of the heathen. They took the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:65 their favor, and relieve them of their annual taxes
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 66:66 to them. The trustworthy words of the wise poet, thatwhile
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:0 The Exposure of the Princes Babgen and Vasak
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:1 to go to the province of Atrpatakan, and either persuade the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:1 either persuade the rebellious Gibeonites of those regions to submit to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:2 Nasr appointed one of his venerable servants, a man
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:2 a man by the name of Bishr, as ostikan over the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:2 as ostikan over the city of Dvin, and having turned over
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:2 over to him the lords of Sisakan, Sahak and Babgen, so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:2 in compliance with the orders of the ostikan Yusuf
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:3 him, gathered a great number of forces, and set out for
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:3 set out for the district of Mazaz built by Gegham, because
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:4 impregnable fortress on the isle of Sewan, Bishr could not attain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:4 he wanted. Thenceforth, he thought of attacking the district, and taking
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:4 ruins and had been stripped of its population because of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:4 stripped of its population because of the looting of the enemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:4 population because of the looting of the enemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:5 was not successful, because one of the venerable men (in the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:5 venerable men (in the service) of the so called shahanshah, one
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:5 shahanshah, one by the name of Georg, went around the district
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:5 to fortify the few strongholds of the land against the enemy
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:6 applied himself to the pursuit of victory against the foe
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:7 the enemy, and threw many of them headlong to the ground
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:7 the ground. Although a few of his men also perished by
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:7 also perished by the sword of the enemy, yet the error
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:7 the enemy, yet the error of the Ishmaelite mind, which is
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:8 clad themselves in the mist of nocturnal darkness, and fed to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:8 innocent and guileless priests, tillers of the soil, herdsmen, travelers, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:9 with him to the city of Dvin, boasted of his escape
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:9 the city of Dvin, boasted of his escape as if he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:9 and numerous battles. The number of those that were decapitated was
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:10 to go to the shores of the lake facing the fortress
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:10 the lake facing the fortress of the isle of Sewan, so
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:10 the fortress of the isle of Sewan, so that he might
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:10 entrap him in the snares of death, or confine him to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:11 the latter noticed the advent of such a powerful force at
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:11 launched eleven ships, with seventy of the azats and his servants
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:11 his servants embarking on board of these. The latter were brave
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:12 archery, they maimed the eyesight of some of the enemy, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:12 maimed the eyesight of some of the enemy, and inflicted serious
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:12 their way across the multitude of the enemy forces, and fled
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:13 marching directly upon the fortress of K’egh so that he might
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 that had reached the gate of the fortress, he put on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 well as a small number of men, came out against the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:14 battle with the cavalry forces ( of the enemy), he slashed Bishr’s
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:15 Then, the rest of his fellow warriors also came
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:15 also came to the assistance of Georg, and having slain great
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:15 and having slain great numbers of the enemy, turned the rest
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:15 rest to flight. The superiority of one person above the many
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:15 more manly than the people of Geth’could be applied to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:16 The caravan of the enemy forces entered the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:16 enemy forces entered the city of Dvin in such disgrace, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:16 exact vengeance on the inhabitants of the fortress with numerous threats
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:16 gone to Ashot, the scion of royalty, and remained with him
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:16 with him until the transition of the seasons from summer to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:17 frequent favors on me indicative of his good intentions, as well
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:17 as well as the token of his friendship, and generous bounties
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:17 and generous bounties for all of my needs. Subsequently, I took
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:17 needs. Subsequently, I took leave of him and went to the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:17 and went to the king of Armenia Gagik in response to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:18 effort to renovate the cathedral of the capital or struggle with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:18 captivity; for the total number of the warriors had greatly diminished
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:19 welfare with a genuine feeling of spiritual friendship, firm faith, and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:20 to it, to the best of his ability, that we returned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:20 we returned to our place of residence, and in particular would
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:20 in particular would be mindful of peace for the entire land
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:20 and concerned about the establishment of the holy church, even as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:20 church, even as the laws of the Christians demand that the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:20 Christians demand that the power of the holy faith be kept
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:21 and came to the region of Siwnik’ together with cavalry detachments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 And as Smbat the prince of Siwnik’ was staying in Vayoc’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 was his own district, because of his twisted mind the ostikan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:22 him away with a multitude of armed men in order to
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:23 Smbat had taken extreme measures of precaution by surrounding himself with
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:23 fortifications, he offered him conditions of peace. After he had received
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:23 to go to the city of Dvin
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:24 he had received the discharge of the unfair debt in dahekans
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:25 But when the inhabitants of the fortress of K’egh heard
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:25 the inhabitants of the fortress of K’egh heard of the arrival
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:25 the fortress of K’egh heard of the arrival of the ostikan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:25 K’egh heard of the arrival of the ostikan, they remembered the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:25 fortress fall into the hands of the ostikan, they would be
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:26 fear, they evacuated the inhabitants of the fortress. Then the soldiers
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:27 After a period of two days, when the ostikan
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:27 seized it and took possession of it without any difficulty; he
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:28 let us not be unaware of the constant harvest of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:28 unaware of the constant harvest of the wicked tillers, who reap
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:28 conducted ourselves in the image of the Creator, to be sure
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:28 have been saved by means of the redeeming power of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:28 means of the redeeming power of the Lord, and would no
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:28 have fallen into the hands of our enemies. But rather, we
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:28 fall to the ground because of their weakness, and many people
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:28 usblessed on the face of the earth
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:30 and revealed that the image of the Lord was distorted within
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:30 for these reasons the enemies of the Lord deceived us. Like
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:30 the highways, and the stones of the vale of Achor were
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 67:30 the stones of the vale of Achor were piled on our
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:1 kings, princes, leaders and commanders of Armenia, our brethren and apostles
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:1 Armenia, our brethren and apostles of the church, the glory of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:1 of the church, the glory of Christ, I offer you as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:1 and fallen upon the race of Ashkenaz
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:4 then by the urgent order of the kings that influenced my
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:5 characters; but through the echo of a full-voiced sound reverberating
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:5 lest the incomprehensibility (or loss) of ancient narratives make you want
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:5 narratives make you want epics of certain others with branded conscience
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:6 and open mind, each one of the future generations will see
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:6 here in particular the veracity of each and every account as
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:7 be borne to this place of torments where we have now
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:7 universally lethargic in the smoke of sinners
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:8 unanimity; that you become children of Seth, who was a good
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:8 be reckoned among the children of God; that you do not
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:8 base, enticing and vile daughters of men who are of the
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:8 daughters of men who are of the race of the accursed
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:8 who are of the race of the accursed fratricide Cain
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:9 inundated by the wicked torrents of the underworld (sandaramet), dying in
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:9 in vain like the men of Noah’s age who were drowned
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:9 the royal fisheries by means of hooks
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:10 to climb to the housetop of iniquity with your disorderly conduct
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:10 storm with its sparkling flashes of sulphur whirl you around and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:10 up to the spiritual height of the wonderful mountains of eternity
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:10 height of the wonderful mountains of eternity where a holy torch
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:11 will (to follow) the seductions of the deceiver, since a multitude
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:11 the deceiver, since a multitude of brigands waits in ambush on
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:11 in ambush on both sides ( of the highway) and death awaits
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:12 deceives us through the passions of our nature. Set aside seductive
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:12 so that the true sun of righteousness may rise in your
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:13 Shipwrecked because of a wicked and impure life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:13 reach with joy the haven of life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:14 it you might become negligent of yourselves and sink into abysmal
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:14 the father’s skill will be of any benefit to the sons’
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:15 womb, nor strip yourselves naked of that luminous and redeeming garment
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:15 properly clad from the womb of the (baptismal) font
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:16 mountain. But with the warmth of a devout heart keep away
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:16 mind cast aside the sadness of the vain elements of this
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:16 sadness of the vain elements of this life
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:17 up to the deep mysteries of even the triple orders of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:17 of even the triple orders of the seraphim, and properly divide
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:17 and properly divide the songs of praise with six-winged instruments
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:17 quickly, being startled by some ( of the wings) to restrain yourselves
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:17 heaven, not considering yourselves worthy of it
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:18 exultations to worship the glory of God after the entrusted ones
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:19 Then, after the short span of this life, you shall become
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:19 you shall become openly worthy of the glory of even entering
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:19 openly worthy of the glory of even entering the intelligible cloud
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:19 even entering the intelligible cloud of Mount Sinai
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:20 like brushwood to the trial of fire on the day of
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:20 of fire on the day of scrutiny, but with wings that
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:20 the shade in a crevice of the rock and behold only
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:20 directly at the entire stamp of the glory of the Father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:20 entire stamp of the glory of the Father
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:21 aside the somewhat trivial knowledge of the present, you shall acquaint
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:22 Now, let this word of advice from me suffice you
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:22 and wretched Yovhannes, humbly katholikos of Armenia, beg you who read
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:22 and listen to the message of this history to deem my
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:22 to deem my name worthy of remembrance in your holy and
Դրասխանակերտցի/Draskhanakerttsi 1- 68:22 For on the last day of His visitation both you and
Թովմա/Tovma 1- 1:0 one can discover the genealogy of the house of the Artsrunik’
Թովմա/Tovma 1- 1:0 the genealogy of the house of the Artsrunik’ because of the
Թովմա/Tovma 1- 1:0 house of the Artsrunik’ because of the far-off times and
Թովմա/Tovma 1- 1:0 off times and the disappearance of archives in Armenia. But the
Թովմա/Tovma 1- 1:0 Armenia. But the pressing command of your lordship obliges us to
Թովմա/Tovma 1- 1:0 reliable, perusing the written works of antiquarians and many historical accounts
Թովմա/Tovma 1- 1:1 Since the order of the ten nations is accurately
Թովմա/Tovma 1- 1:1 down in order the divisions of the nations following Noah, arranging
Թովմա/Tovma 1- 1:1 tribe and the dividing up of the world. So, I shall
Թովմա/Tovma 1- 1:1 manifold languages after the building of the tower, from which tribe
Թովմա/Tovma 1- 1:1 arose. And since the equality of the three nations, that is
Թովմա/Tovma 1- 1:1 the three nations, that is, of the sons of Noah, has
Թովմա/Tovma 1- 1:1 that is, of the sons of Noah, has been set down
Թովմա/Tovma 1- 1:2 Now, following the multifarious researches of Eusebius and the faithful account
Թովմա/Tovma 1- 1:2 Eusebius and the faithful account of Africanus and Moses K’ert’oł, first
Թովմա/Tovma 1- 1:2 shall expound how the divisions of the nations came about
Թովմա/Tovma 1- 1:3 cast aside the erroneous aberrations of these opinions. The story runs
Թովմա/Tovma 1- 1:4 Lud. Asur built the city of Ninoswhich is Nineveh, called
Թովմա/Tovma 1- 1:4 is Nineveh, called the capital of Assyria
Թովմա/Tovma 1- 1:5 and established there the kingdom of the Ethiopians. Whereas Asur, son
Թովմա/Tovma 1- 1:5 the Ethiopians. Whereas Asur, son of Sem, built Nineveh, (as) the
Թովմա/Tovma 1- 1:5 Nineveh, (as) the capital city of the kingdom of Assyria
Թովմա/Tovma 1- 1:5 capital city of the kingdom of Assyria
Թովմա/Tovma 1- 1:6 Nineveh? He was the husband of Semiramis, and begat Ninuas, whose
Թովմա/Tovma 1- 1:6 King Senek’erim in the time of Hezekiah, leader of the Hebrews
Թովմա/Tovma 1- 1:6 the time of Hezekiah, leader of the Hebrews, and our Haramay
Թովմա/Tovma 1- 1:7 who built Nineveh, the grandfather of Ninos from the offspring of
Թովմա/Tovma 1- 1:7 of Ninos from the offspring of Sem, from whom Nebrot’ (was
Թովմա/Tovma 1- 1:7 or is indeed the race of the Artsruni descended from Sem
Թովմա/Tovma 1- 1:8 has been written, Asur, descendant of Sem, built Nineveh, and Senek’erim
Թովմա/Tovma 1- 1:8 succession and was called king of Assyria. This is confirmed for
Թովմա/Tovma 1- 1:8 confirmed for us by Eusebius of Caesarea and Julian of Halicarnassos
Թովմա/Tovma 1- 1:8 Eusebius of Caesarea and Julian of Halicarnassos, (who) aver that the
Թովմա/Tovma 1- 1:8 who) aver that the kings of Assyria descended from the offspring
Թովմա/Tovma 1- 1:8 Assyria descended from the offspring of Sem, as is known from
Թովմա/Tovma 1- 1:9 Nineveh was really the lot of Sem, while Ninos is assured
Թովմա/Tovma 1- 1:9 to be from the offspring of Ham according to Ariston the
Թովմա/Tovma 1- 1:9 Ariston the Chaldaean and Eusebius of Caesarea and Moses Khorenats’i and
Թովմա/Tovma 1- 1:9 and Moses Khorenats’i and Julian of Halicarnassos
Թովմա/Tovma 1- 1:10 wife Rhea from the family of Zrvan and seized for himself
Թովմա/Tovma 1- 1:10 did not allow any (descendant) of Zrvan to rule and made
Թովմա/Tovma 1- 1:10 born from his wife Rhea of Zrvan’s descent was to be
Թովմա/Tovma 1- 1:10 much later. Thus no (descendant) of Zrvan was able to reign
Թովմա/Tovma 1- 1:11 Captivated by her, Ninos of Bel’s line took her to
Թովմա/Tovma 1- 1:11 So Ninos entered the roster of kings of Assyria through his
Թովմա/Tovma 1- 1:11 entered the roster of kings of Assyria through his wife Shamiram
Թովմա/Tovma 1- 1:11 be included in the genealogy of kings and legislators, save only
Թովմա/Tovma 1- 1:11 only according to the requirement of chronologylike Got’ołia in Israel
Թովմա/Tovma 1- 1:11 in Israel, and Cleopatra daughter of Ptolemy Dionysius in Egypt
Թովմա/Tovma 1- 1:12 is silent about the genealogy of Mary
Թովմա/Tovma 1- 1:13 no share in the birth of Christ, he is included in
Թովմա/Tovma 1- 1:13 included in the genealogy instead of his wife Mary, as I
Թովմա/Tovma 1- 1:13 in the genealogy the list of the female line. Likewise, you
Թովմա/Tovma 1- 1:13 you will find the genealogy of Luke set out from beginning
Թովմա/Tovma 1- 1:14 woman Shamiram, from the progeny of Sem, ruled through her husband
Թովմա/Tovma 1- 1:14 foreigner to enter the kingdom of Shamiram (descendant) of Sem
Թովմա/Tovma 1- 1:14 the kingdom of Shamiram (descendant) of Sem
Թովմա/Tovma 1- 1:15 as has been explained, Shamiram of the progeny of Asur from
Թովմա/Tovma 1- 1:15 explained, Shamiram of the progeny of Asur from Sem reigned in
Թովմա/Tovma 1- 1:15 Senek’erim succeeded to the throne of his ancestral kingdom with great
Թովմա/Tovma 1- 1:15 built Tarsus on the model of Babylon, a river running through
Թովմա/Tovma 1- 1:16 Then after the murder of Senek’erim by his sons, Adramelēk’
Թովմա/Tovma 1- 1:16 Mount Sim until (the time of) Tigran Haykazn
Թովմա/Tovma 1- 1:17 when he overthrew the (descendants) of Sem and built Babylon in
Թովմա/Tovma 1- 1:17 and moved there (the capital of) the Assyrian kingdom. Furthermore, because
Թովմա/Tovma 1- 1:17 because Mestrim at the division of the nations and the world
Թովմա/Tovma 1- 1:17 built Egypt and (the descendants) of Ham there flourished as rulers
Թովմա/Tovma 1- 1:17 find in the canon table ( of Eusebius) Ninos and Shamiram and
Թովմա/Tovma 1- 1:17 Abraham and the sixteenth dynasty of Egypt, and also in the
Թովմա/Tovma 1- 1:17 also in the fourth book of Julian of Halicarnassos, as in
Թովմա/Tovma 1- 1:17 the fourth book of Julian of Halicarnassos, as in the fourth
Թովմա/Tovma 1- 1:17 as in the fourth book of Moses
Թովմա/Tovma 1- 1:19 Now since the order of my narrative has brought us
Թովմա/Tovma 1- 1:19 Chaldaean books reckon the number of patriarchs as ten in accordance
Թովմա/Tovma 1- 1:20 they stretch out the periods of time to infinite myriads of
Թովմա/Tovma 1- 1:20 of time to infinite myriads of years, which is not a
Թովմա/Tovma 1- 1:20 convincing demonstration following one mode ( of reckoning)—neither by the movement
Թովմա/Tovma 1- 1:20 reckoning)—neither by the movement of the sun for identical periods
Թովմա/Tovma 1- 1:20 the sun for identical periods of months and days according to
Թովմա/Tovma 1- 1:20 to the waxing and waning of the moon
Թովմա/Tovma 1- 1:21 They were the first inventors of writing, even if the Greeks
Թովմա/Tovma 1- 1:21 the Greeks presume to boast of Ptolemy for having at some
Թովմա/Tovma 1- 1:21 time collected all the books of every nation and having them
Թովմա/Tovma 1- 1:22 we may compare the tales of those outside (the church) with
Թովմա/Tovma 1- 1:23 inhabited it, rather than speaking of a western paradise or of
Թովմա/Tovma 1- 1:23 of a western paradise or of it somewhere in between. Its
Թովմա/Tovma 1- 1:23 is indicated by the enormity of the abundant source, which having
Թովմա/Tovma 1- 1:24 describe, or the delightful sight of its divinely planted trees? With
Թովմա/Tovma 1- 1:24 endowing him with a term of life whose many years were
Թովմա/Tovma 1- 1:24 day. It had no need of a foreign source of light
Թովմա/Tovma 1- 1:24 need of a foreign source of light whereby it might become
Թովմա/Tovma 1- 1:24 become dark on the arrival of evening; there was no delay
Թովմա/Tovma 1- 1:24 evening; there was no delay of the sun to dispel the
Թովմա/Tovma 1- 1:24 sun to dispel the darkness of the night of the luminous
Թովմա/Tovma 1- 1:24 the darkness of the night of the luminous creation, which after
Թովմա/Tovma 1- 1:24 after the rank and station of the first was moved to
Թովմա/Tovma 1- 1:25 nourishment to fill any deficiencies of the incorruptible; it was but
Թովմա/Tovma 1- 1:25 if to complete the perfection of paradise or to guard it
Թովմա/Tovma 1- 1:25 but also attain the bliss of heavenly life
Թովմա/Tovma 1- 1:26 gave way to the seduction of the rebellious serpent, who in
Թովմա/Tovma 1- 1:26 bitter advice into the ear of the foolish woman. Thereby he
Թովմա/Tovma 1- 1:26 trampled on the kindly benefits of the Creator and at the
Թովմա/Tovma 1- 1:26 and fell into the camp of the murderer. So it is
Թովմա/Tovma 1- 1:26 his effrontery even the honour of the Creator; in which attempt
Թովմա/Tovma 1- 1:27 whereby he forgot his composition of dust and intended to turn
Թովմա/Tovma 1- 1:28 unreasonably refusing the direct recognition of his sin, ascribed the cause
Թովմա/Tovma 1- 1:28 accused) his ilk and helpmate of such things, how could his
Թովմա/Tovma 1- 1:28 who was the very worst of animals? Hence, according to the
Թովմա/Tovma 1- 1:28 Hence, according to the order of the sin, first on the
Թովմա/Tovma 1- 1:28 woman fell the painful consequences of the curses
Թովմա/Tovma 1- 1:29 But if the worker of sin and the firstborn of
Թովմա/Tovma 1- 1:29 of sin and the firstborn of all evils who nestled in
Թովմա/Tovma 1- 1:29 cursed, this indicates the guilt of the snake in finding a
Թովմա/Tovma 1- 1:29 snake in finding a source of blame for the penalty, which
Թովմա/Tovma 1- 1:29 but also by the inventor of evil. To which we respond
Թովմա/Tovma 1- 1:30 Philo of Alexandria teaches this about the
Թովմա/Tovma 1- 1:30 snake wonderfully: before the occasion of this transgression he had the
Թովմա/Tovma 1- 1:30 he had the most wisdom of all breathing creatures; but man
Թովմա/Tovma 1- 1:30 able to see the thoughts of each of them even more
Թովմա/Tovma 1- 1:30 see the thoughts of each of them even more distinctly (than
Թովմա/Tovma 1- 1:30 understood. Notably by the spirit of prophecy this (knowledge) became helpful
Թովմա/Tovma 1- 1:30 for man to incite elimination of his error through repentance, and
Թովմա/Tovma 1- 1:31 blessed one left the land ( of Eden) and exchanged it for
Թովմա/Tovma 1- 1:31 exchange. Made in the image of God, he was rendered shadowy
Թովմա/Tovma 1- 1:31 evils. He became the servant of woes, leaving to himself and
Թովմա/Tovma 1- 1:31 for his sons a life of labour with death and childbearing
Թովմա/Tovma 1- 1:33 Abel. By the prescient spirit of God he said he was
Թովմա/Tovma 1- 1:33 eyes his father’s threatened punishment of death and himself mirrored in
Թովմա/Tovma 1- 1:34 there really a sevenfold debt of sin? If God’s saying is
Թովմա/Tovma 1- 1:34 understood according to the overplus of rebuke, suitable for righteous judgment
Թովմա/Tovma 1- 1:34 For did by a series of seven evils this fierce (saying
Թովմա/Tovma 1- 1:34 harm, or will it seem of a single kind? First of
Թովմա/Tovma 1- 1:34 of a single kind? First of all, because after some days
Թովմա/Tovma 1- 1:36 Secondly, his state of vicious and fearless envy, why
Թովմա/Tovma 1- 1:38 not some stranger. Neither fear of God nor natural compassion softened
Թովմա/Tovma 1- 1:38 softened or weakened the hands of the bloodthirsty beast
Թովմա/Tovma 1- 1:40 his soul in the darkness of evil, even supposing God to
Թովմա/Tovma 1- 1:41 when he heard the sentence of his retribution from the Lord
Թովմա/Tovma 1- 1:41 but he sealed the judgment of his punishment with his own
Թովմա/Tovma 1- 1:41 mouth. Departing from the face of the Lord, with pointless effort
Թովմա/Tovma 1- 1:41 not considered among the generations of the penitent and righteous patriarchs
Թովմա/Tovma 1- 1:42 translated asdrinking.” This Philo of Alexandria, the philosopher and teacher
Թովմա/Tovma 1- 1:42 Alexandria, the philosopher and teacher of old, renders asdrinker of
Թովմա/Tovma 1- 1:42 of old, renders asdrinker of water.” Perhaps his father indicated
Թովմա/Tovma 1- 1:42 father indicated presciently the cause of begetting and the multiplication of
Թովմա/Tovma 1- 1:42 of begetting and the multiplication of humanity. For Adam had many
Թովմա/Tovma 1- 1:42 not worthy to be heirs of the legitimate father of the
Թովմա/Tovma 1- 1:42 heirs of the legitimate father of the world. For only of
Թովմա/Tovma 1- 1:42 of the world. For only of him does (Scripture) add that
Թովմա/Tovma 1- 1:42 me another son in place of Abel whom Cain slew
Թովմա/Tovma 1- 1:43 to call on the name of God. By what example was
Թովմա/Tovma 1- 1:43 father to call the offspring of Sethsons of God.” He
Թովմա/Tovma 1- 1:43 the offspring of Sethsons of God.” He was given a
Թովմա/Tovma 1- 1:43 mingle with the cursed descendants of Cain. Thereby he came to
Թովմա/Tovma 1- 1:43 came to know the honour of God’s care, and had hope
Թովմա/Tovma 1- 1:44 them) to be a model of righteousness and patience, not for
Թովմա/Tovma 1- 1:44 sincerely to acknowledge the fear of God; to establish also natural
Թովմա/Tovma 1- 1:44 lewdnesswhich was the cause of the original fall, in that
Թովմա/Tovma 1- 1:45 I might repeat the words of the saints: how all the
Թովմա/Tovma 1- 1:45 us now follow the thread of our story
Թովմա/Tovma 1- 1:46 who received the ultimate gift of God’s grace: he was inscribed
Թովմա/Tovma 1- 1:46 was inscribed in the ranks of the immortals while still alive
Թովմա/Tovma 1- 1:46 made known the exterminating anger of God in destroying the race
Թովմա/Tovma 1- 1:46 destroying the race and sons of disobedience, who did not decide
Թովմա/Tovma 1- 1:46 decide to obey the commandment of the holy patriarchs
Թովմա/Tovma 1- 1:47 To this bears witness one of the saints, that Enoch, eighth
Թովմա/Tovma 1- 1:47 Lord has come with myriads of angels to make judgment on
Թովմա/Tovma 1- 1:47 the impious for their works of impiety.” Here too he mentions
Թովմա/Tovma 1- 1:48 And that the number of the seventh he said to
Թովմա/Tovma 1- 1:49 in the thirty-third year of Lamech
Թովմա/Tovma 1- 1:50 another [565] years until the construction of the ark. Noah was [500] years
Թովմա/Tovma 1- 1:51 Moses, (inspired) by the mouth of God, describes very well the
Թովմա/Tovma 1- 1:51 very well the extensive accusation of the impious, indicating each one’s
Թովմա/Tovma 1- 1:51 one’s fault. When the sons of God, he says, saw the
Թովմա/Tovma 1- 1:51 he says, saw the daughters of men to be beautiful, they
Թովմա/Tovma 1- 1:53 For (scripture) says: “The crimes of men increased on the earth
Թովմա/Tovma 1- 1:54 earth, no longer thinking thoughts of rational creatures, but wandering like
Թովմա/Tovma 1- 1:54 in disorder and all kinds of dissoluteness, taking refuge in (their
Թովմա/Tovma 1- 1:54 taking refuge in (their) strength of limb and unbridled in boasting
Թովմա/Tovma 1- 1:54 limb and unbridled in boasting of the strength of their arm
Թովմա/Tovma 1- 1:54 in boasting of the strength of their arm. They had no
Թովմա/Tovma 1- 1:55 voice he indicated his disowning ( of them) to their complete destruction
Թովմա/Tovma 1- 1:55 the ark as an indication of the obliteration of the impious
Թովմա/Tovma 1- 1:55 an indication of the obliteration of the impious
Թովմա/Tovma 1- 1:56 even more, how the mercy of the benevolent one overcame his
Թովմա/Tovma 1- 1:57 saints say that the sound of axes and the chopping of
Թովմա/Tovma 1- 1:57 of axes and the chopping of groups (of workmen) in hewing
Թովմա/Tovma 1- 1:57 and the chopping of groups ( of workmen) in hewing the wood
Թովմա/Tovma 1- 1:57 wood rang like the thundering of clouds in the ears of
Թովմա/Tovma 1- 1:57 of clouds in the ears of everyone near and far for
Թովմա/Tovma 1- 1:57 for the terror and admonition of the heedless nation, that perchance
Թովմա/Tovma 1- 1:58 Not that God was unaware of what would befall them; but
Թովմա/Tovma 1- 1:58 right compensation for the lovers of evil. As (Scripture) says elsewhere
Թովմա/Tovma 1- 1:58 do not wish the death of a sinner but that he
Թովմա/Tovma 1- 1:59 at Laodicaea in Phrygia, which of the three areas of the
Թովմա/Tovma 1- 1:59 which of the three areas of the world is called the
Թովմա/Tovma 1- 1:59 world is called the region of Asia. But these reports are
Թովմա/Tovma 1- 1:59 reports are quite unreliable, because of the ten holy patriarchs not
Թովմա/Tovma 1- 1:60 in penitence, lamenting the fault of the first life, completely divorced
Թովմա/Tovma 1- 1:60 and wine in a life of spiritual prophecy. After the flood
Թովմա/Tovma 1- 1:60 Oh command of frightful anger for his last
Թովմա/Tovma 1- 1:60 Oh fearsome sounds and trembling of the foundation of heaven and
Թովմա/Tovma 1- 1:60 and trembling of the foundation of heaven and earth. For if
Թովմա/Tovma 1- 1:60 earth. For if the course of a single thunderbolt and the
Թովմա/Tovma 1- 1:60 single thunderbolt and the crack of the clouds are sufficient to
Թովմա/Tovma 1- 1:60 faint, what did the souls of the survivors on earth then
Թովմա/Tovma 1- 1:60 the depths before the destruction of the flooding waters
Թովմա/Tovma 1- 1:61 are flesh”—that is, lovers of the body and not of
Թովմա/Tovma 1- 1:61 of the body and not of the spirit. The just patriarchs
Թովմա/Tovma 1- 1:62 your sons and the wives of your sons. For behold in
Թովմա/Tovma 1- 1:62 I shall bring a flood of waters over the earth to
Թովմա/Tovma 1- 1:63 Oh, the inexhaustible benevolence of God. Oh, his incessant love
Թովմա/Tovma 1- 1:64 his wife, and the wives of his sons
Թովմա/Tovma 1- 1:65 historians say that a daughter of Noah and the ship’s architect
Թովմա/Tovma 1- 1:65 more sons, while the land of upper India is said to
Թովմա/Tovma 1- 1:65 be his daughter’s. And Eusebius of Caesarea says that by custom
Թովմա/Tovma 1- 1:65 woman reigns over the land of India
Թովմա/Tovma 1- 1:66 the wrath at Jericho because of his timely benevolence, or the
Թովմա/Tovma 1- 1:66 the Gabaonites from the slaughter of the Canaanites? They were so
Թովմա/Tovma 1- 1:66 Canaanites? They were so worthy of care that vengeance for their
Թովմա/Tovma 1- 1:66 was taken from the house of Saul
Թովմա/Tovma 1- 1:67 persons,” that is an expression of incertitude. Of these we say
Թովմա/Tovma 1- 1:67 is an expression of incertitude. Of these we say that if
Թովմա/Tovma 1- 1:67 others too were saved. Likewise, of the eight who entered the
Թովմա/Tovma 1- 1:68 Now Philo says that out of respect for his affection, Sem
Թովմա/Tovma 1- 1:68 affection, Sem took the bones of Adam, as the father of
Թովմա/Tovma 1- 1:68 of Adam, as the father of all, and placed them in
Թովմա/Tovma 1- 1:68 a little later (when treating) of him. “And the Lord shut
Թովմա/Tovma 1- 1:70 Thereby all springs of the earth were rent open
Թովմա/Tovma 1- 1:70 were rent open; the confines of heaven were opened to fuse
Թովմա/Tovma 1- 1:70 complete devastation. After the fulfilment of the divine command, the billowing
Թովմա/Tovma 1- 1:70 the East to the middle of the earth; it came to
Թովմա/Tovma 1- 1:70 to rest on the mountains of Korduk’, and the patriarch offered
Թովմա/Tovma 1- 1:70 and the patriarch offered holocausts of thanksgiving to God
Թովմա/Tovma 1- 1:71 say it is) the belt of Aramazd
Թովմա/Tovma 1- 1:72 it that Aramazd is deprived of his beltat Bel’s command
Թովմա/Tovma 1- 1:72 in reality, it is rays of the sun, hidden by clear
Թովմա/Tovma 1- 1:72 come about in the time of Noah
Թովմա/Tovma 1- 1:73 After this the sons of men increased and divided the
Թովմա/Tovma 1- 1:73 parts, according to the account of Herodotus, and as the great
Թովմա/Tovma 1- 1:73 we would repeat the account of Philo, that noble man and
Թովմա/Tovma 1- 1:73 very learned philosopher; a follower of the holy apostles, he provided
Թովմա/Tovma 1- 1:73 fine examples, as the book of Eusebius of Caesarea teaches us
Թովմա/Tovma 1- 1:73 as the book of Eusebius of Caesarea teaches us
Թովմա/Tovma 1- 1:74 In the Explanation of the Hebrew Names Philo says
Թովմա/Tovma 1- 1:74 that Sem took the bones of Adam on a beast of
Թովմա/Tovma 1- 1:74 of Adam on a beast of burden and brought them to
Թովմա/Tovma 1- 1:74 brought them to the land of his inheritance. When he reached
Թովմա/Tovma 1- 1:74 came to be calledplace of ( the) stable,” which was somewhat
Թովմա/Tovma 1- 1:75 bones were placed, a place of death and execution, the same
Թովմա/Tovma 1- 1:75 seized it from the sons of Sem, and it was built
Թովմա/Tovma 1- 1:75 built up as a city of the same name. Therefore, the
Թովմա/Tovma 1- 1:75 divine (command) in the time of Moses ordered him to take
Թովմա/Tovma 1- 1:76 shall give you the land of Canaan, the lot of your
Թովմա/Tovma 1- 1:76 land of Canaan, the lot of your inheritance.” For to Ham
Թովմա/Tovma 1- 1:76 Southwest. Japheth (was given) all of Europe from the mountain of
Թովմա/Tovma 1- 1:76 of Europe from the mountain of Amman as far as the
Թովմա/Tovma 1- 1:76 as far as the regions of the East
Թովմա/Tovma 1- 1:77 to the eighty-third year of Eber, demonstrating God’s will and
Թովմա/Tovma 1- 1:77 have now recalled the genealogy of all mankind from the first
Թովմա/Tovma 1- 1:77 was to know the lineage of the men who ruled over
Թովմա/Tovma 1- 1:77 our land and the kings of Assyria before them, son from
Թովմա/Tovma 1- 1:77 Senek’erim, who in the time of Hezekiah, king of Jerusalem, became
Թովմա/Tovma 1- 1:77 the time of Hezekiah, king of Jerusalem, became the founder of
Թովմա/Tovma 1- 1:77 of Jerusalem, became the founder of this Artsruni house
Թովմա/Tovma 1- 1:78 Nebrot’, who is also Bel. Of these enough has now been
Թովմա/Tovma 1- 2:1 Although the testimony of later (writers) concerning Bel and
Թովմա/Tovma 1- 2:2 they say that the first of the gods was some ancient
Թովմա/Tovma 1- 2:2 was some ancient Belos, father of Dios, called in Armenian Aramazd
Թովմա/Tovma 1- 2:3 a certain Chronos was father of Aramazd, closer in time, who
Թովմա/Tovma 1- 2:3 warned Ksisutra about the events of the flood. He wrote an
Թովմա/Tovma 1- 2:3 flood. He wrote an account of his earlier deeds and placed
Թովմա/Tovma 1- 2:3 for safekeeping in the city of the Siparats’ik’. And others haver
Թովմա/Tovma 1- 2:4 Now Nebrot’, son of Kush a descendant of Ham
Թովմա/Tovma 1- 2:4 son of Kush a descendant of Ham, was much more powerful
Թովմա/Tovma 1- 2:4 than the world conqueror Alexander of Macedon; for the latter through
Թովմա/Tovma 1- 2:4 the latter through the deceit of some magus and magician said
Թովմա/Tovma 1- 2:4 said he was a son of Ammon and Aramazd, although he
Թովմա/Tovma 1- 2:4 he was the timeless Bel of the ancients, not (merely) the
Թովմա/Tovma 1- 2:4 ancients, not (merely) the father of the god but the commander
Թովմա/Tovma 1- 2:4 the god but the commander of Aramazd
Թովմա/Tovma 1- 2:5 He was the powerful bestower of time on others. As to
Թովմա/Tovma 1- 2:5 gave) forty or more myriads of years and successive eras of
Թովմա/Tovma 1- 2:5 of years and successive eras of different sorts and barbarous—(called
Թովմա/Tovma 1- 2:5 also, he allegorised the names of the patriarchs as doubtful. He
Թովմա/Tovma 1- 2:5 and confident in the strength of his arm and his massive
Թովմա/Tovma 1- 2:5 was sixty cubits. The seeds of his folly were honoured by
Թովմա/Tovma 1- 2:5 preserved down to the time of Alexander of Macedon; and a
Թովմա/Tovma 1- 2:5 to the time of Alexander of Macedon; and a king of
Թովմա/Tovma 1- 2:5 of Macedon; and a king of the Babylonians erected to him
Թովմա/Tovma 1- 2:5 a monument as a record of his valour
Թովմա/Tovma 1- 2:6 Although he escaped the punishment of the true God, the evil
Թովմա/Tovma 1- 2:6 a long time the expense of his needs was declared to
Թովմա/Tovma 1- 2:6 uncontrollable force and the size of his stomach, (namely) Bel’s food
Թովմա/Tovma 1- 2:6 night he ate twelve measures of flour and forty sheep. For
Թովմա/Tovma 1- 2:7 why is the insatiable filling of Bel’s stomach such splendour to
Թովմա/Tovma 1- 2:8 Oh folly of the ancients, what madness and
Թովմա/Tovma 1- 2:8 the holy angels, the cause of perilous death for the servants
Թովմա/Tovma 1- 2:8 perilous death for the servants of God in days to come
Թովմա/Tovma 1- 2:8 worthy excuse for the people of that time and many blameless
Թովմա/Tovma 1- 2:8 if so many piled barns of food were stored up for
Թովմա/Tovma 1- 2:8 be profitable for the glory of the Babylonians according to their
Թովմա/Tovma 1- 2:9 For certain phantoms and shadows of the ancients, according to each
Թովմա/Tovma 1- 2:9 each one’s suppositions, were devoid of the inspired patriarchs’ knowledge of
Թովմա/Tovma 1- 2:9 of the inspired patriarchs’ knowledge of God
Թովմա/Tovma 1- 2:10 Nebrot’ of his own initiative declared himself
Թովմա/Tovma 1- 2:10 by magic to the astonishment of all. He ruled over all
Թովմա/Tovma 1- 2:10 sacrifices. This was the origin of idolatry
Թովմա/Tovma 1- 2:11 imaginary as the ancients said of Bel, or other shadowy appearances
Թովմա/Tovma 1- 2:11 could attribute to P’ałeg, son of Eber, or Aran, son of
Թովմա/Tovma 1- 2:11 of Eber, or Aran, son of Taray; for these are said
Թովմա/Tovma 1- 2:11 compassion their fathers fashioned images of their sons, according to Solomon’s
Թովմա/Tovma 1- 2:11 untimely grief, made an image of his son who had died
Թովմա/Tovma 1- 2:12 setting up images in honour of giants and heroes and barbarian
Թովմա/Tovma 1- 2:12 became addicted to the cult of demons. It is appropriate to
Թովմա/Tovma 1- 2:12 liken them to the example of Bel. In his raging pride
Թովմա/Tovma 1- 2:13 God) divided the single language of mankind into various forms. Only
Թովմա/Tovma 1- 2:13 his own tongue, the patriarch of the Hebrews Eber, son of
Թովմա/Tovma 1- 2:13 of the Hebrews Eber, son of Sałay, who had not agreed
Թովմա/Tovma 1- 2:13 to join the senseless project of building the tower. Hence we
Թովմա/Tovma 1- 2:14 Torgom of the family of Japheth, who
Թովմա/Tovma 1- 2:14 Torgom of the family of Japheth, who rebelled (against him
Թովմա/Tovma 1- 2:14 a dog, and a pack of dogs runs at your heels
Թովմա/Tovma 1- 2:15 here are the prophetic blessings of the great patriarch and father
Թովմա/Tovma 1- 2:15 the great patriarch and father of the world Noah, in his
Թովմա/Tovma 1- 2:15 to dwell in the house of Sem.” For eastern Asia was
Թովմա/Tovma 1- 2:15 eastern Asia was the lot of Sem; and when Hayk fled
Թովմա/Tovma 1- 2:16 length on this: the mode of his death, and how his
Թովմա/Tovma 1- 2:16 was taken to the province of Hark’, in the sight of
Թովմա/Tovma 1- 2:16 of Hark’, in the sight of many. The period of his
Թովմա/Tovma 1- 2:16 sight of many. The period of his tyranny was sixty-two
Թովմա/Tovma 1- 2:16 Metsrayimthat is, Egyptbecause of ( his) inheritance of the borders
Թովմա/Tovma 1- 2:16 Egyptbecause of (his) inheritance of the borders of Egypt. For
Թովմա/Tovma 1- 2:16 his) inheritance of the borders of Egypt. For Kush son of
Թովմա/Tovma 1- 2:16 of Egypt. For Kush son of Ham is called Ethiopian, whom
Թովմա/Tovma 1- 2:16 called Ethiopian, whom the Book of Genesis calls the father of
Թովմա/Tovma 1- 2:16 of Genesis calls the father of Nebrot’; and Ethiopia is part
Թովմա/Tovma 1- 2:16 Nebrot’; and Ethiopia is part of Egypt and of greater Libya
Թովմա/Tovma 1- 2:16 is part of Egypt and of greater Libya
Թովմա/Tovma 1- 2:17 according to historians the order of genealogy goes like this: Ham
Թովմա/Tovma 1- 2:17 begat Mestrim. But the Book of Genesis says Nebrot’, while according
Թովմա/Tovma 1- 2:17 Arbēl; Arbēl begat Ninos, husband of Semiramis
Թովմա/Tovma 1- 2:18 is because in the books of the ancients they had orders
Թովմա/Tovma 1- 2:18 only) about the notable exploits of valiant men and not about
Թովմա/Tovma 1- 2:18 men and not about those of ignoble men. They were to
Թովմա/Tovma 1- 2:18 portray the character and images of valiant men as virile and
Թովմա/Tovma 1- 2:18 the feeble and effeminate (characters) of the ignoble and lower sort
Թովմա/Tovma 1- 3:0 Concerning the kingdom of the Assyrians; how Zradasht and
Թովմա/Tovma 1- 3:0 Zradasht and Manitop became leaders of the region of the East
Թովմա/Tovma 1- 3:0 became leaders of the region of the East; and their erroneous
Թովմա/Tovma 1- 3:1 As an exposition of those times that we mentioned
Թովմա/Tovma 1- 3:1 mentioned abovefrom the days of Bel down to Ninosnothing
Թովմա/Tovma 1- 3:1 is found in the books of the ancients, perhaps because of
Թովմա/Tovma 1- 3:1 of the ancients, perhaps because of many obstacles
Թովմա/Tovma 1- 3:2 First because the confusion of languages caused a lack of
Թովմա/Tovma 1- 3:2 of languages caused a lack of common concern, or because the
Թովմա/Tovma 1- 3:2 or because the base deeds of heroes were not written down
Թովմա/Tovma 1- 3:2 accounts, (only) the valiant deeds of Ninos were recorded
Թովմա/Tovma 1- 3:3 After the model of Bel he became even more
Թովմա/Tovma 1- 3:3 king. For, gathering the books of the ancients together with strict
Թովմա/Tovma 1- 3:3 that no trace or record of others’ names might remain save
Թովմա/Tovma 1- 3:3 others’ names might remain save of him alone
Թովմա/Tovma 1- 3:4 also restored to the honour of his own name the city
Թովմա/Tovma 1- 3:4 his own name the city of Nineveh, the first palace built
Թովմա/Tovma 1- 3:5 subdued Zradasht the magus, king of Bactria and Media, he pursued
Թովմա/Tovma 1- 3:5 as far as the borders of the Hephthalites, then reigned powerfully
Թովմա/Tovma 1- 3:6 and put down the rebellion of Zradasht, whom she brought into
Թովմա/Tovma 1- 3:7 to her sons, thinking only of her lovers (and showering them
Թովմա/Tovma 1- 3:7 she appointed Zradasht as governor of Babylon and Khuzhastan and all
Թովմա/Tovma 1- 3:7 lustful desire at the report of a certain Haykazn
Թովմա/Tovma 1- 3:8 her actions, the noble constructions of her workmen which are indeed
Թովմա/Tovma 1- 3:8 workmen which are indeed worthy of wonder, and also the revolt
Թովմա/Tovma 1- 3:8 wonder, and also the revolt of Zradasht, the death of Semiramis
Թովմա/Tovma 1- 3:8 revolt of Zradasht, the death of Semiramis and the saying about
Թովմա/Tovma 1- 3:9 but lived in peace, being of pleasure-loving and unwarlike character
Թովմա/Tovma 1- 3:10 Zradasht held so many regions of eastern Persia, from then on
Թովմա/Tovma 1- 3:10 a new Zruan, the first of the gods
Թովմա/Tovma 1- 3:11 said, desired to become father of Ormizd and note: “May I
Թովմա/Tovma 1- 3:11 twins. Now the knavish one of them made haste to present
Թովմա/Tovma 1- 3:15 thenceforth woodlouse and every kind of insect captured in villagers’ pots
Թովմա/Tovma 1- 3:16 destroyed Armeniaas the history of the saints Vardan and his
Թովմա/Tovma 1- 3:16 wrote. Even now the sons of the fire worshippers still say
Թովմա/Tovma 1- 3:17 Manit’op, king of the Hephthalites, in a further
Թովմա/Tovma 1- 3:17 that fire is a creature of Ormizd, but the nature of
Թովմա/Tovma 1- 3:17 of Ormizd, but the nature of Ormizd. And Hephaistos and Prometheus
Թովմա/Tovma 1- 3:17 Ormizd and gave a part ( of it) to mankind. And earth
Թովմա/Tovma 1- 3:18 Of this I have also been
Թովմա/Tovma 1- 3:18 also been informed by many of those who are called Shakhrik’
Թովմա/Tovma 1- 3:18 had occasion to meet some of them coming from the land
Թովմա/Tovma 1- 3:18 them coming from the land of Aplastan, who called themselves hamakdēn
Թովմա/Tovma 1- 3:18 fully knowledgeable in the faith of fire.” These same things they
Թովմա/Tovma 1- 3:19 first man, but the son of someone else, Shurṙel, a camelherder
Թովմա/Tovma 1- 3:19 he came to the middle of the world, and leaving there
Թովմա/Tovma 1- 3:20 I know from the geographies of Ptolemy that the mountain of
Թովմա/Tovma 1- 3:20 of Ptolemy that the mountain of Emawon in the East, which
Թովմա/Tovma 1- 3:20 is truly the highest (spot) of the whole earth, has not
Թովմա/Tovma 1- 3:20 been trodden by the feet of men. Even with attentive eyes
Թովմա/Tovma 1- 3:20 can anyone descry the summit of the mountain, as it is
Թովմա/Tovma 1- 3:21 under discussion told me: “Many of us reached a part of
Թովմա/Tovma 1- 3:21 of us reached a part of that mountain and saw that
Թովմա/Tovma 1- 3:21 and saw that the regions of the East were a very
Թովմա/Tovma 1- 3:21 soft felt, in the form of a very bright white mist
Թովմա/Tovma 1- 3:21 a very bright white mist. Of this they said that it
Թովմա/Tovma 1- 3:23 here are also the reports of Alexander of Macedon to Olympias
Թովմա/Tovma 1- 3:23 also the reports of Alexander of Macedon to Olympias; perhaps he
Թովմա/Tovma 1- 3:23 a place outside the borders of paradise. And the circumstances of
Թովմա/Tovma 1- 3:23 of paradise. And the circumstances of the wonderful unknown tree, which
Թովմա/Tovma 1- 3:23 then suddenly shrinks; the drops of dew (on it) had an
Թովմա/Tovma 1- 3:24 and incomprehensible forms and types of plants but also invisible guards
Թովմա/Tovma 1- 3:24 plants but also invisible guards of incomparable vigilance who torment those
Թովմա/Tovma 1- 3:24 not believe is (even) said of the demons. “And we heard
Թովմա/Tovma 1- 3:24 And we heard the lashing of the tormentors,” he says, “and
Թովմա/Tovma 1- 3:24 blows falling on the backs ( of the punished), but we did
Թովմա/Tovma 1- 3:26 wanted to see the end of the earth. From there we
Թովմա/Tovma 1- 3:26 the desert by the side of the sea. From then on
Թովմա/Tovma 1- 3:27 whence we heard the voices of men (speaking) Greek; but we
Թովմա/Tovma 1- 3:28 and see where the place of the blessed was, Callisthenes my
Թովմա/Tovma 1- 3:29 spot to see the house of God, Alexander
Թովմա/Tovma 1- 3:30 set foot on the islands of the blessed zones. Why do
Թովմա/Tovma 1- 3:31 Now the borders of the area were awesome and
Թովմա/Tovma 1- 3:31 tangible, altogether outside the (realm of the) senses. They were guarded
Թովմա/Tovma 1- 3:33 fire from god, granted part of it to mankind, and kept
Թովմա/Tovma 1- 3:33 to mankind, and kept most of it for himself. And they
Թովմա/Tovma 1- 3:34 Hephaistos, saying it is part of a god, how is it
Թովմա/Tovma 1- 3:34 say that fire is part of a god? For sparks of
Թովմա/Tovma 1- 3:34 of a god? For sparks of it are produced by striking
Թովմա/Tovma 1- 3:34 when from the rapid motion of the carts the wooden poles
Թովմա/Tovma 1- 3:35 and placed in the heat of the sun, with the substance
Թովմա/Tovma 1- 3:35 the sun, with the substance of fire beside it, from the
Թովմա/Tovma 1- 3:35 it, from the burning ray of the sun (the latter) will
Թովմա/Tovma 1- 3:35 with regard to the worshippers of ashes, “whose judgment will never
Թովմա/Tovma 1- 3:36 wise and transformed the glory of the uncreated God into the
Թովմա/Tovma 1- 3:36 uncreated God into the likeness of corruptible creatures
Թովմա/Tovma 1- 3:37 protest is against the frequency of ( their) rebellion, that first they
Թովմա/Tovma 1- 3:37 first they dishonoured the laws of nature and (then) turned away
Թովմա/Tovma 1- 3:37 turned away from the face of God. Hence it was necessary
Թովմա/Tovma 1- 3:38 this known? The most sagacious of those outside (the church) say
Թովմա/Tovma 1- 3:39 And because the movement of heaven is one and the
Թովմա/Tovma 1- 3:41 definitions) apply to no one of the created beings but only
Թովմա/Tovma 1- 3:42 church): “to use the grease of a corpse for some exterior
Թովմա/Tovma 1- 4:0 How the kingdom of the Assyrians reached in succession
Թովմա/Tovma 1- 4:1 our text with the order of the genealogy of the kingdom
Թովմա/Tovma 1- 4:1 the order of the genealogy of the kingdom of the Assyrians
Թովմա/Tovma 1- 4:1 the genealogy of the kingdom of the Assyrians that we carefully
Թովմա/Tovma 1- 4:1 Zamesos, also (called) Ninuas, son of Ninos and Semiramis, in the
Թովմա/Tovma 1- 4:1 in the fifty-third year of the life of the patriarch
Թովմա/Tovma 1- 4:1 third year of the life of the patriarch Abraham; he ruled
Թովմա/Tovma 1- 4:2 After the death of Zradasht he then exercised sole
Թովմա/Tovma 1- 4:2 thirty years. All the kings of Assyria held power in succession
Թովմա/Tovma 1- 4:2 father to son; but none of them did anything worthy of
Թովմա/Tovma 1- 4:2 of them did anything worthy of record, and none of them
Թովմա/Tovma 1- 4:2 worthy of record, and none of them held power for less
Թովմա/Tovma 1- 4:3 Now the kings of Assyria in succession are the
Թովմա/Tovma 1- 4:3 and times and a little of what happened in their reigns
Թովմա/Tovma 1- 4:4 Ninos, son of Arbel, of the tribe of
Թովմա/Tovma 1- 4:4 Ninos, son of Arbel, of the tribe of Ham (reigned
Թովմա/Tovma 1- 4:4 of Arbel, of the tribe of Ham (reigned) fifty-two years
Թովմա/Tovma 1- 4:4 years. He restored the kingdom of Nebrot and called himself Bel
Թովմա/Tovma 1- 4:5 year Isaac was born, son of the promise to Abraham. In
Թովմա/Tovma 1- 4:5 the first Belochos became king of the Thessalians (and ruled) for
Թովմա/Tovma 1- 4:5 thirty-fifth year the flood of Ogeges is reported
Թովմա/Tovma 1- 4:6 Jacob, who predicted the calling of the Gentiles
Թովմա/Tovma 1- 4:13 became the leader and legislator of the Jews
Թովմա/Tovma 1- 4:15 years) according to the translation of the Septuagint
Թովմա/Tovma 1- 4:17 time there reigned a king of the Argives
Թովմա/Tovma 1- 4:19 his time (occurred) the expedition of Dionysius against India
Թովմա/Tovma 1- 4:21 In his time the city of Tyre was built
Թովմա/Tovma 1- 4:22 year took place the labours of Hercules
Թովմա/Tovma 1- 4:24 twenty-fifth year the city of Ilium was captured by the
Թովմա/Tovma 1- 4:24 in his time the exploits of Samson were performed
Թովմա/Tovma 1- 4:27 in Jerusalem, and the kingdom of the Assyrians declined. Some of
Թովմա/Tovma 1- 4:27 of the Assyrians declined. Some of them remained as tyrants in
Թովմա/Tovma 1- 4:27 as tyrants in the regions of Damascus
Թովմա/Tovma 1- 4:33 and corrupt in the affairs of his kingdom. Therefore, many of
Թովմա/Tovma 1- 4:33 of his kingdom. Therefore, many of his troops became wearied of
Թովմա/Tovma 1- 4:33 of his troops became wearied of him and caused him to
Թովմա/Tovma 1- 4:33 Varbakes and Bēlos, the general of the Medes; as a result
Թովմա/Tovma 1- 4:34 The duration of the kingdom of the Assyrians
Թովմա/Tovma 1- 4:34 The duration of the kingdom of the Assyrians from Bel and
Թովմա/Tovma 1- 4:34 the Mede destroyed the empire of the Assyrians; he exempted Paroyr
Թովմա/Tovma 1- 4:34 honoured him with the authority of king, gave him many troops
Թովմա/Tovma 1- 4:34 support, and reestablished the kingdom of Armenia; he also appointed Belesios
Թովմա/Tovma 1- 4:34 he also appointed Belesios ruler of Babylon. Then he himself transferred
Թովմա/Tovma 1- 4:36 In the time of those (kings) some Assyrians and
Թովմա/Tovma 1- 4:36 it appropriate, as a period of anarchy, to emigrate and assemble
Թովմա/Tovma 1- 4:36 numerous army in the regions of Damascus and Nineveh. After twenty
Թովմա/Tovma 1- 4:36 Nineveh. After twenty-eight years of anarchy in Asorestan, under King
Թովմա/Tovma 1- 4:36 Bel, which is the house of Astorov
Թովմա/Tovma 1- 4:37 in war into the regions of Palestine and besieged Samaria. And
Թովմա/Tovma 1- 4:37 Samaria. And because the kingdom of the Hebrews was divided into
Թովմա/Tovma 1- 4:37 imposed on king Manasses tribute of a thousand silver talents. From
Թովմա/Tovma 1- 4:38 captive to Assyria the majority of the people . . . Salmana he took
Թովմա/Tovma 1- 4:38 ten . . . showing in the mountain of Media. And he destroyed the
Թովմա/Tovma 1- 4:38 years. After him the brother of Senek’erim reigned . . . was killed by
Թովմա/Tovma 1- 4:39 In the third year of his reign, Senek’erim gathered a
Թովմա/Tovma 1- 4:39 Arbat’ and all the regions of Damascus and Cilicia and many
Թովմա/Tovma 1- 4:40 that he attacked the land of Palestine and Jerusalem in order
Թովմա/Tovma 1- 4:40 Sanasar plotted against him out of envy for Asordani being king
Թովմա/Tovma 1- 4:41 Now the kings of the Assyrians from the other
Թովմա/Tovma 1- 4:42 Twenty-eight years of anarchy
Թովմա/Tovma 1- 4:56 lived on until the kingdom of the Assyrians and Medes was
Թովմա/Tovma 1- 5:0 Ashdahak, king of the Medes, provoked a war
Թովմա/Tovma 1- 5:1 Tigran the Great was informed of Ashdahak’s steadfast preparations, he assembled
Թովմա/Tovma 1- 5:1 he assembled the elite soldiers of many nations, brave warriors from
Թովմա/Tovma 1- 5:1 the ferocious and gigantic troops of Ayrarat, and all the numerous
Թովմա/Tovma 1- 5:1 and all the numerous companions of soldiers and the sons of
Թովմա/Tovma 1- 5:1 of soldiers and the sons of Senek’erim, in full readiness and
Թովմա/Tovma 1- 5:1 brave-hearted than the descendant of Hayk
Թովմա/Tovma 1- 5:2 marched rapidly to the region of Makan, and camped in the
Թովմա/Tovma 1- 5:2 and camped in the plain of Media. Then no little danger
Թովմա/Tovma 1- 5:2 befell Ashdahak from the arrival of Tigran to attack him with
Թովմա/Tovma 1- 5:3 promised to give him control of a fourth part of (the
Թովմա/Tovma 1- 5:3 control of a fourth part of ( the lands of) the descendants
Թովմա/Tovma 1- 5:3 fourth part of (the lands of) the descendants of Senek’erim: the
Թովմա/Tovma 1- 5:3 the lands of) the descendants of Senek’erim: the regions of Nineveh
Թովմա/Tovma 1- 5:3 descendants of Senek’erim: the regions of Nineveh and Tmorik’ with its
Թովմա/Tovma 1- 5:4 and presents. Xerxes was informed of these deliberations by Adramelēk’ and
Թովմա/Tovma 1- 5:4 Adramelēk’ and Sanasar, the sons of Senek’erim; they then came to
Թովմա/Tovma 1- 5:4 then came to Tigran, king of Armenia, and informed him of
Թովմա/Tovma 1- 5:4 of Armenia, and informed him of Ashdahak’s plans. For the sons
Թովմա/Tovma 1- 5:4 Ashdahak’s plans. For the sons of Senek’erim were greatly angered and
Թովմա/Tovma 1- 5:4 irreconcilable towards Ashdahak on account of his being descended from Varbakes
Թովմա/Tovma 1- 5:4 from Sardanapalos and the ancestors of the family of Senek’erim
Թովմա/Tovma 1- 5:4 the ancestors of the family of Senek’erim
Թովմա/Tovma 1- 5:5 seized the bronze-hammered muzzle of Ashdahak’s horse, knocking him back
Թովմա/Tovma 1- 5:7 Two of Ashdahak’s offspring were captured by
Թովմա/Tovma 1- 5:7 reduced them to the rank of slaves. Since they demonstrated obedient
Թովմա/Tovma 1- 5:7 them to serve as bearers of eagles and falcons. Promoting them
Թովմա/Tovma 1- 5:7 Promoting them to the position of cupbearers at feasts, he eventually
Թովմա/Tovma 1- 5:7 settled them in the province of Ałbag, later settling them in
Թովմա/Tovma 1- 5:7 to his sister Tigranuhi, wife of Ashdahak, before settling them in
Թովմա/Tovma 1- 5:8 When Croesus, king of the Lydians, heard of these
Թովմա/Tovma 1- 5:8 king of the Lydians, heard of these events, in great speed
Թովմա/Tovma 1- 5:8 anxiety he assembled a host of numerous troops in order to
Թովմա/Tovma 1- 5:8 to Cyrus. When Cyrus heard of his gathering of troops, he
Թովմա/Tovma 1- 5:8 Cyrus heard of his gathering of troops, he wrote to Tigran
Թովմա/Tovma 1- 5:8 haste (Tigran) entrusted the armies of the South and North to
Թովմա/Tovma 1- 5:9 grips, attacking the main force of the Lydian army by shooting
Թովմա/Tovma 1- 5:11 Then Xerxes and Arshēz, full of cunning, shouted outas if
Թովմա/Tovma 1- 5:11 each other, while the king of the Lydians marched proudly behind
Թովմա/Tovma 1- 5:12 They captured (Croesus), stripped him of his armour and his horse’s
Թովմա/Tovma 1- 5:12 fortress and the river banks of Nineveh
Թովմա/Tovma 1- 5:13 Cyrus had become sole ruler of the Persian kingdom, he captured
Թովմա/Tovma 1- 5:13 the Jewish captives. The house of Gag, the nation of the
Թովմա/Tovma 1- 5:13 house of Gag, the nation of the Galatians, raised an army
Թովմա/Tovma 1- 5:13 the Galatians, raised an army of [120,000] men to oppose him. Then
Թովմա/Tovma 1- 5:14 to preserve intact his bonds of friendship with him, he sent
Թովմա/Tovma 1- 5:14 meet him at the summit of the Taurus mountain
Թովմա/Tovma 1- 5:15 Armenian troops (performed) many acts of valiant heroism, astonishing the whole
Թովմա/Tovma 1- 5:16 The army of the Galatians was destroyed, from
Թովմա/Tovma 1- 5:16 and not a single one of them survived. Xerxes and Arshēz
Թովմա/Tovma 1- 5:16 and Arshēz brought the sons of Israel to their own country
Թովմա/Tovma 1- 5:16 far as the holy city of Jerusalem. They entrusted the leadership
Թովմա/Tovma 1- 5:16 Jerusalem. They entrusted the leadership of the Jews to Zorababel, son
Թովմա/Tovma 1- 5:16 the Jews to Zorababel, son of Sałat’iēl, of the tribe of
Թովմա/Tovma 1- 5:16 to Zorababel, son of Sałat’iēl, of the tribe of Juda
Թովմա/Tovma 1- 5:16 of Sałat’iēl, of the tribe of Juda
Թովմա/Tovma 1- 5:17 Magog mentioned in the books of the prophets Amos and Ezekiel
Թովմա/Tovma 1- 6:0 Vshtasp. In the twentieth year of Dareh died Tigran Haykazn
Թովմա/Tovma 1- 6:1 taken place, on the collapse of the Haykaznean kingdom people lived
Թովմա/Tovma 1- 6:1 to various leaders as circumstances of the moment might dictate. We
Թովմա/Tovma 1- 6:1 to consider writing about those of whom no actions or valiant
Թովմա/Tovma 1- 6:2 in order, following the format of the other earlier historians. So
Թովմա/Tovma 1- 6:11 Kings of the Persians
Թովմա/Tovma 1- 6:19 Then Alexander the Macedonian, son of Philipp, became ruler of the
Թովմա/Tovma 1- 6:19 son of Philipp, became ruler of the world. At that time
Թովմա/Tovma 1- 6:19 killed him, exterminating the kingdom of the Persians
Թովմա/Tovma 1- 6:20 Then after Dareh, Asud son of Arshavir waged war against Alexander’s
Թովմա/Tovma 1- 6:20 warded off the powerful generals of Alexander for a long time
Թովմա/Tovma 1- 6:20 into Alexander’s face as that of heroic gods, he lowered his
Թովմա/Tovma 1- 6:21 their soldiers’ lives into torrents of blood
Թովմա/Tovma 1- 6:22 For although Alexander was full of wisdom and exceedingly intelligent, yet
Թովմա/Tovma 1- 6:23 to die on the sword of the enemy or to win
Թովմա/Tovma 1- 6:24 generals for the four regions of the world: Ptolemy for Egypt
Թովմա/Tovma 1- 6:25 Judaea for twelve years; many of them (Jews) he brought down
Թովմա/Tovma 1- 6:25 the Victorious, held the kingdom of Assyria and Babylon and the
Թովմա/Tovma 1- 6:26 After Ptolemy had gained control of his inheritance, he appointed Asud
Թովմա/Tovma 1- 6:27 such splendour and the wealth of Egypt and India, yet remembering
Թովմա/Tovma 1- 6:27 remembering his original native kingdom of Assyria he was not happy
Թովմա/Tovma 1- 6:28 willingly agreed to this because of the man’s noble valour, yet
Թովմա/Tovma 1- 6:29 After the death of Alexander his generals held the
Թովմա/Tovma 1- 6:29 dynasty down to the reign of an Egyptian woman, Cleopatra, much
Թովմա/Tovma 1- 6:29 much later in the time of Augustus Caesar. Now sixty years
Թովմա/Tovma 1- 6:29 sixty years after the death of Alexander and the anarchy in
Թովմա/Tovma 1- 6:29 and Elamites, in the city of Balkh. His brother Vałarshak came
Թովմա/Tovma 1- 6:30 ranks. As for the descendants of Asud, of the family of
Թովմա/Tovma 1- 6:30 for the descendants of Asud, of the family of Sanasar, they
Թովմա/Tovma 1- 6:30 of Asud, of the family of Sanasar, they lived as need
Թովմա/Tovma 1- 6:30 his son Cyrus in remembrance of that man’s nobility and his
Թովմա/Tovma 1- 6:30 to his ancestor Xerxes. Stripped of the authority which Tigran and
Թովմա/Tovma 1- 6:30 illegitimately, down to Cyrus (son) of Shahak
Թովմա/Tovma 1- 6:31 Cyrus multiplied his martial deeds of bravery and valour. He almost
Թովմա/Tovma 1- 6:31 He almost surpassed the courage of Arshak the Parthian against the
Թովմա/Tovma 1- 6:31 the Parthian against the heroes of the Kushans, Medes, and Elamites
Թովմա/Tovma 1- 6:32 he had the distinguishing feature of possessing an aquiline nose. But
Թովմա/Tovma 1- 6:32 them Artsrunik’ from the name of the country or for their
Թովմա/Tovma 1- 6:33 called Arzrunik’ from the settlement of his ancestors Adramelēk’ and Sanasar
Թովմա/Tovma 1- 6:34 likened them to eagles because of their noble courage and their
Թովմա/Tovma 1- 6:36 The Ptolemies brought the period of kingdoms to a close, extending
Թովմա/Tovma 1- 6:36 extending down to Cleopatra, daughter of Ptolemy Dionysius; she reigned over
Թովմա/Tovma 1- 6:36 and Alexandria. Opening the depository of archival books, she found the
Թովմա/Tovma 1- 6:36 books, she found the lineage of Senek’erim, the acts of each
Թովմա/Tovma 1- 6:36 lineage of Senek’erim, the acts of each one of them mentioned
Թովմա/Tovma 1- 6:36 the acts of each one of them mentioned individually by name
Թովմա/Tovma 1- 6:36 by name with his deeds of prowess
Թովմա/Tovma 1- 6:37 family and place: the deeds of the cowardly and insignificant indicated
Թովմա/Tovma 1- 6:37 with gifts to Tigran king of Armenia, who was the fourth
Թովմա/Tovma 1- 6:38 Up to here Alexander of Macedon had this written: from
Թովմա/Tovma 1- 6:38 All this Ptolemy the lover of literature wrote down and arranged
Թովմա/Tovma 1- 6:38 treasure house until (the time of) Queen Cleopatra, as we explained
Թովմա/Tovma 1- 6:39 to us through the chronicles of the earlier historians, from Mambrē
Թովմա/Tovma 1- 6:39 and priests. At the command of Vahan Artsruni they were entrusted
Թովմա/Tovma 1- 6:39 entrusted with the urgent task of critically investigating and arranging in
Թովմա/Tovma 1- 6:39 in abbreviated fashion the genealogies of past families, and diligently reviewing
Թովմա/Tovma 1- 6:40 your command, Oh Gagik general of Armenia and prince of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 1- 6:40 general of Armenia and prince of Vaspurakan, have undertaken an abbreviation
Թովմա/Tovma 1- 6:40 Vaspurakan, have undertaken an abbreviation of the stories of the past
Թովմա/Tovma 1- 6:40 an abbreviation of the stories of the past. So I shall
Թովմա/Tovma 1- 6:40 I shall traverse the works of past historians; I shall note
Թովմա/Tovma 1- 6:40 but merely succinctly the genealogy ( of the Artsrunik’) until I reach
Թովմա/Tovma 1- 6:40 wide-spreading and extensive arena of written histories. One by one
Թովմա/Tovma 1- 6:41 made king in the days of Saint Vardanconcerning which I
Թովմա/Tovma 1- 6:42 When Arjam was king of Armenia he greatly maltreated the
Թովմա/Tovma 1- 6:42 Arresting Enanos, the leading prince of the Bagratunis and sparapet of
Թովմա/Tovma 1- 6:42 of the Bagratunis and sparapet of Armenia, with his family and
Թովմա/Tovma 1- 6:44 settled him in the region of Aragats, in the village called
Թովմա/Tovma 1- 6:44 and live in that part of the province of Ayrarat. Jajuṙ
Թովմա/Tovma 1- 6:44 that part of the province of Ayrarat. Jajuṙ married Enanos’s daughter
Թովմա/Tovma 1- 6:44 place in the eighteenth year of the king of Persia
Թովմա/Tovma 1- 6:44 eighteenth year of the king of Persia
Թովմա/Tovma 1- 6:45 we come to the history of Abgar, king of Armenia, in
Թովմա/Tovma 1- 6:45 the history of Abgar, king of Armenia, in whose days occurred
Թովմա/Tovma 1- 6:45 in the flesh on earth of our Saviour the Lord Jesus
Թովմա/Tovma 1- 6:45 Christ, our God, the beginning of the renewal of creation and
Թովմա/Tovma 1- 6:45 the beginning of the renewal of creation and the illumination of
Թովմա/Tovma 1- 6:45 of creation and the illumination of all men who are to
Թովմա/Tovma 1- 6:47 For he was the first of the heathen kings to believe
Թովմա/Tovma 1- 6:47 in Christ, as the records of the reliable historians demonstrateespecially
Թովմա/Tovma 1- 6:47 evangelist and apostle John, son of thunder, who made the thunder
Թովմա/Tovma 1- 6:47 thunder, who made the thunder of the good news of Christ’s
Թովմա/Tovma 1- 6:47 thunder of the good news of Christ’s gospel resound in the
Թովմա/Tovma 1- 6:48 says: “There were (there) some of the Gentiles who had come
Թովմա/Tovma 1- 6:48 the saving crucifixion on behalf of the world, which he called
Թովմա/Tovma 1- 6:49 request. And Christ, the source of life, satisfied Abgar’s longing by
Թովմա/Tovma 1- 6:50 co-regnant, and magnificent princedom of the Artsrunik’, that great stock
Թովմա/Tovma 1- 6:50 multiplied had reached this period of Abgar’s rule and belief in
Թովմա/Tovma 1- 6:51 was also the great prince of the Artsrunik’, Khuran, the chief
Թովմա/Tovma 1- 6:51 Artsrunik’, Khuran, the chief general of the army and commander of
Թովմա/Tovma 1- 6:51 of the army and commander of the kingdom of Greater Armenia
Թովմա/Tovma 1- 6:51 and commander of the kingdom of Greater Armenia. This prince Khuran
Թովմա/Tovma 1- 6:51 was baptised at the hands of the apostle Thaddaeus. After his
Թովմա/Tovma 1- 6:51 most upright and pious way of life worthy of his faith
Թովմա/Tovma 1- 6:51 pious way of life worthy of his faith, pushing the practice
Թովմա/Tovma 1- 6:51 his faith, pushing the practice of his religion almost to the
Թովմա/Tovma 1- 6:51 religion almost to the extreme of virtue, as the precepts of
Թովմա/Tovma 1- 6:51 of virtue, as the precepts of evangelical doctrine exhort
Թովմա/Tovma 1- 6:52 is sufficient indication for now of the nobility of the blessed
Թովմա/Tovma 1- 6:52 for now of the nobility of the blessed man Khuran Artsruni
Թովմա/Tovma 1- 6:52 the blessed man Khuran Artsruni, of his comprehensive intelligence and deep
Թովմա/Tovma 1- 6:52 us carry forward the order of our history, in detail yet
Թովմա/Tovma 1- 6:52 and (thereby) neglect the thread of our historical narrative
Թովմա/Tovma 1- 6:53 Herod the foreigner, son of Antipater of Ascalon and whose
Թովմա/Tovma 1- 6:53 the foreigner, son of Antipater of Ascalon and whose mother was
Թովմա/Tovma 1- 6:53 Eupatra, an Arab, was king of the Jews in the days
Թովմա/Tovma 1- 6:53 the Jews in the days of the birth of our Lord
Թովմա/Tovma 1- 6:53 the days of the birth of our Lord Jesus Christas
Թովմա/Tovma 1- 6:54 his own first wife, daughter of Aretas king of Petra. Angered
Թովմա/Tovma 1- 6:54 wife, daughter of Aretas king of Petra. Angered at this, Aretas
Թովմա/Tovma 1- 6:54 to do so openly because of the emperor Augustus Tiberius Caesar
Թովմա/Tovma 1- 6:55 an alliance with Abgar, king of Armenia, and with the great
Թովմա/Tovma 1- 6:55 refuge with his uncle, son of Hyrcanus the priest, in the
Թովմա/Tovma 1- 6:55 the priest, in the city of Ascalon
Թովմա/Tovma 1- 6:56 Now although the alliance of Aretas with Abgar and Khuran
Թովմա/Tovma 1- 6:56 Christ and for the fame of the Holy Saviour were resentful
Թովմա/Tovma 1- 6:56 against Pilate for the murder of the Baptist and the torments
Թովմա/Tovma 1- 6:56 the Baptist and the torments of Christ. And it was the
Թովմա/Tovma 1- 6:56 it was the sixteenth year of Tiberius Caesar
Թովմա/Tovma 1- 6:57 After the ascension of our Saviour and the death
Թովմա/Tovma 1- 6:57 our Saviour and the death of the pious Abgar, Abgar’s son
Թովմա/Tovma 1- 6:57 covenant he pursued the worship of idols that Abgar had scorned
Թովմա/Tovma 1- 6:57 Khuran Artsruni in the snare of his deceit into repeating his
Թովմա/Tovma 1- 6:58 Khuran took the greater part of the army and went to
Թովմա/Tovma 1- 6:58 Abgar’s son to deprive him of the kingdom he held. But
Թովմա/Tovma 1- 6:58 exacting vengeance for the death of Saint Addē
Թովմա/Tovma 1- 6:59 war against the Spaniards because of the gold mines. There Khuran
Թովմա/Tovma 1- 6:59 three years; and in place of Tiberius, Gaius the Less reigned
Թովմա/Tovma 1- 6:60 Khuran heard that Queen Helena of Armenia, Abgar’s wife, had been
Թովմա/Tovma 1- 6:60 to remain in Mesopotamia because of the impious Sanatruk and had
Թովմա/Tovma 1- 6:60 gone to the holy city of Jerusalem, where she lived in
Թովմա/Tovma 1- 6:60 buy corn in the days of the famine that occurred in
Թովմա/Tovma 1- 6:60 that occurred in the reign of Claudius, in order to distribute
Թովմա/Tovma 1- 6:61 Helena among all the saints of Christ our God. Amen
Թովմա/Tovma 1- 7:0 Nerseh’s nobles against Vach’e (nephew) of Arshavir
Թովմա/Tovma 1- 7:1 Sanatruk, went to Nerseh king of Syria, taking with them the
Թովմա/Tovma 1- 7:1 with them the written treaty of peace between Abgar and Nerseh
Թովմա/Tovma 1- 7:2 appointed them to the oversight of the government: Vach’ē he established
Թովմա/Tovma 1- 7:2 Arshavir he appointed as commander of the army for war
Թովմա/Tovma 1- 7:3 at them and induced one of Nerseh’s relatives, Dareh by name
Թովմա/Tovma 1- 7:3 are descended from the family of Senek’erim in Nineveh; they (now
Թովմա/Tovma 1- 7:3 you and snatch the kingdom of Nineveh for themselves
Թովմա/Tovma 1- 7:4 For Khuran, the father of Vach’ē and brother of Arshavir
Թովմա/Tovma 1- 7:4 father of Vach’ē and brother of Arshavir, had become friendly with
Թովմա/Tovma 1- 7:4 friendly with Artashēs the king of Persia when Abgar went to
Թովմա/Tovma 1- 7:5 their confidants, with the help of Artashēs they may depose your
Թովմա/Tovma 1- 7:5 and descendants from the throne of Syria. Either make their evil
Թովմա/Tovma 1- 7:6 prove his allegations. However, because of these slanderers Vach’ē and Arshavir
Թովմա/Tovma 1- 7:6 Arshavir went to Artashēs king of Persia and remained there until
Թովմա/Tovma 1- 7:6 remained there until the return of Artashēs, son of Sanatruk, who
Թովմա/Tovma 1- 7:6 the return of Artashēs, son of Sanatruk, who came here and
Թովմա/Tovma 1- 7:7 in flight by the regions of Media to Atrpatakan, and was
Թովմա/Tovma 1- 7:8 We brought up the sons of Sanatruk as foster parents; and
Թովմա/Tovma 1- 7:8 settle on the high mountain of Varag
Թովմա/Tovma 1- 7:9 pursuit encamped at the foot of the mountain at the head
Թովմա/Tovma 1- 7:9 the mountain at the head of the province of Tosp, and
Թովմա/Tovma 1- 7:9 the head of the province of Tosp, and called the spot
Թովմա/Tovma 1- 7:9 his army across the border of Media.” And he had the
Թովմա/Tovma 1- 7:9 day. When Eruand became aware of this he had Sahak taken
Թովմա/Tovma 1- 7:10 had dwelt in the land of Tarōn
Թովմա/Tovma 1- 7:11 hollow, opposite the southern side of the fortress of Van, near
Թովմա/Tovma 1- 7:11 southern side of the fortress of Van, near the place where
Թովմա/Tovma 1- 7:11 gushes out at the foot of a small hill. It was
Թովմա/Tovma 1- 7:11 It was near the edge of the lake from which temperate
Թովմա/Tovma 1- 7:11 blow, freshening the parching heat of the summer caused by the
Թովմա/Tovma 1- 7:11 safety from distrust and fear of Eruand
Թովմա/Tovma 1- 7:12 Eruand returned by the borders of Atrpatakan to the valley of
Թովմա/Tovma 1- 7:12 of Atrpatakan to the valley of Andzahk’. Now the valley of
Թովմա/Tovma 1- 7:12 of Andzahk’. Now the valley of Andzahk’ is so called for
Թովմա/Tovma 1- 7:12 defiles, in the safe fastnesses of the valley, in the chaos
Թովմա/Tovma 1- 7:12 the valley, in the chaos of the land that is uninhabited
Թովմա/Tovma 1- 7:12 and free from the attacks of Eruand’s brigands. So, he came
Թովմա/Tovma 1- 7:12 and stopped in the town of Nakhchavan, the capital of the
Թովմա/Tovma 1- 7:12 town of Nakhchavan, the capital of the land of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 1- 7:12 the capital of the land of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 1- 7:13 took Artashēs in the guise of a wretch who goes around
Թովմա/Tovma 1- 7:13 his woe to the court of Dareh (king of) the Medes
Թովմա/Tovma 1- 7:13 the court of Dareh (king of) the Medes. When Eruand eventually
Թովմա/Tovma 1- 7:13 Medes. When Eruand eventually heard of this, he wrote to Smbat
Թովմա/Tovma 1- 7:14 and demonstrating there many deeds of valour in heroic combats, he
Թովմա/Tovma 1- 7:14 supported him with the aid of an army and made him
Թովմա/Tovma 1- 7:14 Sanatruk in the royal capital of the valiant Arsacids
Թովմա/Tovma 1- 7:15 in the thirty-first year of Artashēs, king of kings, and
Թովմա/Tovma 1- 7:15 first year of Artashēs, king of kings, and in the . . . year
Թովմա/Tovma 1- 7:15 kings, and in the . . . year of the Greek emperor. . .. He returned
Թովմա/Tovma 1- 7:15 to the court: the mountain of Sim and Ałdznik’ as far
Թովմա/Tovma 1- 7:15 as far as the borders of Asorestan
Թովմա/Tovma 1- 8:0 The rule of Artashēs over Armenia
Թովմա/Tovma 1- 8:1 When the rule of Artashēs was flourishing in its
Թովմա/Tovma 1- 8:1 prosperous administration, as the books of the historians explain, and he
Թովմա/Tovma 1- 8:1 had married Sat’inik as queen of Armenia, he recalled his exile
Թովմա/Tovma 1- 8:2 him, he built a palace of rough rock as a royal
Թովմա/Tovma 1- 8:2 lofty summit covered in snow of a glorious white
Թովմա/Tovma 1- 8:3 him the shimmering bluish purple of the wide-spreading lake. Around
Թովմա/Tovma 1- 8:4 smelling sweetly from the variety of flowers. Not merely did they
Թովմա/Tovma 1- 8:4 they also provided medicinal remedies of ingenious science following the teaching
Թովմա/Tovma 1- 8:4 ingenious science following the teaching of Asclepius
Թովմա/Tovma 1- 8:5 the hill with a wall of roughly hewn rocks, fortifying the
Թովմա/Tovma 1- 8:5 order to protect the source of water; and he strengthened the
Թովմա/Tovma 1- 8:5 wall down to the depths of the lake
Թովմա/Tovma 1- 8:6 In the middle of the three-forked small hollow
Թովմա/Tovma 1- 8:6 with hollow centre; on top of it he set the image
Թովմա/Tovma 1- 8:6 it he set the image of Astłik, and nearby the treasure
Թովմա/Tovma 1- 8:6 and nearby the treasure house of the cult of the idols
Թովմա/Tovma 1- 8:6 treasure house of the cult of the idols. In it (the
Թովմա/Tovma 1- 8:7 And for the improvement of the view, on the west
Թովմա/Tovma 1- 8:7 the view, on the west of the plain and along the
Թովմա/Tovma 1- 8:7 plain and along the shore of the lake he arranged walls
Թովմա/Tovma 1- 8:8 he had completed the construction of the city and made ready
Թովմա/Tovma 1- 8:10 translated really meansthe handiwork of Artashēs,” orthe coming of
Թովմա/Tovma 1- 8:10 of Artashēs,” orthe coming of Artashēs,” because in Persian mat
Թովմա/Tovma 1- 8:10 Armenia. Following the barbarian rites of divination, he honoured this spot
Թովմա/Tovma 1- 8:11 Now the holy men of Sukavēt mountain, since they were
Թովմա/Tovma 1- 8:11 were fellow countrymen and confidants of Sat’inik’s and had followed her
Թովմա/Tovma 1- 8:11 had followed her, sent one of their ascetics to the queen
Թովմա/Tovma 1- 8:11 her vain and useless cult of the idols, as Saint K’rysi
Թովմա/Tovma 1- 8:12 was attentive to the advice of the holy men, but did
Թովմա/Tovma 1- 8:12 did not reject the image of the idol called Astłik because
Թովմա/Tovma 1- 8:12 from idols to the worship of Christ the true God. But
Թովմա/Tovma 1- 8:13 Sahak, son of Vach’ē, was established at Artashēs’
Թովմա/Tovma 1- 8:13 entrusted to him the province of Ałbag, for some descendants of
Թովմա/Tovma 1- 8:13 of Ałbag, for some descendants of Ashdahak the Mede dwelt there
Թովմա/Tovma 1- 8:13 Persian raid about the time of Eruand’s death and Artashēs’ accession
Թովմա/Tovma 1- 8:14 But a certain woman of the race of Ashdahak dwelt
Թովմա/Tovma 1- 8:14 certain woman of the race of Ashdahak dwelt in the castles
Թովմա/Tovma 1- 8:14 Ashdahak dwelt in the castles of Jłmay and Sring, in the
Թովմա/Tovma 1- 8:14 and Sring, in the province of Lesser Ałbag. The woman’s name
Թովմա/Tovma 1- 8:15 the latter at the command of Artashēs, who confirmed and sealed
Թովմա/Tovma 1- 8:15 inheritance. The king took care of the woman for the reason
Թովմա/Tovma 1- 8:15 himself in the mountainous regions of their first principality, to cultivate
Թովմա/Tovma 1- 8:15 to their own family, descendants of the house of the Artsrunik’
Թովմա/Tovma 1- 8:15 family, descendants of the house of the Artsrunik’
Թովմա/Tovma 1- 8:16 some brigands from the regions of Hashteank’ were strongly established. They
Թովմա/Tovma 1- 8:16 each other, and through lack of caution he was killed there
Թովմա/Tovma 1- 8:17 shortly, in the eighth year of Artashēs, the king took over
Թովմա/Tovma 1- 8:18 young man named Hamam, son of the aged Arshavir, brother of
Թովմա/Tovma 1- 8:18 of the aged Arshavir, brother of Khuran who was at the
Թովմա/Tovma 1- 8:18 the royal court. In consideration of his ancestors’ efforts and services
Թովմա/Tovma 1- 8:18 to the rank and station of his forefathers, and gave him
Թովմա/Tovma 1- 8:18 him in inheritance the land of Ałbag. Just as he did
Թովմա/Tovma 1- 8:19 adulation. When the king heard of his weak and languid way
Թովմա/Tovma 1- 8:19 his weak and languid way of life, he appointed him overseer
Թովմա/Tovma 1- 8:19 life, he appointed him overseer of the officials of the royal
Թովմա/Tovma 1- 8:19 him overseer of the officials of the royal court, so that
Թովմա/Tovma 1- 8:19 also familiar with the books of the archives
Թովմա/Tovma 1- 8:20 care for either the protection of the country’s prosperity or preparations
Թովմա/Tovma 1- 8:21 emperor Hadrian in the matter of the brigand Barkochba and his
Թովմա/Tovma 1- 8:21 other flatterers in the land of Media at the town of
Թովմա/Tovma 1- 8:21 of Media at the town of Bakurakert
Թովմա/Tovma 1- 8:22 reigned Artavazd; then Tiran, son of Artashēs; then Tiran; then the
Թովմա/Tovma 1- 8:22 then Valarshak. In the time of their reigns the generations of
Թովմա/Tovma 1- 8:22 of their reigns the generations of the Artsrunik’ were: Hamazasp, Shavarsh
Թովմա/Tovma 1- 8:23 Waging war against the Khazars of the North, he was killed
Թովմա/Tovma 1- 8:24 they gave the sad news of the king’s death and made
Թովմա/Tovma 1- 8:24 son Khosrov with the cooperation of the Persian king Artavan
Թովմա/Tovma 1- 8:25 they pleased all the time of Khosrov’s life. He reigned for
Թովմա/Tovma 1- 9:0 The abolition of the Pahlavik kingdom and the
Թովմա/Tovma 1- 9:0 Pahlavik kingdom and the rule of the Stahrian
Թովմա/Tovma 1- 9:1 While the land of Armenia was thus enjoying a
Թովմա/Tovma 1- 9:1 unexpectedly there arrived the news of Artavan’s death and the domination
Թովմա/Tovma 1- 9:1 Artavan’s death and the domination of Persia by Artashir the Sasanian
Թովմա/Tovma 1- 9:2 attempted to revenge the death of his blood relative, King Artavan
Թովմա/Tovma 1- 9:3 he could revenge the blood of Khosrov and bring an end
Թովմա/Tovma 1- 9:3 an end to the tyranny of the Stahrian. But although the
Թովմա/Tovma 1- 9:3 the Armenians with the army of Phrygia, nonetheless the land was
Թովմա/Tovma 1- 9:4 in security, or keep possession of his patrimony; peace did not
Թովմա/Tovma 1- 9:5 sufficient to present the generations of the family as we have
Թովմա/Tovma 1- 9:5 them, down to the reign of Trdat and the beginning of
Թովմա/Tovma 1- 9:5 of Trdat and the beginning of the illumination of Armenia through
Թովմա/Tovma 1- 9:5 the beginning of the illumination of Armenia through the great Gregory
Թովմա/Tovma 1- 9:5 Illuminator. These are the generations of the Artsrunik’ from Babgean: Musheł
Թովմա/Tovma 1- 10:0 and establishment on the throne of the kingdom of Greater Armenia
Թովմա/Tovma 1- 10:0 the throne of the kingdom of Greater Armenia with the help
Թովմա/Tovma 1- 10:0 Greater Armenia with the help of the Greek king; and concerning
Թովմա/Tovma 1- 10:1 The details of Trdat the Great’s rule over
Թովմա/Tovma 1- 10:1 Great’s rule over the land of his fathers and of his
Թովմա/Tovma 1- 10:1 land of his fathers and of his deeds are known in
Թովմա/Tovma 1- 10:1 His only Son the Word ( of) God, Jesus Christ, and in
Թովմա/Tovma 1- 10:1 Holy Spirit at the hand of Gregory the Great, with all
Թովմա/Tovma 1- 10:1 Great, with all the nobility of Greater Armenia
Թովմա/Tovma 1- 10:2 From the house of the Artsrunik’ among the magnates
Թովմա/Tovma 1- 10:2 the Artsrunik’ among the magnates of Armenia there was baptised Tirots’
Թովմա/Tovma 1- 10:2 there was baptised Tirots’ son of Babgēn [II]. He was a mild
Թովմա/Tovma 1- 10:3 being taken to the city of Caesarea to be ordained into
Թովմա/Tovma 1- 10:3 priesthood for the illuminating instruction of Armenia, Tirots’ accompanied the nobles
Թովմա/Tovma 1- 10:4 as we said above, because of his modest and humble character
Թովմա/Tovma 1- 10:4 But being a studious reader of the Holy Gospel (which bids
Թովմա/Tovma 1- 10:4 rank among the great nobles of Armenia
Թովմա/Tovma 1- 10:5 is grander than the descendants of Senek’erim, the great glory of
Թովմա/Tovma 1- 10:5 of Senek’erim, the great glory of whose stock the outspoken Isaiah
Թովմա/Tovma 1- 10:5 whose splendid pre-eminence Alexander of Macedon inscribed with no mean
Թովմա/Tovma 1- 10:6 confined ourselves to an exposition of the Artsruni families alone and
Թովմա/Tovma 1- 10:6 in books, describing their deeds of valour performed at various times
Թովմա/Tovma 1- 10:6 various times that are worthy of many and the greatest praises
Թովմա/Tovma 1- 10:7 famous (events): the good fight of the saintly king and brave
Թովմա/Tovma 1- 10:7 read in the eloquent composition of Moses the world-famous teacher
Թովմա/Tovma 1- 10:7 orator, the most accurate author of our illumination, as he relates
Թովմա/Tovma 1- 10:7 he relates at the end of his second book
Թովմա/Tovma 1- 10:8 Khosrov, son of Trdat, succeeded his father as
Թովմա/Tovma 1- 10:8 as king at the command of Constantius. A lover of peace
Թովմա/Tovma 1- 10:8 command of Constantius. A lover of peace, he established good order
Թովմա/Tovma 1- 10:8 did anyone have any worry of attacks from anywhere. They submitted
Թովմա/Tovma 1- 10:8 submitted themselves to the authority of the Greek emperor alone, abstaining
Թովմա/Tovma 1- 10:8 paying tribute to Shapuh king of kings
Թովմա/Tovma 1- 10:9 principles following the worthy commandments of the Lord, and in everything
Թովմա/Tovma 1- 10:9 had recourse to the advice of Vrt’anēs the Great; he reigned
Թովմա/Tovma 1- 10:10 Artsruni clan or what sort of deeds they accomplished, save only
Թովմա/Tovma 1- 10:12 At that time the office of hazarapet of Armenia was held
Թովմա/Tovma 1- 10:12 time the office of hazarapet of Armenia was held by a
Թովմա/Tovma 1- 10:12 was held by a man of baneful and evil character who
Թովմա/Tovma 1- 10:12 calumniate in secret the houses of the Artsrunik’ and Ṙshtunik’, for
Թովմա/Tovma 1- 10:13 hand is with Shapuh king of kings.” The mardpet said this
Թովմա/Tovma 1- 10:13 able to hound the house of the Mamikonean nobles to destruction
Թովմա/Tovma 1- 10:13 him and ordered the proposition of that impious enemy of God
Թովմա/Tovma 1- 10:13 proposition of that impious enemy of God to be carried out
Թովմա/Tovma 1- 10:14 swords, snatched away Shavasp, son of Vach’ē Artsruni, and Mehedak Ṙshtuni
Թովմա/Tovma 1- 10:15 From them stem the descendants of the two Artsruni and Ṙshtuni
Թովմա/Tovma 1- 10:15 he died a death worthy of his deeds; as he had
Թովմա/Tovma 1- 10:16 his father at the command of Shapuh king of kings. Gathering
Թովմա/Tovma 1- 10:16 the command of Shapuh king of kings. Gathering around himself the
Թովմա/Tovma 1- 10:16 and Rshtuni families and those of the Mamikonean nobility who had
Թովմա/Tovma 1- 10:16 fortified themselves in the fortresses of Tayk’
Թովմա/Tovma 1- 10:17 accurately informed about the causes of this, he wrote via a
Թովմա/Tovma 1- 10:17 wrote via a certain Vahan of the Amatuni family (directing) them
Թովմա/Tovma 1- 10:18 by Nersēs the Great, Catholicos of Armenia, and arrived at Ashtishat
Թովմա/Tovma 1- 10:18 in Taron, at the martyrium of Saint John the Baptist and
Թովմա/Tovma 1- 10:19 malicious hayr mardpet, the son of Satan, was not satisfied with
Թովմա/Tovma 1- 10:21 When Saint Nersēs heard of this evil and immoral proposition
Թովմա/Tovma 1- 10:22 spine with an energetic motion of his powerful fingers. It pierced
Թովմա/Tovma 1- 10:22 his soul into the hands of his counsellor Satan
Թովմա/Tovma 1- 10:23 The words of Saint Nersēs mingled with the
Թովմա/Tovma 1- 10:23 mingled with the living word of God, the more easily to
Թովմա/Tovma 1- 10:23 reward according to the merit of his intentions
Թովմա/Tovma 1- 10:24 the Greeks, and Shapuh king of kings over the Persians. Arshak
Թովմա/Tovma 1- 10:27 submitted to the false doctrine of the ash-worship of Ormizd
Թովմա/Tovma 1- 10:27 doctrine of the ash-worship of Ormizd. Shapuh, greatly delighted at
Թովմա/Tovma 1- 10:28 superfluous to repeat the accounts of previous historians
Թովմա/Tovma 1- 10:29 following the summons and full of innocence. But (Shapuh) bound him
Թովմա/Tovma 1- 10:29 called Anush in the region of Ctesiphon
Թովմա/Tovma 1- 10:30 about him by that man of God Saint Nersēs. But here
Թովմա/Tovma 1- 10:31 parties across the whole face of the Armenian land, ravaged hamlets
Թովմա/Tovma 1- 10:31 captured. They entered the province of Ṙshtunik and sacked the house
Թովմա/Tovma 1- 10:31 Ṙshtunik and sacked the house of Garegin, lord of Ṙshtunik’
Թովմա/Tovma 1- 10:31 the house of Garegin, lord of Ṙshtunik’
Թովմա/Tovma 1- 10:32 Escaping by the skin of his teeth, Garegin fled to
Թովմա/Tovma 1- 10:32 Garegin fled to the emperor of the Greeks. They captured the
Թովմա/Tovma 1- 10:32 Greeks. They captured the princess of Ṙshtunik’, the wife of Garegin
Թովմա/Tovma 1- 10:32 princess of Ṙshtunik’, the wife of Garegin and sister of Vardan
Թովմա/Tovma 1- 10:32 wife of Garegin and sister of Vardan Mamikonean
Թովմա/Tovma 1- 10:33 to Van Tosp, the city of Shamiram, they put her to
Թովմա/Tovma 1- 10:33 and to accept the religion of the Mazdaean cult of ashes
Թովմա/Tovma 1- 10:33 religion of the Mazdaean cult of ashes. When the saintly princess
Թովմա/Tovma 1- 10:33 be clothed in the glory of Christtied ropes to her
Թովմա/Tovma 1- 10:33 endurance she received the sentence of martyrdom
Թովմա/Tovma 1- 10:34 Dzoroy Vank’, to the martyrium of the Holy Hṙip’simeank’, which Saint
Թովմա/Tovma 1- 10:34 are preserved in perpetual memory of the illumination (of Armenia) by
Թովմա/Tovma 1- 10:34 perpetual memory of the illumination ( of Armenia) by our father his
Թովմա/Tovma 1- 10:34 engraved ring, and the girdle of his diligent waist
Թովմա/Tovma 1- 10:35 led into captivity the inhabitants of the cityfive thousand Jews
Թովմա/Tovma 1- 10:35 Jews who since the days of Saint Gregory had believed in
Թովմա/Tovma 1- 10:35 than the other Jews because of their faith in Christ
Թովմա/Tovma 1- 10:37 prisoners to oppose the commands of your majesty and the religion
Թովմա/Tovma 1- 10:37 your majesty and the religion of the Mazdaeans and Aryans. Everywhere
Թովմա/Tovma 1- 10:37 Everywhere he is the cause of the Armenians’ rebelling against the
Թովմա/Tovma 1- 10:37 Armenians’ rebelling against the king of kings; and he dishonours fire
Թովմա/Tovma 1- 10:37 life be terminatedthe command of your majesty will easily bring
Թովմա/Tovma 1- 10:38 to the questions were full of the perfect wisdom through the
Թովմա/Tovma 1- 10:38 his flock, received the sentence of martyrdom, and was perfected in
Թովմա/Tovma 1- 10:38 was perfected in the glory of the Holy Trinity
Թովմա/Tovma 1- 10:39 Zuit’ay travelled the good road of many martyrs in this land
Թովմա/Tovma 1- 10:39 many martyrs in this land of Armenia, to the East and
Թովմա/Tovma 1- 10:40 During his reign Shapuh king of kings inflicted many insufferable afflictions
Թովմա/Tovma 1- 10:40 Judaea and the holy city of Jerusalem, and poured out on
Թովմա/Tovma 1- 10:40 Christians all the mortal poison of vipers and asps
Թովմա/Tovma 1- 10:41 ecclesiastical ranks, and very many of the noblemen of the country
Թովմա/Tovma 1- 10:41 very many of the noblemen of the country and their wives
Թովմա/Tovma 1- 10:42 in enduring such refined instruments of torture as we read of
Թովմա/Tovma 1- 10:42 of torture as we read of in the book of the
Թովմա/Tovma 1- 10:42 read of in the book of the history of the martyrs
Թովմա/Tovma 1- 10:42 the book of the history of the martyrs which has the
Թովմա/Tovma 1- 10:42 composed by the blessed confessor of Christ Abraham from the village
Թովմա/Tovma 1- 10:42 Christ Abraham from the village of Arats
Թովմա/Tovma 1- 10:43 was the pupil and follower of the holy Levondians, and wrote
Թովմա/Tovma 1- 10:43 in that memoir the names of some rather than of all
Թովմա/Tovma 1- 10:43 names of some rather than of all of them: Shahdosd, which
Թովմա/Tovma 1- 10:43 some rather than of all of them: Shahdosd, which meanslover
Թովմա/Tovma 1- 10:43 them: Shahdosd, which meanslover of the king”; Gohsht’asd, which means
Թովմա/Tovma 1- 10:43 king”; Gohsht’asd, which meansdyer of purple for royal clothing”; Bishop
Թովմա/Tovma 1- 10:43 clothing”; Bishop Shmavon, a rock of Christ’s church; and in addition
Թովմա/Tovma 1- 10:43 addition to him (the names of) another hundred bishops and priests
Թովմա/Tovma 1- 10:43 day, on the great Friday of Easter
Թովմա/Tovma 1- 10:44 and especially on the land of Armenia; but taking the Persian
Թովմա/Tovma 1- 10:44 over Armenia at the command of King Shapuh. In the company
Թովմա/Tovma 1- 10:44 King Shapuh. In the company of Vahan Mamikonean he entered Armenia
Թովմա/Tovma 1- 10:45 from Persia to the regions of Khałtik’
Թովմա/Tovma 1- 10:46 around him a vast multitude of battalions, flags, and ensigns without
Թովմա/Tovma 1- 10:46 number. On reaching the village of Dzirav in the province of
Թովմա/Tovma 1- 10:46 of Dzirav in the province of Bagrevand, he wished to pass
Թովմա/Tovma 1- 10:46 on to the royal lands of Armenia
Թովմա/Tovma 1- 10:47 But Smbat the sparapet of Armenia, son of Bagarat Bagratuni
Թովմա/Tovma 1- 10:47 the sparapet of Armenia, son of Bagarat Bagratuni, opposed him with
Թովմա/Tovma 1- 10:47 sounded, and troop after troop of armed battalions surrounded Mehuzhan’s force
Թովմա/Tovma 1- 10:48 note: “Good for you, king of Armenia. Come here that I
Թովմա/Tovma 1- 10:48 set it on the head of the impious one. And thus
Թովմա/Tovma 1- 11:0 The reign of Theodosius over the Greeks
Թովմա/Tovma 1- 11:1 On the death of the emperor Valens, Theodosius the
Թովմա/Tovma 1- 11:1 Saint Nersēs took Pap, son of Arshak, and with a Greek
Թովմա/Tovma 1- 11:1 over Armenia in the site of his native Arsacid monarchy
Թովմա/Tovma 1- 11:2 As king of Armenia Pap did not follow
Թովմա/Tovma 1- 11:2 did not follow the advice of Saint Nersēs but travelled a
Թովմա/Tovma 1- 11:2 to impurity and all forms of vice which it is not
Թովմա/Tovma 1- 11:3 So Armenia was deprived of the spiritual teacher and valiant
Թովմա/Tovma 1- 11:3 body with a large retinue of Armenian soldiers, appointing Mershapuh Artsruni
Թովմա/Tovma 1- 11:3 soldiers, appointing Mershapuh Artsruni, general of Armenia, and Vahan Amatuni and
Թովմա/Tovma 1- 11:3 to rest in the place of his ancestral martyrium at T’ordan
Թովմա/Tovma 1- 11:5 Following the death of Saint Nersēs, as archbishops of
Թովմա/Tovma 1- 11:5 of Saint Nersēs, as archbishops of Armenia (there were) some descendants
Թովմա/Tovma 1- 11:5 Armenia (there were) some descendants of Albianos bishop of Bznunik’, an
Թովմա/Tovma 1- 11:5 some descendants of Albianos bishop of Bznunik’, an honourable man: Shahak
Թովմա/Tovma 1- 11:6 In place of Pap the emperor Theodosius made
Թովմա/Tovma 1- 11:6 sent word to Shapuh, king of kings, that he would submit
Թովմա/Tovma 1- 11:7 sent to Shapuh the brother of Mehuzhan Artsruni in order to
Թովմա/Tovma 1- 11:7 battles and raids and pillaging of Armenia performed by Mehuzhan, and
Թովմա/Tovma 1- 11:7 his death at the hand of the valiant Smbat Mamikonean. Thus
Թովմա/Tovma 1- 11:7 to carry out the proposals of Varazdat, king of Armenia
Թովմա/Tovma 1- 11:7 the proposals of Varazdat, king of Armenia
Թովմա/Tovma 1- 11:8 him sent to the islands of the Ocean where he died
Թովմա/Tovma 1- 11:9 Persia), evincing no deed worthy of record. And Zavēn had been
Թովմա/Tovma 1- 11:9 Zavēn had been appointed archbishop of Armenia, as said above, after
Թովմա/Tovma 1- 11:9 above, after the fourth year of Shahak
Թովմա/Tovma 1- 11:10 Armenia Arshak and Vałarshak, sons of Pap the Armenian king. Two
Թովմա/Tovma 1- 11:11 Arshak went to the region of Mesopotamia, thinking it better to
Թովմա/Tovma 1- 11:11 the Persian empire. And many of the Armenian nobles followed Arshak
Թովմա/Tovma 1- 11:11 and his mother Tachatuhi because of their acceptance of the Persian
Թովմա/Tovma 1- 11:11 Tachatuhi because of their acceptance of the Persian Magian religion, and
Թովմա/Tovma 1- 11:12 Others of the senior nobility with all
Թովմա/Tovma 1- 11:12 Their submission was a cause of ruin to the land of
Թովմա/Tovma 1- 11:12 of ruin to the land of Armenia. And they made the
Թովմա/Tovma 1- 11:15 and Khosrov on the shore of Lake Gełam at the Marsh
Թովմա/Tovma 1- 11:15 Arshak fled to the province of Ekełeats’ and there died, having
Թովմա/Tovma 1- 11:17 to Khosrov and took possession of his inheritance and his rank
Թովմա/Tovma 1- 11:17 and with the Persians one of theirs
Թովմա/Tovma 1- 11:18 promised to submit the whole of Armenia to imperial rule. For
Թովմա/Tovma 1- 11:18 rule. For after the death of Aspurakēs he had elevated Saint
Թովմա/Tovma 1- 11:18 had elevated Saint Sahak, son of Saint Nersēs, to the patriarchal
Թովմա/Tovma 1- 11:18 Nersēs, to the patriarchal see of Armenia, and had appointed the
Թովմա/Tovma 1- 11:19 Mamikonean family for the murder of Mehuzhan his grandfather
Թովմա/Tovma 1- 11:20 down his armour in front of him, he stripped himself of
Թովմա/Tovma 1- 11:20 of him, he stripped himself of his military garb and mourned
Թովմա/Tovma 1- 11:20 mourned for Armeniathe decline of the power of the Armenian
Թովմա/Tovma 1- 11:20 the decline of the power of the Armenian monarchy and the
Թովմա/Tovma 1- 11:20 Armenian monarchy and the despotism of the Persians
Թովմա/Tovma 1- 11:21 which, quickly forgetting the benefits of Christ, only ran after worldly
Թովմա/Tovma 1- 11:21 and pursued the ash-cult of magism
Թովմա/Tovma 1- 11:22 continued his lament, shedding torrents of hot tears before Saint Sahak
Թովմա/Tovma 1- 11:22 asking) to receive the habit of the monastic state so he
Թովմա/Tovma 1- 11:22 he could adopt the life of a hermit. For a while
Թովմա/Tovma 1- 11:23 time I shall take care of what you desire. (We must
Թովմա/Tovma 1- 11:25 much help and many kinds of support to Armenia, building the
Թովմա/Tovma 1- 11:25 to Armenia, building the city of Theodosiopolis in the province of
Թովմա/Tovma 1- 11:25 of Theodosiopolis in the province of Karin and providing a garrison
Թովմա/Tovma 1- 11:25 Karin and providing a garrison of troops to guard (it) and
Թովմա/Tovma 1- 11:26 to rule over the whole of it
Թովմա/Tovma 1- 11:27 Now on the death of Khosrov king of Armenia, who
Թովմա/Tovma 1- 11:27 the death of Khosrov king of Armenia, who held power for
Թովմա/Tovma 1- 11:27 decided not to make king of Armenia anyone from the Arsacid
Թովմա/Tovma 1- 11:27 care for the regular administration of the country but occupied himself
Թովմա/Tovma 1- 11:27 himself exclusively with the pleasures of hunting and games
Թովմա/Tovma 1- 11:28 scorn. For example, Atom, prince of Mokk’, while hunting called him
Թովմա/Tovma 1- 11:28 went off in the direction of Media
Թովմա/Tovma 1- 11:30 his mallet in the direction of Shavasp, but scorning him Shavasp
Թովմա/Tovma 1- 11:30 general Anatolius. At the command of the emperor, Theodosius Caesar, he
Թովմա/Tovma 1- 11:30 Caesar, he appointed him hazarapet of the (Greek) sector of Armenia
Թովմա/Tovma 1- 11:30 hazarapet of the (Greek) sector of Armenia and entrusted to him
Թովմա/Tovma 1- 11:31 When Shapuh heard of his father’s illness, he hastened
Թովմա/Tovma 1- 11:31 time had held the positions of marzpan and general of Armenia
Թովմա/Tovma 1- 11:31 positions of marzpan and general of Armenia, at the request of
Թովմա/Tovma 1- 11:31 of Armenia, at the request of Saint Sahak to both the
Թովմա/Tovma 1- 11:32 When Vṙam, son of Yazkert, became king he summoned
Թովմա/Tovma 1- 11:32 he summoned Saint Sahak, Catholicos of Armenia, to court. Taking his
Թովմա/Tovma 1- 11:32 also the script and examples of Armenian writing
Թովմա/Tovma 1- 11:33 pre-eminent and chief doctors of the chair of instruction of
Թովմա/Tovma 1- 11:33 chief doctors of the chair of instruction of Saint John Chrysostom
Թովմա/Tovma 1- 11:33 of the chair of instruction of Saint John Chrysostom
Թովմա/Tovma 1- 11:34 the Greeks. At the request of the nobles and Saint Sahak
Թովմա/Tovma 1- 11:35 a respite from the disorders of the Persian army and the
Թովմա/Tovma 1- 11:35 army and the royal registers of taxes were reestablished, since for
Թովմա/Tovma 1- 11:36 without shame, pursued a course of shameful lasciviousness, of homosexuality and
Թովմա/Tovma 1- 11:36 a course of shameful lasciviousness, of homosexuality and lust for women
Թովմա/Tovma 1- 11:36 the daytime in the light of the sun without distinction he
Թովմա/Tovma 1- 11:37 Saint Sahak to inform him of their plan to turn to
Թովմա/Tovma 1- 11:38 Saint Sahak with a host of Armenian nobles. He questioned them
Թովմա/Tovma 1- 11:39 Saint Sahak with all sorts of scandalmongering to the effect that
Թովմա/Tovma 1- 11:39 preferred to see the rule of the Greeks
Թովմա/Tovma 1- 11:40 corroboration they adduced the letters of Saint Sahak to the emperor
Թովմա/Tovma 1- 11:40 patriarch; they cited the journey of Mesrop and Vardan to Greek
Թովմա/Tovma 1- 11:40 to Greek territory, the coming of Anatolius, and the building of
Թովմա/Tovma 1- 11:40 of Anatolius, and the building of the city in the province
Թովմա/Tovma 1- 11:40 the city in the province of Karin
Թովմա/Tovma 1- 11:41 Syrian Brkisho, then Samuelnone of whom lived in accordance with
Թովմա/Tovma 1- 11:41 in accordance with the rule of canon law. They joined the
Թովմա/Tovma 1- 11:41 Mshkan in administering the affairs of the country. This Mshkan held
Թովմա/Tovma 1- 11:41 held the country in place of Artashir our king at the
Թովմա/Tovma 1- 11:41 our king at the command of Vṙam king of kings
Թովմա/Tovma 1- 11:41 the command of Vṙam king of kings
Թովմա/Tovma 1- 11:42 from both sides, they repented of the past course of events
Թովմա/Tovma 1- 11:42 repented of the past course of events which they had willingly
Թովմա/Tovma 1- 11:43 But Vach’ē, lord of the Artsrunik’, and Hmayeak, lord
Թովմա/Tovma 1- 11:43 the Artsrunik’, and Hmayeak, lord of Ashots’k’, and others who had
Թովմա/Tovma 1- 11:44 certain Havuk Kukṙchats’i as bishop of the Greek sector. In this
Թովմա/Tovma 1- 11:44 it remained disunited and full of disorder, following the inclination of
Թովմա/Tovma 1- 11:44 of disorder, following the inclination of Vach’ē Artsruni
Թովմա/Tovma 1- 11:45 dwell alone in the province of Gołt’n, the place where Saint
Թովմա/Tovma 1- 11:46 diedwho, without the (permission of the) bishop of Caesarea, had
Թովմա/Tovma 1- 11:46 the (permission of the) bishop of Caesarea, had been consecrated by
Թովմա/Tovma 1- 11:46 bishop Saint Sahakthe nobles of Armenia came in a body
Թովմա/Tovma 1- 11:46 but to restore the throne of the patriarchate, and they promised
Թովմա/Tovma 1- 11:47 he told them) the details of the vision revealed to him
Թովմա/Tovma 1- 11:47 in the future: the removal of the archiepiscopate and the monarchy
Թովմա/Tovma 1- 11:47 the Arsacid house, the rule of unworthy persons, the election of
Թովմա/Tovma 1- 11:47 of unworthy persons, the election of saints, the restoration of the
Թովմա/Tovma 1- 11:47 election of saints, the restoration of the patriarchate and monarchy from
Թովմա/Tovma 1- 11:47 same Arsacid line, the coming of Antichrist, Christ’s coming, the future
Թովմա/Tovma 1- 11:48 this world to the ranks of the angels. They laid the
Թովմա/Tovma 1- 11:48 relics to rest in Ashtishat of Tarōn, at the site of
Թովմա/Tovma 1- 11:48 of Tarōn, at the site of the martyrium of John the
Թովմա/Tovma 1- 11:48 the site of the martyrium of John the Baptist and the
Թովմա/Tovma 1- 11:49 a light in the form of a cross, a crowd of
Թովմա/Tovma 1- 11:49 of a cross, a crowd of nobles led by Vahan Amatuni
Թովմա/Tovma 1- 11:49 was at that time sparapet of Armenia, formed the cortège and
Թովմա/Tovma 1- 11:49 to rest in the village of Awshakan in the province called
Թովմա/Tovma 1- 11:49 otn. In the second year of Yazkert, son of Vṙam [II], the
Թովմա/Tovma 1- 11:49 second year of Yazkert, son of Vṙam [II], the monarchy was taken
Թովմա/Tovma 1- 11:49 taken away from the house of Armenia. It had lasted [415] years
Թովմա/Tovma 1- 11:50 After the abolition of the monarchy from the Arsacid
Թովմա/Tovma 1- 11:50 from the Arsacid house and of the patriarchate from the house
Թովմա/Tovma 1- 11:50 the patriarchate from the house of Saint Gregory, a certain Levond
Թովմա/Tovma 1- 11:50 a certain Levond, a pupil of Saint Mashtots’, became locum-tenens
Թովմա/Tovma 1- 11:51 At the command of Yazkert the Persian general Mshkan
Թովմա/Tovma 1- 11:51 general Mshkan occupied the position of the Armenian monarch. But Vardan
Թովմա/Tovma 1- 11:51 monarch. But Vardan Mamikonean, son of Hamazasp Mamikonean, grandson of saint
Թովմա/Tovma 1- 11:51 son of Hamazasp Mamikonean, grandson of saint Sahak, fled to the
Թովմա/Tovma 1- 11:51 Sahak, fled to the regions of Mokk’, to the ravines of
Թովմա/Tovma 1- 11:51 of Mokk’, to the ravines of the Taurus mountain and the
Թովմա/Tovma 1- 11:51 Taurus mountain and the torrents of Jermadzor. He lived in a
Թովմա/Tovma 1- 11:51 now called popularly Zṙłayl because of its fantastic solidity
Թովմա/Tovma 1- 11:52 After the death of the great Sahak Bagratuni, sparapet
Թովմա/Tovma 1- 11:52 Bagratuni, sparapet, aspet, and general of Armenia, the emperor Theodosius had
Թովմա/Tovma 1- 11:52 Theodosius had entrusted the office of sparapet of Armenia to Hamazasp
Թովմա/Tovma 1- 11:52 entrusted the office of sparapet of Armenia to Hamazasp Mamikonean and
Թովմա/Tovma 1- 11:52 came to the inaccessible area of Mokk’ and remained (until) by
Թովմա/Tovma 1- 11:52 remained (until) by the providence of God he could control Armenia
Թովմա/Tovma 1- 11:53 summoned to himself the bishop of Mokk’, Yohan; the bishop of
Թովմա/Tovma 1- 11:53 of Mokk’, Yohan; the bishop of Ṙshtunik’, Sahak; and the bishop
Թովմա/Tovma 1- 11:53 Ṙshtunik’, Sahak; and the bishop of Andzevats’ik’, Shmavon. And he established
Թովմա/Tovma 1- 11:53 Shmavon. And he established groups of ministers to perform the Lord’s
Թովմա/Tovma 1- 11:54 his book on the History of Greater Armenia, a wonderful composition
Թովմա/Tovma 1- 11:55 us in the fourth book of the promised History of Moses
Թովմա/Tovma 1- 11:55 book of the promised History of Moses Khorenats’i, the section which
Թովմա/Tovma 1- 11:55 the blessed Koriun, fellow student of Moses and pupil of Saint
Թովմա/Tovma 1- 11:55 student of Moses and pupil of Saint Mesrop, confirms for us
Թովմա/Tovma 1- 11:56 on these, to the best of our ability we have composed
Թովմա/Tovma 1- 11:56 presented to you, most valiant of literary men, Gagik of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 1- 11:56 valiant of literary men, Gagik of Vaspurakan and great general of
Թովմա/Tovma 1- 11:56 of Vaspurakan and great general of Armenia. It is reliably confirmed
Թովմա/Tovma 1- 11:56 by the eloquent compositions, full of wisdom and most impressive, of
Թովմա/Tovma 1- 11:56 of wisdom and most impressive, of these teachers
Թովմա/Tovma 1- 11:57 this great work, though devoid of wisdom, sense, and intelligence. But
Թովմա/Tovma 1- 11:57 and intelligence. But the command of your eminence forced me to
Թովմա/Tovma 1- 11:57 shall outdistance the charlatan tongues of vainglorious persons
Թովմա/Tovma 1- 11:58 End of the first book of the
Թովմա/Tovma 1- 11:58 End of the first book of the history of Armenia, tracing
Թովմա/Tovma 1- 11:58 first book of the history of Armenia, tracing the genealogy of
Թովմա/Tovma 1- 11:58 of Armenia, tracing the genealogy of the Artsruni clan
Թովմա/Tovma 2- 1:0 After the extinction of the Armenian monarchy from the
Թովմա/Tovma 2- 1:0 Armenian monarchy from the house of the Arsacids, then Persian marzpans
Թովմա/Tovma 2- 1:0 ruled the country. The princes of Greater Armenia fortified themselves in
Թովմա/Tovma 2- 1:0 tyranny waxed stronger and bands of tax gatherers made forays with
Թովմա/Tovma 2- 1:1 same time Shavasp Artsruni, brother of Vasak the father of Alan
Թովմա/Tovma 2- 1:1 brother of Vasak the father of Alan Atrsruni, conceived the idea
Թովմա/Tovma 2- 1:1 Alan Atrsruni, conceived the idea of ruling over Armenia. Pursuing this
Թովմա/Tovma 2- 1:1 the king for the principality of Armenia. (Peroz) fulfilled the request
Թովմա/Tovma 2- 1:1 Armenia. (Peroz) fulfilled the request of his stupid vainglorious desire. Then
Թովմա/Tovma 2- 1:1 marzpan Vndoy, a chief magus of the Persians
Թովմա/Tovma 2- 1:2 country they threw the covenant of Christianity into turmoil. Zealously they
Թովմա/Tovma 2- 1:2 and razing churches, destroying houses of prayer, overthrowing altars of the
Թովմա/Tovma 2- 1:2 houses of prayer, overthrowing altars of the sacrament that works salvation
Թովմա/Tovma 2- 1:2 salvation, completely demolishing the font of the glorious illumination of the
Թովմա/Tovma 2- 1:2 font of the glorious illumination of the Holy Spirit, bitterly and
Թովմա/Tovma 2- 1:2 cruelly torturing the priests, ministers of the New Covenants, casting men
Թովմա/Tovma 2- 1:2 and abandon the holy faith of the pure Christian religion
Թովմա/Tovma 2- 1:3 regarding as naught the seizure of their goods and possessions and
Թովմա/Tovma 2- 1:3 and lit therein the fire of their erring worship. So, the
Թովմա/Tovma 2- 1:4 ferocious anger over the destruction of the holy faith and the
Թովմա/Tovma 2- 1:4 holy faith and the ruin of Armenia, he hastily sent a
Թովմա/Tovma 2- 1:4 he hastily sent a letter of complaint to Tachat, lord of
Թովմա/Tovma 2- 1:4 of complaint to Tachat, lord of the Ṙshtunik’, and Vakhrich, lord
Թովմա/Tovma 2- 1:4 the Ṙshtunik’, and Vakhrich, lord of the Andzavats’ik’, to inform them
Թովմա/Tovma 2- 1:4 the Andzavats’ik’, to inform them of what had happened
Թովմա/Tovma 2- 1:6 were encamped at the junction of the Araxes and Metsamawr, Shavasp
Թովմա/Tovma 2- 1:7 to Dvin. In the temple of Ormizd they had (the marzpan
Թովմա/Tovma 2- 1:7 god in the blazing fire of the pyraeum; above the pyraeum
Թովմա/Tovma 2- 1:7 they pursued beyond the city of Nakhchavan; then they returned victoriously
Թովմա/Tovma 2- 1:8 same stones the great church of Saint Gregory at the place
Թովմա/Tovma 2- 1:8 There they transferred the Catholicos of Armenia, Giut. The Armenian nobles
Թովմա/Tovma 2- 1:9 The royal residence of Trdat the Great they entrusted
Թովմա/Tovma 2- 1:10 who gave him the supervision of Armenia. And they obeyed him
Թովմա/Tovma 2- 1:10 obeyed him all the days of Vardan
Թովմա/Tovma 2- 1:11 Chor Pass, so the land of Armenia was free from Persian
Թովմա/Tovma 2- 1:12 began to assail the nobles of Greater Armenia defiantly, as the
Թովմա/Tovma 2- 1:12 Armenia defiantly, as the records of previous historians indicate: the ravaging
Թովմա/Tovma 2- 1:12 previous historians indicate: the ravaging of Armenia, the multiplication of oppression
Թովմա/Tovma 2- 1:12 ravaging of Armenia, the multiplication of oppression, the numberless multitude of
Թովմա/Tovma 2- 1:12 of oppression, the numberless multitude of martyrs who died heroically for
Թովմա/Tovma 2- 1:12 for Christ, the brave valour of the holy priests, the good
Թովմա/Tovma 2- 1:12 there in the great desert of Apar, and all the rest
Թովմա/Tovma 2- 1:13 Persian army on the plain of Avarayr in the province of
Թովմա/Tovma 2- 1:13 of Avarayr in the province of Artaz, emboldened by God the
Թովմա/Tovma 2- 1:14 Vardan, pressing into the midst of the valiant Persians like a
Թովմա/Tovma 2- 1:15 battle and the left wing of the Armenians began to be
Թովմա/Tovma 2- 1:15 flight and strengthened the troops of his own division. Then Vahan
Թովմա/Tovma 2- 1:15 Vardan. Rapidly a large number of Persian soldiers were struck down
Թովմա/Tovma 2- 1:16 saw the impious Vasak, lord of Siunik’. Rushing after him they
Թովմա/Tovma 2- 1:16 and Vahan. Gaining the name of martyrs, [696] men of the holy
Թովմա/Tovma 2- 1:16 the name of martyrs, [696] men of the holy Armenian army were
Թովմա/Tovma 2- 1:16 narrated in the abbreviated account of Abraham the Confessor
Թովմա/Tovma 2- 1:17 But why the story of Vahan’s martyrdom is not related
Թովմա/Tovma 2- 1:17 not related in the book of the historian I shall indicate
Թովմա/Tovma 2- 2:1 In the time of Peroz, king of kings, there
Թովմա/Tovma 2- 2:1 the time of Peroz, king of kings, there was a certain
Թովմա/Tovma 2- 2:1 there was a certain Bartsuma of the sect of Nestorius who
Թովմա/Tovma 2- 2:1 certain Bartsuma of the sect of Nestorius who had the title
Թովմա/Tovma 2- 2:1 Nestorius who had the title of bishop and most forcefully pursued
Թովմա/Tovma 2- 2:2 At that time the chair of Saint Gregory was proudly and
Թովմա/Tovma 2- 2:2 held by Lord Christopher, Catholicos of Armenia. He wrote to the
Թովմա/Tovma 2- 2:2 He wrote to the regions of Asorestan warning them not to
Թովմա/Tovma 2- 2:2 terms also to the congregation of the orthodox in Khuzhastan
Թովմա/Tovma 2- 2:3 he wrote to the district of Derjan, and the inhabitants, sovereign
Թովմա/Tovma 2- 2:3 inhabitants, sovereign lords, and bishops of the valley of Khałtik’
Թովմա/Tovma 2- 2:3 and bishops of the valley of Khałtik’
Թովմա/Tovma 2- 2:4 saying: “All that the Catholicos of Armenia writes proposes revolt against
Թովմա/Tovma 2- 2:5 to Arznarziwn and the land of Mokk’ in order to sow
Թովմա/Tovma 2- 2:5 to sow there the seeds of the Nestorian heresy. Our holy
Թովմա/Tovma 2- 2:5 was dwelling in the land of Mokk’; Bartsuma came to him
Թովմա/Tovma 2- 2:5 him asking for the book of Armenian history which he had
Թովմա/Tovma 2- 2:5 had written on the command of Saint Vardan, and he fulfilled
Թովմա/Tovma 2- 2:6 Then the great prince of the Artsrunik’, Mershapuh, who was
Թովմա/Tovma 2- 2:6 time fortified in the castle of Tmorik’, hearing about him (Bartsuma
Թովմա/Tovma 2- 2:6 lay hands on him because of the Persian king, but merely
Թովմա/Tovma 2- 2:7 all details concerning the deeds of the house of the Artsrunik’
Թովմա/Tovma 2- 2:7 the deeds of the house of the Artsrunik’ and everything describing
Թովմա/Tovma 2- 2:7 and everything describing the martyrdom of Vahan Artsruni
Թովմա/Tovma 2- 2:8 time dwelling in the province of Ṙshtunik’ by the shore of
Թովմա/Tovma 2- 2:8 of Ṙshtunik’ by the shore of the lake; at that spot
Թովմա/Tovma 2- 2:8 that spot the holy man of God Ełishē fell asleep in
Թովմա/Tovma 2- 2:8 was returned to the land of Mokk’, no one paid any
Թովմա/Tovma 2- 2:8 king took against the house of the Artsrunik’ at the instigation
Թովմա/Tovma 2- 2:8 the Artsrunik’ at the instigation of the impious Bartsuma
Թովմա/Tovma 2- 2:9 Theodosius [II]; he summoned the council of [636] bishops at Chalcedon, and in
Թովմա/Tovma 2- 2:10 Now Vasak Artsruni, father of the saintly Alan, taking Tachat
Թովմա/Tovma 2- 2:10 emperor to avoid the troubles of the Persian disturbances and the
Թովմա/Tovma 2- 2:10 Persian disturbances and the ruin of the country. The emperor Marcian
Թովմա/Tovma 2- 2:10 gained in addition the renown of confessors
Թովմա/Tovma 2- 2:11 Tachat, and Goter, who were of the great nobility of the
Թովմա/Tovma 2- 2:11 were of the great nobility of the Artsruni house, to accept
Թովմա/Tovma 2- 2:12 had to abandon the study of the Holy Scriptures with a
Թովմա/Tovma 2- 2:12 to choosing an authoritative confession of faith. But while we were
Թովմա/Tovma 2- 2:12 those formulations in the definition of faith
Թովմա/Tovma 2- 2:14 a view to the unity of faith
Թովմա/Tovma 2- 2:15 to write to Abraham, bishop of the Mamikonean, who was a
Թովմա/Tovma 2- 2:15 Mamikonean, who was a disciple of Saint Sahak, and they informed
Թովմա/Tovma 2- 2:15 Sahak, and they informed him of the emperor’s request
Թովմա/Tovma 2- 2:17 Staying there until the time of the emperor Leo I, Vasak
Թովմա/Tovma 2- 2:17 to rest in the cemetery of the Greek magnates
Թովմա/Tovma 2- 2:18 the blessed Alan Artsruni, son of Vasak, returned to Armenia from
Թովմա/Tovma 2- 2:18 to Armenia from the land of the Greeks. Having lived in
Թովմա/Tovma 2- 2:18 this world for the ranks of the saints. His bones were
Թովմա/Tovma 2- 2:18 laid to rest with (those of) the other saints in the
Թովմա/Tovma 2- 2:18 other saints in the monastery of Hadamakert
Թովմա/Tovma 2- 2:19 The dangerous affliction of Armenia continued, as many historians
Թովմա/Tovma 2- 2:19 historians show, until the time of Jamasp and Kavat, until King
Թովմա/Tovma 2- 2:20 But in the days of Vałarsh, the young Vahan Mamikonean
Թովմա/Tovma 2- 2:20 divine pact, through the mediation of the holy gospel, to demonstrate
Թովմա/Tovma 2- 2:20 the Persian raids, the destruction of the churches of Armenia, the
Թովմա/Tovma 2- 2:20 the destruction of the churches of Armenia, the oppression and ravaging
Թովմա/Tovma 2- 2:20 the Christians and the monasteries of the holy church
Թովմա/Tovma 2- 2:21 This (just) when the church of Christ, following the great war
Թովմա/Tovma 2- 2:21 Christ, following the great war of Saint Vardan, was reviving again
Թովմա/Tovma 2- 2:21 Hazaravukht himself took the elite of the cavalry and the strongest
Թովմա/Tovma 2- 2:21 and marched through the regions of Hashteank’ and Tsop’ to attack
Թովմա/Tovma 2- 2:22 Hazaravukht with a large number of elite Persian troops was bearing
Թովմա/Tovma 2- 2:22 do not fear the multitude of their forces. God it is
Թովմա/Tovma 2- 2:23 when they saw the multitude of the Persian army the (Armenian
Թովմա/Tovma 2- 2:23 Artsruni, Nerseh Kamsarakan, and some of the house of the Amatuni
Թովմա/Tovma 2- 2:23 and some of the house of the Amatuni of whose names
Թովմա/Tovma 2- 2:23 the house of the Amatuni of whose names I am ignorant
Թովմա/Tovma 2- 2:23 support, giving up the help of men
Թովմա/Tovma 2- 2:24 solid mass like a hill of bronze, as one man and
Թովմա/Tovma 2- 2:24 me, but through the name of the Lord I defeated them
Թովմա/Tovma 2- 2:25 the sword and routed most of them; the fleeing survivors they
Թովմա/Tovma 2- 2:25 they pursued beyond the borders of Armenia. Victoriously returning they offered
Թովմա/Tovma 2- 2:25 God and filled the needs of the impoverished widows and orphans
Թովմա/Tovma 2- 2:25 widows and orphans. The mouths of all, filled with joy, gave
Թովմա/Tovma 2- 3:0 How the evil Persian kingdom of the Sasanian dynasty came to
Թովմա/Tovma 2- 3:1 In the eighth year of the Greek emperor Maurice, the
Թովմա/Tovma 2- 3:1 Maurice, the Persian king Ormizd of the house of Sasan was
Թովմա/Tovma 2- 3:1 king Ormizd of the house of Sasan was murdered by his
Թովմա/Tovma 2- 3:2 Mehrevandak, who was a prince of the eastern regions, a man
Թովմա/Tovma 2- 3:2 the eastern regions, a man of great strength, valiantly smote the
Թովմա/Tovma 2- 3:2 strength, valiantly smote the forces of the T’etalians and by force
Թովմա/Tovma 2- 3:2 and by force took control of Balkh and all the land
Թովմա/Tovma 2- 3:2 Balkh and all the land of the Kushans even beyond the
Թովմա/Tovma 2- 3:2 seized for himself the kingdom of Persia. Ormizd’s son Khosrov fled
Թովմա/Tovma 2- 3:4 Great king, prince of sea and land, give me
Թովմա/Tovma 2- 3:4 establish me on the throne of my fathers. For if I
Թովմա/Tovma 2- 3:4 shall give you the regions of Syria and all Arevastan as
Թովմա/Tovma 2- 3:4 as far as the city of Nisibis; and also (part) of
Թովմա/Tovma 2- 3:4 of Nisibis; and also (part) of Armenia, the area of tanutērakan
Թովմա/Tovma 2- 3:4 part) of Armenia, the area of tanutērakan authority as far as
Թովմա/Tovma 2- 3:4 as Ayrarat including the city of Dvin and the shore of
Թովմա/Tovma 2- 3:4 of Dvin and the shore of the lake of Bznunik’ and
Թովմա/Tovma 2- 3:4 the shore of the lake of Bznunik’ and up to the
Թովմա/Tovma 2- 3:4 and up to the district of Aṙest; and the greater part
Թովմա/Tovma 2- 3:4 Aṙest; and the greater part of the land of Georgia as
Թովմա/Tovma 2- 3:4 greater part of the land of Georgia as far as the
Թովմա/Tovma 2- 3:4 as far as the city of Tiflis. And we shall keep
Թովմա/Tovma 2- 3:5 had him take a letter of welcome, and received from him
Թովմա/Tovma 2- 3:5 a valiant warrior and man of great strength, and all the
Թովմա/Tovma 2- 3:5 strength, and all the troops of Greece, Armenia, Georgia, and Albania
Թովմա/Tovma 2- 3:5 force came to the regions of Atrpatakan in the province of
Թովմա/Tovma 2- 3:5 of Atrpatakan in the province of Vaṙarat
Թովմա/Tovma 2- 3:6 in this fashion: “I was of the opinion that when I
Թովմա/Tovma 2- 3:6 that universal scourge, the house of Sasan. But now you are
Թովմա/Tovma 2- 3:7 untimely. Did not the house of Sasan destroy your land and
Թովմա/Tovma 2- 3:8 will be given the kingdom of Armenia. And whomever you wish
Թովմա/Tovma 2- 3:8 as far as the borders of the Tachiks. And I shall
Թովմա/Tovma 2- 3:9 shall deliver so much treasure of the Aryan kingdom that it
Թովմա/Tovma 2- 3:9 to count, and a multitude of troopsas many as you
Թովմա/Tovma 2- 3:9 swore according to the fashion of their religion, and he had
Թովմա/Tovma 2- 3:11 on God, on the multitude of your forces and the strength
Թովմա/Tovma 2- 3:11 your forces and the strength of elephants. But I tell you
Թովմա/Tovma 2- 3:11 on you like the clouds of heaven. With their mighty lances
Թովմա/Tovma 2- 3:11 through your host like flashes of lightning
Թովմա/Tovma 2- 3:13 the slaughter that great streams of blood poured out, irrigating the
Թովմա/Tovma 2- 3:15 the river Hrazdan; the province of Kotayk’ as far as the
Թովմա/Tovma 2- 3:15 as far as the town of Gaṙni, as far as the
Թովմա/Tovma 2- 3:15 as far as the lake of Bznunik’ and up to the
Թովմա/Tovma 2- 3:15 and up to the region of Aṙest; and the province of
Թովմա/Tovma 2- 3:15 of Aṙest; and the province of Kogovit as far as Hats’iwn
Թովմա/Tovma 2- 3:15 Maku. And a great treaty of friendship was made between the
Թովմա/Tovma 2- 3:15 made between the two kings of the Persians and the Greeks
Թովմա/Tovma 2- 3:16 happened in the fourteenth year of King Khosrov and the twentieth
Թովմա/Tovma 2- 3:16 Khosrov and the twentieth year of the rule of Maurice that
Թովմա/Tovma 2- 3:16 twentieth year of the rule of Maurice that the Greek troops
Թովմա/Tovma 2- 3:17 When King Khosrov heard news of this he was stirred to
Թովմա/Tovma 2- 3:17 Maurice’s blood. Gathering the host of his army, he wrought enormous
Թովմա/Tovma 2- 3:18 taken vengeance for the blood of Maurice from his enemy, so
Թովմա/Tovma 2- 3:22 was on the nineteenth day ( of the siege) in the month
Թովմա/Tovma 2- 3:22 the siege) in the month of Margats’, the twenty-eighth day
Թովմա/Tovma 2- 3:22 Margats’, the twenty-eighth day of the month, in the twenty
Թովմա/Tovma 2- 3:22 in the twenty-fifth year of the reign of Khosrov called
Թովմա/Tovma 2- 3:22 fifth year of the reign of Khosrov called Parviz, ten days
Թովմա/Tovma 2- 3:23 a count to be made of the fallen corpses: the number
Թովմա/Tovma 2- 3:23 the fallen corpses: the number of the dead was found to
Թովմա/Tovma 2- 3:24 until they had executed many of the clerics did they show
Թովմա/Tovma 2- 3:24 also brought an immense amount of gold and silver to the
Թովմա/Tovma 2- 3:27 nobles grand gifts, distributed donations of money to all the troops
Թովմա/Tovma 2- 3:28 he went to the middle of the sea to converse with
Թովմա/Tovma 2- 3:29 you vengeance for the blood of the destruction of this land
Թովմա/Tovma 2- 3:29 the blood of the destruction of this land. For God did
Թովմա/Tovma 2- 3:29 not bring this about because of your piety or benevolence or
Թովմա/Tovma 2- 3:29 benevolence or holiness, but because of our impiety against the Lord
Թովմա/Tovma 2- 3:30 Behold, here is the seat of empire
Թովմա/Tovma 2- 3:31 seeks vengeance for the blood of Maurice, God (already) has sought
Թովմա/Tovma 2- 3:36 day four thousand armed cavalry of the Persian army perished with
Թովմա/Tovma 2- 3:38 gods and all kings, lord of earth and sea, offspring of
Թովմա/Tovma 2- 3:38 of earth and sea, offspring of the great Aramazd, King Khosrov
Թովմա/Tovma 2- 3:38 slave. You did not wish of your own accord to put
Թովմա/Tovma 2- 3:39 servants, and gathering an army of brigands you do not allow
Թովմա/Tovma 2- 3:41 you descend to the depths of the sea, I shall cast
Թովմա/Tovma 2- 3:42 Then they entered the house of God and spread the letter
Թովմա/Tovma 2- 3:42 the Lord might take cognisance of the insults which the enemy
Թովմա/Tovma 2- 3:43 to the East. The army of the Persian king that was
Թովմա/Tovma 2- 3:43 in the land remained ignorant ( of this). Heraclius gathered all the
Թովմա/Tovma 2- 3:43 Heraclius gathered all the troops of the East, about [120,000], and attacked
Թովմա/Tovma 2- 3:44 made straight for the city of Karin and passed on to
Թովմա/Tovma 2- 3:46 you, alas for you, land of Persia. When the massed forces
Թովմա/Tovma 2- 3:46 Persia. When the massed forces of the Greeks assail you, they
Թովմա/Tovma 2- 3:47 you and break the rod of your haughtiness. Then the sun
Թովմա/Tovma 2- 3:47 the sun will strip you of its light and clothe you
Թովմա/Tovma 2- 3:47 the depths; the thundering sound of the hooves of numerous hosts
Թովմա/Tovma 2- 3:47 thundering sound of the hooves of numerous hosts of horses and
Թովմա/Tovma 2- 3:47 the hooves of numerous hosts of horses and the tumult of
Թովմա/Tovma 2- 3:47 of horses and the tumult of many armed warriors will assail
Թովմա/Tovma 2- 3:47 see the gloriously shining standards of raised flags
Թովմա/Tovma 2- 3:48 consume you and the multitude of your sons and daughters, intending
Թովմա/Tovma 2- 3:49 humbled and fall. The magnificence of your palaces will be destroyed
Թովմա/Tovma 2- 3:50 rally his troops and those of the royal court called hamharz
Թովմա/Tovma 2- 3:50 and p’ushtipan; all the elite of the royal house gathered strength
Թովմա/Tovma 2- 3:50 thick darkness over the face of the whole land. The Persian
Թովմա/Tovma 2- 3:50 joined together in the clash of battle
Թովմա/Tovma 2- 3:51 although we are not worthy of mercy
Թովմա/Tovma 2- 3:53 Vehkavat he ordered the rope of the bridge to be cut
Թովմա/Tovma 2- 3:53 he encamped at the gate of the city of Ctesiphon. He
Թովմա/Tovma 2- 3:53 the gate of the city of Ctesiphon. He destroyed and ravaged
Թովմա/Tovma 2- 3:53 and ravaged all the palaces of the king, burned them with
Թովմա/Tovma 2- 3:53 stored treasures, an incalculable booty of gold, silver, and clothing, very
Թովմա/Tovma 2- 3:53 many animals, and a multitude of prisoners as numberless as the
Թովմա/Tovma 2- 3:53 as numberless as the sand of the sea
Թովմա/Tovma 2- 3:54 concubines, and all the children of the king and the royal
Թովմա/Tovma 2- 3:54 the surviving nobles and troops of his army who had escaped
Թովմա/Tovma 2- 3:56 So come, let us think of some plan
Թովմա/Tovma 2- 3:58 to Khosrov: “All the land of the Aryans has revolted against
Թովմա/Tovma 2- 3:58 sought for himself a place of refuge. He cried out, saying
Թովմա/Tovma 2- 3:60 to be cast into one of the kiosks of the royal
Թովմա/Tovma 2- 3:60 into one of the kiosks of the royal palace. Some nobles
Թովմա/Tovma 2- 3:61 him and decreed a sentence of death on him. He ordered
Թովմա/Tovma 2- 3:62 were put to death, all of whom had reached maturity
Թովմա/Tovma 2- 3:63 was confirmed on the throne of the kingdom and made general
Թովմա/Tovma 2- 3:63 and over the whole land of his dominion. To the emperor
Թովմա/Tovma 2- 3:63 planning the restoration and peace of his country, the end of
Թովմա/Tovma 2- 3:63 of his country, the end of his life overtook him and
Թովմա/Tovma 2- 3:64 and gave over Heraclius, emperor of the Greeks, Jerusalem, Caesarea in
Թովմա/Tovma 2- 3:64 in Palestine, all the regions of Antioch, of yours and I
Թովմա/Tovma 2- 3:64 all the regions of Antioch, of yours and I shall come
Թովմա/Tovma 2- 3:64 sworn pact between the two of us to rule in peace
Թովմա/Tovma 2- 3:65 gave over to Heraclius, emperor of the Greeks, Jerusalem, Caesarea in
Թովմա/Tovma 2- 3:65 in Palestine, all the regions of Antioch, and all the cities
Թովմա/Tovma 2- 3:65 Antioch, and all the cities of those provinces, and Tarsus in
Թովմա/Tovma 2- 3:65 Cilicia, and the greater part of Armenia, and everything that Heraclius
Թովմա/Tovma 2- 3:66 necessary. He also made requests of him: “First,” he said, “I
Թովմա/Tovma 2- 3:68 from him a small force of distinguished men in whom he
Թովմա/Tovma 2- 3:70 holy cross with the host of his army to honour the
Թովմա/Tovma 2- 3:70 it to the holy city of Jerusalem
Թովմա/Tovma 2- 3:71 there was no little sound of weeping; from the excited fervour
Թովմա/Tovma 2- 3:71 weeping; from the excited fervour of their hearts, and their affected
Թովմա/Tovma 2- 3:71 the troops, and the inhabitants of the city shed copious tears
Թովմա/Tovma 2- 3:71 sing or hear the blessing of the psalms from the piteous
Թովմա/Tovma 2- 3:71 psalms from the piteous tears of the crowd and their overflowing
Թովմա/Tovma 2- 3:72 the churches and the poor of the city blessing and money
Թովմա/Tovma 2- 3:72 been established in the time of Khosrov and Maurice
Թովմա/Tovma 2- 3:73 And the holy cross of the Lord remained in the
Թովմա/Tovma 2- 3:73 divine city until the recapture of Jerusalem by the sons of
Թովմա/Tovma 2- 3:73 of Jerusalem by the sons of Ismael
Թովմա/Tovma 2- 3:76 He soon died. Then some of them made king Azarmik, a
Թովմա/Tovma 2- 3:76 made king Azarmik, a daughter of Khosrov; while the army of
Թովմա/Tovma 2- 3:76 of Khosrov; while the army of Khoṙeam made king a certain
Թովմա/Tovma 2- 3:76 certain Ormizd in the city of Nisibis. From then on the
Թովմա/Tovma 2- 3:78 Here the prophecy of Daniel is relevant, his vision
Թովմա/Tovma 2- 3:78 Daniel is relevant, his vision of the grotesque statue of various
Թովմա/Tovma 2- 3:78 vision of the grotesque statue of various materials standing on feet
Թովմա/Tovma 2- 3:78 various materials standing on feet of clay and iron
Թովմա/Tovma 2- 4:0 How the evil kingdom of the Persians came to an
Թովմա/Tovma 2- 4:0 the even more evil kingdom of the Ismaelites
Թովմա/Tovma 2- 4:1 In the time of the Roman emperor Heraclius the
Թովմա/Tovma 2- 4:1 and gathered in the city of Edessa twelve thousand men from
Թովմա/Tovma 2- 4:1 men from all the tribes of Israel, for they had seen
Թովմա/Tovma 2- 4:2 brother Theodore and the host of the army wished to slaughter
Թովմա/Tovma 2- 4:2 to Arabia to the sons of Ismael, to the city called
Թովմա/Tovma 2- 4:2 its war with Bałak, king of Moab. And because the Persian
Թովմա/Tovma 2- 4:2 they fearlessly restored the city of Madiam and dwelt in it
Թովմա/Tovma 2- 4:3 sent messengers to the sons of Ismael, indicating their close relationship
Թովմա/Tovma 2- 4:3 relationship: “We are the sons of Abrahamwe and you, brothers
Թովմա/Tovma 2- 4:3 we shall take the land of our inheritance.” But although the
Թովմա/Tovma 2- 4:3 were divided by the worship of idols according to each one’s
Թովմա/Tovma 2- 4:4 despotic brothers in the regions of Arabia Petraea in the place
Թովմա/Tovma 2- 4:4 called Mak’awarlike chieftains, worshippers of the temple of the image
Թովմա/Tovma 2- 4:4 chieftains, worshippers of the temple of the image of the Ammonite
Թովմա/Tovma 2- 4:4 the temple of the image of the Ammonite temple called Samam
Թովմա/Tovma 2- 4:5 It happened that one of them, called Abdla, died leaving
Թովմա/Tovma 2- 4:5 Abdla, died leaving a son of tender age called Mahmet. His
Թովմա/Tovma 2- 4:5 camels, and was the steward of his house
Թովմա/Tovma 2- 4:6 time had passed, the master of the house died. His wife
Թովմա/Tovma 2- 4:6 to him all the supervision of the house and property
Թովմա/Tovma 2- 4:7 to Egypt and the regions of Palestine. And while he was
Թովմա/Tovma 2- 4:7 to meet in the regions of Egypt a monk called Sargis
Թովմա/Tovma 2- 4:7 who had been a disciple of the mania of the Arians
Թովմա/Tovma 2- 4:7 a disciple of the mania of the Arians. Becoming acquainted with
Թովմա/Tovma 2- 4:7 him and in the course of time becoming friendly, he taught
Թովմա/Tovma 2- 4:8 to follow the earlier faith of the Israelites: “For if you
Թովմա/Tovma 2- 4:8 great general and the leader of all your race.” He reminded
Թովմա/Tovma 2- 4:8 your race.” He reminded him of God’s promise to Abraham and
Թովմա/Tovma 2- 4:8 God’s promise to Abraham and of the rites of circumcision and
Թովմա/Tovma 2- 4:8 Abraham and of the rites of circumcision and sacrifices and all
Թովմա/Tovma 2- 4:9 him and drove him out of his senses, as is now
Թովմա/Tovma 2- 4:9 following example. For they say of the woman from whom Antichrist
Թովմա/Tovma 2- 4:9 from Egypt to the land of Palestine and desiring to see
Թովմա/Tovma 2- 4:9 desiring to see the column of Lot’s wife, she went and
Թովմա/Tovma 2- 4:9 cried out from the mouth of the woman turned into stone
Թովմա/Tovma 2- 4:9 world.” And, indeed, a daughter of the tribe of Dan conceived
Թովմա/Tovma 2- 4:9 a daughter of the tribe of Dan conceived from fornication
Թովմա/Tovma 2- 4:10 show (them) God the Creator of heaven and earth, to take
Թովմա/Tovma 2- 4:10 take upon myself the title of leadership and to refute and
Թովմա/Tovma 2- 4:11 to suppose that his loss of reason was caused by an
Թովմա/Tovma 2- 4:11 by an angel. And many of them believed him when he
Թովմա/Tovma 2- 4:11 said he was a messenger of God
Թովմա/Tovma 2- 4:12 his uncle’s threats, Ali son of Aputalp came in and said
Թովմա/Tovma 2- 4:12 I preach God the Creator of heaven and earth, but they
Թովմա/Tovma 2- 4:13 such a dispute that many of them drew their swords. Mahmet’s
Թովմա/Tovma 2- 4:13 Mahmet’s side was defeated; many of both sides were wounded; and
Թովմա/Tovma 2- 4:13 They came to the city of Madiam which we mentioned above
Թովմա/Tovma 2- 4:14 On hearing the cause of their flight, the Jews, like
Թովմա/Tovma 2- 4:14 for God and as sons of Abraham and mutual brothers, were
Թովմա/Tovma 2- 4:14 it was by a command of God that this undertaking began
Թովմա/Tovma 2- 4:15 opponents, killed Apljehr and many of the Ammonite and Moabite troops
Թովմա/Tovma 2- 4:15 Moabite troops, destroyed the images of Samam on the altar, and
Թովմա/Tovma 2- 4:15 the temple was the house of Abraham. They subjected all the
Թովմա/Tovma 2- 4:15 They subjected all the inhabitants of the neighbouring regions and wiped
Թովմա/Tovma 2- 4:16 When Mahmet saw the success of this venture and the concord
Թովմա/Tovma 2- 4:16 this venture and the concord of the Jews, he proclaimed himself
Թովմա/Tovma 2- 4:16 proclaimed himself head and leader of them all. He appointed as
Թովմա/Tovma 2- 4:17 message to Theodore, the brother of Heraclius, that the Jews had
Թովմա/Tovma 2- 4:17 Now we are the sons of Abraham, and you know the
Թովմա/Tovma 2- 4:18 until he saw the outcome of events
Թովմա/Tovma 2- 4:19 But the army of Ismael was vigorously straining for
Թովմա/Tovma 2- 4:20 them. Exhausted by the weight of their arms, the heat of
Թովմա/Tovma 2- 4:20 of their arms, the heat of the blazing sun, the density
Թովմա/Tovma 2- 4:20 the blazing sun, the density of the sand which gave no
Թովմա/Tovma 2- 4:20 Romans) fell into the hands of the enemy, who slew them
Թովմա/Tovma 2- 4:20 their swords. Reaching the site of their camp, (the Muslims) seized
Թովմա/Tovma 2- 4:20 Muslims) seized a great amount of booty and began fearlessly to
Թովմա/Tovma 2- 4:20 because they had no worries of any battle
Թովմա/Tovma 2- 4:21 Then the inhabitants of Jerusalem, seeing the perilous situation
Թովմա/Tovma 2- 4:21 perilous situation with no hope of help, took the divine holy
Թովմա/Tovma 2- 4:21 took the divine holy cross of the Lord with other church
Թովմա/Tovma 2- 4:23 another hermit in the regions of Persia who had a pupil
Թովմա/Tovma 2- 4:23 called Sałman. At the hour of his death the hermit gave
Թովմա/Tovma 2- 4:23 But go to the regions of Egypt to dwell in the
Թովմա/Tovma 2- 4:23 dwell in the numerous company of brethren, so that you may
Թովմա/Tovma 2- 4:24 to come to the city of Madiam; he had knowledge of
Թովմա/Tovma 2- 4:24 of Madiam; he had knowledge of the Scriptures, though not a
Թովմա/Tovma 2- 4:24 him to write a book of laws for his nation at
Թովմա/Tovma 2- 4:24 his nation at the hand of Abut’uraba the Ismaelite; for he
Թովմա/Tovma 2- 4:25 down a composite book, some of it from accurate memory, other
Թովմա/Tovma 2- 4:25 had him write perverse (things), of which we shall give brief
Թովմա/Tovma 2- 4:26 travelling companionin the words of Isaiah: “riding one on a
Թովմա/Tovma 2- 4:27 Instead of holy baptism (he prescribed) continual
Թովմա/Tovma 2- 4:27 he said were vast quantities of food and drink; should one
Թովմա/Tovma 2- 4:29 you, alas for you, nation of Arabs, men and women of
Թովմա/Tovma 2- 4:29 of Arabs, men and women of all the cities by the
Թովմա/Tovma 2- 4:29 the sea, for the impiety of your tongue and filthiness of
Թովմա/Tovma 2- 4:29 of your tongue and filthiness of habits, whereby opening your mouth
Թովմա/Tovma 2- 4:30 whole world for the filthiness of your tongue, which you sharpened
Թովմա/Tovma 2- 4:32 appointed Apubak’r to the leadership of the Muslims. The latter lived
Թովմա/Tovma 2- 4:32 and died. Then the leadership of the Muslims fell to Amr
Թովմա/Tovma 2- 4:32 Muslims fell to Amr, son of Hatap, for [20] years and [6] months
Թովմա/Tovma 2- 4:33 army attacked the enfeebled kingdom of the Persians in the land
Թովմա/Tovma 2- 4:33 the Persians in the land of the Parthians and their king
Թովմա/Tovma 2- 4:33 with him near the borders of the Kushans and slaughtered all
Թովմա/Tovma 2- 4:33 he came on the army of the T’etals who had come
Թովմա/Tovma 2- 4:33 for [20] years. Thenceforth the kingdom of the Persians and of the
Թովմա/Tovma 2- 4:33 kingdom of the Persians and of the race of Sasan was
Թովմա/Tovma 2- 4:33 Persians and of the race of Sasan was ended; it had
Թովմա/Tovma 2- 4:34 Now the reigns of the Persian kingdom begin with
Թովմա/Tovma 2- 4:34 who was killed by Alexander of Macedon, and the years of
Թովմա/Tovma 2- 4:34 of Macedon, and the years of anarchywhich some historians count
Թովմա/Tovma 2- 4:34 was followed by the reigns of the Pahlavik kings, called Parthians
Թովմա/Tovma 2- 4:34 Parthians, down to Artevan, son of Vałarsh, who was killed by
Թովմա/Tovma 2- 4:34 was killed by Artashir, son of Sasan, from Stahr. He took
Թովմա/Tovma 2- 4:34 He took over the kingdom of the Parthians, and (his line
Թովմա/Tovma 2- 4:34 lasted down to the time of Yazkert, the last king of
Թովմա/Tovma 2- 4:34 of Yazkert, the last king of the Persians, who was killed
Թովմա/Tovma 2- 4:34 the Muslims. And the years of these reigns, from Cyrus down
Թովմա/Tovma 2- 4:34 Cyrus down to the rule of the Muslims, add up to
Թովմա/Tovma 2- 4:35 fierce war between Ali, son of Aputalp, and Mawi for [5] years
Թովմա/Tovma 2- 4:35 Ali claimed that the leadership of the Muslims was rightly his
Թովմա/Tovma 2- 4:35 was rightly his. Yezid, son of Mawi, for [3] years and [3] months
Թովմա/Tovma 2- 4:35 years and [3] months. Abdlmelik’, son of Mruan, [21] years. And there was
Թովմա/Tovma 2- 4:35 between him and] Abdula, son of Zubayr, for [2] years and [3] months
Թովմա/Tovma 2- 4:36 Vild, son of Abdlmelik’, for [10] years. He planned
Թովմա/Tovma 2- 4:36 trick he trapped the princes of Armenia and burned them all
Թովմա/Tovma 2- 4:36 them all in the city of Nakhchavan and in the town
Թովմա/Tovma 2- 4:36 Nakhchavan and in the town of Khram which is below the
Թովմա/Tovma 2- 4:36 which is below the monastery of Astapat on the bank of
Թովմա/Tovma 2- 4:36 of Astapat on the bank of the Araxes. Suliman, son of
Թովմա/Tovma 2- 4:36 of the Araxes. Suliman, son of Abdlmelik’, for [3] years
Թովմա/Tovma 2- 4:37 Umar, son of Abdlaziz, for [3] years. He was
Թովմա/Tovma 2- 4:37 He was the most noble of them all. He wrote a
Թովմա/Tovma 2- 4:37 the faith to Leo, emperor of the Greeks; and receiving a
Թովմա/Tovma 2- 4:37 response from him expunged many of the most fabulous things from
Թովմա/Tovma 2- 4:37 he recognised the true power of Leo’s argument
Թովմա/Tovma 2- 4:38 his predecessors. Opening the stores of treasures he distributed them liberally
Թովմա/Tovma 2- 4:39 images portraying the true incarnation of the Saviour and his disciples
Թովմա/Tovma 2- 4:40 also broke up the sign of the Lord’s cross wherever it
Թովմա/Tovma 2- 4:40 from the land the multitude of pasturing swine
Թովմա/Tovma 2- 4:41 Reaching the culmination of all evils, he himself was
Թովմա/Tovma 2- 4:48 Mahmet, son of Mahadi, for [8] years
Թովմա/Tovma 2- 4:51 Mahmet, son of Aharon, and his wife Zupet
Թովմա/Tovma 2- 4:53 Sahak, son of Mahmet, for [9] years
Թովմա/Tovma 2- 4:54 Aharon, son of Mahmet, for [5] years and [6] months
Թովմա/Tovma 2- 4:55 Jap’r, son of Mahmet, for [17] years
Թովմա/Tovma 2- 4:56 The details of these reigns have been written
Թովմա/Tovma 2- 4:56 their names and the lengths of reign have been given us
Թովմա/Tovma 2- 4:56 in various forms, perhaps because of the troubled and contentious race
Թովմա/Tovma 2- 4:56 that dwelt in the region of Damascus. Some (there) called themselves
Թովմա/Tovma 2- 4:56 king, down to the time of Abdla, who reigned alone over
Թովմա/Tovma 2- 4:56 palace for the secure oversight of royal business, Baghdad
Թովմա/Tovma 2- 4:57 Hagarenē language Abdla meansservant of God.” But this was the
Թովմա/Tovma 2- 4:57 called Abdlandē, that is, “servant of money,” and not of God
Թովմա/Tovma 2- 4:57 servant of money,” and not of God, because of his tremendous
Թովմա/Tovma 2- 4:57 and not of God, because of his tremendous covetousness and insatiable
Թովմա/Tovma 2- 4:58 Armenia over a long period of time; and we shall describe
Թովմա/Tovma 2- 4:58 days, which was the date [300] of the Armenian era
Թովմա/Tovma 2- 5:0 his time before the completion of the sixth jubilee and the
Թովմա/Tovma 2- 5:0 the nineteenth indiction, when [222] years of the tyranny of the Muslims
Թովմա/Tovma 2- 5:0 when [222] years of the tyranny of the Muslims were completed, according
Թովմա/Tovma 2- 5:0 completed, according to the reckoning of the Armenian calendar; a certain
Թովմա/Tovma 2- 5:1 butt at the four corners of the earth, to oppress and
Թովմա/Tovma 2- 5:1 for confusion and the shedding of blood were very dear to
Թովմա/Tovma 2- 5:1 to pour out the bitterness of his mortal poison, or where
Թովմա/Tovma 2- 5:1 and shoot out the multitude of arrows in the quiver of
Թովմա/Tovma 2- 5:1 of arrows in the quiver of his evil and crafty mind
Թովմա/Tovma 2- 5:2 accordance with the subtle treachery of their wily race, with an
Թովմա/Tovma 2- 5:3 In his time the ruler of the land of Vaspurakan was
Թովմա/Tovma 2- 5:3 the ruler of the land of Vaspurakan was Ashot of the
Թովմա/Tovma 2- 5:3 land of Vaspurakan was Ashot of the Artsruni house, a most
Թովմա/Tovma 2- 5:3 Through him many notable deeds of valour were performed in battles
Թովմա/Tovma 2- 5:3 in single combat in view of drawn-up ranks
Թովմա/Tovma 2- 5:4 him who had been princes of all Armenia, those in the
Թովմա/Tovma 2- 5:4 especially those in the land of Vaspurakan who had been princes
Թովմա/Tovma 2- 5:4 had been princes in positions of authority
Թովմա/Tovma 2- 5:5 time the caliph sent one of his senior nobles as overseer
Թովմա/Tovma 2- 5:5 his senior nobles as overseer of Armenia with responsibility for the
Թովմա/Tovma 2- 5:6 out and approached the borders of Armenia with a numerous army
Թովմա/Tovma 2- 5:6 coming close to the borders of Tarōn, called First Armenia. Then
Թովմա/Tovma 2- 5:6 First Armenia. Then Bagarat, prince of Tarōn, who was of the
Թովմա/Tovma 2- 5:6 prince of Tarōn, who was of the Bagratuni family, since he
Թովմա/Tovma 2- 5:6 then held the highest rank of the Armenian princes, sent some
Թովմա/Tovma 2- 5:6 the Armenian princes, sent some of his magnates to meet him
Թովմա/Tovma 2- 5:6 to meet him with presents of gold, silver, and honourable garments
Թովմա/Tovma 2- 5:7 be able to dispossess them of each of their principalities
Թովմա/Tovma 2- 5:7 to dispossess them of each of their principalities
Թովմա/Tovma 2- 5:8 Apusēt) realised the indissoluble unity of the mutual pact between Ashot
Թովմա/Tovma 2- 5:9 solidarity. Angered at the frustration of his plans, he (Apusēt’) greatly
Թովմա/Tovma 2- 5:9 greatly calumniated Ashot with letters of Muslims within Armenia. They informed
Թովմա/Tovma 2- 5:10 Likewise, the governors of Persia alarmed the king with
Թովմա/Tovma 2- 5:10 Ashot had insulted the rule of the Muslims
Թովմա/Tovma 2- 5:11 court, he entrusted the oversight of Armenia and the royal taxes
Թովմա/Tovma 2- 5:11 to a certain Muse, son of a Hagarite Zōrahay, who then
Թովմա/Tovma 2- 5:11 Arzn and the lower part of Ałdznik’, near the borders of
Թովմա/Tovma 2- 5:11 of Ałdznik’, near the borders of Tarōn
Թովմա/Tovma 2- 6:0 the war between Bagarat, prince of Armenia, and Muse; and his
Թովմա/Tovma 2- 6:0 his victory through Ashot, prince of Vaspurakan, who came to Bagarat’s
Թովմա/Tovma 2- 6:1 and Musē. On the pretext of the royal tribute Musē had
Թովմա/Tovma 2- 6:1 and come to the land of Tarōn to wage war against
Թովմա/Tovma 2- 6:2 Bringing up the host of his army near to the
Թովմա/Tovma 2- 6:2 and closed off the whole of the flat valley. They were
Թովմա/Tovma 2- 6:3 compared it with the paucity of his own troops, he hastily
Թովմա/Tovma 2- 6:4 the begging letter and codicil of the nobles (which mentioned) their
Թովմա/Tovma 2- 6:4 close relationship and the bond of the pact which they had
Թովմա/Tovma 2- 6:4 he raised the entire forces of the whole land with all
Թովմա/Tovma 2- 6:4 land with all the nobles of the principality of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 2- 6:4 the nobles of the principality of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 2- 6:5 and Hamazasp and Vasak, son of Grigor, and Apumkdēm and Mehuzhan
Թովմա/Tovma 2- 6:5 sixteen men from the house of the Artsrunik’ with their troops
Թովմա/Tovma 2- 6:6 from the house of the Bagratunik’, the son of
Թովմա/Tovma 2- 6:6 of the Bagratunik’, the son of T’oṙnik with his troops
Թովմա/Tovma 2- 6:7 from the family of the Amatunik’, Shapuh with eight
Թովմա/Tovma 2- 6:8 from the family of the Gnunik’, Grigor son of
Թովմա/Tovma 2- 6:8 of the Gnunik’, Grigor son of Hazir with six more relatives
Թովմա/Tovma 2- 6:9 from the family of the Ĕntrunik’, Artavazd with seven
Թովմա/Tovma 2- 6:10 others from among the nobility of the princes of Vaspurakan: Smbat
Թովմա/Tovma 2- 6:10 the nobility of the princes of Vaspurakan: Smbat Apahuni, Grigor K’ajberuni
Թովմա/Tovma 2- 6:11 And many others of knightly rank gathered, each with
Թովմա/Tovma 2- 6:13 his eyes he saw one of his troops being struck. Roaring
Թովմա/Tovma 2- 6:13 their prey. From the violence of the attack there were many
Թովմա/Tovma 2- 6:15 came out on foot, full of lamentation, (asking) them to reckon
Թովմա/Tovma 2- 6:15 reckon as sufficient the deeds of valour which God had granted
Թովմա/Tovma 2- 6:16 booty, they piled up masses of silver and gold, arms with
Թովմա/Tovma 2- 6:16 scabbards, the ornaments and weapons of brave men, select horses and
Թովմա/Tovma 2- 6:17 to court, informing the caliph of what Ashot, prince of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 2- 6:17 caliph of what Ashot, prince of Vaspurakan, had accomplished
Թովմա/Tovma 2- 6:18 to earlier events: the details of actions brought about by the
Թովմա/Tovma 2- 6:18 brought about by the army of the Muslims before the battle
Թովմա/Tovma 2- 6:18 the Muslims before the battle of Ałdznik’, and how Prince Ashot
Թովմա/Tovma 2- 6:18 victory won by the troops of the nobility of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 2- 6:18 the troops of the nobility of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 2- 6:19 Syria and entrusted the oversight of the royal taxes to Muse
Թովմա/Tovma 2- 6:19 a certain vizier (in charge) of taxes, Tsovap’i by name, called
Թովմա/Tovma 2- 6:20 sent him to the land of Vaspurakan, to remain there with
Թովմա/Tovma 2- 6:20 to him from every region of Armenia and each individual territory
Թովմա/Tovma 2- 6:20 he came to the province of Ałbag, he spread raids throughout
Թովմա/Tovma 2- 6:20 spread raids throughout all parts of the land of Vaspurakan; he
Թովմա/Tovma 2- 6:20 all parts of the land of Vaspurakan; he ravaged, plundered, and
Թովմա/Tovma 2- 6:21 a raid in the direction of the principality of Andzevats’ik’, and
Թովմա/Tovma 2- 6:21 the direction of the principality of Andzevats’ik’, and there too they
Թովմա/Tovma 2- 6:21 they plundered on the excuse of needing provisions for the cavalry
Թովմա/Tovma 2- 6:22 and insubordinate to the authority of lords; so when you enter
Թովմա/Tovma 2- 6:22 give you the (due) amount of taxes and satisfy you. But
Թովմա/Tovma 2- 6:23 the message, deeming it unworthy of a response, and in the
Թովմա/Tovma 2- 6:23 move around the whole territory of Vaspurakan. Reaching the village of
Թովմա/Tovma 2- 6:23 of Vaspurakan. Reaching the village of Archuchk’ he stopped there and
Թովմա/Tovma 2- 6:24 great wrath took the host of his knightly forces, each with
Թովմա/Tovma 2- 6:25 side. He turned the host of Ali’s troops to flight; in
Թովմա/Tovma 2- 6:25 was killed, and frightful torrents of blood flowed
Թովմա/Tovma 2- 6:26 was filled with the corpses of the slain, and the streams
Թովմա/Tovma 2- 6:26 the slain, and the streams of water that flowed down from
Թովմա/Tovma 2- 6:26 to blood from the multitude of those killed. Ali himself, escaping
Թովմա/Tovma 2- 6:26 men, fled in the direction of Berkri. But of the Armenian
Թովմա/Tovma 2- 6:26 the direction of Berkri. But of the Armenian troops (only) a
Թովմա/Tovma 2- 6:27 and arms from the corpses of the valiant men and noble
Թովմա/Tovma 2- 6:28 But because of these events a violent war
Թովմա/Tovma 2- 6:28 his house, under the door of his dwelling, and he was
Թովմա/Tovma 2- 6:28 and by discovering his store of treasure would reduce his power
Թովմա/Tovma 2- 6:29 the caliph bearing letters full of charges against the nobles living
Թովմա/Tovma 2- 6:29 for) much damage to affairs of state on Prince Ashot. By
Թովմա/Tovma 2- 6:30 Likewise, the inhabitants of Ałdznik’’, unable to endure their
Թովմա/Tovma 2- 6:30 in these calumnies. The wives of the slain, together with the
Թովմա/Tovma 2- 6:30 having discarded the natural apparel of women, as is their custom
Թովմա/Tovma 2- 6:30 custom especially for the nations of Muslims, came on foot to
Թովմա/Tovma 2- 6:31 wrought this harm, the stopping of the royal taxes and the
Թովմա/Tovma 2- 6:31 royal taxes and the slaughter of your army. He is the
Թովմա/Tovma 2- 6:31 army. He is the cause of all the rebellion of the
Թովմա/Tovma 2- 6:31 cause of all the rebellion of the Armenians against your kingdom
Թովմա/Tovma 2- 6:32 So was fulfilled the saying of the prophet Zephaniah: “On that
Թովմա/Tovma 2- 6:32 a voice from the gate of discord, and lamentation from the
Թովմա/Tovma 2- 6:32 on the hills. Mourn, inhabitants of ( the places of) those massacred
Թովմա/Tovma 2- 6:32 Mourn, inhabitants of (the places of) those massacred; for all peoples
Թովմա/Tovma 2- 6:33 the caliph heard this tumult of lamentation at the royal gate
Թովմա/Tovma 2- 6:33 like the piled-up waves of the sea tinged with purple
Թովմա/Tovma 2- 6:33 from the abyss, like torrents of hail from the crash of
Թովմա/Tovma 2- 6:33 of hail from the crash of the clouds
Թովմա/Tovma 2- 6:34 to him. He assembled groups of counsellors and all the wise
Թովմա/Tovma 2- 6:34 and all the wise men of Syria and Babylonia to examine
Թովմա/Tovma 2- 6:35 occupied by Lord Yovhannēs, Catholicos of Armenia. In most wonderful fashion
Թովմա/Tovma 2- 6:35 fashion he embellished the institutions of the holy church of orthodox
Թովմա/Tovma 2- 6:35 institutions of the holy church of orthodox, apostolic faith in the
Թովմա/Tovma 2- 6:35 made covenants with the princes of the land of Armenia that
Թովմա/Tovma 2- 6:35 the princes of the land of Armenia that they would walk
Թովմա/Tovma 2- 6:35 that they would walk worthy of Christ’s faith, and that their
Թովմա/Tovma 2- 6:35 bear witness to the repute of Christianity
Թովմա/Tovma 2- 6:36 not abandon the foul impurity of their execrable sodomistic vices; they
Թովմա/Tovma 2- 6:36 vices; they followed the sins of the Arsacid house of our
Թովմա/Tovma 2- 6:36 sins of the Arsacid house of our former kings. Gradually, step
Թովմա/Tovma 2- 6:36 to angerfor the destruction of themselves, the devastation of the
Թովմա/Tovma 2- 6:36 destruction of themselves, the devastation of the country, and the ruin
Թովմա/Tovma 2- 6:36 the country, and the ruin of the patrimonial houses of their
Թովմա/Tovma 2- 6:36 ruin of the patrimonial houses of their ancestral dwellings. 36 For it
Թովմա/Tovma 2- 6:36 his country aright; the ruin of a country is an impious
Թովմա/Tovma 2- 6:36 as his witness the saying of the prophet Isaiah
Թովմա/Tovma 2- 6:37 Hear, princes of Sodom; consider the laws of
Թովմա/Tovma 2- 6:37 of Sodom; consider the laws of God, people of Gomorrah.” This
Թովմա/Tovma 2- 6:37 the laws of God, people of Gomorrah.” This he said not
Թովմա/Tovma 2- 6:38 the same charge, and mindful of the oversight of a different
Թովմա/Tovma 2- 6:38 and mindful of the oversight of a different land he repeated
Թովմա/Tovma 2- 6:38 princes,” he said, “are accomplices of thieves; they love bribes and
Թովմա/Tovma 2- 6:38 love bribes and are worthy of punishment. They do not provide
Թովմա/Tovma 2- 6:38 and they disregard the rights of widows
Թովմա/Tovma 2- 6:39 was the advice and teaching of the holy patriarch and valiant
Թովմա/Tovma 2- 6:39 valiant shepherd Lord John, Catholicos of Armenia
Թովմա/Tovma 2- 6:40 no heed to the laws of the Lord and had ears
Թովմա/Tovma 2- 6:40 were drunk with the wine of folly; they had eyes with
Թովմա/Tovma 2- 6:40 its place. And the saying of the prophet Isaiah was fulfilled
Թովմա/Tovma 2- 6:41 not realise. For the heart of this people has hardened until
Թովմա/Tovma 2- 6:41 their inhabitants and houses emptied of men. And my people will
Թովմա/Tovma 2- 6:41 were their corpses through famine of bread and thirst for water
Թովմա/Tovma 2- 6:42 At the beginning of the next yearwhich was
Թովմա/Tovma 2- 6:42 decided to remove the princes of Armenia from each one’s principality
Թովմա/Tovma 2- 6:43 army and forming a force of elite cavalry, with soldiers and
Թովմա/Tovma 2- 6:43 to a certain Yovsep’, son of Apusēt’. And he made the
Թովմա/Tovma 2- 6:43 to him in the stead of his father Apusēt’; for the
Թովմա/Tovma 2- 6:43 the journey, in the regions of Syria, when marching against Armenia
Թովմա/Tovma 2- 6:44 Armenian princesespecially the prince of Vaspurakan, Ashotthen I shall
Թովմա/Tovma 2- 6:46 him, filled with the plans of his wicked cunning. He entered
Թովմա/Tovma 2- 6:46 cunning. He entered the province of Ałbag in the land of
Թովմա/Tovma 2- 6:46 of Ałbag in the land of Vaspurakan through Atrpatakan and camped
Թովմա/Tovma 2- 6:46 for himself a vast amount of booty
Թովմա/Tovma 2- 6:47 and peace, for the matter of the royal taxes. But the
Թովմա/Tovma 2- 6:47 warned by the same group of Muslims not to visit him
Թովմա/Tovma 2- 6:47 him, as they informed him of his plans against him
Թովմա/Tovma 2- 6:48 all preparations, with the troops of his noble entourage as well
Թովմա/Tovma 2- 6:48 well. With all the lords of his principality he withdrew, going
Թովմա/Tovma 2- 6:48 going round through the regions of Mardastan and Dzor-Haskoy, and
Թովմա/Tovma 2- 6:49 It is the duty of kings who govern the world
Թովմա/Tovma 2- 6:49 and care for the prosperity of the country, to lighten the
Թովմա/Tovma 2- 6:49 to lighten the tyrannous yoke of heavy burdens and soften the
Թովմա/Tovma 2- 6:49 burdens and soften the severity of painful demands for taxes, lest
Թովմա/Tovma 2- 6:49 taxes, lest the productive capacity of the country be completely destroyed
Թովմա/Tovma 2- 6:49 They should remove repressive measures of governors, complaisant (but) faithless citizens
Թովմա/Tovma 2- 6:49 but) faithless citizens, the burden of taxes and the military, so
Թովմա/Tovma 2- 6:51 Furthermore, the mother of Prince Ashot, sister of Sahak
Թովմա/Tovma 2- 6:51 mother of Prince Ashot, sister of Sahak and Bagarat, prince of
Թովմա/Tovma 2- 6:51 of Sahak and Bagarat, prince of Tarōn, who was a woman
Թովմա/Tovma 2- 6:51 sons and the whole land of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 2- 6:52 passed peacefully through the land of Vaspurakan with a minimum of
Թովմա/Tovma 2- 6:52 of Vaspurakan with a minimum of damage, taking the hostages with
Թովմա/Tovma 2- 6:52 with him. Crossing the province of Bznunik’, he reached Khlat’. For
Թովմա/Tovma 2- 6:53 entrusted to him this land of Armenia so that he himself
Թովմա/Tovma 2- 6:53 to court, using the severity of the winter season that had
Թովմա/Tovma 2- 6:53 had arrived and the fierceness of the freezing north wind, which
Թովմա/Tovma 2- 6:54 Prince Bagarat, having no suspicion of faithlessness on the part of
Թովմա/Tovma 2- 6:54 of faithlessness on the part of the king and his army
Թովմա/Tovma 2- 6:54 followed the messengers, quite unaware of the treacherous trickery whereby he
Թովմա/Tovma 2- 6:54 with him the holy covenants of the divinely inspired Scriptures with
Թովմա/Tovma 2- 6:54 inspired Scriptures with a host of ministers of the priestly ranks
Թովմա/Tovma 2- 6:54 with a host of ministers of the priestly ranks
Թովմա/Tovma 2- 6:55 to winter in the city of Mush, in Tarōn, keeping with
Թովմա/Tovma 2- 6:55 hostages from Vaspurakan, both those of the Artsruni nobility and those
Թովմա/Tovma 2- 6:55 the Artsruni nobility and those of their knights. The inhabitants of
Թովմա/Tovma 2- 6:55 of their knights. The inhabitants of the land he took into
Թովմա/Tovma 2- 6:55 sell them in the regions of Syria and all the area
Թովմա/Tovma 2- 6:55 Syria and all the area of the empire of the Muslims
Թովմա/Tovma 2- 6:55 the area of the empire of the Muslims
Թովմա/Tovma 2- 6:56 But half of the captives they kept with
Թովմա/Tovma 2- 6:56 city to be their drawers of water and hewers of wood
Թովմա/Tovma 2- 6:56 drawers of water and hewers of wood, causing them cruel torments
Թովմա/Tovma 2- 6:56 escaped fled to various regions of the country. The whole country
Թովմա/Tovma 2- 7:0 Concerning the murder of Yovsep’ by the mountain people
Թովմա/Tovma 2- 7:0 Yovsep’ by the mountain people of Khoyt’ and their history
Թովմա/Tovma 2- 7:1 piled up around the foot of the mountain where the city
Թովմա/Tovma 2- 7:1 the mountain where the city of Tarōn was built. There the
Թովմա/Tovma 2- 7:1 was built. There the general of the Muslims was encamped, like
Թովմա/Tovma 2- 7:1 and death, surviving the days of winter on roots
Թովմա/Tovma 2- 7:2 numbed by the icy blasts of the north wind, then the
Թովմա/Tovma 2- 7:2 when they feel the warmth of the air as day and
Թովմա/Tovma 2- 7:2 and nest in the season of spring. But many there are
Թովմա/Tovma 2- 7:3 that man Yovsep’, the general of the Muslims, spend the winter
Թովմա/Tovma 2- 7:3 afflictions, to take the magnates of the land into captivity, to
Թովմա/Tovma 2- 7:3 their families in the fortresses of Armenia
Թովմա/Tovma 2- 7:4 Then, when the inhabitants of the mountain saw that their
Թովմա/Tovma 2- 7:4 lowlanders. The light-armed men of Khoyt’ gathered together as a
Թովմա/Tovma 2- 7:6 Prince Bagarat in the name of our Saviour at the expense
Թովմա/Tovma 2- 7:6 our Saviour at the expense of great treasureabout three hundred
Թովմա/Tovma 2- 7:6 surrounded the church, and some of them reached him through the
Թովմա/Tovma 2- 7:6 gap between the domes. One of them struck him in the
Թովմա/Tovma 2- 7:6 struck him in the middle of his back with his lance
Թովմա/Tovma 2- 7:7 been killed, and the land of Armenia has rebelled against your
Թովմա/Tovma 2- 7:8 expound in brief the nature of the inhabitants of the mountain
Թովմա/Tovma 2- 7:8 the nature of the inhabitants of the mountain: what sort and
Թովմա/Tovma 2- 7:8 mountain: what sort and manner of people they are, how they
Թովմա/Tovma 2- 7:9 each other that if one of their strong men were to
Թովմա/Tovma 2- 7:9 echo from the rocks. Half of them lose their native tongue
Թովմա/Tovma 2- 7:9 mutual speech is a patchwork of borrowed words
Թովմա/Tovma 2- 7:10 They are so profoundly ignorant of each other that they even
Թովմա/Tovma 2- 7:10 some call bread at time of famine. This they sow in
Թովմա/Tovma 2- 7:10 they sow in the middle of the forests and irrigate by
Թովմա/Tovma 2- 7:10 forests and irrigate by means of their feet or with double
Թովմա/Tovma 2- 7:11 hide their nakedness with clothes of wool. For footwear they use
Թովմա/Tovma 2- 7:11 footwear they use a form of boot made from goatskin. And
Թովմա/Tovma 2- 7:12 Now as for the snow of unstable solidity which flows down
Թովմա/Tovma 2- 7:13 savage in their habits, drinkers of blood, who regard as naught
Թովմա/Tovma 2- 7:13 regard as naught the killing of their own brothers and even
Թովմա/Tovma 2- 7:13 their own brothers and even of themselves. They are called light
Թովմա/Tovma 2- 7:13 divides Ałdznik’ and Tarōn. Because of their obscure and inscrutable speech
Թովմա/Tovma 2- 7:13 and inscrutable speech and way of life they are called Khut’
Թովմա/Tovma 2- 7:14 psalms in the old translation of the Armenian teachers, which they
Թովմա/Tovma 2- 7:14 mouths. They are the peasants of Syria who followed (to Armenia
Թովմա/Tovma 2- 7:14 Armenia) Adramelēk’ and Sanasar, sons of Senek’erim king of Assyria and
Թովմա/Tovma 2- 7:14 Sanasar, sons of Senek’erim king of Assyria and Nineveh, from whose
Թովմա/Tovma 3- 1:0 Concerning what became of Armenia in general; and division
Թովմա/Tovma 3- 1:1 befell us from the enemies of the truth
Թովմա/Tovma 3- 1:2 various afflictions by the domination of the armies of the Muslim
Թովմա/Tovma 3- 1:2 the domination of the armies of the Muslim Tachik nations, yet
Թովմա/Tovma 3- 1:2 number and for short periods of time; and many more were
Թովմա/Tovma 3- 1:2 Armenian princes with their hosts of knights and troops were still
Թովմա/Tovma 3- 1:2 in secret they had suspicions of treachery
Թովմա/Tovma 3- 1:3 within that unity, the grace of the divine power departed and
Թովմա/Tovma 3- 1:4 other matters affecting the administration of the country. And just as
Թովմա/Tovma 3- 1:4 into pieces all the limbs of a body until the form
Թովմա/Tovma 3- 1:4 a body until the form of the living man, that is
Թովմա/Tovma 3- 1:4 man, that is the nature of his composition, has disappearedwhereas
Թովմա/Tovma 3- 1:4 has disappearedwhereas, if one of the limbs is lost, it
Թովմա/Tovma 3- 1:5 such manner was the unity of this country gradually destroyed, as
Թովմա/Tovma 3- 1:6 Among themselves they scattered words of slander so that not even
Թովմա/Tovma 3- 1:6 their enemies at the dissolution of their mutual unity
Թովմա/Tovma 3- 1:7 all the damage and results of the revolt they attributed to
Թովմա/Tovma 3- 1:8 To them applies the saying of the Saviour: “Every kingdom divided
Թովմա/Tovma 3- 1:9 appropriate is the old fable of the philosopher Olympian concerning the
Թովմա/Tovma 3- 1:9 philosopher Olympian concerning the characters of the lion and the bulls
Թովմա/Tovma 3- 1:9 the lion and the bulls, of which erudite people are knowledgeable
Թովմա/Tovma 3- 1:10 took counsel with the magnates of his kingdom to plan sure
Թովմա/Tovma 3- 1:10 infallible destruction for the land of Armenia
Թովմա/Tovma 3- 1:11 force, march into the land of Armenia
Թովմա/Tovma 3- 1:12 gather to yourself the elite of the cavalry and cross over
Թովմա/Tovma 3- 1:12 is written in the prophecy of Jeremiah: “The Lord opened his
Թովմա/Tovma 3- 1:12 and took out the vessels of anger,” which he had gathered
Թովմա/Tovma 3- 1:12 under seal for the day of retribution, to compensate us for
Թովմա/Tovma 3- 1:12 against a rock. The day of destruction has arrived close to
Թովմա/Tovma 3- 1:13 them all under the yoke of obedience to you
Թովմա/Tovma 3- 1:13 terrible thing about the opening of the gate is that it
Թովմա/Tovma 3- 1:13 is opened invisiblythe gate of destruction of souls rather than
Թովմա/Tovma 3- 1:13 invisiblythe gate of destruction of souls rather than of bodies
Թովմա/Tovma 3- 1:13 destruction of souls rather than of bodies, (that is) erring from
Թովմա/Tovma 3- 1:14 and to serve the religion of our prophet and legislator
Թովմա/Tovma 3- 1:14 power cannot prevent the opening of the gate to destruction; only
Թովմա/Tovma 3- 1:15 persuasion and the deceitful (promise) of wealth, you will subject them
Թովմա/Tovma 3- 1:15 will and extirpate the name of Christianity from among them.” 15 This
Թովմա/Tovma 3- 1:15 messengers through all the regions of his empire, to the distant
Թովմա/Tovma 3- 1:15 empire, to the distant parts of Syria and Babylonia, Turkastan and
Թովմա/Tovma 3- 1:15 inner Tachkastan near the borders of Sakastanto the troops and
Թովմա/Tovma 3- 1:15 the troops and generals, governors of provinces and cities, to viziers
Թովմա/Tovma 3- 1:15 viziers, prefects, and the magnates of those lands. He set the
Թովմա/Tovma 3- 1:16 all the clans and lands of Armenia
Թովմա/Tovma 3- 1:16 region, and in the company of other fully armed detachmnents without
Թովմա/Tovma 3- 1:17 shall I describe the opening of the gate of divine wrath
Թովմա/Tovma 3- 1:17 the opening of the gate of divine wrath upon us. This
Թովմա/Tovma 3- 1:17 vengeful chastisement was inflicted because of the impieties that we had
Թովմա/Tovma 3- 1:17 speak, saying: “From the beginning of the rule of our ancestors
Թովմա/Tovma 3- 1:17 the beginning of the rule of our ancestors, when God gave
Թովմա/Tovma 3- 1:17 when God gave the thrones of many kings into their hands
Թովմա/Tovma 3- 1:18 generals, as has Ashot prince of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 1:19 princes, lords, governors, and prefects of that country, the nobility and
Թովմա/Tovma 3- 1:21 He offered to each of the generals who had come
Թովմա/Tovma 3- 1:21 He asked for the register of the number of troops; they
Թովմա/Tovma 3- 1:21 the register of the number of troops; they searched and found
Թովմա/Tovma 3- 1:22 lancers, what were the numbers of archers, how many company commanders
Թովմա/Tovma 3- 1:22 staff officers, how many commanders of couriers
Թովմա/Tovma 3- 1:24 discovered that the largest number of all were the archers and
Թովմա/Tovma 3- 1:24 the archers and stalwart bowmen of the Elamites and Arabiansadroit
Թովմա/Tovma 3- 1:24 those powerful men in Israel of yore, the troops of the
Թովմա/Tovma 3- 1:24 Israel of yore, the troops of the house of Ephrem and
Թովմա/Tovma 3- 1:24 the troops of the house of Ephrem and Benjamin
Թովմա/Tovma 3- 1:26 He was the commanding chief of all the realm of the
Թովմա/Tovma 3- 1:26 chief of all the realm of the Muslims, and no one
Թովմա/Tovma 3- 1:27 intelligence was wicked and full of wiles, undertook these malicious plans
Թովմա/Tovma 3- 1:29 were the flesh and blood of innocent men, and his horribly
Թովմա/Tovma 3- 1:30 to me, applies the saying of the prophet Habbakuk: “See, contemptuous
Թովմա/Tovma 3- 1:31 will come across the width of the land to inherit tents
Թովմա/Tovma 3- 1:31 their judgment shall take place of itself and their sentence proceed
Թովմա/Tovma 3- 1:31 itself and their sentence proceed of itself
Թովմա/Tovma 3- 1:32 be swifter than the wolves of Arabia. Their horses shall rush
Թովմա/Tovma 3- 1:32 on their food. The fate of the impious shall befall those
Թովմա/Tovma 3- 2:0 Concerning Smbat Bagratuni, prince of Mokk’
Թովմա/Tovma 3- 2:1 time Bugha entered the city of Khlat’, having marched through Apahunik’
Թովմա/Tovma 3- 2:1 them to enter the land of Vaspurakan, to spread ruin over
Թովմա/Tovma 3- 2:2 his rebellion from the rule of the Muslims
Թովմա/Tovma 3- 2:3 Then he entrusted a part of his army to a general
Թովմա/Tovma 3- 2:4 Taking the rest of his host with him he
Թովմա/Tovma 3- 2:4 he crossed Apahunik’, like hunters of lions or such-like surrounding
Թովմա/Tovma 3- 2:4 the most mighty and valiant of men, Prince Ashot. He took
Թովմա/Tovma 3- 2:5 Now because the pass of Hołts’ was open, Zhirak quickly
Թովմա/Tovma 3- 2:5 Zhirak quickly reached the province of Ṙshtunik’, rushing his troops into
Թովմա/Tovma 3- 2:5 his troops into the valley of Aṙuank’ on the border of
Թովմա/Tovma 3- 2:5 of Aṙuank’ on the border of Mokk’. There they came across
Թովմա/Tovma 3- 2:5 they came across the inhabitants of Ṙshtunik’, who were scattered by
Թովմա/Tovma 3- 2:6 made it a desert devoid of men and animals
Թովմա/Tovma 3- 2:7 They brought the common people of the town of Noragiwl in
Թովմա/Tovma 3- 2:7 common people of the town of Noragiwl in Ṙshtunik’ to the
Թովմա/Tovma 3- 2:7 in Ṙshtunik’ to the marketplace of the capital of Ṙshtunik’, marching
Թովմա/Tovma 3- 2:7 the marketplace of the capital of Ṙshtunik’, marching them at the
Թովմա/Tovma 3- 2:7 marching them at the point of the sword with ropes round
Թովմա/Tovma 3- 2:7 they went to the valley of Atsan in search of those
Թովմա/Tovma 3- 2:7 valley of Atsan in search of those who had fled. On
Թովմա/Tovma 3- 2:8 But two of the commanders of the couriers
Թովմա/Tovma 3- 2:8 But two of the commanders of the couriers, brothers, on reaching
Թովմա/Tovma 3- 2:8 brothers, on reaching the defile of the valley, with shields on
Թովմա/Tovma 3- 2:8 wounds, and freed the mass of captives so they could go
Թովմա/Tovma 3- 2:8 could go to the fortresses of the land
Թովմա/Tovma 3- 2:9 perish, and at the sound of five many will flee
Թովմա/Tovma 3- 2:10 priest called Shapuh and one of the peasants of the valley
Թովմա/Tovma 3- 2:10 and one of the peasants of the valley swelled the number
Թովմա/Tovma 3- 2:10 the valley swelled the number of the force. Supported also by
Թովմա/Tovma 3- 2:10 memory will be a source of courage and bravery to many
Թովմա/Tovma 3- 2:10 courage and bravery to many, of strength to the cowardly and
Թովմա/Tovma 3- 2:11 At that point one of the Armenian nobility of the
Թովմա/Tovma 3- 2:11 one of the Armenian nobility of the Vahevuni family, a certain
Թովմա/Tovma 3- 2:11 family, a certain Apusahak, brother of Sahak the bishop of the
Թովմա/Tovma 3- 2:11 brother of Sahak the bishop of the capital city of Nakhchavan
Թովմա/Tovma 3- 2:11 bishop of the capital city of Nakhchavan and of Mardpetakan, was
Թովմա/Tovma 3- 2:11 capital city of Nakhchavan and of Mardpetakan, was captured. He was
Թովմա/Tovma 3- 2:11 and beautiful in the image of the Creator
Թովմա/Tovma 3- 2:12 sat digging the narrow road of the path that leads to
Թովմա/Tovma 3- 2:12 leads to the supernal metropolis of Sion, to the camp of
Թովմա/Tovma 3- 2:12 of Sion, to the camp of the heavenly army in Christ’s
Թովմա/Tovma 3- 2:13 stature and the analogous beauty of his face, his gleaming appearance
Թովմա/Tovma 3- 2:13 in the shining white hairs of his venerable head
Թովմա/Tovma 3- 2:14 man to the foul enticements of his deathly infection. Hiding the
Թովմա/Tovma 3- 2:14 deathly infection. Hiding the arrows of his quiver with a sponge
Թովմա/Tovma 3- 2:14 shake him from the refuge of the secure rock and to
Թովմա/Tovma 3- 2:14 was armed with the protection of the Holy Spirit
Թովմա/Tovma 3- 2:16 princes and share the rank of the caliph’s magnates at the
Թովմա/Tovma 3- 2:17 abandon,” he said, “the faith of Christ, submit to the great
Թովմա/Tovma 3- 2:17 and faith (that are) worthy of life and praise from the
Թովմա/Tovma 3- 2:18 branch candlestick hide the shining of its light under a bushel
Թովմա/Tovma 3- 2:18 placed on the high candlestick of the apostolic church, “so that
Թովմա/Tovma 3- 2:19 his mouth with the word of God, he then set forth
Թովմա/Tovma 3- 2:19 one by one the proofs of faith in Christ, the various
Թովմա/Tovma 3- 2:19 true faith, and the torments of the apostates and the backsliders
Թովմա/Tovma 3- 2:20 But because none of us was then present at
Թովմա/Tovma 3- 2:22 faith to overcome the wiles of the devil who (assails) in
Թովմա/Tovma 3- 2:22 open warfare. He note: “Creator of justice and righteousness (and what
Թովմա/Tovma 3- 2:23 One of them took a sword, struck
Թովմա/Tovma 3- 2:24 He was the first fruit of the martyrs in the great
Թովմա/Tovma 3- 2:25 by the great priest Samuel of the town of Artamet; he
Թովմա/Tovma 3- 2:25 priest Samuel of the town of Artamet; he had heard of
Թովմա/Tovma 3- 2:25 of Artamet; he had heard of it from a certain Persian
Թովմա/Tovma 3- 2:25 certain Persian from the valley of Shatuan, who had been among
Թովմա/Tovma 3- 2:25 the spot from the beginning of the martyrdom until the saint’s
Թովմա/Tovma 3- 2:26 The inhabitants of the province of Ṙshtunik’’ also
Թովմա/Tovma 3- 2:26 The inhabitants of the province of Ṙshtunik’’ also know this, for
Թովմա/Tovma 3- 2:26 also know this, for many of them are still alive
Թովմա/Tovma 3- 2:27 great church in the town of Artamet
Թովմա/Tovma 3- 2:28 But Bugha marched in pursuit of the prince, accompanied by the
Թովմա/Tovma 3- 2:28 prince, accompanied by the Muslims of Armenia who dwelt in various
Թովմա/Tovma 3- 2:28 who dwelt in various regions of the land and guided Bugha
Թովմա/Tovma 3- 2:28 his way in and out of the country
Թովմա/Tovma 3- 2:29 with his relatives, including some of their nobility: Musheł Vahevuni who
Թովմա/Tovma 3- 2:29 Vahevuni who held the rank of tanutēr; the junior prince Vahram
Թովմա/Tovma 3- 2:29 nobility. They entered the citadel of the fortress of Nkan in
Թովմա/Tovma 3- 2:29 the citadel of the fortress of Nkan in the province of
Թովմա/Tovma 3- 2:29 of Nkan in the province of T’ornavan, wanting to see how
Թովմա/Tovma 3- 2:29 to find a way out of the danger that had befallen
Թովմա/Tovma 3- 2:31 their headquarters in the town of Lokoruat, keeping with them the
Թովմա/Tovma 3- 2:31 keeping with them the mass of captives all crushed together
Թովմա/Tovma 3- 2:32 But Vahan of the province of Amatunik’ had
Թովմա/Tovma 3- 2:32 But Vahan of the province of Amatunik’ had fled to the
Թովմա/Tovma 3- 2:33 for battle with the defenders of the castle in order to
Թովմա/Tovma 3- 2:34 the front the powerful archers of the Elamites and their elite
Թովմա/Tovma 3- 2:35 The others bore arms of various kinds: sabres and hatchets
Թովմա/Tovma 3- 2:36 this in the throwing arm of the machines with fire beside
Թովմա/Tovma 3- 2:37 not frightened by the heat of the fire
Թովմա/Tovma 3- 2:38 over the chest, and breastplates of haughty aspect, and collars that
Թովմա/Tovma 3- 2:39 to the forehead; the backs of the horses they reinforce with
Թովմա/Tovma 3- 2:39 reinforce with iron; each side of the horse’s stomach they protect
Թովմա/Tovma 3- 2:39 affixed according to the size of the abdomen in the form
Թովմա/Tovma 3- 2:39 the abdomen in the form of a shield, indicating the artistry
Թովմա/Tovma 3- 2:39 a shield, indicating the artistry of their armour
Թովմա/Tovma 3- 2:41 gold and silver. The flapping of their fringed banners makes the
Թովմա/Tovma 3- 2:42 mounted their steeds.” The detachments of their line came near to
Թովմա/Tovma 3- 2:42 valiant Ashot, the elite general of the Armenians and greatest of
Թովմա/Tovma 3- 2:42 of the Armenians and greatest of the nobles
Թովմա/Tovma 3- 2:43 greater than thisan array of armed preparedness, in horrible fright
Թովմա/Tovma 3- 2:43 fear they trembled in awe of our heroic prince and victorious
Թովմա/Tovma 3- 2:43 and victorious warrior Ashot, and of those battalions of nobles in
Թովմա/Tovma 3- 2:43 Ashot, and of those battalions of nobles in his company with
Թովմա/Tovma 3- 2:43 from among the native lords of the principality of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 2:43 native lords of the principality of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 2:44 troops and commanders, the battalions of nobles who had entered the
Թովմա/Tovma 3- 2:44 who had entered the fortress of Nkan with him
Թովմա/Tovma 3- 2:46 Musheł Artsruni and the groups of nobles in his company, whether
Թովմա/Tovma 3- 2:47 broke away from the unity of the covenant. Those of noble
Թովմա/Tovma 3- 2:47 unity of the covenant. Those of noble family there at counsel
Թովմա/Tovma 3- 2:48 letter to the general, full of the diabolical poison of their
Թովմա/Tovma 3- 2:48 full of the diabolical poison of their plans. Hidden from the
Թովմա/Tovma 3- 2:48 plans. Hidden from the eyes of the prince in lamb’s clothing
Թովմա/Tovma 3- 2:48 inside they bore the insolence of ravenous wolves, “like dumb dogs
Թովմա/Tovma 3- 2:48 the frenzy and murderous force of their mortal poison, to destroy
Թովմա/Tovma 3- 2:48 than peace, destroying the unity of harmonious concord between brothers, relatives
Թովմա/Tovma 3- 2:49 went out like the traitor of the Incarnate Saviour, carrying with
Թովմա/Tovma 3- 2:49 you have received the superintendence of this land of Armenia, and
Թովմա/Tovma 3- 2:49 the superintendence of this land of Armenia, and in accordance with
Թովմա/Tovma 3- 2:49 in accordance with the command of the imperial king you hold
Թովմա/Tovma 3- 2:49 prefects and governors, the rulers of cities and of borderlands of
Թովմա/Tovma 3- 2:49 the rulers of cities and of borderlands of all Armenia. (You
Թովմա/Tovma 3- 2:49 of cities and of borderlands of all Armenia. (You have authority
Թովմա/Tovma 3- 2:49 opponents in a manner worthy of their villainy, and to remove
Թովմա/Tovma 3- 2:49 and royal princes and doers of God’s will and his faithful
Թովմա/Tovma 3- 2:50 So we, the chief nobles of the prince of Vaspurakan: Musheł
Թովմա/Tovma 3- 2:50 chief nobles of the prince of Vaspurakan: Musheł from the family
Թովմա/Tovma 3- 2:50 Vaspurakan: Musheł from the family of the Vahevunik’, Vahram from the
Թովմա/Tovma 3- 2:50 Vahevunik’, Vahram from the family of the Trunik’, another Vahram the
Թովմա/Tovma 3- 2:50 Trunik’, another Vahram the bodyguard of our prince, and other groups
Թովմա/Tovma 3- 2:50 our prince, and other groups of nobles and military leaders, having
Թովմա/Tovma 3- 2:50 in our hands the oversight of this land, have written to
Թովմա/Tovma 3- 2:50 you, Bugha, commander-in-chief of the Muslims and colleague of
Թովմա/Tovma 3- 2:50 of the Muslims and colleague of the great king
Թովմա/Tovma 3- 2:51 our clan, the native inhabitants of our land, to remain in
Թովմա/Tovma 3- 2:52 But do not be ignorant of this too, that Gurgēn, brother
Թովմա/Tovma 3- 2:52 this too, that Gurgēn, brother of our prince, the other members
Թովմա/Tovma 3- 2:52 our prince, the other members of the Artsruni family, and a
Թովմա/Tovma 3- 2:52 family, and a great number of nobles and their sons with
Թովմա/Tovma 3- 2:52 sons with their valiant troops of the principality of Vaspurakan have
Թովմա/Tovma 3- 2:52 valiant troops of the principality of Vaspurakan have all gone with
Թովմա/Tovma 3- 2:52 with him to the region of Atrpatakan. There have gathered all
Թովմա/Tovma 3- 2:52 the troops and common people of the land, men strong and
Թովմա/Tovma 3- 2:52 the sword. If this state of affairs continues and the question
Թովմա/Tovma 3- 2:52 affairs continues and the question of battle does not quickly come
Թովմա/Tovma 3- 2:52 a head, perhaps under cover of night he will come upon
Թովմա/Tovma 3- 2:53 to death for the sake of their own homes and lands
Թովմա/Tovma 3- 2:54 and Sring, and the castle of Chakhuk. And if they divide
Թովմա/Tovma 3- 2:55 had read the secret message of the nobles he cast his
Թովմա/Tovma 3- 2:55 response also in the form of a letter. Confirming it with
Թովմա/Tovma 3- 2:57 Then the mask of deceit was stripped from their
Թովմա/Tovma 3- 2:58 is; and let their charge of your being a rebel against
Թովմա/Tovma 3- 2:64 on even a single one of the benefits you have received
Թովմա/Tovma 3- 2:65 age I honoured every one of you with appropriate care and
Թովմա/Tovma 3- 2:65 reckoned as mine the rapine of my house by you and
Թովմա/Tovma 3- 2:65 and for youthe like of which no one has ever
Թովմա/Tovma 3- 2:66 Of my despoiling I paid no
Թովմա/Tovma 3- 2:67 for my pursuers the capture of myself and my children, to
Թովմա/Tovma 3- 2:67 while you become the cause of carnage and captivity for the
Թովմա/Tovma 3- 2:68 with regard to the tyrant of the Muslims, they responded: “We
Թովմա/Tovma 3- 2:68 the irresistible force and might of the caliph. The fortresses are
Թովմա/Tovma 3- 2:68 sufficient even for the garrisons of some common people who will
Թովմա/Tovma 3- 2:68 guard the forts, omitting mention of any one else
Թովմա/Tovma 3- 2:69 Because of all this you must go
Թովմա/Tovma 3- 2:69 go, so that the suspicion of your rebelliousness is removed and
Թովմա/Tovma 3- 2:69 an end to the ravages of the enemy who have come
Թովմա/Tovma 3- 2:70 If you go of your own will, perhaps it
Թովմա/Tovma 3- 2:70 will, perhaps it will be of advantage for many including yourself
Թովմա/Tovma 3- 2:72 times, he heaped many words of censure on him. On hearing
Թովմա/Tovma 3- 2:73 we mentioned above, the prince of Mokk’, since he had been
Թովմա/Tovma 3- 2:74 copious tears over the fall of Prince Ashot and the other
Թովմա/Tovma 3- 2:74 unable to help them because of the cruel command of the
Թովմա/Tovma 3- 2:74 because of the cruel command of the impious caliph. He burned
Թովմա/Tovma 3- 2:74 his heart at the ruin of the country and the merciless
Թովմա/Tovma 3- 2:74 country and the merciless torments of those taken captive by the
Թովմա/Tovma 3- 2:75 and they have all heard of your treatment of melet
Թովմա/Tovma 3- 2:75 all heard of your treatment of melet not your regard
Թովմա/Tovma 3- 2:77 sought to be the cause of gifts that are eternal and
Թովմա/Tovma 3- 2:77 me,” he said, “as many of those captives as your desire
Թովմա/Tovma 3- 2:79 he might take the captives of Vaspurakan from the camp as
Թովմա/Tovma 3- 2:80 accompanying them, like Cyrus king of the Persians brought the people
Թովմա/Tovma 3- 2:81 Thus the saying of the prophet Isaiah was fulfilled
Թովմա/Tovma 3- 2:81 will bring back the captivity of his people, not by bribes
Թովմա/Tovma 3- 2:82 winter quarters at the city of Dvin
Թովմա/Tovma 3- 3:0 and banishment from our country of the prince and the nobles
Թովմա/Tovma 3- 3:1 he (Bugha) formed a detachment of soldiers and elite cavalry, fully
Թովմա/Tovma 3- 3:2 Musheł the brother of Vahan and the princess Hranush
Թովմա/Tovma 3- 3:2 the princess Hranush, and others of the nobility, bound and set
Թովմա/Tovma 3- 3:2 Gurgēn or some other member of the Artsruni family and their
Թովմա/Tovma 3- 3:2 their nobles, the mighty horsemen of Vaspurakan, “might catch up with
Թովմա/Tovma 3- 3:3 a judicial interrogation and examination of the (charges) concerning his conduct
Թովմա/Tovma 3- 3:4 written and informed the monarch of whatever he had done up
Թովմա/Tovma 3- 4:0 For what cause some of them attained holy martyrdom
Թովմա/Tovma 3- 4:2 they valiantly gained the pass of the valley and drawing their
Թովմա/Tovma 3- 4:2 and brought through the pass of the valley to the secure
Թովմա/Tovma 3- 4:2 valley to the secure regions of the mountain
Թովմա/Tovma 3- 4:3 and told him what deeds of valour they had accomplished
Թովմա/Tovma 3- 4:4 them to abandon the worship of Christ, (saying) they were worthy
Թովմա/Tovma 3- 4:6 in a severe fashion, but of that too they were not
Թովմա/Tovma 3- 4:6 their faith, in the hope of blessings and in the love
Թովմա/Tovma 3- 4:6 blessings and in the love of Christ
Թովմա/Tovma 3- 4:7 to die for the name of the Lord. So, they received
Թովմա/Tovma 3- 4:7 So, they received the sentence of martyrdom and died as martyrs
Թովմա/Tovma 3- 4:7 as martyrs for the glory of the Holy Trinity. Their names
Թովմա/Tovma 3- 4:7 Holy Trinity. Their names are: of the first, Gēorg from the
Թովմա/Tovma 3- 4:7 from the Akēts’i family; and of the other, Khosrov from the
Թովմա/Tovma 3- 4:8 race who pursued the love of Christ’s faith, came and attached
Թովմա/Tovma 3- 4:9 while some suffered the rigor of death. But he rushed to
Թովմա/Tovma 3- 4:9 rushed to the righthand side of the martyrs, to offer himself
Թովմա/Tovma 3- 4:9 living sacrifice to the Son of God
Թովմա/Tovma 3- 4:10 am baptised in (the name of) the Father and the Son
Թովմա/Tovma 3- 4:15 And the whole host of the army saw it
Թովմա/Tovma 3- 4:16 to me, refers the saying of the prophet: “Let the foreigner
Թովմա/Tovma 3- 4:16 them rejoice in the house of my prayers. Their holocausts and
Թովմա/Tovma 3- 4:16 shall be called a house of prayer for all the heathen
Թովմա/Tovma 3- 4:18 is written in the book of life
Թովմա/Tovma 3- 4:20 After this Bugha despatched soldiers of all nations, from among all
Թովմա/Tovma 3- 4:20 wage war at the command of the caliph and the great
Թովմա/Tovma 3- 4:20 He sent them in pursuit of Gurgēn, that wherever he might
Թովմա/Tovma 3- 4:20 or by war and strength of arms, with all vigilance and
Թովմա/Tovma 3- 4:21 Gurgēn) crossed to the province of Orsirank’ accompanied by a host
Թովմա/Tovma 3- 4:21 Orsirank’ accompanied by a host of nobles and magnates from the
Թովմա/Tovma 3- 4:21 the mountain above the village of T’uay, in its valley called
Թովմա/Tovma 3- 4:21 in its valley called Lake of Blood. For there is a
Թովմա/Tovma 3- 4:21 place which was the site of the battlefield where our valiant
Թովմա/Tovma 3- 4:21 battlefield where our valiant princes of Vaspurakan were martyred. There gathered
Թովմա/Tovma 3- 4:21 There gathered all the multitude of the numerous crowd of refugees
Թովմա/Tovma 3- 4:21 multitude of the numerous crowd of refugees from the provinces of
Թովմա/Tovma 3- 4:21 of refugees from the provinces of Ałbag, Zarehvan, and Akē, and
Թովմա/Tovma 3- 4:21 and from the mountainous regions of Ałz and Aṙnoy-otn, one
Թովմա/Tovma 3- 4:21 and Aṙnoy-otn, one side of the mountain of Joł and
Թովմա/Tovma 3- 4:21 one side of the mountain of Joł and the other
Թովմա/Tovma 3- 4:22 locusts or the numberless sand of the sea. As in a
Թովմա/Tovma 3- 4:22 sent his mother, the princess of Vaspurakan, to the general Bugha
Թովմա/Tovma 3- 4:22 into his hands the principality of Vaspurakan in exchange for his
Թովմա/Tovma 3- 4:22 caliph, paying the traditional amount of royal tribute
Թովմա/Tovma 3- 4:24 you and fulfill the desire of your requests for which you
Թովմա/Tovma 3- 4:25 her a daily allowance worthy of the great lady Hṙip’simē
Թովմա/Tovma 3- 4:26 pursued Gurgēn reached the borders of the land where Gurgēn and
Թովմա/Tovma 3- 4:26 and camped on the bank of the river called Zav
Թովմա/Tovma 3- 4:27 The generals of those troops were the following
Թովմա/Tovma 3- 4:27 Muk’adam, Yusp’ from the city of Tiflis, Yusp’ son of Raham
Թովմա/Tovma 3- 4:27 city of Tiflis, Yusp’ son of Raham, and Abuheshm, lord of
Թովմա/Tovma 3- 4:27 of Raham, and Abuheshm, lord of El; with them was the
Թովմա/Tovma 3- 4:27 with them was the army of Hamdoy, emir of Persia
Թովմա/Tovma 3- 4:27 the army of Hamdoy, emir of Persia
Թովմա/Tovma 3- 4:31 his forces to Musheł (son of) Apupelch, brother of Gurgēn, and
Թովմա/Tovma 3- 4:31 Musheł (son of) Apupelch, brother of Gurgēn, and went himself to
Թովմա/Tovma 3- 4:31 was still at a distance of about two miles from them
Թովմա/Tovma 3- 4:32 was about the third hour of the day, on a Sunday
Թովմա/Tovma 3- 4:32 on a Sunday, behold, detachments of cavalry advanced in the direction
Թովմա/Tovma 3- 4:32 cavalry advanced in the direction of the ruin called Smbat’s castle
Թովմա/Tovma 3- 4:33 The flags of each group glittered in the
Թովմա/Tovma 3- 4:33 was filled with a multitude of soldiers; and the army of
Թովմա/Tovma 3- 4:33 of soldiers; and the army of the fugitives saw the gleaming
Թովմա/Tovma 3- 4:33 the fugitives saw the gleaming of armour, the sparkle of swords
Թովմա/Tovma 3- 4:33 gleaming of armour, the sparkle of swords, and here and there
Թովմա/Tovma 3- 4:34 The troops were informed of the action, and they obeyed
Թովմա/Tovma 3- 4:34 they obeyed, for the voices of the army (commanders) were very
Թովմա/Tovma 3- 4:36 echoes. From the bright shining of the arms and glittering of
Թովմա/Tovma 3- 4:36 of the arms and glittering of the swords, from the glinting
Թովմա/Tovma 3- 4:36 the swords, from the glinting of the fully armed horses, the
Թովմա/Tovma 3- 4:36 flames as at the time of hail and rain. Such was
Թովմա/Tovma 3- 4:36 the impression from the neighing of the horses and their rapid
Թովմա/Tovma 3- 4:37 still remained unconcerned. The service of the day came to an
Թովմա/Tovma 3- 4:37 holy gospel in every part of the camp, and when they
Թովմա/Tovma 3- 4:37 night and observed the intention of the (enemy) army. He was
Թովմա/Tovma 3- 4:37 and to prepare the armour of their elite horses
Թովմա/Tovma 3- 4:38 that perhaps at the sound of his voice, the shining of
Թովմա/Tovma 3- 4:38 of his voice, the shining of his armour, the gleaming of
Թովմա/Tovma 3- 4:38 of his armour, the gleaming of his sword, the neighing of
Թովմա/Tovma 3- 4:38 of his sword, the neighing of his valiant steed, and his
Թովմա/Tovma 3- 4:38 cast him into the teeth of those bloodthirsty beasts
Թովմա/Tovma 3- 4:39 that it was a messenger of grievous news; “for he has
Թովմա/Tovma 3- 4:41 solid, having the impenetrable strength of iron
Թովմա/Tovma 3- 4:42 Like a wall of adamant, so they set themselves
Թովմա/Tovma 3- 4:42 protection for the vast number of fugitives, ready to die like
Թովմա/Tovma 3- 4:45 an indestructible rock, in order of their various families
Թովմա/Tovma 3- 4:46 From the house of the Artsrunik’: Gurgēn and Vasak
Թովմա/Tovma 3- 4:55 stood on the left wing of the line in support of
Թովմա/Tovma 3- 4:55 of the line in support of the force of infantry; the
Թովմա/Tovma 3- 4:55 in support of the force of infantry; the right wing he
Թովմա/Tovma 3- 4:56 the choir sang the (song) of victory over Pharaoh: “The Lord
Թովմա/Tovma 3- 4:57 Others sang the benediction of the dew born (in) the
Թովմա/Tovma 3- 4:57 furnace to summon the angel of God to their aid. As
Թովմա/Tovma 3- 4:57 aid. As for the mass of the common people, some set
Թովմա/Tovma 3- 4:59 From the tremendous shock of mingled lances, from the shining
Թովմա/Tovma 3- 4:59 mingled lances, from the shining of the armour and glinting of
Թովմա/Tovma 3- 4:59 of the armour and glinting of the swords and whistling of
Թովմա/Tovma 3- 4:59 of the swords and whistling of the bowstrings it seemed as
Թովմա/Tovma 3- 4:60 continued until the tenth hour of the day. They inflicted terrible
Թովմա/Tovma 3- 4:60 on the Muslims; the number of the killed was eighteen hundred
Թովմա/Tovma 3- 4:61 the priests among the multitude of fugitives took part in the
Թովմա/Tovma 3- 4:61 holy churches and the people of God
Թովմա/Tovma 3- 4:62 put them to flight. Some ( of the Armenians) pursued the fugitives
Թովմա/Tovma 3- 4:62 territory, some in the direction of El and others in the
Թովմա/Tovma 3- 4:62 and others in the direction of Atrpatakan and Persia
Թովմա/Tovma 3- 4:64 a man in the likeness of light came and stood in
Թովմա/Tovma 3- 4:64 wore around himself a garment of blazing light, shining like the
Թովմա/Tovma 3- 4:64 his left a censer full of incense
Թովմա/Tovma 3- 5:0 Second (part) of the same; Gurgēn heeds the
Թովմա/Tovma 3- 5:0 same; Gurgēn heeds the summons of Bugha, and what occurred; and
Թովմա/Tovma 3- 5:1 undecided in their plans because of the losses inflicted on their
Թովմա/Tovma 3- 5:2 agree to indicate the number of the killed clearly and openly
Թովմա/Tovma 3- 5:2 Armenian) had struck down two of theirs, let alone the wounded
Թովմա/Tovma 3- 5:2 to set forth the course of events in all its details
Թովմա/Tovma 3- 5:3 In their terrified awe of the commander they made reference
Թովմա/Tovma 3- 5:3 made reference to the event of the vision, when the angel
Թովմա/Tovma 3- 5:3 the vision, when the angel of God had appeared from heaven
Թովմա/Tovma 3- 5:6 the Persian emir and Het’m of the royal army, a Turk
Թովմա/Tovma 3- 5:6 and in a greater state of readiness than the former (army
Թովմա/Tovma 3- 5:6 written and sealed but full of deceit and treacherous falsity in
Թովմա/Tovma 3- 5:6 in accordance with the cunning of the sons of Ismael
Թովմա/Tovma 3- 5:6 the cunning of the sons of Ismael
Թովմա/Tovma 3- 5:7 had the letter brought, full of the poison of devilish intent
Թովմա/Tovma 3- 5:7 brought, full of the poison of devilish intent, like quivers full
Թովմա/Tovma 3- 5:7 devilish intent, like quivers full of arrows secretly poisoned to let
Թովմա/Tovma 3- 5:8 made on the privy parts of their women and their erring
Թովմա/Tovma 3- 5:8 surrender to him the authority of his native principality, (Gurgēn) followed
Թովմա/Tovma 3- 5:8 principality, (Gurgēn) followed the desire of ambitious gloryof which he
Թովմա/Tovma 3- 5:8 the desire of ambitious glory of which he was frustrated
Թովմա/Tovma 3- 5:9 the camp the various battalions of the army deployed before him
Թովմա/Tovma 3- 5:9 to the damage and losses of troops, nor did he charge
Թովմա/Tovma 3- 5:10 fully armed, to the sound of trumpets and the beating of
Թովմա/Tovma 3- 5:10 of trumpets and the beating of drums and other musical instruments
Թովմա/Tovma 3- 5:10 around them, with a host of armed soldiers on every side
Թովմա/Tovma 3- 5:10 herald cried out:“The principality of the land of Vaspurakan has
Թովմա/Tovma 3- 5:10 The principality of the land of Vaspurakan has been placed in
Թովմա/Tovma 3- 5:10 been placed in the hands of Gurgēn, to rule over them
Թովմա/Tovma 3- 5:10 over them in the place of his brother Ashot
Թովմա/Tovma 3- 5:11 by Bugha and was full of gall. It was sealed with
Թովմա/Tovma 3- 5:11 court. This is the text of the letter which they forged
Թովմա/Tovma 3- 5:11 To Bugha, commander-in-chief of the whole empire of the
Թովմա/Tovma 3- 5:11 chief of the whole empire of the Muslims, (from) Jap’r ruler
Թովմա/Tovma 3- 5:11 the Muslims, (from) Jap’r ruler of sea and land, the equal
Թովմա/Tovma 3- 5:11 sea and land, the equal of our legislator Muhammad and faithful
Թովմա/Tovma 3- 5:11 king over all the nations of the southern realm, in whose
Թովմա/Tovma 3- 5:12 living things in the land of Armenia. And I have given
Թովմա/Tovma 3- 5:14 his family and those nobles of Vaspurakan. Otherwise, I shall see
Թովմա/Tovma 3- 5:17 extend your rending like that of the eagle. For they have
Թովմա/Tovma 3- 5:18 dispersed over the whole face of the land
Թովմա/Tovma 3- 5:19 Lord said by the mouth of the prophet
Թովմա/Tovma 3- 5:20 had formulated against the principality of Vaspurakan had been carried to
Թովմա/Tovma 3- 5:20 then on all the races of Muslims began with fearless audacity
Թովմա/Tovma 3- 5:20 and spread over the face of our land; they had followed
Թովմա/Tovma 3- 5:21 dwelt unafraid in the castles of the land. For the man
Թովմա/Tovma 3- 5:21 the land. For the man of whom they had been somewhat
Թովմա/Tovma 3- 5:22 not been from the beginning of the world nor will ever
Թովմա/Tovma 3- 5:23 turned into ruins and stripped of their charm and grace; the
Թովմա/Tovma 3- 5:23 their varieties on the face of the earth withered. As the
Թովմա/Tovma 3- 5:23 but later (became) a plain of destruction. And as fire runs
Թովմա/Tovma 3- 5:24 destroyed and consumed the resources of the human race and their
Թովմա/Tovma 3- 5:24 is described in the book of the prophet Joel’s vision
Թովմա/Tovma 3- 5:25 order to sell the host of captives among various nations to
Թովմա/Tovma 3- 5:25 himself went to the city of Dvin which he had prepared
Թովմա/Tovma 3- 6:0 Concerning the evil undertaking of the Artsruni nobles; and the
Թովմա/Tovma 3- 6:0 and the confession in Christ of Lord Grigor Artsruni and Lord
Թովմա/Tovma 3- 6:0 Artsruni and Lord Yovhannēs, bishop of Artsrunik’ and the priest Grigor
Թովմա/Tovma 3- 6:1 Our annals at this point of the narrative are grievous, sad
Թովմա/Tovma 3- 6:1 are grievous, sad, and full of bitterness, concerning the undertaking of
Թովմա/Tovma 3- 6:1 of bitterness, concerning the undertaking of our great princes and nobles
Թովմա/Tovma 3- 6:1 nobles. My story is full of tears, and I am incapable
Թովմա/Tovma 3- 6:1 tears, and I am incapable of telling the details of their
Թովմա/Tovma 3- 6:1 incapable of telling the details of their ruinous error in being
Թովմա/Tovma 3- 6:1 orthodox and pure apostolic confession of faith of the Catholic church
Թովմա/Tovma 3- 6:1 pure apostolic confession of faith of the Catholic church in the
Թովմա/Tovma 3- 6:2 put in writing the perdition of our lords and the misfortunes
Թովմա/Tovma 3- 6:3 a few words the history of these events, for it is
Թովմա/Tovma 3- 6:4 without doubt the various details of the events accomplished in their
Թովմա/Tovma 3- 6:5 It happened one day of leisure, while the prince and
Թովմա/Tovma 3- 6:5 proclaimed that all the magnates of the city and the nobles
Թովմա/Tovma 3- 6:6 the magnates with a mass of common people rushed (to the
Թովմա/Tovma 3- 6:6 king’s command at the call of the trumpet and the royal
Թովմա/Tovma 3- 6:6 see who and what sort of people these were, the fame
Թովմա/Tovma 3- 6:6 people these were, the fame of whose valour had reached the
Թովմա/Tovma 3- 6:6 valour had reached the ends of the world
Թովմա/Tovma 3- 6:7 to him, and the delights of the daytime he had regarded
Թովմա/Tovma 3- 6:8 the astute dissembling and treachery of the generals of his empire
Թովմա/Tovma 3- 6:8 and treachery of the generals of his empire
Թովմա/Tovma 3- 6:9 to discover what the outcome of the tribunal would be
Թովմա/Tovma 3- 6:10 high dais in the midst of the vast multitude of common
Թովմա/Tovma 3- 6:10 midst of the vast multitude of common people, and ordered the
Թովմա/Tovma 3- 6:11 was puffed up and full of insolence, acting in an arrogant
Թովմա/Tovma 3- 6:11 and vomited out the bitterness of the fetid bile of his
Թովմա/Tovma 3- 6:11 bitterness of the fetid bile of his poisonous and evil disposition
Թովմա/Tovma 3- 6:11 the captives like the venom of a snake, indiscriminately scattering and
Թովմա/Tovma 3- 6:11 to the ruin and destruction of many
Թովմա/Tovma 3- 6:12 disdainfully, in jeering terms full of presumption. With deceitful fraud he
Թովմա/Tovma 3- 6:14 and have disregarded the rules of his commandments, God has delivered
Թովմա/Tovma 3- 6:15 care and consideration to any of them as much as we
Թովմա/Tovma 3- 6:16 accept the governors and overseers of our land, the royal administrators
Թովմա/Tovma 3- 6:18 that) you are true sons of kings of that country, worthy
Թովմա/Tovma 3- 6:18 are true sons of kings of that country, worthy of compassion
Թովմա/Tovma 3- 6:18 kings of that country, worthy of compassion. You are men of
Թովմա/Tovma 3- 6:18 of compassion. You are men of valour, and from your appearance
Թովմա/Tovma 3- 6:18 innocent and benevolent men, full of our kindness, with unrepenting audacity
Թովմա/Tovma 3- 6:19 removed from falsehood and full of whatever is opposed to falsehood
Թովմա/Tovma 3- 6:20 your harmful acts against us of which you are guilty; your
Թովմա/Tovma 3- 6:21 answer with the great princes of Armenia: “In the religion of
Թովմա/Tovma 3- 6:21 of Armenia: “In the religion of your royal empire and of
Թովմա/Tovma 3- 6:21 of your royal empire and of your leader it is written
Թովմա/Tovma 3- 6:21 is written that the witness of a single person is not
Թովմա/Tovma 3- 6:21 and acceptable is the witness of many concerning matters great and
Թովմա/Tovma 3- 6:22 disdain and reject the argument of one person unsupported and uncontrolled
Թովմա/Tovma 3- 6:23 produced true and accurate testimony of Christ’s divinity in each one’s
Թովմա/Tovma 3- 6:25 for torments and every contrivance of torture
Թովմա/Tovma 3- 6:28 filled with anger; the colour of his face turned livid; he
Թովմա/Tovma 3- 6:30 me further, abandon the worship of Christ, save your souls and
Թովմա/Tovma 3- 6:30 shall forgive you the crime of your rebellion, and you will
Թովմա/Tovma 3- 6:31 the slightest from the worship of the Son of God since
Թովմա/Tovma 3- 6:31 the worship of the Son of God since the faith of
Թովմա/Tovma 3- 6:31 of God since the faith of the holy apostles was implanted
Թովմա/Tovma 3- 6:31 dried up by the heat of the devil. For at his
Թովմա/Tovma 3- 6:31 nostrils came forth the smoke of a fiery furnace,” as it
Թովմա/Tovma 3- 6:32 And because of their feebleness and their unstable
Թովմա/Tovma 3- 6:32 minds, they loved the glory of men more than the glory
Թովմա/Tovma 3- 6:32 men more than the glory of God
Թովմա/Tovma 3- 6:33 They turned aside from love of the Deity; terror of death
Թովմա/Tovma 3- 6:33 love of the Deity; terror of death fell on them; and
Թովմա/Tovma 3- 6:33 to abandon the vain life of this transitory world, they note
Թովմա/Tovma 3- 6:34 the spot, following (the example of) Bagarat Bagratuni, who had been
Թովմա/Tovma 3- 6:34 another general in the city of Khlat’. He had been prince
Թովմա/Tovma 3- 6:34 Khlat’. He had been prince of Tarōn, was taken to Samarra
Թովմա/Tovma 3- 6:34 and spacious road, the path of destruction which leads to irredeemable
Թովմա/Tovma 3- 6:34 irredeemable perditionlike Jereboam, son of Nabat, who sinned and made
Թովմա/Tovma 3- 6:34 is written in the Book of Kings of Israel. The memory
Թովմա/Tovma 3- 6:34 in the Book of Kings of Israel. The memory of his
Թովմա/Tovma 3- 6:34 Kings of Israel. The memory of his going astray, whereby he
Թովմա/Tovma 3- 6:35 family, had gone to Samarra of his own will before their
Թովմա/Tovma 3- 6:35 tool useful for every art of deceitful knowledge, as a convenient
Թովմա/Tovma 3- 6:36 and inseparable sheath the power of the devil
Թովմա/Tovma 3- 6:37 eject him from the annals of the princes, since he did
Թովմա/Tovma 3- 6:37 the transgressors, since for those of right mind that is shame
Թովմա/Tovma 3- 6:38 return from the great camp of captivity and from the teeth
Թովմա/Tovma 3- 6:38 captivity and from the teeth of the tyrant. But he, both
Թովմա/Tovma 3- 6:39 As they tell of him, he turned away from
Թովմա/Tovma 3- 6:39 face from the true confession of faith and from worship of
Թովմա/Tovma 3- 6:39 of faith and from worship of the Son of God, as
Թովմա/Tovma 3- 6:39 from worship of the Son of God, as (Scripture) note: “They
Թովմա/Tovma 3- 6:39 depravity he inherited the consequences of his perversity
Թովմա/Tovma 3- 6:40 astray and followed the love of power, losing his soul to
Թովմա/Tovma 3- 6:41 blessed saints Lord Yovhannēs, bishop of Artsrunik’, the blessed priest Grigor
Թովմա/Tovma 3- 6:41 the tribunalthe great arena of spiritual warfarewith fearless audacity
Թովմա/Tovma 3- 6:43 to take on the yoke of his homonym John the Baptist
Թովմա/Tovma 3- 6:48 warfare, putting on the breastplate of righteousness and girding themselves with
Թովմա/Tovma 3- 6:48 their feet with the readiness of the gospel of peace, girding
Թովմա/Tovma 3- 6:48 the readiness of the gospel of peace, girding themselves with the
Թովմա/Tovma 3- 6:48 girding themselves with the word of Christ as a sword, which
Թովմա/Tovma 3- 6:48 a strong bow; the force of their prayers they shot forth
Թովմա/Tovma 3- 6:50 the fiery hosts; forarmies of the Lord’s angels surround those
Թովմա/Tovma 3- 6:52 secure and firm faith; full of tears and sighings they recalled
Թովմա/Tovma 3- 6:52 holy metropolislike the people of God sitting beside the rivers
Թովմա/Tovma 3- 6:52 blessings and begged the giver of all, Christ, for the same
Թովմա/Tovma 3- 6:52 Christ, for the same dew of blessing
Թովմա/Tovma 3- 6:53 consoled by the sweet saying of Christ’s, which is an indestructible
Թովմա/Tovma 3- 6:53 were sustained by the work of their own hands, as Paul
Թովմա/Tovma 3- 6:53 himself, adorned with the grace of God, note: “These hands served
Թովմա/Tovma 3- 6:53 These hands served the needs of myself and of those with
Թովմա/Tovma 3- 6:53 the needs of myself and of those with me
Թովմա/Tovma 3- 6:54 evil man set up instruments ( of torture) even more refined than
Թովմա/Tovma 3- 6:54 cast Grigor into the crucible of affliction. For shining pure and
Թովմա/Tovma 3- 6:54 attests in itself the image of the Son of God
Թովմա/Tovma 3- 6:54 the image of the Son of God
Թովմա/Tovma 3- 6:55 As Saint Gregory, the Illuminator of Armenia, note: “My habitation was
Թովմա/Tovma 3- 6:56 human form, in the company of ferocious barbarians who are crueler
Թովմա/Tovma 3- 6:56 good consolation from the saying of the prophet: “A young child
Թովմա/Tovma 3- 6:56 his hands into a hole of serpents, yet they will not
Թովմա/Tovma 3- 6:57 Christ, up to the duty of Easter. And the champions rejoiced
Թովմա/Tovma 3- 6:57 champions rejoiced in the days of Pentecost; they sat at table
Թովմա/Tovma 3- 6:57 with Christ like young men of the wedding chamber
Թովմա/Tovma 3- 6:58 fifteen days after the Ascension of Christ Grigor attained the call
Թովմա/Tovma 3- 6:58 Christ Grigor attained the call of Christ, as Christ note: “I
Թովմա/Tovma 3- 6:59 good confession, in the month of Hori, on the fifth day
Թովմա/Tovma 3- 6:59 Hori, on the fifth day of the month, a Friday, fell
Թովմա/Tovma 3- 6:61 All Asorestan celebrated the day of the saint’s death with great
Թովմա/Tovma 3- 7:0 Concerning the heresy of Bagarat Bagratuni, which was added
Թովմա/Tovma 3- 7:0 from Christ for the destruction of many; refutation in brief
Թովմա/Tovma 3- 7:1 At the time of his apostasy Bagarat said that
Թովմա/Tovma 3- 7:1 Bagarat said that apostasy because of danger of suffering does no
Թովմա/Tovma 3- 7:1 that apostasy because of danger of suffering does no harm if
Թովմա/Tovma 3- 7:1 in one’s heart the confession of faith
Թովմա/Tovma 3- 7:2 to me that the heresy of the Elkesites was long ago
Թովմա/Tovma 3- 7:3 set forth a brief refutation of them from the Holy Scriptures
Թովմա/Tovma 3- 7:3 Scriptures, so that the impiety of that sect may be extirpated
Թովմա/Tovma 3- 7:3 be extirpated from the churches of orthodox believers. Let us turn
Թովմա/Tovma 3- 7:3 those who at the time of persecutions fell into the error
Թովմա/Tovma 3- 7:3 persecutions fell into the error of idolatry. And he (Elkesai) had
Թովմա/Tovma 3- 7:3 that if anyone in danger of suffering turned to the worship
Թովմա/Tovma 3- 7:3 suffering turned to the worship of idols it was of no
Թովմա/Tovma 3- 7:3 worship of idols it was of no account, provided that his
Թովմա/Tovma 3- 7:3 heart kept true the faith of Christ
Թովմա/Tovma 3- 7:4 he would not receive any of those who repented of sacrificing
Թովմա/Tovma 3- 7:4 any of those who repented of sacrificing to idols
Թովմա/Tovma 3- 7:6 went astray in the cause of piety
Թովմա/Tovma 3- 7:8 For if the sail of a ship is not deployed
Թովմա/Tovma 3- 7:8 be shipwrecked by the force of the furious wind piling up
Թովմա/Tovma 3- 7:10 Likewise, unless the faith of the heart and the confession
Թովմա/Tovma 3- 7:10 the heart and the confession of the lips are preserved intact
Թովմա/Tovma 3- 7:12 promises he demands the fruit of our lips that confess his
Թովմա/Tovma 3- 7:13 Paul says, describing the pledge of the law: “The word is
Թովմա/Tovma 3- 7:13 heart, that is, the word of faith which we preach.” And
Թովմա/Tovma 3- 7:13 he wrote that the power of the faith is trustworthy: “If
Թովմա/Tovma 3- 7:15 He does not accuse himself of this as regards any denial
Թովմա/Tovma 3- 7:15 regards any denial or because of the congregations, but because they
Թովմա/Tovma 3- 7:15 matter, how much more worthy of laments and tears are those
Թովմա/Tovma 3- 7:15 their lips towards the Son of God
Թովմա/Tovma 3- 7:16 trampled under foot the Son of God, profaned the blood of
Թովմա/Tovma 3- 7:16 of God, profaned the blood of the new covenant, and insulted
Թովմա/Tovma 3- 7:16 covenant, and insulted the Spirit of Grace
Թովմա/Tovma 3- 7:17 to insult is the utterance of the tongue. And the Creator
Թովմա/Tovma 3- 7:17 the tongue. And the Creator of the tongue does not permit
Թովմա/Tovma 3- 7:18 this one from the book of the Acts of the Apostles
Թովմա/Tovma 3- 7:18 the book of the Acts of the Apostles
Թովմա/Tovma 3- 7:19 approached Philipp concerning the Spirit of the gifts of tongues, and
Թովմա/Tovma 3- 7:19 the Spirit of the gifts of tongues, and for the duplicity
Թովմա/Tovma 3- 7:19 tongues, and for the duplicity of his heart how was he
Թովմա/Tovma 3- 7:19 and Saphira in the matter of the estate and the falsity
Թովմա/Tovma 3- 7:19 the estate and the falsity of the same? Understand and consider
Թովմա/Tovma 3- 7:20 For unless honesty of heart and truth of the
Թովմա/Tovma 3- 7:20 honesty of heart and truth of the mouth are equally matched
Թովմա/Tovma 3- 7:20 are equally matched with confession of the faith, they are worthless
Թովմա/Tovma 3- 7:21 not possible for the heart of the believer to be soiled
Թովմա/Tovma 3- 7:22 is spoken from the abundance of the heart, since thought is
Թովմա/Tovma 3- 7:22 since thought is a conception of the mind and speech is
Թովմա/Tovma 3- 7:22 and speech is the offspring of intelligence. But as is the
Թովմա/Tovma 3- 7:23 Let these few words of mine suffice with regard to
Թովմա/Tovma 3- 7:24 us keep unsullied the faith of ( our) hearts, and the confession
Թովմա/Tovma 3- 7:24 our) hearts, and the confession of ( our) lips pure, according to
Թովմա/Tovma 3- 7:24 pure, according to the example of Saint Paul mentioned above: “The
Թովմա/Tovma 3- 7:24 heart, that is, the word of faith which we preach.” And
Թովմա/Tovma 3- 7:25 us not follow the tellers of fables or walk the untrodden
Թովմա/Tovma 3- 7:25 us keep a good confession ( of faith) and bear witness like
Թովմա/Tovma 3- 7:25 not consider shameful the witness of our Lord.” and David: “I
Թովմա/Tovma 3- 7:26 lies before usthe matter of the history
Թովմա/Tovma 3- 8:0 after this in the city of Dvin; and a memorial of
Թովմա/Tovma 3- 8:0 of Dvin; and a memorial of the martyrs
Թովմա/Tovma 3- 8:1 recall it for the sake of the plan of our history
Թովմա/Tovma 3- 8:1 the sake of the plan of our history
Թովմա/Tovma 3- 8:2 fathomless depths feel the arrival of the warmth deep down where
Թովմա/Tovma 3- 8:2 have sheltered from the blowing of the icy north wind, they
Թովմա/Tovma 3- 8:2 the ponds by the edge of the sea, and on the
Թովմա/Tovma 3- 8:2 settle and spend the time of summer. But because of the
Թովմա/Tovma 3- 8:2 time of summer. But because of the gigantic and obese mass
Թովմա/Tovma 3- 8:2 the gigantic and obese mass of their heavy bodies it is
Թովմա/Tovma 3- 8:3 easily fall into the hands of hunters. But when it moves
Թովմա/Tovma 3- 8:3 all the fish and beasts of the sea are terrified, because
Թովմա/Tovma 3- 8:4 Again, when the strength of the warm south wind fades
Թովմա/Tovma 3- 8:4 cold, strips from the tops of lofty trees their leaves, and
Թովմա/Tovma 3- 8:4 leaves, and benumbs the strength of the roots; then the dragon
Թովմա/Tovma 3- 8:4 and anguish by the power of this mighty force. Hastening to
Թովմա/Tovma 3- 8:4 the deep and warm places of the unfathomed depths, there he
Թովմա/Tovma 3- 8:4 he provides for the need of his hunger until the spring
Թովմա/Tovma 3- 8:5 spring on the high summits of mountains or in the clefts
Թովմա/Tovma 3- 8:5 mountains or in the clefts of rocks or on tall trees
Թովմա/Tovma 3- 8:7 Just as, because of its tremendous strength, we have
Թովմա/Tovma 3- 8:7 we have drawn the example of a dragon rising from the
Թովմա/Tovma 3- 8:7 that is, from the land ( of Iraq) and the unfathomable depths
Թովմա/Tovma 3- 8:8 described above in our tale of him with the evidence of
Թովմա/Tovma 3- 8:8 of him with the evidence of the prophets’ words. Indeed from
Թովմա/Tovma 3- 8:8 words. Indeed from the outcome of events they know well who
Թովմա/Tovma 3- 8:9 the warmer place, the city of Dvin, to winter there. He
Թովմա/Tovma 3- 8:10 depart far from the patrimony of their ancestral homes
Թովմա/Tovma 3- 8:11 church and had destroyed many of the band of Christians, turning
Թովմա/Tovma 3- 8:11 destroyed many of the band of Christians, turning sons of light
Թովմա/Tovma 3- 8:11 band of Christians, turning sons of light into sons of darkness
Թովմա/Tovma 3- 8:11 sons of light into sons of darkness, and heirs of God
Թովմա/Tovma 3- 8:11 sons of darkness, and heirs of God into the portion of
Թովմա/Tovma 3- 8:11 of God into the portion of Satan, and fellow heirs of
Թովմա/Tovma 3- 8:11 of Satan, and fellow heirs of Christ into companions of demons
Թովմա/Tovma 3- 8:11 heirs of Christ into companions of demons, and inhabitants of the
Թովմա/Tovma 3- 8:11 companions of demons, and inhabitants of the kingdom into inhabitants of
Թովմա/Tovma 3- 8:11 of the kingdom into inhabitants of eternal firethen he planned
Թովմա/Tovma 3- 8:11 to remove all the ministers of Christ from loyal worship of
Թովմա/Tovma 3- 8:11 of Christ from loyal worship of the true God, our Lord
Թովմա/Tovma 3- 8:11 haughty in the false presumption of his mind
Թովմա/Tovma 3- 8:12 be brought before him some of the blessed men of noble
Թովմա/Tovma 3- 8:12 some of the blessed men of noble rank, and others of
Թովմա/Tovma 3- 8:12 of noble rank, and others of the cavalry, by clans and
Թովմա/Tovma 3- 8:12 agree to join the ranks of the apostates. Then he thought
Թովմա/Tovma 3- 8:12 gone astray from the faith of Christ
Թովմա/Tovma 3- 8:13 and obeisance to the glory of wordly desires. For they knew
Թովմա/Tovma 3- 8:13 and realised that the life of this world is vanity and
Թովմա/Tovma 3- 8:15 For the Son of Man came to seek and
Թովմա/Tovma 3- 8:16 out on them the sentence of death, to execute them immediately
Թովմա/Tovma 3- 8:17 they headed for the place of execution, like a young groom
Թովմա/Tovma 3- 8:17 They stripped in the midst of the crowd which had rushed
Թովմա/Tovma 3- 8:17 garments that hid the corruption of the sins of the old
Թովմա/Tovma 3- 8:17 the corruption of the sins of the old (man). Instead of
Թովմա/Tovma 3- 8:17 of the old (man). Instead of the wedding robe they revealed
Թովմա/Tovma 3- 8:17 robe they revealed the robe of baptism which they had put
Թովմա/Tovma 3- 8:18 Instead of a robe decorated with flowers
Թովմա/Tovma 3- 8:18 decorated with flowers and colours of many hues, they (covered) their
Թովմա/Tovma 3- 8:18 rose-coloured, red blood. Instead of the ornament of royal crowns
Թովմա/Tovma 3- 8:18 blood. Instead of the ornament of royal crowns laced with gold
Թովմա/Tovma 3- 8:18 they put on the worship of Christ, making the sign of
Թովմա/Tovma 3- 8:18 of Christ, making the sign of the saving cross on their
Թովմա/Tovma 3- 8:18 on their heads. And instead of necklaces they were to receive
Թովմա/Tovma 3- 8:19 When they reached the place of execution and the arena of
Թովմա/Tovma 3- 8:19 of execution and the arena of their martyrdom, they knelt to
Թովմա/Tovma 3- 8:19 they might receive the sentence of martyrdom with firm faith that
Թովմա/Tovma 3- 8:21 as martyrs for the glory of God; they inherited the title
Թովմա/Tovma 3- 8:21 God; they inherited the title of martyr for Christ and the
Թովմա/Tovma 3- 8:21 for Christ and the honour of the All-Holy Trinity
Թովմա/Tovma 3- 8:23 Oh, most feeble and cowardly of men, effeminate and wretched soldier
Թովմա/Tovma 3- 8:24 whole multitude at the steadiness of heart, great fortitude, and valiant
Թովմա/Tovma 3- 8:24 Gēorg displayed. The large number of Christians present there together praised
Թովմա/Tovma 3- 8:24 there together praised the glory of God who had strengthened the
Թովմա/Tovma 3- 8:25 the general ordered the bodies of the saints to be dragged
Թովմա/Tovma 3- 8:25 food for dogs and birds of the sky. For many days
Թովմա/Tovma 3- 8:26 year by year the festival of their death. They were seven
Թովմա/Tovma 3- 9:0 occurred in the second year of Bugha’s arrival, which was the
Թովմա/Tovma 3- 9:0 was known as the son of Ismael; and concerning the siege
Թովմա/Tovma 3- 9:0 Ismael; and concerning the siege of the city Tiflis
Թովմա/Tovma 3- 9:1 a close and the season of spring approached, the air cleared
Թովմա/Tovma 3- 9:1 spring approached, the air cleared of fog and mist and the
Թովմա/Tovma 3- 9:1 over the low-lying plain of Dvin. Roots took hold and
Թովմա/Tovma 3- 9:1 and beasts recognised the time of their coming, the toiling labourers
Թովմա/Tovma 3- 9:1 by one to the object of his labours
Թովմա/Tovma 3- 9:4 report ready at the plain of the city; he reassembled the
Թովմա/Tovma 3- 9:4 But all the other princes of the East fled from his
Թովմա/Tovma 3- 9:4 them the soldiers and inhabitants of their lands in full readiness
Թովմա/Tovma 3- 9:5 But when Smbat Abulabas, sparapet of Armenia, realised that it was
Թովմա/Tovma 3- 9:5 had previously taken the precaution of ensuring by letters and gifts
Թովմա/Tovma 3- 9:6 He had indicated the strength of each province, the strongholds, the
Թովմա/Tovma 3- 9:6 the strongholds, the military capacity of the various clans
Թովմա/Tovma 3- 9:7 Bugha) marched against the land of the East and ordered an
Թովմա/Tovma 3- 9:7 Their city had been built of pinewood: the walls, ramparts, palaces
Թովմա/Tovma 3- 9:7 ramparts, palaces, all the houses of the city’s inhabitants, and all
Թովմա/Tovma 3- 9:8 in writing the individual iniquities of that city which, filled with
Թովմա/Tovma 3- 9:9 had under him a host of commanders as numerous as the
Թովմա/Tovma 3- 9:10 Bugha gave ten thousand (pieces of) silver, for the man was
Թովմա/Tovma 3- 9:11 the city with a wall of fire, the flames roaring up
Թովմա/Tovma 3- 9:11 roaring up from the piles of easily burning wood of cedar
Թովմա/Tovma 3- 9:11 piles of easily burning wood of cedar and juniper trees
Թովմա/Tovma 3- 9:12 The commander of the city, Sahak, came out
Թովմա/Tovma 3- 9:12 which leads to the castle of Shamshvilde, dressed in sable and
Թովմա/Tovma 3- 9:12 deranged he lost his means of escape, though he was able
Թովմա/Tovma 3- 9:13 before Bugha in the chance of being able to save her
Թովմա/Tovma 3- 9:13 But she became the cause of his death rather than of
Թովմա/Tovma 3- 9:13 of his death rather than of his salvation
Թովմա/Tovma 3- 9:14 not customary for the women of the Muslim people. But it
Թովմա/Tovma 3- 9:16 the caliph what had happened, of the complaint that she had
Թովմա/Tovma 3- 9:16 had raised and the evidence of witnesses thatI am not
Թովմա/Tovma 3- 9:16 wife, but the caliph’s,” and of what occurred. This was the
Թովմա/Tovma 3- 9:16 occurred. This was the cause of Bugha’s destruction, which I shall
Թովմա/Tovma 3- 10:1 to resist him in any of the acts that it was
Թովմա/Tovma 3- 10:1 in order all the lands of the East. With fearless audacity
Թովմա/Tovma 3- 10:1 forays throughout all the regions of their control
Թովմա/Tovma 3- 10:2 Indeed, he attacked the regions of the North, the land called
Թովմա/Tovma 3- 10:3 to them is the mountain of the Caucasus, in which dwell
Թովմա/Tovma 3- 10:3 in language, to the number of seventy-two. They live without
Թովմա/Tovma 3- 10:4 went the priest Grigoris, son of Vrt’anēs, to preach to them
Թովմա/Tovma 3- 10:4 preach to them the word of life. Many among them joined
Թովմա/Tovma 3- 10:4 to describe. By the hands of these barbarians Saint Grigoris received
Թովմա/Tovma 3- 10:4 martyr’s death in the plain of Vatnean
Թովմա/Tovma 3- 10:5 through him accept the title of noble princes
Թովմա/Tovma 3- 10:6 and trusted in the number of their troops and the valour
Թովմա/Tovma 3- 10:6 their troops and the valour of their warriors, they did not
Թովմա/Tovma 3- 10:7 the fortified passes and defiles of the valleys which led to
Թովմա/Tovma 3- 10:7 which led to the approach of their fortresses
Թովմա/Tovma 3- 10:8 gave battle to the army of the Tsanars. They surrounded the
Թովմա/Tovma 3- 10:8 swell up by the force of the winds. Indeed, the whole
Թովմա/Tovma 3- 10:8 roared like the billowing waves of the sea. The battle waxed
Թովմա/Tovma 3- 10:8 dawn until the very end of the day, raging to the
Թովմա/Tovma 3- 10:9 After the interval of a day they again joined
Թովմա/Tovma 3- 10:9 continue their resistance, for many of their troops had fallen
Թովմա/Tovma 3- 10:10 were decimated by the army of the Tsanars. So they returned
Թովմա/Tovma 3- 10:11 Near the end of the second year since he
Թովմա/Tovma 3- 10:11 he marched to the regions of the Ałuank’. At that time
Թովմա/Tovma 3- 10:11 ruled over the extensive territory of the Ałuank’ a certain Apumusē
Թովմա/Tovma 3- 10:11 and was known asson of a priest
Թովմա/Tovma 3- 10:13 will not be a death of a common sort, but one
Թովմա/Tovma 3- 10:13 sort, but one on behalf of the holy church and God’s
Թովմա/Tovma 3- 10:14 exhortations) did the pious prince of Albania set before his troops
Թովմա/Tovma 3- 10:15 Then Bugha, taking the mass of his army, descended to the
Թովմա/Tovma 3- 10:15 army, descended to the plain of Gagarats’ik’ and entered the great
Թովմա/Tovma 3- 10:15 and entered the great city of Partaw
Թովմա/Tovma 3- 10:16 evil poison on the prince of the Ałuank’. He sent a
Թովմա/Tovma 3- 10:16 because he was well aware of his deceitful habits
Թովմա/Tovma 3- 10:17 He gathered together the inhabitants of the landall the men
Թովմա/Tovma 3- 10:17 and women from the land of the Ałuank’ including a host
Թովմա/Tovma 3- 10:17 the Ałuank’ including a host of common peasants and a few
Թովմա/Tovma 3- 10:17 peasants and a few legions of soldiers from the secure mountain
Թովմա/Tovma 3- 10:17 K’t’ish, as well as stores of provisions
Թովմա/Tovma 3- 10:18 When Bugha discovered what sort of preparations the prince of the
Թովմա/Tovma 3- 10:18 sort of preparations the prince of the Ałuank’ was making, he
Թովմա/Tovma 3- 10:20 with the power and force of the Lord God. I shall
Թովմա/Tovma 3- 10:21 become food for the beasts of the earth and the birds
Թովմա/Tovma 3- 10:21 the earth and the birds of the air. Let your will
Թովմա/Tovma 3- 10:21 be done. I am innocent of your blood, especially because I
Թովմա/Tovma 3- 10:21 regard it as (an act of) great piety to slay the
Թովմա/Tovma 3- 10:21 piety to slay the enemies of God, as Moses did Amalek
Թովմա/Tovma 3- 10:22 This is enough of verbosity towards you on my
Թովմա/Tovma 3- 10:26 I say, this is none of your business. And lest you
Թովմա/Tovma 3- 10:27 these responses that were full of vigour and terrible indignity, he
Թովմա/Tovma 3- 10:27 much deliberation, as a consequence of their best perceptions they (the
Թովմա/Tovma 3- 10:29 own camp without trepidation. Part of his army he put under
Թովմա/Tovma 3- 10:29 he put under the command of a certain general and stationed
Թովմա/Tovma 3- 10:29 He himself with the majority of his troops encamped to the
Թովմա/Tovma 3- 10:30 line with the various companies of select troops according to tribes
Թովմա/Tovma 3- 10:30 formed in their groups companies of five hundred men to each
Թովմա/Tovma 3- 10:30 enumerate individually the vast number of arms and armoured formations of
Թովմա/Tovma 3- 10:30 of arms and armoured formations of horses and their riders? There
Թովմա/Tovma 3- 10:32 had built. The mountaineer troops of Apumusē pursued the fugitives; they
Թովմա/Tovma 3- 10:32 themselves and the whole mass of inhabitants of their principality
Թովմա/Tovma 3- 10:32 the whole mass of inhabitants of their principality
Թովմա/Tovma 3- 10:37 victorious, and sometimes defeated? Which of those who ruled the world
Թովմա/Tovma 3- 10:37 the sword? Among the princes of the nations, in one place
Թովմա/Tovma 3- 10:38 the commander removed the veil of gloom from his heart
Թովմա/Tovma 3- 10:41 to battle. As the host of soldiers put on their armour
Թովմա/Tovma 3- 10:41 was such a great noise of trumpets, lyres, and harps that
Թովմա/Tovma 3- 10:41 army near to the summit of the mountain, with them many
Թովմա/Tovma 3- 10:41 before) such an awesome sight of a fully arrayed army of
Թովմա/Tovma 3- 10:41 of a fully arrayed army of any of the kings who
Թովմա/Tovma 3- 10:41 fully arrayed army of any of the kings who had held
Թովմա/Tovma 3- 10:41 held sway over the ends of the worldsuch a loud
Թովմա/Tovma 3- 10:41 thunder and crashing and flashing of arms as were then exhibited
Թովմա/Tovma 3- 10:41 then exhibited by the army of the Muslims
Թովմա/Tovma 3- 10:43 Lord Musheł, son of the general, was stationed in
Թովմա/Tovma 3- 10:44 mind to the future coming of Christ and the awesome thunderings
Թովմա/Tovma 3- 10:44 will then occur: the bolts of fire and fearsome consternation on
Թովմա/Tovma 3- 10:44 earth, and how the bands of angels will press forward one
Թովմա/Tovma 3- 10:44 these at the future coming of Christ on the last day
Թովմա/Tovma 3- 10:44 was familiar with and knowledgeable of eloquent precepts, at that moment
Թովմա/Tovma 3- 10:44 looks with the undisturbed eye of the heart at the second
Թովմա/Tovma 3- 10:45 Now when all the host of the army had been assembled
Թովմա/Tovma 3- 10:45 one place to the number of more than two hundred thousand
Թովմա/Tovma 3- 10:45 battle, then Apumusē, called son of a priest, marched out to
Թովմա/Tovma 3- 10:45 great iron hill or rock of adamant; his troops formed a
Թովմա/Tovma 3- 10:46 The army of the Muslims completely surrounded the
Թովմա/Tovma 3- 10:46 Muslims completely surrounded the force of the Ałuank’ and fearlessly rushed
Թովմա/Tovma 3- 10:46 without anyone stepping in front of his comrade. While the former
Թովմա/Tovma 3- 10:47 disappear from before the army of the Ałuank’. These turned back
Թովմա/Tovma 3- 10:48 should I describe each detail of the battles one by one
Թովմա/Tovma 3- 10:48 As is reported, the number of their battles was twenty-eight
Թովմա/Tovma 3- 10:49 the caliph, for the general of the Ałuank’ note: “Lest anyone
Թովմա/Tovma 3- 10:49 to be attacking the army of Asorestan.” But he piled up
Թովմա/Tovma 3- 10:49 the losses to the army of which indeed he informed the
Թովմա/Tovma 3- 10:51 Then the two of them sent messages to the
Թովմա/Tovma 3- 10:51 wrote and informed the caliph of what they had done and
Թովմա/Tovma 3- 10:53 Lord’s saying through the mouth of the prophet Amos might be
Թովմա/Tovma 3- 10:53 I shall break the lances of Damascus,” which is now called
Թովմա/Tovma 3- 10:54 the army and the mass of booty, also an oath to
Թովմա/Tovma 3- 10:54 the spoken message and gifts of honourable and expensive garments with
Թովմա/Tovma 3- 10:55 When the general of the Ałuank’ had read the
Թովմա/Tovma 3- 10:57 the caliph accompanied by companies of armed soldiers and elite cavalry
Թովմա/Tovma 3- 11:0 fashion Makat’l from the province of Vanand was martyred
Թովմա/Tovma 3- 11:1 that way a certain Mukat’ of the nobility of Vanand to
Թովմա/Tovma 3- 11:1 certain Mukat’ of the nobility of Vanand to inform himself according
Թովմա/Tovma 3- 11:1 inform himself according to custom of each person’s station and eminence
Թովմա/Tovma 3- 11:1 each person’s station and eminence of rank, whether this was due
Թովմա/Tovma 3- 11:4 their collars: “He is worthy of death; it is not right
Թովմա/Tovma 3- 11:4 By such a violent uproar of false testimony they excited the
Թովմա/Tovma 3- 11:5 the tribunal where the group of generals were all assembled
Թովմա/Tovma 3- 11:5 thanking Christ the liberal bestower of unbounded gifts, who had made
Թովմա/Tovma 3- 11:5 and to receive the crown of martyrdom
Թովմա/Tovma 3- 11:6 cruelly and with the authority of his position: “Abandon the faith
Թովմա/Tovma 3- 11:6 his position: “Abandon the faith of Christ,” he said,” and I
Թովմա/Tovma 3- 11:6 described by your accusers, that of obstinate persistence in the faith
Թովմա/Tovma 3- 11:6 obstinate persistence in the faith of Christ whom you worship, so
Թովմա/Tovma 3- 11:6 so that you are deprived of life through cruel tortures. For
Թովմա/Tovma 3- 11:7 The blessed Mukat’l responded, full of faith and with a true
Թովմա/Tovma 3- 11:7 him? He is the Lord of Lords, King of Kings, Prince
Թովմա/Tovma 3- 11:7 the Lord of Lords, King of Kings, Prince of life and
Թովմա/Tovma 3- 11:7 Lords, King of Kings, Prince of life and death, God for
Թովմա/Tovma 3- 11:8 my eyes as a joke of children or madmen, and your
Թովմա/Tovma 3- 11:8 and your words like those of a senseless man or a
Թովմա/Tovma 3- 11:9 living sacrifice to the Son of God. With great fortitude and
Թովմա/Tovma 3- 11:9 on him for the love of Christ
Թովմա/Tovma 3- 11:10 was put on the top of it and suspended in a
Թովմա/Tovma 3- 11:10 up again in the spot of his martyrdom, in Goroz near
Թովմա/Tovma 3- 11:10 mountain K’shit’, where the camp of the Muslims was situated
Թովմա/Tovma 3- 11:11 the holy, all-victorious champion of Christ Mukat’l was martyred gloriously
Թովմա/Tovma 3- 11:12 known as Sevordi, and Kakhay of the upper land did not
Թովմա/Tovma 3- 11:12 heed his words that reeked of gall and putridity like the
Թովմա/Tovma 3- 11:12 divine religion and the worship of the Son of God
Թովմա/Tovma 3- 11:12 the worship of the Son of God
Թովմա/Tovma 3- 11:13 in the one sole King of Kings and in the Lord
Թովմա/Tovma 3- 11:13 Kings and in the Lord of Lords, in Christ the Son
Թովմա/Tovma 3- 11:13 Lords, in Christ the Son of God
Թովմա/Tovma 3- 11:14 to submit to every form of torture that the master of
Թովմա/Tovma 3- 11:14 of torture that the master of evil, your father Satan, has
Թովմա/Tovma 3- 11:14 shall not abandon the love of Christ, nor shall we be
Թովմա/Tovma 3- 11:14 nor shall we be deprived of eternal life or inherit eternal
Թովմա/Tovma 3- 11:17 themselves, that is the life of the world, in order to
Թովմա/Tovma 3- 11:18 Saint Solomon on that (pile of) wood by shooting him with
Թովմա/Tovma 3- 11:19 him; so the blessed martyr of Christ gave up the ghost
Թովմա/Tovma 3- 11:19 the ghost for the glory of God
Թովմա/Tovma 3- 11:21 martyred to the eternal glory of the Holy Trinity
Թովմա/Tovma 3- 11:22 the captives from the mountain of Khoyt’ was a man called
Թովմա/Tovma 3- 11:22 Bugha’s attack, from the beginning of his invasion into Armenia, had
Թովմա/Tovma 3- 11:22 opposed him with the inhabitants of the mountain and had inflicted
Թովմա/Tovma 3- 11:22 Muslim troops attacked the people of the mountain and defeated them
Թովմա/Tovma 3- 11:23 questioned him about the death of Yovsēp’ in revenge for his
Թովմա/Tovma 3- 11:24 put before him the question of the harm, whereby he expected
Թովմա/Tovma 3- 11:24 cast him into a snare of destruction, he said to the
Թովմա/Tovma 3- 11:24 me and enjoy the life of this world, to receive gifts
Թովմա/Tovma 3- 11:24 you will receive the opposite of this, torments and death, and
Թովմա/Tovma 3- 11:24 and death, and be deprived of life by a cruel death
Թովմա/Tovma 3- 11:25 the true hope, the truth of which I have comprehended since
Թովմա/Tovma 3- 11:26 life, to become like one of those condemned to death who
Թովմա/Tovma 3- 11:26 death who have deprived themselves of life by a cruel death
Թովմա/Tovma 3- 11:26 stubborn faith in Jesus, son of Mariam a Jewish woman
Թովմա/Tovma 3- 11:27 see you speak as one of those mad fools. I long
Թովմա/Tovma 3- 11:27 valour and capitulate through fear of death
Թովմա/Tovma 3- 11:28 For the things of this world I have fought
Թովմա/Tovma 3- 11:28 shall I really be afraid of you? Far from it! Here
Թովմա/Tovma 3- 11:29 heard such replies and more of the same tenor delivered in
Թովմա/Tovma 3- 11:30 blessed one to the place of execution. He raised his hands
Թովմա/Tovma 3- 11:31 plans against Armeniathe removal of the Armenian magnates from the
Թովմա/Tovma 3- 11:32 they came before the general of the Muslims
Թովմա/Tovma 3- 11:33 forgave them with an appearance of peaceful friendship, until his affair
Թովմա/Tovma 3- 11:33 then stripped off the mask of deceit which Satan had planted
Թովմա/Tovma 3- 11:34 He formed companies of armed soldiers, accoutred and prepared
Թովմա/Tovma 3- 11:34 various families and the number of Armenian lords. At dawn one
Թովմա/Tovma 3- 11:35 their names: Lord Smbat, sparapet of Armenia; Grigor son of K’urdik
Թովմա/Tovma 3- 11:35 sparapet of Armenia; Grigor son of K’urdik, lord of the Mamikonean
Թովմա/Tovma 3- 11:35 Grigor son of K’urdik, lord of the Mamikonean; Atrnerseh, prince of
Թովմա/Tovma 3- 11:35 of the Mamikonean; Atrnerseh, prince of Albania; Grigor, lord of Siunik’
Թովմա/Tovma 3- 11:35 prince of Albania; Grigor, lord of Siunik’; Sahl son of Smbat
Թովմա/Tovma 3- 11:35 lord of Siunik’; Sahl son of Smbat, lord of Shak’ē, who
Թովմա/Tovma 3- 11:35 Sahl son of Smbat, lord of Shak’ē, who had captured Baban
Թովմա/Tovma 3- 11:35 Baban; the princes Vasak, lord of Vayots’-dzor, and Philippe, prince
Թովմա/Tovma 3- 11:35 Vayots’-dzor, and Philippe, prince of Siunik’, and Nerseh, prince of
Թովմա/Tovma 3- 11:35 of Siunik’, and Nerseh, prince of Garit’ayank’; and then Esayi Apumusē
Թովմա/Tovma 3- 11:36 There remained only Ashot, son of the sparapet, and Musheł and
Թովմա/Tovma 3- 11:36 and Musheł and Smbat, brothers of Ashot, whom Bugha allowed to
Թովմա/Tovma 3- 11:36 to govern their land because of the earlier loyalty of their
Թովմա/Tovma 3- 11:36 because of the earlier loyalty of their father to the caliph
Թովմա/Tovma 3- 11:37 In the principality of Vaspurakan there remained Gurgēn in
Թովմա/Tovma 3- 11:38 might complete the final destruction of Armenia. He despatched a certain
Թովմա/Tovma 3- 11:38 and sent him as governor of Armenia and overseer of the
Թովմա/Tovma 3- 11:38 governor of Armenia and overseer of the royal taxes, to rule
Թովմա/Tovma 3- 11:38 to rule in the place of its princes
Թովմա/Tovma 3- 12:0 took place after the removal of the princes, and (concerning) the
Թովմա/Tovma 3- 12:1 been abolished from the land of Vaspurakan, there remained various families
Թովմա/Tovma 3- 12:1 Vaspurakan, there remained various families of the Artsruni clan: the valiant
Թովմա/Tovma 3- 12:1 and others from the house of the Artsrunik’, and their knights
Թովմա/Tovma 3- 12:2 escaped the sword and captivity of Bugha. Some of them proposed
Թովմա/Tovma 3- 12:2 and captivity of Bugha. Some of them proposed Gurgēn for the
Թովմա/Tovma 3- 12:2 proposed Gurgēn for the title of the principality, others Apujap’r, and
Թովմա/Tovma 3- 12:3 In this regard the saying of the prophet Isaiah (is apposite
Թովմա/Tovma 3- 12:4 in accordance with another saying of Isaiah: “Man shall fall on
Թովմա/Tovma 3- 12:4 honourable.” For in the example of the Israelites, as in the
Թովմա/Tovma 3- 12:4 Israelites, as in the days of their anarchy there were confusions
Թովմա/Tovma 3- 13:1 happy to undertake the story of the noble, glorious, and victorious
Թովմա/Tovma 3- 13:1 champion, I mean Gurgēn, member of a family that is most
Թովմա/Tovma 3- 13:1 royal lines, being a scion of Senek’erim and of the Mamikoneans
Թովմա/Tovma 3- 13:1 a scion of Senek’erim and of the Mamikoneans from Chen
Թովմա/Tovma 3- 13:2 station: from his father that of Senek’erim, and from his mother
Թովմա/Tovma 3- 13:2 and from his mother that of the Mamikoneans, from whom he
Թովմա/Tovma 3- 13:2 to expound the full measure of his praise. That I leave
Թովմա/Tovma 3- 13:3 in considering him the equal of the martyrs and in praising
Թովմա/Tovma 3- 13:3 Arab raiders. He expended torrents of blood for his native land
Թովմա/Tovma 3- 13:3 and body for the saints of Christ’s church and the believers
Թովմա/Tovma 3- 13:3 modelled himself on the Son of God, as it pleased Paul
Թովմա/Tovma 3- 13:3 summoned to share the image of his Son
Թովմա/Tovma 3- 13:6 not blame me, Oh lover of learning, for not including in
Թովմա/Tovma 3- 13:7 surpass in number the activity of many men. Therefore, for the
Թովմա/Tovma 3- 13:7 suffice for describing the judges of Israel and the holy prophets
Թովմա/Tovma 3- 13:8 saving dispensation at the end of his gospel
Թովմա/Tovma 3- 13:9 Gurgēn, son of Apupelch, prince of Vaspurakan, in
Թովմա/Tovma 3- 13:9 Gurgēn, son of Apupelch, prince of Vaspurakan, in the troubled time
Թովմա/Tovma 3- 13:9 Vaspurakan, in the troubled time of Bugha and when the patriarch
Թովմա/Tovma 3- 13:9 the patriarch Yovhannēs was Catholicos of Armenia, acted wisely in not
Թովմա/Tovma 3- 13:9 when Bugha entered the land of Vaspurakan, Gurgēn went to K’urdik
Թովմա/Tovma 3- 13:9 Gurgēn went to K’urdik, lord of the Mamikonean, in the province
Թովմա/Tovma 3- 13:9 the Mamikonean, in the province of Bagrevand and stayed there, for
Թովմա/Tovma 3- 13:10 his passage through the land of Vaspurakan and had marched to
Թովմա/Tovma 3- 13:10 Gurgēn went to the province of Sper. At that time the
Թովմա/Tovma 3- 13:10 time the prince called (Grigor) of the Bagratuni clan had surreptitiously
Թովմա/Tovma 3- 13:11 The general of the East came to wage
Թովմա/Tovma 3- 13:11 attacked a thousand, killed many of the elite Greeks, and completely
Թովմա/Tovma 3- 13:16 man Gurgēn from the clan of the Artsrunik’, a valiant warrior
Թովմա/Tovma 3- 13:16 a valiant warrior, from fear of you crossed over to the
Թովմա/Tovma 3- 13:16 crossed over to the territory of the Greeks. Yet he frequently
Թովմա/Tovma 3- 13:16 and caused no little shedding of blood to the Greek troops
Թովմա/Tovma 3- 13:18 same days, when the survivors of the Artsruni house heard of
Թովմա/Tovma 3- 13:18 of the Artsruni house heard of the defeat of the royal
Թովմա/Tovma 3- 13:18 house heard of the defeat of the royal army by the
Թովմա/Tovma 3- 13:18 the foot soldiers and mass of common people, being four thousand
Թովմա/Tovma 3- 13:19 Raiding the provinces of Chuash and T’oṙnawan, they took
Թովմա/Tovma 3- 13:19 he wrote to the emir of Nakhchavan whose name was Abraham
Թովմա/Tovma 3- 13:19 informing him about the troops of Vaspurakan. He (Abraham) rapidly marched
Թովմա/Tovma 3- 13:19 rapidly marched to the city of Berkri, and in unison with
Թովմա/Tovma 3- 13:19 meet the army and commanders of Vaspurakan at a village called
Թովմա/Tovma 3- 13:20 eight men and stripped them of their horses, arms, and accoutrements
Թովմա/Tovma 3- 13:20 again made incursions in pursuit of them
Թովմա/Tovma 3- 13:23 One of them stripped off his shoes
Թովմա/Tovma 3- 13:27 wide valley with the corpses of the slain
Թովմա/Tovma 3- 13:28 and the other muddy rivulets of water in the valleys below
Թովմա/Tovma 3- 13:29 crossed over to the capital of Ṙshtunik’ and stayed there; (later
Թովմա/Tovma 3- 13:29 Apujap’r went to the region of Ałbag. Troops gathered around him
Թովմա/Tovma 3- 13:29 then they entered the capital of Ṙshtunik’ and appointed as their
Թովմա/Tovma 3- 13:29 their prince Vasak Kovaker, brother of Vahan
Թովմա/Tovma 3- 13:30 When news of the defeat of (the troops
Թովմա/Tovma 3- 13:30 When news of the defeat of ( the troops of) Vaspurakan by
Թովմա/Tovma 3- 13:30 the defeat of (the troops of) Vaspurakan by the Muslims and
Թովմա/Tovma 3- 13:30 Vaspurakan by the Muslims and of Vasak’s becoming prince reached the
Թովմա/Tovma 3- 13:30 rapidly marched to the land of Vaspurakan with the approval of
Թովմա/Tovma 3- 13:30 of Vaspurakan with the approval of the sparapet
Թովմա/Tovma 3- 13:31 appropriating for himself the command of the entire principality of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 13:31 command of the entire principality of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 13:32 to make an orderly tour of the whole land, in which
Թովմա/Tovma 3- 13:33 and removed all the tribes of Muslims who were living in
Թովմա/Tovma 3- 13:33 were living in the principality of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 13:34 With him were the citizens of Berkri called Ut’manik and those
Թովմա/Tovma 3- 13:34 Berkri called Ut’manik and those of the nobility of Vaspurakan who
Թովմա/Tovma 3- 13:34 and those of the nobility of Vaspurakan who had joined the
Թովմա/Tovma 3- 13:34 each other at the village of Ordok’ at the head of
Թովմա/Tovma 3- 13:34 of Ordok’ at the head of Hayots’-dzor which leads into
Թովմա/Tovma 3- 13:34 which leads into the province of Aruant’uni
Թովմա/Tovma 3- 13:35 Suddenly at dawn the force of Muslims attacked. Gurgēn hastily mounted
Թովմա/Tovma 3- 13:35 shield bearers covered the front of the battle line, posted in
Թովմա/Tovma 3- 13:35 battle line, posted in support of the warriors of the infantry
Թովմա/Tovma 3- 13:35 in support of the warriors of the infantry. Valiantly distinguishing themselves
Թովմա/Tovma 3- 13:36 and attacked the left wing of the Muslim army. Breaking their
Թովմա/Tovma 3- 13:36 them back, and one wing of the Muslims fled before Gurgēn
Թովմա/Tovma 3- 13:38 But the right wing of the Muslims pushed back the
Թովմա/Tovma 3- 13:38 Muslims pushed back the force of Armenians, pursued them in flight
Թովմա/Tovma 3- 13:39 dared to enter the land of Vaspurakan, for great fear had
Թովմա/Tovma 3- 13:40 the inside by numerous members of his own family, faithless relatives
Թովմա/Tovma 3- 13:41 to all, raising the standard of victory. And the Lord omnipotent
Թովմա/Tovma 3- 13:42 When news of his (Gurgēn’s) valour and strategic
Թովմա/Tovma 3- 13:42 to him, as the due of a general, a princely sword
Թովմա/Tovma 3- 13:44 prevail against the victorious power of this man strengthened by Christ
Թովմա/Tovma 3- 13:45 could endure the insufferable multiplication of labour, the bodily effort of
Թովմա/Tovma 3- 13:45 of labour, the bodily effort of ceaseless perseverance in battle, not
Թովմա/Tovma 3- 13:46 and in order my description of the man. For it is
Թովմա/Tovma 3- 13:46 in one spot the superabundance ( of his deeds), or to indicate
Թովմա/Tovma 3- 13:47 Zak’aria held the patriarchal throne of the Catholicosate of Armenia, Grigor
Թովմա/Tovma 3- 13:47 patriarchal throne of the Catholicosate of Armenia, Grigor the brother of
Թովմա/Tovma 3- 13:47 of Armenia, Grigor the brother of Ashot prince of Vaspurakan returned
Թովմա/Tovma 3- 13:47 the brother of Ashot prince of Vaspurakan returned from the land
Թովմա/Tovma 3- 13:47 Vaspurakan returned from the land of the Apkhaz. With their support
Թովմա/Tovma 3- 13:47 With their support and that of elite Gēorgian troops he entered
Թովմա/Tovma 3- 13:47 troops he entered the land of Vaspurakan to wage war against
Թովմա/Tovma 3- 13:48 with him (Gurgēn) on terms of peace and friendship for the
Թովմա/Tovma 3- 13:48 and friendship for the division of the land into two; they
Թովմա/Tovma 3- 13:49 However, the disturbers and enemies of peace did not cease scheming
Թովմա/Tovma 3- 13:49 to himself the supposed title of prince
Թովմա/Tovma 3- 13:51 the same time Vahan, son of Ashot and nephew of Sahak
Թովմա/Tovma 3- 13:51 son of Ashot and nephew of Sahak, returned from captivity. Intending
Թովմա/Tovma 3- 13:52 residing in the secure fortress of the capital of Ṙshtunik’ when
Թովմա/Tovma 3- 13:52 secure fortress of the capital of Ṙshtunik’ when Vahan suddenly attacked
Թովմա/Tovma 3- 13:52 attacked him with the intention of acquiring some of Gurgēn’s (land
Թովմա/Tovma 3- 13:52 the intention of acquiring some of Gurgēn’s (land). The latter made
Թովմա/Tovma 3- 13:52 rushing down like a torrent of water, and expelled Vahan and
Թովմա/Tovma 3- 13:52 slaughtered, and Shapuh the prince of the Amatuni family was among
Թովմա/Tovma 3- 13:53 Gurgēn encountered the large force of Vahan in a murky ditch
Թովմա/Tovma 3- 13:54 buried him in the monastery of the Holy Cross in the
Թովմա/Tovma 3- 13:54 Holy Cross in the province of Ałbag
Թովմա/Tovma 3- 13:55 But Gurgēn pursued his course of heroic encounters in battle. Ceaselessly
Թովմա/Tovma 3- 13:55 and bow, to the flashing of sword and lance, and even
Թովմա/Tovma 3- 13:56 Just as the valiant general of Israel, Joshua, or Gideon, or
Թովմա/Tovma 3- 13:57 Gurgēn win over the race of Ismael, setting up the standard
Թովմա/Tovma 3- 13:57 Ismael, setting up the standard of victory everywhere and in all
Թովմա/Tovma 3- 13:57 delivered all the violent oppressors of our country to blood and
Թովմա/Tovma 3- 13:58 The tribes of Muslims were altogether atremble at
Թովմա/Tovma 3- 13:58 altogether atremble at the sight of him and distraught with great
Թովմա/Tovma 3- 13:59 from the impurity and deceit of its oppressors, like Judas Maccabee
Թովմա/Tovma 3- 13:59 Judas Maccabee purifying the impiety of Antiochus from Israel, and made
Թովմա/Tovma 3- 14:0 The return of Derenik to Armenia, and the
Թովմա/Tovma 3- 14:0 to Armenia, and the beginning of the Lord’s restoration of the
Թովմա/Tovma 3- 14:0 beginning of the Lord’s restoration of the princes of all Armenia
Թովմա/Tovma 3- 14:0 Lord’s restoration of the princes of all Armenia from captivity
Թովմա/Tovma 3- 14:1 The sixth year of the captivity of Armenia was
Թովմա/Tovma 3- 14:1 sixth year of the captivity of Armenia was completed, which was
Թովմա/Tovma 3- 14:1 completed, which was the [306th] year of the Armenian calendarequivalent to
Թովմա/Tovma 3- 14:1 indictionsand the third year of the patriarchate of Lord Zak’aria
Թովմա/Tovma 3- 14:1 third year of the patriarchate of Lord Zak’aria, Catholicos of Armenia
Թովմա/Tovma 3- 14:1 patriarchate of Lord Zak’aria, Catholicos of Armenia. It was the beginning
Թովմա/Tovma 3- 14:1 Armenia. It was the beginning of the seventh year that the
Թովմա/Tovma 3- 14:1 accordance with the septennial measure of time, just as God had
Թովմա/Tovma 3- 14:1 had allotted for the people of Israel in captivity in Babylon
Թովմա/Tovma 3- 14:1 is written in the prophecy of Isaiah: “You will know the
Թովմա/Tovma 3- 14:1 to respond, from the issuance of the saying up to the
Թովմա/Tovma 3- 14:2 single numbers, (reckoning) the total of years according to tens of
Թովմա/Tovma 3- 14:2 of years according to tens of weeks, which is the most
Թովմա/Tovma 3- 14:2 which is the most perfect of numbersseven. To that period
Թովմա/Tovma 3- 14:2 numbersseven. To that period of time did God abbreviate his
Թովմա/Tovma 3- 14:3 he poured out the mercy of his creative care for his
Թովմա/Tovma 3- 14:3 pitying them at the intercession of the saints who had shed
Թովմա/Tovma 3- 14:3 Christ, and for the exertions of the blessed Grigor Artsruni, the
Թովմա/Tovma 3- 14:3 and victorious martyr and confessor of Christ, and through the chief
Թովմա/Tovma 3- 14:4 mercy on high on behalf of the Lord’s people, just as
Թովմա/Tovma 3- 14:4 people, just as the angel of the Lord implored God, saying
Թովմա/Tovma 3- 14:4 on Jerusalem and the cities of Juda? This is the seventieth
Թովմա/Tovma 3- 14:5 and turned from the anger of his wrath in pity and
Թովմա/Tovma 3- 14:7 notable honour to the sound of singing and the blowing of
Թովմա/Tovma 3- 14:7 of singing and the blowing of trumpets. Heralds proclaimed with voices
Թովմա/Tovma 3- 14:7 and clear that the principality of the land of Vaspurakan had
Թովմա/Tovma 3- 14:7 the principality of the land of Vaspurakan had been given to
Թովմա/Tovma 3- 14:7 caliph had sent Grigor, son of Ashot, to his own country
Թովմա/Tovma 3- 14:7 his land in the place of his father
Թովմա/Tovma 3- 14:9 he sat on the throne of his father’s dominions he was
Թովմա/Tovma 3- 14:10 In the eighth year of the captivity Gurgēn, Ashot’s brother
Թովմա/Tovma 3- 14:11 with great energy the attacks of those who were striving for
Թովմա/Tovma 3- 14:11 the violent and bellicose assaults of the Muslims from outside, nonetheless
Թովմա/Tovma 3- 14:12 raids by brigands, the constraints of famine, the afflictions of captors
Թովմա/Tovma 3- 14:12 constraints of famine, the afflictions of captors, the attacks of wild
Թովմա/Tovma 3- 14:12 afflictions of captors, the attacks of wild beasts, disturbances within and
Թովմա/Tovma 3- 14:13 and was occupying the castles of Sring and Jłmar. But when
Թովմա/Tovma 3- 14:13 talks, citing the royal command of the leader of the Muslims
Թովմա/Tovma 3- 14:13 royal command of the leader of the Muslims that the whole
Թովմա/Tovma 3- 14:13 Muslims that the whole principality of Vaspurakan was to be entrusted
Թովմա/Tovma 3- 14:14 in rebellion against the caliph of the Muslims,” who had heard
Թովմա/Tovma 3- 14:14 the Muslims,” who had heard of his prowess in many other
Թովմա/Tovma 3- 14:14 in many other wars and of the defeats he had inflicted
Թովմա/Tovma 3- 14:14 Muslim army, and was suspicious of what he had done with
Թովմա/Tovma 3- 14:15 negotiated under oath and aware of what his own father had
Թովմա/Tovma 3- 14:16 to travel around the regions of Greek territory, entrusting his cares
Թովմա/Tovma 3- 14:16 his cares to the grace of God; for his heart was
Թովմա/Tovma 3- 14:17 he arrived at the city of Theodosius in the province of
Թովմա/Tovma 3- 14:17 of Theodosius in the province of Karin, news of him reached
Թովմա/Tovma 3- 14:17 the province of Karin, news of him reached the emperor Michael
Թովմա/Tovma 3- 14:17 reached the emperor Michael, king of the Greeks, who was prompt
Թովմա/Tovma 3- 14:17 him to the great honour of the consulate and decorate him
Թովմա/Tovma 3- 14:17 decorate him with the insignia of the cross
Թովմա/Tovma 3- 14:18 brought him to Ashot son of the sparapet
Թովմա/Tovma 3- 14:19 to let him go, fearful of the troublesome race of Ismael
Թովմա/Tovma 3- 14:19 fearful of the troublesome race of Ismael which still exercised tyrannical
Թովմա/Tovma 3- 14:20 So he informed the governor of the city of Tiflis. The
Թովմա/Tovma 3- 14:20 the governor of the city of Tiflis. The latter demanded that
Թովմա/Tovma 3- 14:21 with valour for the name of Christ over life with remorse
Թովմա/Tovma 3- 14:22 by the tyrant’s words, because of his love for Christ
Թովմա/Tovma 3- 14:23 Solomon Bagratuni with the weapons of Satan and frequently sent him
Թովմա/Tovma 3- 14:23 smarting words as a servant of the devil
Թովմա/Tovma 3- 14:24 handsome person in the form of a grey-haired man, shining
Թովմա/Tovma 3- 14:24 yourself bravely, be a warrior of Christ
Թովմա/Tovma 3- 14:25 incline to the false religion of those who have turned away
Թովմա/Tovma 3- 14:25 from the truth, the race of Ismael, like those Armenian captives
Թովմա/Tovma 3- 14:26 in the love and hope of Christ. Cast into the farthest
Թովմա/Tovma 3- 14:26 Cast into the farthest recesses of the prison, he endured everything
Թովմա/Tovma 3- 14:26 with praise for the name of Christhunger and thirst, with
Թովմա/Tovma 3- 14:27 having turned from the impiety of the apostates
Թովմա/Tovma 3- 14:28 their sepulchre in the monastery of the Holy Cross
Թովմա/Tovma 3- 14:29 Derenik, strengthened by the power of Christ, became glorious and renowned
Թովմա/Tovma 3- 14:29 renowned throughout the whole land of Armenia; and the country had
Թովմա/Tovma 3- 14:31 against Jerusalem and the people of Israelsuddenly his own son
Թովմա/Tovma 3- 14:32 After him the son of his uncle Muht’is reigned, and
Թովմա/Tovma 3- 14:33 danger, seeking a way out of their troubles from Christ, from
Թովմա/Tovma 3- 14:34 But after the passage of many troubled days, Gurgēn was
Թովմա/Tovma 3- 14:36 in irons in the city of Hadamakert
Թովմա/Tovma 3- 14:37 A servant of Derenik’s who was the jailer
Թովմա/Tovma 3- 14:37 servant had the evil intention of killing Derenik and handing the
Թովմա/Tovma 3- 14:37 Derenik and handing the principality of the land to Gurgēn, for
Թովմա/Tovma 3- 14:38 But Gurgēn preferred the love of Christ to the love of
Թովմա/Tovma 3- 14:38 of Christ to the love of this transitory world. He did
Թովմա/Tovma 3- 14:38 seek vengeance for the blood of his father murdered by the
Թովմա/Tovma 3- 14:38 gone off to the territory of the Greeks
Թովմա/Tovma 3- 14:40 the monastery. As a fearer of God he trusted himself to
Թովմա/Tovma 3- 14:40 was a mad monk full of folly, (who did) what he
Թովմա/Tovma 3- 14:40 not been ordered to do: of his own will he carried
Թովմա/Tovma 3- 14:40 pay retribution on the day of his judgment
Թովմա/Tovma 3- 14:42 to come with the bishops of the land, accompanied also by
Թովմա/Tovma 3- 14:42 accompanied also by Ashot, prince of princes, and begged the prince
Թովմա/Tovma 3- 14:43 pact not to be mistrustful of each other. Derenik restored to
Թովմա/Tovma 3- 14:43 restored to Gurgēn the province of Mardastan, his own allotment
Թովմա/Tovma 3- 14:44 a rebel to the leader of the Muslims, so he went
Թովմա/Tovma 3- 14:44 to live in the guise of a vagabond with brave courage
Թովմա/Tovma 3- 14:45 Now since the oversight of Armenia had been entrusted to
Թովմա/Tovma 3- 14:45 Ashot, who was the prince of princes, he undertook the subjection
Թովմա/Tovma 3- 14:45 princes, he undertook the subjection of the princes of Armenia, Gēorgia
Թովմա/Tovma 3- 14:45 the subjection of the princes of Armenia, Gēorgia, and Albaniawhich
Թովմա/Tovma 3- 14:46 and passed into the capital of Ṙshtunik’
Թովմա/Tovma 3- 14:47 When Gurgēn received news of Derenik and how he had
Թովմա/Tovma 3- 14:47 all speed from the regions of Tarōn. They encamped four hundred
Թովմա/Tovma 3- 14:47 men and horses, in Noragiwl of Ṙshtunik’
Թովմա/Tovma 3- 14:48 He wrote to the prince of princes (bidding him) renounce any
Թովմա/Tovma 3- 14:49 But the prince of princes, wisely inspired, hastened to
Թովմա/Tovma 3- 14:50 you, most noble and eminent of all men, that there would
Թովմա/Tovma 3- 14:50 marriage to Derenik as princess of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 14:52 Derenik’s marriage, in the [311th] year of the Armenian era
Թովմա/Tovma 3- 15:0 Return of the princes from captivity
Թովմա/Tovma 3- 15:1 peace, subject to the authority of the prince of princes
Թովմա/Tovma 3- 15:1 the authority of the prince of princes
Թովմա/Tovma 3- 15:2 Grigor, bearing the full title of confessor for their testimony as
Թովմա/Tovma 3- 15:2 land, bringing the good news of the release of the captives
Թովմա/Tovma 3- 15:2 good news of the release of the captiveslike Khoren and
Թովմա/Tovma 3- 15:2 like Khoren and Abraham, confessors of Christ, who were freed from
Թովմա/Tovma 3- 15:2 freed from the cruel sufferings of their tortures in Persia and
Թովմա/Tovma 3- 15:2 and brought the happy news of the liberation of the Armenian
Թովմա/Tovma 3- 15:2 happy news of the liberation of the Armenian nobles and the
Թովմա/Tovma 3- 15:2 nobles and the Lord’s restoration of his captive people
Թովմա/Tovma 3- 15:4 gentle and pious man, full of fear of the Lord, fit
Թովմա/Tovma 3- 15:4 pious man, full of fear of the Lord, fit for the
Թովմա/Tovma 3- 15:4 Lord, fit for the oversight of Christ’s church
Թովմա/Tovma 3- 15:5 sparapet Smbat and the princes of Vaspurakan remained there (in Persia
Թովմա/Tovma 3- 15:5 were added to the rolls of martyrs
Թովմա/Tovma 3- 15:6 For the leader of the Muslims interrogated and did
Թովմա/Tovma 3- 15:6 both; but by the providence of God they were left to
Թովմա/Tovma 3- 15:6 without danger in the faith of Christ as they pleased. They
Թովմա/Tovma 3- 15:6 Christian rite by the community of the Jacobites, who are the
Թովմա/Tovma 3- 15:6 congregations there. Gaining the name of confessors, they were rendered glorious
Թովմա/Tovma 3- 15:8 succeeded in bringing the principality of Andzavats’ik’ under his control in
Թովմա/Tovma 3- 15:9 Musheł, lord of Andzavats’ik’, was ill and at
Թովմա/Tovma 3- 15:10 entrust him with the castle of Noraberd and the surrounding territories
Թովմա/Tovma 3- 15:11 When the lord of Andzavats’ik’ died, his wife Helen
Թովմա/Tovma 3- 15:11 to make haste.” The plan of the lady Helen did please
Թովմա/Tovma 3- 15:12 He came to the castle of Kanguar, carried out his aims
Թովմա/Tovma 3- 15:15 did subject to himself half of Andzavats’ik’ with the fortress of
Թովմա/Tovma 3- 15:15 of Andzavats’ik’ with the fortress of Noraberd (which he held) by
Թովմա/Tovma 3- 15:15 gave to Gurgēn the province of Mardastan as his personal portion
Թովմա/Tovma 3- 15:16 rule alone over the principality of Andzavats’ik’. He pacified the land
Թովմա/Tovma 3- 15:16 and carried out the ceremonies of dedication in peace
Թովմա/Tovma 3- 15:17 This was the sixth year of the captivity of the Armenians
Թովմա/Tovma 3- 15:17 sixth year of the captivity of the Armenians, and the [306th] of
Թովմա/Tovma 3- 15:17 of the Armenians, and the [306th] of their era
Թովմա/Tovma 3- 15:18 In the [307th] year of the Armenian era Ashot, prince
Թովմա/Tovma 3- 15:18 the Armenian era Ashot, prince of Vaspurakan, returned from captivity
Թովմա/Tovma 3- 15:19 Bugha, in particular the exaction of vengeance, but not the whole
Թովմա/Tovma 3- 15:20 was swollen and bloated full of arrogance; he would boast about
Թովմա/Tovma 3- 15:20 had presided over the destruction of Armeniaforgetful of the retribution
Թովմա/Tovma 3- 15:20 the destruction of Armeniaforgetful of the retribution for our sins
Թովմա/Tovma 3- 15:20 as on Israel in times of old during the reign of
Թովմա/Tovma 3- 15:20 of old during the reign of Sedekia at the time of
Թովմա/Tovma 3- 15:20 of Sedekia at the time of Nebuchadnezzar
Թովմա/Tovma 3- 15:21 We have indicated the details ( of the story) of the wife
Թովմա/Tovma 3- 15:21 the details (of the story) of the wife of Sahak, a
Թովմա/Tovma 3- 15:21 the story) of the wife of Sahak, a son of Ismael
Թովմա/Tovma 3- 15:21 wife of Sahak, a son of Ismael, the death of Sahak
Թովմա/Tovma 3- 15:21 son of Ismael, the death of Sahak and his wife’s public
Թովմա/Tovma 3- 15:21 and his wife’s public lamentation of the reason for her husband’s
Թովմա/Tovma 3- 15:21 her declaration to the leader of the Muslims, Jap’r
Թովմա/Tovma 3- 15:22 and raged in an excess of ferocious poison. He flamed and
Թովմա/Tovma 3- 15:22 not enjoy an open execution of his desiresfirst, because of
Թովմա/Tovma 3- 15:22 of his desiresfirst, because of ( Bugha’s) victorious and renowned accomplishment
Թովմա/Tovma 3- 15:22 opprobrium on himself; second, because of the battalions of the army
Թովմա/Tovma 3- 15:22 second, because of the battalions of the army
Թովմա/Tovma 3- 15:23 entrusting to him the government of that land. Jap’r himself strove
Թովմա/Tovma 3- 15:24 some people to deprive him of his life; on receiving the
Թովմա/Tovma 3- 16:0 Concerning the return of Prince Ashot from captivity, and
Թովմա/Tovma 3- 16:1 At that time the citizens of ( the town) called Kzuin had
Թովմա/Tovma 3- 16:1 had revolted against the rule of the Muslims
Թովմա/Tovma 3- 16:2 So the leader of the Muslims gathered a force
Թովմա/Tovma 3- 16:2 the Muslims gathered a force of cavalry from among the elite
Թովմա/Tovma 3- 16:2 from among the elite warriors of Asorestan and Arabia; among them
Թովմա/Tovma 3- 16:2 the royal army. Musē, son of Bugha, was appointed general
Թովմա/Tovma 3- 16:3 the time at the completion of the campaign on which they
Թովմա/Tovma 3- 16:4 reached their destination, the armies of both sides faced each other
Թովմա/Tovma 3- 16:4 outdid each other in boasts of prowess
Թովմա/Tovma 3- 16:6 did he exaggerate the severity of his feigned illness and the
Թովմա/Tovma 3- 16:6 feigned illness and the grievousness of his pains
Թովմա/Tovma 3- 16:7 and repercussions from the crush of the assault, like the crashing
Թովմա/Tovma 3- 16:7 the assault, like the crashing of hail and lightning from clouds
Թովմա/Tovma 3- 16:8 The army of the citizens (of Qazvin) had
Թովմա/Tovma 3- 16:8 The army of the citizens ( of Qazvin) had the upper hand
Թովմա/Tovma 3- 16:9 shouting encouragement to his band of noble warriors, he cried: “On
Թովմա/Tovma 3- 16:10 all admiration, in the twinkling of an eye they routed the
Թովմա/Tovma 3- 16:10 enemy) cavalry, broke the ranks of their army, and struck down
Թովմա/Tovma 3- 16:13 own land, his heart full of joy
Թովմա/Tovma 3- 17:1 After this, when he heard of Gurgēn’s ruling over Andzavats’ik’, Ashot
Թովմա/Tovma 3- 17:1 Andzavats’ik’, Ashot entered the land of Andzavats’ik’ with a large force
Թովմա/Tovma 3- 17:1 and encamped in the village of Blrak. He despatched to Gurgēn
Թովմա/Tovma 3- 17:1 and the priest T’eodoros, abbot of Hogeats’ Vank’, with this message
Թովմա/Tovma 3- 17:2 So give over half of Andzavats’ik’ to my son Derenik
Թովմա/Tovma 3- 17:3 him: “You have deprived me of ( my) ancestral inheritance and expelled
Թովմա/Tovma 3- 17:6 But suddenly, in the middle of the night, Grigor made a
Թովմա/Tovma 3- 17:6 bow so that very many of his army fell. Ashot himself
Թովմա/Tovma 3- 17:6 as far as the capital of Ṙshtunik’, abandoning his camp
Թովմա/Tovma 3- 17:7 its baggage and the stores of treasure, which they took for
Թովմա/Tovma 3- 17:8 However, Prince Derenik, unaware of what had happened, on that
Թովմա/Tovma 3- 17:8 encamped on the southern side of the castle. When he was
Թովմա/Tovma 3- 17:8 castle. When he was informed of what had occurred, he turned
Թովմա/Tovma 3- 17:9 men (including) Sahak Bagratuni, son of the prince of princes, and
Թովմա/Tovma 3- 17:9 Bagratuni, son of the prince of princes, and Smbat, Shapuh, and
Թովմա/Tovma 3- 17:9 Shapuh, and Musheł the ruler of Mokk’, and the troops of
Թովմա/Tovma 3- 17:9 of Mokk’, and the troops of Arzn. They approached the castle
Թովմա/Tovma 3- 17:9 Arzn. They approached the castle of Kanguar; but although they waged
Թովմա/Tovma 3- 18:0 Concerning the strife of Prince Ashot with the Ut’maniks
Թովմա/Tovma 3- 18:0 the Ut’maniks and his freeing of the places which had been
Թովմա/Tovma 3- 18:1 secure in the impregnable rock of Amiuk. For according to the
Թովմա/Tovma 3- 18:1 For according to the demarcation of Ptolemy and Alexander, or of
Թովմա/Tovma 3- 18:1 of Ptolemy and Alexander, or of our Artashēs son of Sanatruk
Թովմա/Tovma 3- 18:1 or of our Artashēs son of Sanatruk, that province was reckoned
Թովմա/Tovma 3- 18:1 was reckoned among the provinces of Vaspurakan; and one hundred years
Թովմա/Tovma 3- 18:1 forcibly removed from the jurisdiction of Vaspurakan by the Muslims
Թովմա/Tovma 3- 18:2 who lived in the fortresses ( of that province) had killed Ṙstom
Թովմա/Tovma 3- 18:2 that time held the rank of tanutēr of the land of
Թովմա/Tovma 3- 18:2 held the rank of tanutēr of the land of Vaspurakan. So
Թովմա/Tovma 3- 18:2 of tanutēr of the land of Vaspurakan. So Ashot and his
Թովմա/Tovma 3- 18:3 took Varag from the control of the Muslims. For they had
Թովմա/Tovma 3- 18:3 subjected to taxation the monks of the Holy Cross, and had
Թովմա/Tovma 3- 18:3 had even captured the abbot of the monastery who was called
Թովմա/Tovma 3- 18:4 freestanding rock to the east of the mountain of Varag above
Թովմա/Tovma 3- 18:4 the east of the mountain of Varag above the village of
Թովմա/Tovma 3- 18:4 of Varag above the village of Kokhpanik’, opposite the church of
Թովմա/Tovma 3- 18:4 of Kokhpanik’, opposite the church of Saint Hṙip’simē which Saint Gregory
Թովմա/Tovma 3- 18:4 had built above the village of Ahevakank’ at the completion of
Թովմա/Tovma 3- 18:4 of Ahevakank’ at the completion of the conversion of Armenia
Թովմա/Tovma 3- 18:4 the completion of the conversion of Armenia
Թովմա/Tovma 3- 18:5 had formerly been the site of temples of Vaheavahan. But when
Թովմա/Tovma 3- 18:5 been the site of temples of Vaheavahan. But when he had
Թովմա/Tovma 3- 18:5 stronghold to besiege it, Yisē of Amida, son of Sheh, who
Թովմա/Tovma 3- 18:5 it, Yisē of Amida, son of Sheh, who held the position
Թովմա/Tovma 3- 18:5 Sheh, who held the position of commander-in-chief of Armenia
Թովմա/Tovma 3- 18:5 position of commander-in-chief of Armenia, hurried at the instigation
Թովմա/Tovma 3- 18:5 Armenia, hurried at the instigation of the chief of Manazav and
Թովմա/Tovma 3- 18:5 the instigation of the chief of Manazav and the Ut’maniks, and
Թովմա/Tovma 3- 18:5 oppose him with the support of Gurgēn’s troops
Թովմա/Tovma 3- 18:6 position on the other side of Vantosp in a rocky, stony
Թովմա/Tovma 3- 18:6 hills that overlooked the plain of Erivarats’-arkman above the village
Թովմա/Tovma 3- 18:6 Erivarats’-arkman above the village of Lezu, where the fable is
Թովմա/Tovma 3- 18:6 handsome, killed by the troops of Semiramis, was cured
Թովմա/Tovma 3- 18:7 the hill called the summit of Ak’ałay
Թովմա/Tovma 3- 18:9 At that point Vahan, father of Gagik Apumruan, and Gagik himself
Թովմա/Tovma 3- 18:10 behind and lamed the horse of the armed rider called Sem
Թովմա/Tovma 3- 18:10 rider called Sem, a confidant of Yisē’s. He was advancing to
Թովմա/Tovma 3- 18:10 and encamped in the town of Artashēs, while Yisē (encamped) in
Թովմա/Tovma 3- 18:10 Yisē (encamped) in the city of Van
Թովմա/Tovma 3- 18:11 to pass through the land of Vaspurakan. He (Yisē) returned to
Թովմա/Tovma 3- 18:11 to Partaw in the land of the Gargarats’ik’
Թովմա/Tovma 3- 18:12 dared to enter the land of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 18:13 prince); he exercised the dignity of prince for sixteen years before
Թովմա/Tovma 3- 18:13 sixteen years before the captivity of the Armenians, was five years
Թովմա/Tovma 3- 18:13 religion, repenting for his denial of Christ
Թովմա/Tovma 3- 18:14 came back to the worship of Christ our God, yet they
Թովմա/Tovma 3- 18:15 They put aside the cowardice of their apostasy but remained outside
Թովմա/Tovma 3- 18:15 which exceeded the foul bestialities of Jericho and Sodom, man shamelessly
Թովմա/Tovma 3- 18:15 that surpass the devastating destruction of the flood
Թովմա/Tovma 3- 18:16 women, copulating with the daughters of Cain, and were destroyed by
Թովմա/Tovma 3- 18:16 enduring in themselves the token of the eternal fire. At the
Թովմա/Tovma 3- 18:17 evil fashion, what an expectation of torments will surpass theirs! See
Թովմա/Tovma 3- 18:18 tears he made the confession of faith, hoping in the mercy
Թովմա/Tovma 3- 18:18 faith, hoping in the mercy of Christ and repeating the last
Թովմա/Tovma 3- 18:18 and repeating the last words of the tax gatherer and the
Թովմա/Tovma 3- 18:18 the saving Body and Blood of the Son of God for
Թովմա/Tovma 3- 18:18 and Blood of the Son of God for the forgiveness of
Թովմա/Tovma 3- 18:18 of God for the forgiveness of sins, hoping in God’s kindness
Թովմա/Tovma 3- 18:19 who will utter the name of the Lord will live
Թովմա/Tovma 3- 18:20 cleaned away by the exercise of words
Թովմա/Tovma 3- 18:21 However, in the house of Christ’s Father there are many
Թովմա/Tovma 3- 18:21 Perhaps they will remain free of torments, although they will not
Թովմա/Tovma 3- 18:22 despair, looking to the kindness of God
Թովմա/Tovma 3- 18:23 he died in the province of Vantosp, in [323] of the Armenian
Թովմա/Tovma 3- 18:23 the province of Vantosp, in [323] of the Armenian era, in the
Թովմա/Tovma 3- 18:23 Armenian era, in the month of Hori, the sixth day of
Թովմա/Tovma 3- 18:23 of Hori, the sixth day of the month, on a Thursday
Թովմա/Tovma 3- 18:23 his brothers in the monastery of the Holy Cross in the
Թովմա/Tovma 3- 18:23 Holy Cross in the province of Ałbag
Թովմա/Tovma 3- 19:0 Concerning the offspring of Derenik
Թովմա/Tovma 3- 19:1 improved the prosperity and peace of the country, building, maintaining, administering
Թովմա/Tovma 3- 19:2 across the land; the rites of the holy church of Christ
Թովմա/Tovma 3- 19:2 rites of the holy church of Christ were splendidly and properly
Թովմա/Tovma 3- 19:3 also (known as) Ashot, in [326] of the Armenian era; Khachik, also
Թովմա/Tovma 3- 19:5 Now when the son of Sheh entered Partaw, he left
Թովմա/Tovma 3- 19:5 he left there as governor of the city one of his
Թովմա/Tovma 3- 19:5 governor of the city one of his trusted men, a certain
Թովմա/Tovma 3- 19:6 his chief with the leaders of the city. So Yisē waged
Թովմա/Tovma 3- 19:6 concert with all the princes of Armenia. But being unsuccessful, he
Թովմա/Tovma 3- 19:7 and asked for Ahmet’ son of Halit’ (as governor). For Yamanik
Թովմա/Tovma 3- 19:7 the other to the princes of the country, putting himself forward
Թովմա/Tovma 3- 19:7 putting himself forward as governor of Armenia, veiling his treacherous deceit
Թովմա/Tovma 3- 19:7 to remove all the princes of Armenia, especially the one in
Թովմա/Tovma 3- 19:7 the highest rank, Ashot prince of princes
Թովմա/Tovma 3- 19:8 However, the leader of the Muslims carried out the
Թովմա/Tovma 3- 19:8 the above-mentioned Ahmat’ son of Halit’
Թովմա/Tovma 3- 19:9 When he entered the town of Datuan, which they regarded as
Թովմա/Tovma 3- 19:9 and another Lord Grigor prince of Vaspurakan, Ashot curopalates, prince of
Թովմա/Tovma 3- 19:9 of Vaspurakan, Ashot curopalates, prince of Armenia, Musheł prince of Mokk’
Թովմա/Tovma 3- 19:9 prince of Armenia, Musheł prince of Mokk’, Shapuh brother of the
Թովմա/Tovma 3- 19:9 prince of Mokk’, Shapuh brother of the prince of princes, Aplbar
Թովմա/Tovma 3- 19:9 Shapuh brother of the prince of princes, Aplbar Kaysik ruler of
Թովմա/Tovma 3- 19:9 of princes, Aplbar Kaysik ruler of Apahunik’, and various others
Թովմա/Tovma 3- 19:10 escort him into the city of Dvin
Թովմա/Tovma 3- 19:11 in concert with some more of the Muslims, came plotting the
Թովմա/Tovma 3- 19:12 When I enter the city of Dvin and take control of
Թովմա/Tovma 3- 19:12 of Dvin and take control of the royal taxes, let the
Թովմա/Tovma 3- 19:12 Do you, on the pretext of war against me, gather an
Թովմա/Tovma 3- 19:13 the desert places and passes of the valleys
Թովմա/Tovma 3- 19:14 various persons about the writing of secret (messages) to the effect
Թովմա/Tovma 3- 19:14 are taking in the direction of Apahunik’. So guard your road
Թովմա/Tovma 3- 20:0 Concerning Derenik’s capture of the curopalates, the prince of
Թովմա/Tovma 3- 20:0 of the curopalates, the prince of Tarōn, and his making David
Թովմա/Tovma 3- 20:1 in accord without any thought of disloyalty, the governor, the son
Թովմա/Tovma 3- 20:1 disloyalty, the governor, the son of Halit’, came from the court
Թովմա/Tovma 3- 20:1 and indissolubly united with bonds of mutual love, some calumniators adduced
Թովմա/Tovma 3- 20:2 curopalates was in revolt, full of envy, and was slandering (him
Թովմա/Tovma 3- 20:3 But the certainty of his crimes was revealed and
Թովմա/Tovma 3- 20:4 nobles from among the elite of Vaspurakan, he went off about
Թովմա/Tovma 3- 20:4 two stadia. The mounted troops of the Kaysik followed him, realising
Թովմա/Tovma 3- 20:5 Derenik with the same purpose of estranging him from the governor
Թովմա/Tovma 3- 20:6 put him in the castle of Sevan; and he ordered Hasanik
Թովմա/Tovma 3- 20:7 had married David the brother of the curopalates to his sister
Թովմա/Tovma 3- 20:7 to his sister Mariam. Because of that, they say, he held
Թովմա/Tovma 3- 20:7 pleased to make (David) prince of Tarōn, who is called prince
Թովմա/Tovma 3- 20:7 Tarōn, who is called prince of Armenia; which indeed took place
Թովմա/Tovma 3- 20:8 Derenik ordered the troops of his own army to follow
Թովմա/Tovma 3- 20:8 in order to gain control of the whole country with its
Թովմա/Tovma 3- 20:9 Derenik wrote to the son of Halit’ (asking him) to confirm
Թովմա/Tovma 3- 20:10 But (then) Yisē, son of Sheh, seized the land by
Թովմա/Tovma 3- 20:11 with him only Musheł, ruler of Mokk’, a renowned and high
Թովմա/Tovma 3- 20:11 was accompanied by Grigor, son of Vasak. He likewise was a
Թովմա/Tovma 3- 20:12 But they were suspicious of the governor in the camp
Թովմա/Tovma 3- 20:13 like deer from the snares of hunters, and went peacefully to
Թովմա/Tovma 3- 20:13 leaving him dejected and full of shame
Թովմա/Tovma 3- 20:14 troops and entered the city of Dvin, in the hope that
Թովմա/Tovma 3- 20:15 The prince of princeswho was the highest
Թովմա/Tovma 3- 20:16 wished to destroy the rampart of bronze, to break the rod
Թովմա/Tovma 3- 20:16 bronze, to break the rod of iron, to bring the shepherd
Թովմա/Tovma 3- 20:17 However, the prince of princes Ashot could not endure
Թովմա/Tovma 3- 20:17 a mighty man and sparapet of Armenia, to put on solid
Թովմա/Tovma 3- 20:17 to the arms and equipment of his troops, as was usual
Թովմա/Tovma 3- 20:18 to Yamanik in the city of Partaw
Թովմա/Tovma 3- 20:20 holding ready by the door of the tent, and they brought
Թովմա/Tovma 3- 20:20 brought him outside the wall of the camp to make him
Թովմա/Tovma 3- 20:21 army separately through the region of Apahunik’, stripped of arms and
Թովմա/Tovma 3- 20:21 the region of Apahunik’, stripped of arms and horse armour (so
Թովմա/Tovma 3- 20:22 his passage through the land of Vaspurakan by Shapuh, son of
Թովմա/Tovma 3- 20:22 of Vaspurakan by Shapuh, son of Ashot, until he reached the
Թովմա/Tovma 3- 20:22 until he reached the beginning of the road to Asorestan
Թովմա/Tovma 3- 20:23 But the curopalates of Tarōn remained in the fortress
Թովմա/Tovma 3- 20:23 Tarōn remained in the fortress of Sevan in the hands of
Թովմա/Tovma 3- 20:23 of Sevan in the hands of Hasan, son of the impious
Թովմա/Tovma 3- 20:23 the hands of Hasan, son of the impious Vasak. He found
Թովմա/Tovma 3- 20:23 Vasak. He found no means of escape from his dangerous prison
Թովմա/Tovma 3- 20:23 man, especially the great Catholicos of Armenia, Gēorg, who entreated Derenik
Թովմա/Tovma 3- 20:23 he implored him by means of letters, but he would not
Թովմա/Tovma 3- 20:24 free him from the misery of his prison. But even thus
Թովմա/Tovma 3- 20:25 left him to the care of the Creator, entrusting him to
Թովմա/Tovma 3- 20:25 entrusting him to the grace of God
Թովմա/Tovma 3- 20:26 For the prince of Tarōn had great reverence for
Թովմա/Tovma 3- 20:26 great reverence for the office of the patriarch, and the latter
Թովմա/Tovma 3- 20:27 Hasan, who was the son of Derenik’s sister, to the effect
Թովմա/Tovma 3- 20:27 from him and gaining control of the land. “Often,” he said
Թովմա/Tovma 3- 20:28 years, being at the time of his independence aged fifteen years
Թովմա/Tovma 3- 20:28 desire for ambitionthe gathering of troops, the forming of cavalry
Թովմա/Tovma 3- 20:28 gathering of troops, the forming of cavalry, the giving of gifts
Թովմա/Tovma 3- 20:28 forming of cavalry, the giving of gifts to magnates and lords
Թովմա/Tovma 3- 20:28 gifts to magnates and lords of the land, the summoning of
Թովմա/Tovma 3- 20:28 of the land, the summoning of everyone to support and aid
Թովմա/Tovma 3- 20:29 carry out the fickle intentions of his plan. He entered the
Թովմա/Tovma 3- 20:32 suddenly there was a glinting of swords and of lighted candles
Թովմա/Tovma 3- 20:32 a glinting of swords and of lighted candles; the band of
Թովմա/Tovma 3- 20:32 of lighted candles; the band of conspirators (arrived), and Hasan with
Թովմա/Tovma 3- 20:32 him to the highest part of the castle and imprisoned him
Թովմա/Tovma 3- 20:33 straightaway the bearer of this grievous news rapidly reached
Թովմա/Tovma 3- 20:33 rapidly reached the glorious prince of princes and informed him of
Թովմա/Tovma 3- 20:33 of princes and informed him of what had occurred
Թովմա/Tovma 3- 20:34 was then besieging the city of Manazkert in the land of
Թովմա/Tovma 3- 20:34 of Manazkert in the land of Apahunik’, which was in the
Թովմա/Tovma 3- 20:34 which was in the hands of Aplbar, and the blockade was
Թովմա/Tovma 3- 20:36 white hairs and the dignity of his princely station and such
Թովմա/Tovma 3- 20:36 to eternal oblivion the harm of the evil done. At the
Թովմա/Tovma 3- 20:36 done. At the begging entreaties of the prince and great patriarch
Թովմա/Tovma 3- 20:36 leaving as hostages Gagik, son of Derenik, and the son of
Թովմա/Tovma 3- 20:36 of Derenik, and the son of Grigor Artsruni
Թովմա/Tovma 3- 20:38 was false to the oath of the peace treaty between himself
Թովմա/Tovma 3- 20:38 imprisoned him in the castle of Nkan and took his fortress
Թովմա/Tovma 3- 20:38 his own officials in charge of the land
Թովմա/Tovma 3- 20:39 not in secret. By means of circular letters he set his
Թովմա/Tovma 3- 20:39 subject to himDerenik, prince of Vaspurakan, Aplbar Kaysik, ruler of
Թովմա/Tovma 3- 20:39 of Vaspurakan, Aplbar Kaysik, ruler of Apahunik’, and likewise those others
Թովմա/Tovma 3- 20:40 and break apart the unity of the Armenians. But Derenik proposed
Թովմա/Tovma 3- 20:40 promising to return the fortress of Sevan and his land. “Only
Թովմա/Tovma 3- 20:40 fortified himself in the castle of Chakhuk, being suspicious of Derenik
Թովմա/Tovma 3- 20:40 castle of Chakhuk, being suspicious of Derenik on being informed as
Թովմա/Tovma 3- 20:43 to Vantosp, to the princess of Vaspurakan, to be securely imprisoned
Թովմա/Tovma 3- 20:44 Derenik went to the province of Chuash, to winter in the
Թովմա/Tovma 3- 20:44 to winter in the town of Marakan. Here it does not
Թովմա/Tovma 3- 20:45 in these records. The course of my hands fails for strength
Թովմա/Tovma 3- 20:45 strength to write. Pains as of childbirth overwhelm me as I
Թովմա/Tovma 3- 20:47 violent course, by the whirlings of the mind is a noble
Թովմա/Tovma 3- 20:48 order to express the wealth of my laments. For I have
Թովմա/Tovma 3- 20:48 to sing the funeral dirge of so many calamities that have
Թովմա/Tovma 3- 20:49 such great eloquence. When men of mighty intellect are lacking, my
Թովմա/Tovma 3- 20:50 went to the winter quarters of the princes of Vaspurakan, he
Թովմա/Tovma 3- 20:50 winter quarters of the princes of Vaspurakan, he journeyed through the
Թովմա/Tovma 3- 20:50 he journeyed through the valley of Ěntsayik’ which opens into the
Թովմա/Tovma 3- 20:50 which opens into the province of the city of Her
Թովմա/Tovma 3- 20:50 the province of the city of Her
Թովմա/Tovma 3- 20:51 circular letter that Ashot prince of princes had laid an ambush
Թովմա/Tovma 3- 20:52 Let us see the outcome of this report.” Undaunted in his
Թովմա/Tovma 3- 20:52 and lodged in the village of P’eṙotak opposite the city of
Թովմա/Tovma 3- 20:52 of P’eṙotak opposite the city of Her
Թովմա/Tovma 3- 20:53 But the emir of the city, called Aplbers, with
Թովմա/Tovma 3- 20:53 called Aplbers, with the help of the Persian army had been
Թովմա/Tovma 3- 20:57 to face with the line of armed troops; he was alone
Թովմա/Tovma 3- 20:57 to come into the centre of their force
Թովմա/Tovma 3- 20:58 around him for the destruction of the valiant hero
Թովմա/Tovma 3- 20:59 given a signal, like that of Judas on kissing the Lord
Թովմա/Tovma 3- 20:60 brought darkness to the land of Vaspurakan where he lived. When
Թովմա/Tovma 3- 20:61 as David said, the fear of the Lord was on them
Թովմա/Tovma 3- 20:61 man escaped by the skin of his teeth, and they fled
Թովմա/Tovma 3- 20:62 Only Apusakr, prince of Amatunik’, did they capture and
Թովմա/Tovma 3- 20:62 the city; and the corpse of the slain (Derenik) they took
Թովմա/Tovma 3- 20:63 one should recall the words of Solomon that were fulfilled: “The
Թովմա/Tovma 3- 20:64 with regard to the valour of the cowardly he says: “Fear
Թովմա/Tovma 3- 20:65 did not tremble.” And another of the wise men of the
Թովմա/Tovma 3- 20:65 another of the wise men of the world note: “Do not
Թովմա/Tovma 3- 20:65 particularly true are the words of Solomon, who note: “Woe to
Թովմա/Tovma 3- 20:66 it to the bishop David of the same province; they placed
Թովմա/Tovma 3- 20:66 his fathers in the province of Ałbag in the monastery of
Թովմա/Tovma 3- 20:66 of Ałbag in the monastery of the Holy Cross
Թովմա/Tovma 3- 20:67 The land of Vaspurakan gathered, and for ten
Թովմա/Tovma 3- 20:67 him. After that, Shapuh, son of the king Ashot, came and
Թովմա/Tovma 3- 20:67 the principality on Ashot, son of Derenik, in the place of
Թովմա/Tovma 3- 20:67 of Derenik, in the place of his father
Թովմա/Tovma 3- 20:69 the land, yet the mass of the nobility was not happy
Թովմա/Tovma 3- 20:69 the provincial leaders and commanders of the country; he dealt with
Թովմա/Tovma 3- 20:70 After this Ashot the king of Armenia came to console his
Թովմա/Tovma 3- 20:70 increasing still further the stability of Ashot’s principality and the prefecture
Թովմա/Tovma 3- 20:70 Ashot’s principality and the prefecture of Apumruan. But the princess Sop’i
Թովմա/Tovma 3- 20:70 rest in the same monastery of the Holy Cross
Թովմա/Tovma 3- 20:71 and Gurgēn fixed the day of their (parents’) commemoration on the
Թովմա/Tovma 3- 20:71 parents’) commemoration on the feast of the Holy Cross. They gave
Թովմա/Tovma 3- 20:71 church four estates: the monastery of P’shots’ and the estate of
Թովմա/Tovma 3- 20:71 of P’shots’ and the estate of Ahavank’, opposite the church that
Թովմա/Tovma 3- 20:71 the island, and the rock of Manazkert, which faces it on
Թովմա/Tovma 3- 20:71 places, which after the death of their father and mother the
Թովմա/Tovma 3- 20:71 gave over for the needs of the Holy Cross of Ałt’amar
Թովմա/Tovma 3- 20:71 needs of the Holy Cross of Ałt’amar. Their commands are as
Թովմա/Tovma 3- 21:0 Smbat rules in place of Ashot
Թովմա/Tovma 3- 21:1 In those times Ashot king of Armenia departed this world at
Թովմա/Tovma 3- 21:1 on all, and the hand of all on him.” He splendidly
Թովմա/Tovma 3- 21:1 splendidly carried through the period of his reign: five years in
Թովմա/Tovma 3- 21:1 five years in the dignity of prince, twenty-five years of
Թովմա/Tovma 3- 21:1 of prince, twenty-five years of leadership as prince of princes
Թովմա/Tovma 3- 21:1 years of leadership as prince of princes, four years in royal
Թովմա/Tovma 3- 21:1 He died in the year [339] of the Armenian era, in the
Թովմա/Tovma 3- 21:1 era, in the fifteenth year of the patriarchate of the Catholicos
Թովմա/Tovma 3- 21:1 fifteenth year of the patriarchate of the Catholicos of Armenia Gēorg
Թովմա/Tovma 3- 21:1 the patriarchate of the Catholicos of Armenia Gēorg
Թովմա/Tovma 3- 21:2 his stead ruled Smbat, son of Ashot, an illustrious and very
Թովմա/Tovma 3- 22:0 The destruction of the city of Dvin by
Թովմա/Tovma 3- 22:0 The destruction of the city of Dvin by a severe earthquake
Թովմա/Tovma 3- 22:1 In the third year of his reign over Armenia, by
Թովմա/Tovma 3- 22:1 agitated torrents. The lowest part of the earth collapsed and was
Թովմա/Tovma 3- 22:1 firmly locked in the region of Sandaramet; fierce winds blew over
Թովմա/Tovma 3- 22:1 down the deep, solid foundations of the earth and causing its
Թովմա/Tovma 3- 22:1 it burst onto the surface of the earth opposite the city
Թովմա/Tovma 3- 22:1 the earth opposite the city of Artashat, which is called Blur
Թովմա/Tovma 3- 22:1 with commerce and all kinds of impurity, was overthrown from its
Թովմա/Tovma 3- 22:2 it swallowed up the houses of the army of the Korahites
Թովմա/Tovma 3- 22:2 the houses of the army of the Korahites. He who earlier
Թովմա/Tovma 3- 22:2 pity for the stony heart of the citizens of Dvin
Թովմա/Tovma 3- 22:2 stony heart of the citizens of Dvin
Թովմա/Tovma 3- 22:3 the holy places and houses of prayer suffered the earthquake, their
Թովմա/Tovma 3- 22:3 as then on the death of King Ozias in the days
Թովմա/Tovma 3- 22:3 King Ozias in the days of the prophet Isaiah, when at
Թովմա/Tovma 3- 22:3 Isaiah, when at the voice of the seraphim the temple of
Թովմա/Tovma 3- 22:3 of the seraphim the temple of the Lord was shaken and
Թովմա/Tovma 3- 22:4 Likewise, in the time of Zechariah the prophet there was
Թովմա/Tovma 3- 22:4 as far as the Mount of Olives. It is said that
Թովմա/Tovma 3- 22:4 is said that the number of people killed by the quake
Թովմա/Tovma 3- 22:4 the one in the years of Zak’aria Catholicos of Armenia, after
Թովմա/Tovma 3- 22:4 the years of Zak’aria Catholicos of Armenia, after the seventh year
Թովմա/Tovma 3- 22:4 Armenia, after the seventh year of the captivity of the Armenians
Թովմա/Tovma 3- 22:4 seventh year of the captivity of the Armenians. There happened to
Թովմա/Tovma 3- 22:4 blessed bishop Grigor, the prelate of Ṙshtunik’. He was unable to
Թովմա/Tovma 3- 22:4 on the mountain. So some of them were buried in that
Թովմա/Tovma 3- 22:5 worldwide destruction in the time of Noah, with the bishop Grigor
Թովմա/Tovma 3- 22:5 to benevolent God the supplication of Abraham of old on the
Թովմա/Tovma 3- 22:5 God the supplication of Abraham of old on the destruction of
Թովմա/Tovma 3- 22:5 of old on the destruction of Sodom. Abandoning his residence in
Թովմա/Tovma 3- 22:5 the blessed lord Nersēs [II], Catholicos of Armenia, had built in the
Թովմա/Tovma 3- 22:5 had built in the name of Saint Gregory
Թովմա/Tovma 3- 22:6 Greek army besieged the city of Karin, but turned back of
Թովմա/Tovma 3- 22:6 of Karin, but turned back of their own will and abandoned
Թովմա/Tovma 3- 22:6 same year the ruling prince of Tarōn died, and Ahmat’, son
Թովմա/Tovma 3- 22:6 Tarōn died, and Ahmat’, son of Yisē (son of) Sheh, seized
Թովմա/Tovma 3- 22:6 Ahmat’, son of Yisē (son of) Sheh, seized the land to
Թովմա/Tovma 3- 22:6 it. Gurgēn the prince, son of the curopalates, was deceitfully killed
Թովմա/Tovma 3- 22:7 But the sons of Derenik, Ashot and Gagik and
Թովմա/Tovma 3- 22:7 intelligence in the concomitant growth of their minds. With lively and
Թովմա/Tovma 3- 22:7 providential care for the prosperity of the land, and they turned
Թովմա/Tovma 3- 22:7 which afflicted the country because of Derenik’s death into happiness and
Թովմա/Tovma 3- 22:8 Demonstrating the extent of their fraternal deference, with incomparable
Թովմա/Tovma 3- 22:8 to himself, reckoning the dignity of their princely rank to be
Թովմա/Tovma 3- 22:8 agree to give the dignity of prince to Ashot. In this
Թովմա/Tovma 3- 22:8 we said above, the rank of the ancestral principality with most
Թովմա/Tovma 3- 22:8 the ancestral principality with most of the other parts of the
Թովմա/Tovma 3- 22:8 most of the other parts of the country as far as
Թովմա/Tovma 3- 22:8 as far as the castle of Nakhchavan
Թովմա/Tovma 3- 22:9 hand, Gagik (had) the area of Ṙshtunik’’ with the neighbouring provinces
Թովմա/Tovma 3- 22:9 he could obtain by force of the land of Mokk’. While
Թովմա/Tovma 3- 22:9 by force of the land of Mokk’. While Gurgēn (had) the
Թովմա/Tovma 3- 22:9 eastern regions, from the end of Ałbag and all Parskahayk’ around
Թովմա/Tovma 3- 22:9 as far as the beginning of Korduk’, and wherever in this
Թովմա/Tovma 3- 22:10 land). But Apumruan, by reason of being prefect, and alleging the
Թովմա/Tovma 3- 22:10 and alleging the youthful age of these (princes), gradually began to
Թովմա/Tovma 3- 22:10 gradually began to gain control of the fortresses, loosening the bridle
Թովմա/Tovma 3- 22:10 the fortresses, loosening the bridle of his ambition for power: the
Թովմա/Tovma 3- 22:10 ambition for power: the fortress of Nkan in the province of
Թովմա/Tovma 3- 22:10 of Nkan in the province of T’oṙnawan, the castle of Kotor
Թովմա/Tovma 3- 22:10 province of T’oṙnawan, the castle of Kotor in the valley of
Թովմա/Tovma 3- 22:10 of Kotor in the valley of Ěntsayik’, the castle of Sevan
Թովմա/Tovma 3- 22:10 valley of Ěntsayik’, the castle of Sevan in the gully of
Թովմա/Tovma 3- 22:10 of Sevan in the gully of Lmbay
Թովմա/Tovma 3- 22:12 When the nobles of Vaspurakan learned the details of
Թովմա/Tovma 3- 22:12 of Vaspurakan learned the details of Gagik’s intentions, they had no
Թովմա/Tovma 3- 22:12 that. But the alternative intentions of a majority were carried through
Թովմա/Tovma 3- 22:13 The son of Apusech, Awshin, who had brought
Թովմա/Tovma 3- 22:13 frequently sent letters to each of the princes, especially to Prince
Թովմա/Tovma 3- 22:13 suffered, and reckoning that because of his neighbouring proximity to this
Թովմա/Tovma 3- 22:15 Smbat wrote to Gurgēn, lord of Andzavats’ik’, and to Gagik Apumruan
Թովմա/Tovma 3- 22:15 By natural right the land of Vaspurakan was your inheritance, but
Թովմա/Tovma 3- 22:17 came to attack the castle of the city of Van. When
Թովմա/Tovma 3- 22:17 the castle of the city of Van. When Ashot had gone
Թովմա/Tovma 3- 22:17 had left there the princess of Vaspurakan, Seday, and had entrusted
Թովմա/Tovma 3- 22:17 and had entrusted the defence of the fortress to Yisē, brother
Թովմա/Tovma 3- 22:17 the fortress to Yisē, brother of T’adēos, who were called sons
Թովմա/Tovma 3- 22:17 T’adēos, who were called sons of Sherep’, from the Akēats’i family
Թովմա/Tovma 3- 22:17 suffered defeat at the hands of Yisē rather than winning a
Թովմա/Tovma 3- 22:18 delay, he came with troops of Awshin to attack them. They
Թովմա/Tovma 3- 22:18 their fortresses, and the troops of Vaspurakan turned to support Ashot
Թովմա/Tovma 3- 22:19 seize for himself a part of the country, especially the capital
Թովմա/Tovma 3- 22:19 the country, especially the capital of Ṙshtunik’ which was the site
Թովմա/Tovma 3- 22:19 Ṙshtunik’ which was the site of his father’s murder, regarding it
Թովմա/Tovma 3- 22:20 to prevent Gurgēn taking control of the castles of the country
Թովմա/Tovma 3- 22:20 taking control of the castles of the country by force and
Թովմա/Tovma 3- 22:20 me, and remove the veil of deceit between the two (of
Թովմա/Tovma 3- 22:20 of deceit between the two ( of us).” The gentle prince Ashot
Թովմա/Tovma 3- 22:21 They met at the valley of Kulan, where Gurgēn had encamped
Թովմա/Tovma 3- 22:21 Gurgēn spoke openly to Ashot of his plans, and since the
Թովմա/Tovma 3- 22:22 returned to his own castle of Kanguar, and a few days
Թովմա/Tovma 3- 22:22 and killed that most valiant of lords, the brave commander and
Թովմա/Tovma 3- 22:22 the brave commander and general of Greater Armenia
Թովմա/Tovma 3- 22:23 Apumruan continued to foster ambitions of ruling over the country
Թովմա/Tovma 3- 22:24 Since the three sons of Derenik, Ashot, Gagik, and Gurgēn
Թովմա/Tovma 3- 22:24 a strong city or rampart of bronze, he was unable to
Թովմա/Tovma 3- 22:24 iron bonds in the castles of the country. Ashot was taken
Թովմա/Tovma 3- 22:24 Nkan, Gagik to the fortress of Sevan, and Gurgēn to the
Թովմա/Tovma 3- 22:24 and Gurgēn to the fort of Kotor
Թովմա/Tovma 3- 22:25 he gave back the fortress of Sevan to Hasan, son of
Թովմա/Tovma 3- 22:25 of Sevan to Hasan, son of the impious Vasak. On seeing
Թովմա/Tovma 3- 22:25 On seeing this the nobles of Vaspurakan were unable to endure
Թովմա/Tovma 3- 22:25 They came to Atom, son of the great Gurgēn, in the
Թովմա/Tovma 3- 22:25 great Gurgēn, in the castle of Kanguar in order to find
Թովմա/Tovma 3- 22:25 find a solution: Yisē lord of Trunik’, the son of Honawar
Թովմա/Tovma 3- 22:25 lord of Trunik’, the son of Honawar; Varazshapuh lord of Abełeank’
Թովմա/Tovma 3- 22:25 son of Honawar; Varazshapuh lord of Abełeank’; T’adēos Akēats’i, son of
Թովմա/Tovma 3- 22:25 of Abełeank’; T’adēos Akēats’i, son of Sherep’; and others with them
Թովմա/Tovma 3- 22:25 sincere devotion to the sons of Derenik
Թովմա/Tovma 3- 22:26 than to see the sons of their prince, the rulers of
Թովմա/Tovma 3- 22:26 of their prince, the rulers of the land, imprisoned and held
Թովմա/Tovma 3- 22:26 accordance with the fitting custom of subjects to masters, as (even
Թովմա/Tovma 3- 22:26 masters, as (even) the teacher of the heathen enjoins
Թովմա/Tovma 3- 22:27 arrived and appointed Gagik lord of the principality of Vaspurakan, notably
Թովմա/Tovma 3- 22:27 Gagik lord of the principality of Vaspurakan, notably because Shapuh had
Թովմա/Tovma 3- 22:27 to Gagik. Atom procrastinated because of his fear of the king
Թովմա/Tovma 3- 22:27 procrastinated because of his fear of the king
Թովմա/Tovma 3- 22:28 The nobles of Vaspurakan in opposition went off
Թովմա/Tovma 3- 22:28 went off to the city of Amida to Ahmat’, son of
Թովմա/Tovma 3- 22:28 of Amida to Ahmat’, son of Yisē (son of) Sheh, who
Թովմա/Tovma 3- 22:28 Ahmat’, son of Yisē (son of) Sheh, who with great delight
Թովմա/Tovma 3- 22:29 Indeed he had previously known ( of them) by reports, and was
Թովմա/Tovma 3- 22:29 them. Having seized the region of Tarōn for himself, he was
Թովմա/Tovma 3- 22:29 at becoming the effective ruler of all Armenia
Թովմա/Tovma 3- 22:30 earlier called Tarōn theprovince of Armenia. So Ahmat’ received them
Թովմա/Tovma 3- 23:0 Concerning the campaign of Smbat, king of Armenia, with
Թովմա/Tovma 3- 23:0 the campaign of Smbat, king of Armenia, with the princes of
Թովմա/Tovma 3- 23:0 of Armenia, with the princes of Gēorgia, Albania, and all Armenia
Թովմա/Tovma 3- 23:0 and all Armenia, against Ahmat’ of Amida; the defeat of Smbat
Թովմա/Tovma 3- 23:0 Ahmat’ of Amida; the defeat of Smbat by Ahmat’ in the
Թովմա/Tovma 3- 23:0 by Ahmat’ in the district of Ałdznik’ on the river T’ukh
Թովմա/Tovma 3- 23:0 which flows into the lake of Bznunik’
Թովմա/Tovma 3- 23:1 he had seized the land of Tarōn for himself and withdrawn
Թովմա/Tovma 3- 23:2 to over to Ashot, son of prince David, promising him the
Թովմա/Tovma 3- 23:2 David, promising him the position of governor of Armenia by royal
Թովմա/Tovma 3- 23:2 him the position of governor of Armenia by royal decree with
Թովմա/Tovma 3- 23:2 royal decree with the homage of the Armenians
Թովմա/Tovma 3- 23:4 sent messengers to all regions of his Armenian kingdom, to the
Թովմա/Tovma 3- 23:5 Atrnerseh, prince of Gēorgia, came to him. And
Թովմա/Tovma 3- 23:5 they say that the number of his forces was about [120,000]. He
Թովմա/Tovma 3- 23:5 He marched along the edge of the lake of Bznunik’ through
Թովմա/Tovma 3- 23:5 the edge of the lake of Bznunik’ through the area of
Թովմա/Tovma 3- 23:5 of Bznunik’ through the area of Apahunik’, and camped on the
Թովմա/Tovma 3- 23:5 and camped on the bank of the river that descends from
Թովմա/Tovma 3- 23:5 that descends from the ravines of Ałdznik’
Թովմա/Tovma 3- 23:6 When news of his arrival reached Ahmat’, he
Թովմա/Tovma 3- 23:6 he too assembled the forces of his province and those of
Թովմա/Tovma 3- 23:6 of his province and those of Mesopotamia and the Get’ats’ik’, and
Թովմա/Tovma 3- 23:7 straightaway, in the twinkling of an eye, the thickly massed
Թովմա/Tovma 3- 23:7 a clash. The valiant warriors of Vaspurakan, whose names we recorded
Թովմա/Tovma 3- 23:7 as the wind shakes thickets of reeds, so did they mow
Թովմա/Tovma 3- 23:7 they mow down the host of the (enemy) army
Թովմա/Tovma 3- 23:8 But threatened by his corps of warriors, he was unable to
Թովմա/Tovma 3- 23:9 demonstrated there many brave acts of heroism, but they were of
Թովմա/Tovma 3- 23:9 of heroism, but they were of no avail
Թովմա/Tovma 3- 23:10 turned in flight by way of Hołts’. Ahmat’ surrounded the (Armenian
Թովմա/Tovma 3- 23:10 losses, especially on the rabble of foot soldiers with them. They
Թովմա/Tovma 3- 23:10 They say that the number of killed was more than [5,000], and
Թովմա/Tovma 3- 23:10 for one year the bodies of the dead were left intact
Թովմա/Tovma 3- 23:11 battle fell Ashot Haykazn, prince of Gełark’unik’, called the son of
Թովմա/Tovma 3- 23:11 of Gełark’unik’, called the son of Sup’an. The wife of the
Թովմա/Tovma 3- 23:11 son of Sup’an. The wife of the sparapet came from Tarōn
Թովմա/Tovma 3- 23:11 took it to her town of Porp and buried it
Թովմա/Tovma 3- 24:0 Concerning the death of Apumruan
Թովմա/Tovma 3- 24:1 Apumruan kept Gagik, son of Derenik, unfettered, having extricated him
Թովմա/Tovma 3- 24:2 to murder him courageously. Members of the house of the Amatunik’
Թովմա/Tovma 3- 24:2 courageously. Members of the house of the Amatunik’, Shapuh and Vahan
Թովմա/Tovma 3- 24:3 had gone away a distance of two days’ journey, Apumruan went
Թովմա/Tovma 3- 24:5 Dzoroy-vank’, above the village of Ahavakank’
Թովմա/Tovma 3- 24:6 When news of what had been done reached
Թովմա/Tovma 3- 24:7 raising Gagik to the dignity of general of Greater Armenia, to
Թովմա/Tovma 3- 24:7 to the dignity of general of Greater Armenia, to carry before
Թովմա/Tovma 3- 24:7 him according to the custom of the Byzantine emperors banners inscribed
Թովմա/Tovma 3- 24:8 his brother with the position of governor in accordance with the
Թովմա/Tovma 3- 24:8 accordance with the highest rank of the Armenian kings, especially of
Թովմա/Tovma 3- 24:8 of the Armenian kings, especially of the great king Trdat
Թովմա/Tovma 3- 25:1 Now since Awshin, son of Apusech, was a man who
Թովմա/Tovma 3- 25:1 renownhe valued the ruin of a country more highly than
Թովմա/Tovma 3- 25:1 deceitful friendship for the land of Vaspurakan and its leaders he
Թովմա/Tovma 3- 25:2 meet him in the city of Partaw, and stayed there for
Թովմա/Tovma 3- 25:2 whole year. Awshin, that hater of good and lover of evil
Թովմա/Tovma 3- 25:2 hater of good and lover of evil, continually plotted to effect
Թովմա/Tovma 3- 25:2 the land into the hands of his own officials and to
Թովմա/Tovma 3- 25:3 providential and protective right hand of Christ sheltered him and saved
Թովմա/Tovma 3- 25:3 him away from the teeth of the wild beast. He escaped
Թովմա/Tovma 3- 25:3 beast. He escaped under cover of darkness, accompanied by Shapuh from
Թովմա/Tovma 3- 25:3 who had been an accomplice of Gagik’s in the murder of
Թովմա/Tovma 3- 25:3 of Gagik’s in the murder of Apumruan that we described above
Թովմա/Tovma 3- 25:4 he suddenly entered the city of Semiramis, Vantosp, growling and uttering
Թովմա/Tovma 3- 25:5 brothers retreated through the regions of Lesser Ałbag, near to the
Թովմա/Tovma 3- 25:5 Ałbag, near to the fortresses of Jłmar and Sring. Awshin entrusted
Թովմա/Tovma 3- 25:6 force remained in the town of Hamboyrazan in the province of
Թովմա/Tovma 3- 25:6 of Hamboyrazan in the province of Mardastan, to which the episcopal
Թովմա/Tovma 3- 25:6 to which the episcopal see of Mardpetakan had then been transferred
Թովմա/Tovma 3- 25:6 been transferred from the city of Nakhchavan. Here our three valiant
Թովմա/Tovma 3- 25:6 arrived with a small band of nobles in winter time. In
Թովմա/Tovma 3- 25:6 time. In the pale light ( of dawn) they galloped upon (the
Թովմա/Tovma 3- 25:7 was enfeebled by the drifts of thick snow, the enemy, being
Թովմա/Tovma 3- 25:7 on poles over the gateposts of the wall
Թովմա/Tovma 3- 25:9 certain Arshak from the family of the Varazhnunik’ (survived) at the
Թովմա/Tovma 3- 25:9 Varazhnunik’ (survived) at the request of the daughter of Shapuh Bagratuni
Թովմա/Tovma 3- 25:9 the request of the daughter of Shapuh Bagratuni, whom Awshin at
Թովմա/Tovma 3- 25:9 had impiously married. The princes of Vaspurakan Seday, wife of Ashot
Թովմա/Tovma 3- 25:9 princes of Vaspurakan Seday, wife of Ashot and daughter of Apumruan
Թովմա/Tovma 3- 25:9 wife of Ashot and daughter of Apumruan, begged for him also
Թովմա/Tovma 3- 26:2 as unclean by the rules of purity but even revolting and
Թովմա/Tovma 3- 26:2 over. They ate the corpses of the dead without remorse, dragging
Թովմա/Tovma 3- 26:3 to abide by the knowledge of God, he delivered them to
Թովմա/Tovma 3- 26:4 the prophet at the time of the Babylonian captivity also expressed
Թովմա/Tovma 3- 26:4 as happened in the time of Vespasian. But since the misfortune
Թովմա/Tovma 3- 26:5 anger. A man named Yovsēp of Greek origin had entered Awshin’s
Թովմա/Tovma 3- 26:5 religion, accepting the erring faith of Mahumat’. He was a ferocious
Թովմա/Tovma 3- 26:5 savage, unsparing in the drinking of human blood, but of mighty
Թովմա/Tovma 3- 26:5 drinking of human blood, but of mighty prowess in deeds of
Թովմա/Tovma 3- 26:5 of mighty prowess in deeds of war, who cast fear into
Թովմա/Tovma 3- 26:6 his providence alters the hearts of princes, separated and estranged Yovsēp’
Թովմա/Tovma 3- 26:6 from Awshin. Leaving the city of Partaw, he took his troops
Թովմա/Tovma 3- 26:6 marched rapidly to the land of Asorestan
Թովմա/Tovma 3- 26:7 When Awshin learned of this, he was deeply stricken
Թովմա/Tovma 3- 26:7 Vantosp and exercising the role of lord in Vaspurakan. Without delay
Թովմա/Tovma 3- 26:7 to Awshin in the city of Marakay
Թովմա/Tovma 3- 26:8 just vengeance did the sword of the Lord, filled with wrath
Թովմա/Tovma 3- 26:8 his entire camp. The angel of God dealt them incurable blows
Թովմա/Tovma 3- 26:8 incurable blows in the fashion of Herod’s disease: the body of
Թովմա/Tovma 3- 26:8 of Herod’s disease: the body of that beastly man became bloated
Թովմա/Tovma 3- 26:8 filled with bloody corruption. First of all, Sap’i, his dear friend
Թովմա/Tovma 3- 26:8 ulcers, and in the presence of Awshin he ended his life
Թովմա/Tovma 3- 26:9 perished; and also the herds of horses and donkeys and camels
Թովմա/Tovma 3- 26:10 brought with him an infinity of evils
Թովմա/Tovma 3- 26:11 the least, thanking the mercies of God. In amazement they considered
Թովմա/Tovma 3- 26:11 who he was, what sort of man, and how he had
Թովմա/Tovma 3- 26:12 This happened in [347] of the Armenian era, in which
Թովմա/Tovma 3- 26:12 which year Lord Gēorg, Catholicos of Armenia, also died
Թովմա/Tovma 3- 26:13 was succeeded on the throne of Saint Gregory by the blessed
Թովմա/Tovma 3- 26:13 the island in the lake of Gełark’uni. He exemplified the way
Թովմա/Tovma 3- 26:13 Gełark’uni. He exemplified the way of life of John the Baptist
Թովմա/Tovma 3- 26:13 exemplified the way of life of John the Baptist; and if
Թովմա/Tovma 3- 26:15 passed on to the throne of apostolic honour promised by our
Թովմա/Tovma 3- 26:16 had studied at the feet of Saint Mashtots’. Bedewed with the
Թովմա/Tovma 3- 26:16 discipline, he was a man of sweet temperament and modest disposition
Թովմա/Tovma 3- 26:16 and kept to the place of the mild praised by our
Թովմա/Tovma 3- 27:0 which was revealed in Ostan of Ṙshtunik’ in the years of
Թովմա/Tovma 3- 27:0 of Ṙshtunik’ in the years of Gagik’s generalship
Թովմա/Tovma 3- 27:1 to give a true account of the marvellous manifestation of wonders
Թովմա/Tovma 3- 27:1 account of the marvellous manifestation of wonders that appeared during the
Թովմա/Tovma 3- 27:2 The four-armed cross of Christ had been fashioned in
Թովմա/Tovma 3- 27:2 the furnacelike the altar of propitiation and other vessels prescribed
Թովմա/Tovma 3- 27:3 or Zamri from the heresy of Nestorius appeared, a thrice-miserable
Թովմա/Tovma 3- 27:3 wretch, afflicted with the scourge of avarice. Penetrating in the darkness
Թովմա/Tovma 3- 27:3 avarice. Penetrating in the darkness of night, he made his way
Թովմա/Tovma 3- 27:4 impure hand to the holy of holies and seized the holy
Թովմա/Tovma 3- 27:4 and seized the holy cross of Christ. He got out through
Թովմա/Tovma 3- 27:4 the west on the shore of the lake in a cave
Թովմա/Tovma 3- 27:6 the cross from the tumble of the demon-possessed man
Թովմա/Tovma 3- 27:7 and had the invincible wood of the cross of Christ restored
Թովմա/Tovma 3- 27:7 invincible wood of the cross of Christ restored again. He rejoined
Թովմա/Tovma 3- 27:7 than before, to the glory of the Christians and to the
Թովմա/Tovma 3- 27:7 to the shame and ignominy of the enemies of Christ’s cross
Թովմա/Tovma 3- 27:7 and ignominy of the enemies of Christ’s cross
Թովմա/Tovma 3- 27:8 the wretch suffered the sentence of death, to pay in the
Թովմա/Tovma 3- 27:8 world to come the penalty of the crucifiers
Թովմա/Tovma 3- 27:9 me for comparing the things of the law to those of
Թովմա/Tovma 3- 27:9 of the law to those of the gospel; I am not
Թովմա/Tovma 3- 27:9 gospel; I am not ignorant of the greater and the less
Թովմա/Tovma 3- 27:9 the greater and the less, of the example and the truth
Թովմա/Tovma 3- 27:10 teaches: “Whoever despised the laws of Moses, died from the testimony
Թովմա/Tovma 3- 27:10 Moses, died from the testimony of two or three witnesses. Of
Թովմա/Tovma 3- 27:10 of two or three witnesses. Of how much greater a punishment
Թովմա/Tovma 3- 27:10 worthy who trampled the Son of God,” and so on
Թովմա/Tovma 3- 28:0 Concerning the rebellion of the Muslims called Kaysikk’ a
Թովմա/Tovma 3- 28:0 Muslims called Kaysikk’ a and of the prince of Siunik’ against
Թովմա/Tovma 3- 28:0 a and of the prince of Siunik’ against the rule of
Թովմա/Tovma 3- 28:0 of Siunik’ against the rule of Smbat, and the subjection again
Թովմա/Tovma 3- 28:0 Smbat, and the subjection again of them both
Թովմա/Tovma 3- 28:1 army to attack the land of Apahunik’
Թովմա/Tovma 3- 28:2 For the sons of Abdrahman, who are called the
Թովմա/Tovma 3- 28:3 Almost all the princes of Armenia, Gēorgia, and Albania came
Թովմա/Tovma 3- 28:3 army to attack the land of Apahunik’. With the princes were
Թովմա/Tovma 3- 28:3 were also the great prince of Vaspurakan, Ashot son of Derenik
Թովմա/Tovma 3- 28:3 prince of Vaspurakan, Ashot son of Derenik, accompanied by Grigor prince
Թովմա/Tovma 3- 28:3 Derenik, accompanied by Grigor prince of Mokk’ and the troops of
Թովմա/Tovma 3- 28:3 of Mokk’ and the troops of Andzavats’ik’; for the princes of
Թովմա/Tovma 3- 28:3 of Andzavats’ik’; for the princes of Mokk’ and of Andzavats’ik’ had
Թովմա/Tovma 3- 28:3 the princes of Mokk’ and of Andzavats’ik’ had submitted to the
Թովմա/Tovma 3- 28:3 had submitted to the principality of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 28:4 and encamped on the plain of Awshakan in the province of
Թովմա/Tovma 3- 28:4 of Awshakan in the province of Manazav
Թովմա/Tovma 3- 28:5 Kaysik who governed the land of Apahunik’ gathered his own forces
Թովմա/Tovma 3- 28:8 But Prince Ashot, the prince of Mokk’, and the troops of
Թովմա/Tovma 3- 28:8 of Mokk’, and the troops of Andzavats’ik’ very bravely stood their
Թովմա/Tovma 3- 28:8 fell on the right wing of the enemy, where the bravest
Թովմա/Tovma 3- 28:8 the enemy, where the bravest of the Muslims were drawn up
Թովմա/Tovma 3- 28:8 warriors, and in the twinkling of an eye routed their army
Թովմա/Tovma 3- 28:8 for refuge to the city of Manazav
Թովմա/Tovma 3- 28:9 The bearer of the news caught up with
Թովմա/Tovma 3- 28:10 and hostages including the fortress of Erikaw of Halats’ovit, which the
Թովմա/Tovma 3- 28:10 including the fortress of Erikaw of Halats’ovit, which the lord of
Թովմա/Tovma 3- 28:10 of Halats’ovit, which the lord of Manazav had taken from the
Թովմա/Tovma 3- 28:10 had taken from the lord of Berkri. These had taken it
Թովմա/Tovma 3- 28:10 although Berkri had been part of Vaspurakan. So he restored it
Թովմա/Tovma 3- 28:10 restored it to the people of Berkri. They returned in great
Թովմա/Tovma 3- 28:11 took place in the year [351] of the Armenian era, in the
Թովմա/Tovma 3- 28:11 era, in the fourth year of the patriarchate of Yovhannēs, Catholicos
Թովմա/Tovma 3- 28:11 fourth year of the patriarchate of Yovhannēs, Catholicos of the Armenians
Թովմա/Tovma 3- 28:11 the patriarchate of Yovhannēs, Catholicos of the Armenians
Թովմա/Tovma 3- 28:12 year came round, Smbat prince of Siunik’ rebelled against the king
Թովմա/Tovma 3- 28:12 Siunik’ rebelled against the king of Armenia, prevented the payment of
Թովմա/Tovma 3- 28:12 of Armenia, prevented the payment of tribute to the king, and
Թովմա/Tovma 3- 28:12 and taxes to the tyrant of Persia. He himself gathered his
Թովմա/Tovma 3- 28:12 soldiers, and occupied the fortresses of Vayots’-dzor
Թովմա/Tovma 3- 28:14 had done against the army of Apahunik’his victorious war and
Թովմա/Tovma 3- 28:14 his victorious war and winning of glorious repute-—he wrote as
Թովմա/Tovma 3- 28:15 had (already) given him possession of the city of Nakhchavan for
Թովմա/Tovma 3- 28:15 him possession of the city of Nakhchavan for his victory over
Թովմա/Tovma 3- 28:15 his victory over the Kaysik of Manazav
Թովմա/Tovma 3- 28:16 himself gathered a large army of more than twenty-five thousand
Թովմա/Tovma 3- 28:17 The prince of Vaspurakan arrived posthaste at the
Թովմա/Tovma 3- 28:17 the fear that he had of the prince of Siunik’
Թովմա/Tovma 3- 28:17 he had of the prince of Siunik’
Թովմա/Tovma 3- 28:18 river Araxes to the plain of Sharur and camped beside the
Թովմա/Tovma 3- 28:19 to Prince Smbat, persuading him of the uselessness of his rebellion
Թովմա/Tovma 3- 28:19 persuading him of the uselessness of his rebellion. He reconciled the
Թովմա/Tovma 3- 28:19 between them; so Sahak, brother of the prince of Siunik’, came
Թովմա/Tovma 3- 28:19 Sahak, brother of the prince of Siunik’, came bringing with him
Թովմա/Tovma 3- 29:0 Concerning the death of Ashot, prince of Vaspurakan, in
Թովմա/Tovma 3- 29:0 the death of Ashot, prince of Vaspurakan, in the city of
Թովմա/Tovma 3- 29:0 of Vaspurakan, in the city of Nakhchavan
Թովմա/Tovma 3- 29:2 springs up in the place of rejoicing; torrents of tears pour
Թովմա/Tovma 3- 29:2 the place of rejoicing; torrents of tears pour in streams from
Թովմա/Tovma 3- 29:2 my eyes in the place of peals of laughter; I sink
Թովմա/Tovma 3- 29:2 in the place of peals of laughter; I sink down rather
Թովմա/Tovma 3- 29:2 valour; my being is full of pain instead of health that
Թովմա/Tovma 3- 29:2 is full of pain instead of health that opposes inevitable death
Թովմա/Tovma 3- 29:3 cause? Because I am deprived of my valiant and great prince
Թովմա/Tovma 3- 29:3 my valiant and great prince, of my hero and glorious chief
Թովմա/Tovma 3- 29:4 I speak of Ashot the honourable, noble, and
Թովմա/Tovma 3- 29:5 his support to the king of Armenia, as soon as he
Թովմա/Tovma 3- 29:5 his house in the city of Van he was gripped by
Թովմա/Tovma 3- 29:5 was gripped by the pains of sickness, harbingers of death, which
Թովմա/Tovma 3- 29:5 the pains of sickness, harbingers of death, which the aid of
Թովմա/Tovma 3- 29:5 of death, which the aid of skillful physicians could not assuage
Թովմա/Tovma 3- 29:6 The nobility of Vaspurakan implored him not to
Թովմա/Tovma 3- 29:7 When the pains of his abdominal sickness intensified he
Թովմա/Tovma 3- 29:7 intensified he entered the city of Nakhchavan. There he remained for
Թովմա/Tovma 3- 29:8 He had lived from [325] of the Armenian era, and was
Թովմա/Tovma 3- 29:8 this world in the month of Areg, the fourth day of
Թովմա/Tovma 3- 29:8 of Areg, the fourth day of the month, on a Monday
Թովմա/Tovma 3- 29:8 Monday at the ninth hour of the day. The princess Seday
Թովմա/Tovma 3- 29:8 in Ałbag in the village of Awsi, in the monastery of
Թովմա/Tovma 3- 29:8 of Awsi, in the monastery of the Holy Cross
Թովմա/Tovma 3- 29:10 But since the energy of my feeble mind is inadequate
Թովմա/Tovma 3- 29:11 after spiritual delights in place of physical pleasure
Թովմա/Tovma 3- 29:12 although Ashot ended the measure of his life prematurely, he acquired
Թովմա/Tovma 3- 29:12 the certain and unfailing dissolution of this existence for spiritual, eternal
Թովմա/Tovma 3- 29:13 and leaving the varied magnificence of nobility and what other sweet
Թովմա/Tovma 3- 29:13 on earth: the glorious beauty of the sun and moon, with
Թովմա/Tovma 3- 29:13 and moon, with the splendour of the stars in their mutations
Թովմա/Tovma 3- 29:13 their mutations through the firmament of heaven, of the sea and
Թովմա/Tovma 3- 29:13 through the firmament of heaven, of the sea and dry lands
Թովմա/Tovma 3- 29:13 the sea and dry lands, of the pleasure of the magnificent
Թովմա/Tovma 3- 29:13 dry lands, of the pleasure of the magnificent rolling of the
Թովմա/Tovma 3- 29:13 pleasure of the magnificent rolling of the waves, and all the
Թովմա/Tovma 3- 29:13 all the other congruous features of providence that reveal the image
Թովմա/Tovma 3- 29:13 providence that reveal the image of the archetype
Թովմա/Tovma 3- 29:14 These and even more displays of material things he plunged into
Թովմա/Tovma 3- 29:14 heavenly beings and the king of heaven. In his concern for
Թովմա/Tovma 3- 29:14 was meek to the clergy of the church. He summoned the
Թովմա/Tovma 3- 29:14 church. He summoned the elders of the new testament, the bishops
Թովմա/Tovma 3- 29:14 he delivered a full confession of faith: the illumination of baptism
Թովմա/Tovma 3- 29:14 confession of faith: the illumination of baptism, repentance for past deeds
Թովմա/Tovma 3- 29:14 hope after death, the benevolence of Christ
Թովմա/Tovma 3- 29:15 death, looking to the medicine of lifethe Body and Blood
Թովմա/Tovma 3- 29:15 lifethe Body and Blood of the Son of Godfor
Թովմա/Tovma 3- 29:15 and Blood of the Son of Godfor the forgiveness of
Թովմա/Tovma 3- 29:15 of Godfor the forgiveness of sins, raising moanings and groanings
Թովմա/Tovma 3- 29:16 face with stones, shed torrents of tears from welling eyes, tore
Թովմա/Tovma 3- 29:16 and insatiably performed further acts of penitence
Թովմա/Tovma 3- 29:19 his firmness in the hope of salvation. Having tasted the Living
Թովմա/Tovma 3- 29:19 Living Bread and the source of the Living and Life-giving
Թովմա/Tovma 3- 29:19 Living and Life-giving Blood of the Son of God, he
Թովմա/Tovma 3- 29:19 giving Blood of the Son of God, he gave up his
Թովմա/Tovma 3- 29:19 his soul into the hands of the holy angels and fearlessly
Թովմա/Tovma 3- 29:19 and principalities, through the guardians of this dark (region) who have
Թովմա/Tovma 3- 29:19 have control over the souls of unbelievers, rather than those of
Թովմա/Tovma 3- 29:19 of unbelievers, rather than those of believers and those who have
Թովմա/Tovma 3- 29:20 After the death of Ashot and the completion of
Թովմա/Tovma 3- 29:20 of Ashot and the completion of the period of mourning for
Թովմա/Tovma 3- 29:20 the completion of the period of mourning for him, his brother
Թովմա/Tovma 3- 29:20 his brother Gagik took control of the principality of Vaspurakan. The
Թովմա/Tovma 3- 29:20 took control of the principality of Vaspurakan. The brothers Gagik and
Թովմա/Tovma 3- 29:20 brothers Gagik and Gurgēn, born of the same father and mother
Թովմա/Tovma 3- 29:20 noble and high-ranking stocks of Senek’erim and David, came together
Թովմա/Tovma 3- 29:20 each other with no thoughts of evil. They combined noble intention
Թովմա/Tovma 3- 29:20 inspiration, putting aside all thoughts of hostile intent and folly, and
Թովմա/Tovma 3- 29:20 and advantageous prosperity and peace of their native land, to which
Թովմա/Tovma 3- 29:21 those who had been deprived of or removed from their ancestral
Թովմա/Tovma 3- 29:21 the confused and turbulent state of the country into a course
Թովմա/Tovma 3- 29:21 the country into a course of calm and peace, and permitted
Թովմա/Tovma 3- 29:21 permitted each and every inhabitant of the country to live in
Թովմա/Tovma 3- 29:22 The whole area of their principality they divided into
Թովմա/Tovma 3- 29:23 as his portion: the provinces of Chuash and T’oṙnavan, Artaz, Mardastan
Թովմա/Tovma 3- 29:23 Aṙberani, Ałandṙot, Baṙilovit, Palunik’ and of Metsnunik’, of Tosp, Ṙshtunik’, Bogunik’
Թովմա/Tovma 3- 29:23 Baṙilovit, Palunik’ and of Metsnunik’, of Tosp, Ṙshtunik’, Bogunik’, Gugan the
Թովմա/Tovma 3- 29:23 Ṙshtunik’, Bogunik’, Gugan the province of Artashēs
Թովմա/Tovma 3- 29:24 in earlier times the father of treachery called mardpet had made
Թովմա/Tovma 3- 29:24 made his ownthe story of which we recorded aboveand
Թովմա/Tovma 3- 29:24 aboveand especially the city of Shamiram, the most famous and
Թովմա/Tovma 3- 29:24 the most famous and glorious of all regions of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 29:24 and glorious of all regions of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 3- 29:25 the other hand, Gurgēn marzpan of Armenia received as his portion
Թովմա/Tovma 3- 29:25 to the south: the valley of Andzahik’, Krchunik’, Khulanovit, the original
Թովմա/Tovma 3- 29:25 Krchunik’, Khulanovit, the original province of Mardastan, Archishakovit, Aṙnoy-otn, Greater
Թովմա/Tovma 3- 29:26 from Parskahayk’, while the city of Nakhchavan and the province of
Թովմա/Tovma 3- 29:26 of Nakhchavan and the province of Golt’n had been detached from
Թովմա/Tovma 3- 29:26 the year when the church of Saint Gregory was burned and
Թովմա/Tovma 3- 29:27 The province of Gołt’n (had been detached) at
Թովմա/Tovma 3- 29:27 been detached) at the time of the martyrdom of Saint Vahan
Թովմա/Tovma 3- 29:27 the time of the martyrdom of Saint Vahan, in the year
Թովմա/Tovma 3- 29:27 Saint Vahan, in the year [186] of the (Armenian) era when Saint
Թովմա/Tovma 3- 29:27 Vahan, who was the son of Khosrov lord of Gołt’n, was
Թովմա/Tovma 3- 29:27 the son of Khosrov lord of Gołt’n, was martyred
Թովմա/Tovma 3- 29:28 for the poor and embellishment of the church. Gagik fortified with
Թովմա/Tovma 3- 29:28 dedicated to the Holy Mother of God, Mary, and embellished it
Թովմա/Tovma 3- 29:29 church in the rocky cave of Amrakan, at the summit of
Թովմա/Tovma 3- 29:29 of Amrakan, at the summit of the rock, dedicated to the
Թովմա/Tovma 3- 29:29 and emblazoned with the sign of Christ’s cross
Թովմա/Tovma 3- 29:30 stones cut in the city of Manazav and (brought) to Vantosp
Թովմա/Tovma 3- 29:30 Sion in the holy city of Jerusalem. To the right of
Թովմա/Tovma 3- 29:30 of Jerusalem. To the right of the altar he built on
Թովմա/Tovma 3- 29:30 chapel) dedicated to the crucifixion of the Lord at Golgotha. Above
Թովմա/Tovma 3- 29:30 dedicated) to the upper room of the mystical celebration of the
Թովմա/Tovma 3- 29:30 room of the mystical celebration of the transmission of the new
Թովմա/Tovma 3- 29:30 mystical celebration of the transmission of the new covenant
Թովմա/Tovma 3- 29:31 On the left side of the altar he built a
Թովմա/Tovma 3- 29:31 built a church in commemoration of the Resurrection of Christ on
Թովմա/Tovma 3- 29:31 in commemoration of the Resurrection of Christ on the third day
Թովմա/Tovma 3- 29:31 to heaven and the sharing of the Father’s throne, and in
Թովմա/Tovma 3- 29:31 Father’s throne, and in commemoration of the Second Coming, when he
Թովմա/Tovma 3- 29:32 also built on the rock of Amrakan on the eastern and
Թովմա/Tovma 3- 29:33 below up to the summit of the rock with easy access
Թովմա/Tovma 3- 29:34 cutting channels for the passage of water out of the rock
Թովմա/Tovma 3- 29:34 the passage of water out of the rock, so it could
Թովմա/Tovma 3- 29:34 could run from the summit of Mount Varag obliquely from south
Թովմա/Tovma 3- 29:34 and debouch at the summit of the rock of Amrakan. Thereby
Թովմա/Tovma 3- 29:34 the summit of the rock of Amrakan. Thereby he provided for
Թովմա/Tovma 3- 29:34 the various needs and requirements of his royal palace, his own
Թովմա/Tovma 3- 29:34 city, improving on the construction of his father
Թովմա/Tovma 3- 29:35 the east in the direction of Chuashrot and the city of
Թովմա/Tovma 3- 29:35 of Chuashrot and the city of Getk’, he constructed a splendid
Թովմա/Tovma 3- 29:35 he constructed a splendid place of pleasure, surrounding with palatial buildings
Թովմա/Tovma 3- 29:35 the plain to the banks of the river Araxes. There herds
Թովմա/Tovma 3- 29:35 the river Araxes. There herds of deer gambolled; there were lairs
Թովմա/Tovma 3- 29:35 deer gambolled; there were lairs of boars and lions and herds
Թովմա/Tovma 3- 29:35 boars and lions and herds of onagers, all ready for the
Թովմա/Tovma 3- 29:35 all ready for the pleasures of the chasefacing the mountains
Թովմա/Tovma 3- 29:35 the chasefacing the mountains of Ayrarat, noble Masis, where Artavazd
Թովմա/Tovma 3- 29:35 noble Masis, where Artavazd, son of Artashēs, fell headlong on the
Թովմա/Tovma 3- 29:36 Descending to the town of Maṙakan on the river called
Թովմա/Tovma 3- 29:37 manner he was unstintingly mindful of all necessities, and accomplished everything
Թովմա/Tovma 3- 29:37 serve the prosperity and peace of the land, involving himself in
Թովմա/Tovma 3- 29:37 and provide for the prosperity of the country over whose direction
Թովմա/Tovma 3- 29:39 course to attain the mountain of the Lord and the house
Թովմա/Tovma 3- 29:39 the Lord and the house of our God, following the prophet’s
Թովմա/Tovma 3- 29:39 There he worshipped the wood of Christ’s cross that was crowned
Թովմա/Tovma 3- 29:39 feet, in which the ranks of kings who believe in Christ
Թովմա/Tovma 3- 29:40 He covered the holy cross of salvation with gold studded with
Թովմա/Tovma 3- 29:41 years previously in the time of Nersēs [II] Catholicos of Armenia, and
Թովմա/Tovma 3- 29:41 the time of Nersēs [II] Catholicos of Armenia, and Vard the patrician
Թովմա/Tovma 3- 29:41 Armenia, and Vard the patrician of Ṙshtunik’, in the year when
Թովմա/Tovma 3- 29:43 high embankment at the village of Mahṙast on the eastern bank
Թովմա/Tovma 3- 29:43 Mahṙast on the eastern bank of the river facing Ostan of
Թովմա/Tovma 3- 29:43 of the river facing Ostan of Ṙshtunik’’, where there had previously
Թովմա/Tovma 3- 29:43 previously been the walled palace of the Patrician Vard Ṙshtuni, descendant
Թովմա/Tovma 3- 29:43 the Patrician Vard Ṙshtuni, descendant of Hayk. He appointed as abbot
Թովմա/Tovma 3- 29:43 named Yovhannēs from the province of Boguni and the village of
Թովմա/Tovma 3- 29:43 of Boguni and the village of Anstan
Թովմա/Tovma 3- 29:44 Here he organised a settlement of monks and entrusted their direction
Թովմա/Tovma 3- 29:44 and honourable in his way of life, most appropriate for (the
Թովմա/Tovma 3- 29:44 sufficient villages for the reception of pilgrims and the care of
Թովմա/Tovma 3- 29:44 of pilgrims and the care of the poor
Թովմա/Tovma 3- 29:45 the apostle, the invincible custodian of hell, and to the right
Թովմա/Tovma 3- 29:45 to the right and left of the altar another two churches
Թովմա/Tovma 3- 29:46 Name. For this opinion is of the Nestorians and Chalcedonians, with
Թովմա/Tovma 3- 29:46 holy apostles are the house of Christ, as also are called
Թովմա/Tovma 3- 29:46 also are called the groups of other saints
Թովմա/Tovma 3- 29:47 note: “You are the temple of the living God”; and (Scripture
Թովմա/Tovma 3- 29:48 were called God and flesh of the Word, it would be
Թովմա/Tovma 3- 29:48 as the Body and Blood of the Son of God which
Թովմա/Tovma 3- 29:48 and Blood of the Son of God which is offered in
Թովմա/Tovma 3- 29:48 he is truly the Son of God; and again that is
Թովմա/Tovma 3- 29:49 us leave aside the opinions of the foolish
Թովմա/Tovma 3- 29:50 constructed (buildings) at the head of the valley of Awdz, which
Թովմա/Tovma 3- 29:50 the head of the valley of Awdz, which is so named
Թովմա/Tovma 3- 29:50 which is so named because of the severity and strength of
Թովմա/Tovma 3- 29:50 of the severity and strength of the bitter and mortal winds
Թովմա/Tovma 3- 29:50 that formed the fortified encampment of the house of the Artsrunik’
Թովմա/Tovma 3- 29:50 fortified encampment of the house of the Artsrunik’. He named the
Թովմա/Tovma 3- 29:50 and brought there the boundaries of the villages he had transferred
Թովմա/Tovma 3- 29:51 for his part the marzpan of Armenia, Gurgēn, built in splendid
Թովմա/Tovma 3- 29:51 the church in the city of Hadamakert in Greater Ałbag, in
Թովմա/Tovma 3- 29:51 in the native princely domain of the noble family of the
Թովմա/Tovma 3- 29:51 domain of the noble family of the Artsrunik’. The stones were
Թովմա/Tovma 3- 29:51 and transported for the construction of the church by means of
Թովմա/Tovma 3- 29:51 of the church by means of carts gathered from far and
Թովմա/Tovma 3- 29:51 prepare material for the completion of the holy church
Թովմա/Tovma 3- 29:52 such fashion did the sound of hewing wood in the time
Թովմա/Tovma 3- 29:52 hewing wood in the time of Noah announce by the carpenters’
Թովմա/Tovma 3- 29:52 to safety by the efforts of his family
Թովմա/Tovma 3- 29:53 As the events of his time clearly had reference
Թովմա/Tovma 3- 29:53 had reference to the mystery of the ark, and salvation prevailed
Թովմա/Tovma 3- 29:53 for us over the insolence of the Phrygians, with valiant faith
Թովմա/Tovma 3- 29:53 press on with the house of God
Թովմա/Tovma 3- 29:54 hewn stones for the fabric of the church from the province
Թովմա/Tovma 3- 29:54 the church from the province of Manazav across the lake of
Թովմա/Tovma 3- 29:54 of Manazav across the lake of Bznunik’in little wooden (ships); these
Թովմա/Tovma 3- 29:54 he completed the splendid tower of the holy Sion with the
Թովմա/Tovma 3- 29:54 buildings) dedicated to the sites of the dispensation of the Word
Թովմա/Tovma 3- 29:54 the sites of the dispensation of the Word of God made
Թովմա/Tovma 3- 29:54 the dispensation of the Word of God made man
Թովմա/Tovma 3- 29:55 with graceful elegance his construction of two further churches to right
Թովմա/Tovma 3- 29:55 churches to right and left of the altar
Թովմա/Tovma 3- 29:58 add for you an account of his valiant heroism, his endurance
Թովմա/Tovma 3- 29:58 his willing and meritorious exercise of the office of marzpan
Թովմա/Tovma 3- 29:58 meritorious exercise of the office of marzpan
Թովմա/Tovma 3- 29:59 military taxes against the raids of brigands. This regulation we find
Թովմա/Tovma 3- 29:59 angels (established) by the providence of the Creator for the benefit
Թովմա/Tovma 3- 29:59 the Creator for the benefit of the world
Թովմա/Tovma 3- 29:60 can read in the books of the prophets these details, as
Թովմա/Tovma 3- 29:60 as in the sixth vision of Daniel and the discourse of
Թովմա/Tovma 3- 29:60 of Daniel and the discourse of Zechariah; and as Paul took
Թովմա/Tovma 3- 29:61 Muslims came) to the chiefs of the province of Manazav and
Թովմա/Tovma 3- 29:61 the chiefs of the province of Manazav and the plain of
Թովմա/Tovma 3- 29:61 of Manazav and the plain of Yush, combined forces with the
Թովմա/Tovma 3- 29:61 forces with the turbulent occupants of the cities, and vainly raided
Թովմա/Tovma 3- 29:61 their punishment from the sword of the warriors of Vaspurakan, as
Թովմա/Tovma 3- 29:61 the sword of the warriors of Vaspurakan, as we described. As
Թովմա/Tovma 3- 29:61 soon as the sad news of those fallen in battle reached
Թովմա/Tovma 3- 29:61 Persian city and the borders of Atrpatakan
Թովմա/Tovma 3- 29:62 in the perverse custom of their religion, being bloodthirsty and
Թովմա/Tovma 3- 29:62 their hives at the season of their procreation led by their
Թովմա/Tovma 3- 29:63 Persian throng attacked the land of Vaspurakan in their various tribes
Թովմա/Tovma 3- 29:63 they fell on the province of Chuash to bum, plunder, and
Թովմա/Tovma 3- 29:63 the holy churches, the houses of prayer of the Christians, to
Թովմա/Tovma 3- 29:63 churches, the houses of prayer of the Christians, to slaughter the
Թովմա/Tovma 3- 29:63 Christians, to slaughter the priests of the new covenant with their
Թովմա/Tovma 3- 29:64 At that time T’adēos of the Akēats’i family, known as
Թովմա/Tovma 3- 29:64 family, known as the son of Sherep’, whom we mentioned above
Թովմա/Tovma 3- 29:64 great battle on the confines of Ałdznik’, fortified himself in the
Թովմա/Tovma 3- 29:64 fortified himself in the castle of Shamiram
Թովմա/Tovma 3- 29:65 to the holy bishop Grigor of the house of the Amatunik’
Թովմա/Tovma 3- 29:65 bishop Grigor of the house of the Amatunik’, who was residing
Թովմա/Tovma 3- 29:65 was residing at the tomb of Saint Thaddaeus the apostle in
Թովմա/Tovma 3- 29:65 the apostle in the province of Ardoz, (asking him) to find
Թովմա/Tovma 3- 29:65 He returned a response full of encouraging advice and exhortation to
Թովմա/Tovma 3- 29:65 and exhortation to the hope of a martyr’s crown: if in
Թովմա/Tovma 3- 29:65 he would inherit the title of confessor, and he should strengthen
Թովմա/Tovma 3- 29:65 strengthen himself in the power of the cross of Christ our
Թովմա/Tovma 3- 29:65 the power of the cross of Christ our God
Թովմա/Tovma 3- 29:66 a small force, the garrison of the fortress of Shamiram; swooping
Թովմա/Tovma 3- 29:66 the garrison of the fortress of Shamiram; swooping like an eagle
Թովմա/Tovma 3- 29:66 they encountered the numberless host ( of the enemy) at the village
Թովմա/Tovma 3- 29:66 the enemy) at the village of P’aytakshtan. There, from a slightly
Թովմա/Tovma 3- 29:66 in Christ. In the twinkling of an eye they filled the
Թովմա/Tovma 3- 29:66 eye they filled the surface of the plain with bodies of
Թովմա/Tovma 3- 29:66 of the plain with bodies of killed and wounded. Of the
Թովմա/Tovma 3- 29:66 bodies of killed and wounded. Of the survivors, some fled before
Թովմա/Tovma 3- 29:66 seeking deliverance from the sword of the valiant champion T’adēos son
Թովմա/Tovma 3- 29:66 the valiant champion T’adēos son of Sherep’
Թովմա/Tovma 3- 29:67 So the land of Vaspurakan gained peace, and they
Թովմա/Tovma 3- 29:67 security. No more did bands of Persian raiders attack the country
Թովմա/Tovma 3- 29:68 Lesser Ałbag and the land of Korchēik’ and Parskahayk’ bordered on
Թովմա/Tovma 3- 29:68 against them, and took control of Tambēr and the province of
Թովմա/Tovma 3- 29:68 of Tambēr and the province of Ěṙnay and the castle called
Թովմա/Tovma 3- 29:68 Apujap’r; and in the city of Vhri in Korchēik’ he installed
Թովմա/Tovma 3- 29:69 But the inhabitants of Parskahayk’, marching in a confused
Թովմա/Tovma 3- 29:69 paths to reach the city of Vitahot in the province of
Թովմա/Tovma 3- 29:69 of Vitahot in the province of Mardastan. Attacking with the sword
Թովմա/Tovma 3- 29:69 to Chuash and the province of Toṙnavan, passing through the province
Թովմա/Tovma 3- 29:69 Toṙnavan, passing through the province of Krchunik’
Թովմա/Tovma 3- 29:70 Krerik’, and from the province of Chakhuk
Թովմա/Tovma 3- 29:71 When news of this reached Shapuh, brother of
Թովմա/Tovma 3- 29:71 of this reached Shapuh, brother of T’adēos son of Sherep’, he
Թովմա/Tovma 3- 29:71 Shapuh, brother of T’adēos son of Sherep’, he marched out to
Թովմա/Tovma 3- 29:71 There he exhibited many acts of prowess: he freed all the
Թովմա/Tovma 3- 29:71 martyr’s death in the village of Giwlik in the province of
Թովմա/Tovma 3- 29:71 of Giwlik in the province of Chuash, giving himself to death
Թովմա/Tovma 3- 29:71 to death for the sake of Christ’s sheep
Թովմա/Tovma 3- 29:72 back and entered the provinces of T’rab and Shnawh
Թովմա/Tovma 3- 29:73 When the marzpan of Armenia Gurgēn heard the sad
Թովմա/Tovma 3- 29:73 cavalry, and reached the province of Ayli. Informed of his arrival
Թովմա/Tovma 3- 29:73 the province of Ayli. Informed of his arrival, the Muslims fled
Թովմա/Tovma 3- 29:74 unconcerned and safe from fear of the marzpan, the latter took
Թովմա/Tovma 3- 29:74 supply camp. Leaving the city of Hadamakert at the ninth hour
Թովմա/Tovma 3- 29:74 he passed by the lake of Ěmbeay and by Vaṙaz and
Թովմա/Tovma 3- 29:74 day he reached the village of Eṙenay Yamats’, and by evening
Թովմա/Tovma 3- 29:75 a hollow at the village of Młunik
Թովմա/Tovma 3- 29:76 the riders overcome by lack of sleep, the blazing sun, and
Թովմա/Tovma 3- 29:76 were attacked by a band of raging infidels including women, their
Թովմա/Tovma 3- 29:77 hundred famous men, whose place of burial has never been revealed
Թովմա/Tovma 3- 29:78 illustrious men from the house of the Artsrunik’ and other noble
Թովմա/Tovma 3- 29:78 and began to gather bands of common people, an innumerable multitude
Թովմա/Tovma 3- 29:78 Persia, Zhangan, Jurjan, the province of Vararat. They formed an enormous
Թովմա/Tovma 3- 29:78 enormous army in the province of Zarevan, and intended in their
Թովմա/Tovma 3- 29:79 someone else from the regions of Zhangan. These said that it
Թովմա/Tovma 3- 29:81 command from on high. (. . .?) (End of the History by T’ovmay himself
Թովմա/Tovma 4- 1:2 He also demonstrated many acts of valour with the assistance of
Թովմա/Tovma 4- 1:2 of valour with the assistance of God, who fulfilled for him
Թովմա/Tovma 4- 1:2 for him the inspired prophecy of the songs of David: “Everything
Թովմա/Tovma 4- 1:2 inspired prophecy of the songs of David: “Everything that he shall
Թովմա/Tovma 4- 1:3 and his successors the region of Slig of Tosp province at
Թովմա/Tovma 4- 1:3 successors the region of Slig of Tosp province at the foot
Թովմա/Tovma 4- 1:3 Tosp province at the foot of Mount Varag, which the wicked
Թովմա/Tovma 4- 1:3 Varag, which the wicked race of Ismaelites had seized a long
Թովմա/Tovma 4- 1:4 renowned and warlike prince, protector of his fathers’ (claims), by his
Թովմա/Tovma 4- 1:4 especially encouraged by the assistance of God, with great bravery took
Թովմա/Tovma 4- 1:5 also plucked by force out of the hands of the Muslims
Թովմա/Tovma 4- 1:5 force out of the hands of the Muslims the province of
Թովմա/Tovma 4- 1:5 of the Muslims the province of Ěṙnay, which the Muslims had
Թովմա/Tovma 4- 1:5 was able to recall mention of it, or what had happened
Թովմա/Tovma 4- 1:5 he recovered) many other towns of Atrpatakan, over which he ruled
Թովմա/Tovma 4- 1:7 cunning devil Satanas once of old through the influence of
Թովմա/Tovma 4- 1:7 of old through the influence of the woman he tricked the
Թովմա/Tovma 4- 1:7 he stirred up the fire of envy against the valiant and
Թովմա/Tovma 4- 1:7 and jealousy into the hearts of some Armenians so they might
Թովմա/Tovma 4- 1:7 accomplices; he inflamed the enemies of the cross of Christ
Թովմա/Tovma 4- 1:7 the enemies of the cross of Christ
Թովմա/Tovma 4- 1:8 against him. Descending to depths of wickedness, they revealed their plots
Թովմա/Tovma 4- 1:9 they never dared reveal any of this: “Perchance he may hear
Թովմա/Tovma 4- 1:9 like an eagle on flocks of birds, and make us fodder
Թովմա/Tovma 4- 1:11 raised to high rank one of his kinsmen called Gagik, giving
Թովմա/Tovma 4- 1:11 Gagik, giving him the castle of Agarak and the province of
Թովմա/Tovma 4- 1:11 of Agarak and the province of Chakhuk, and making him commander
Թովմա/Tovma 4- 1:12 prince, overcome by the vice of rebellion. When the all-wise
Թովմա/Tovma 4- 1:12 In order to get rid of him he sent to him
Թովմա/Tovma 4- 1:14 sent him to the town of Van, and imprisoned him in
Թովմա/Tovma 4- 1:16 to the prince, the son of Apumsar from the city of
Թովմա/Tovma 4- 1:16 of Apumsar from the city of Kher. Shedding tears and sighs
Թովմա/Tovma 4- 1:16 their patriotic zeal, the pillaging of cities and possessions, the seizure
Թովմա/Tovma 4- 1:16 cities and possessions, the seizure of houses and destruction of castles
Թովմա/Tovma 4- 1:16 seizure of houses and destruction of castles, the slaughter of troops
Թովմա/Tovma 4- 1:16 destruction of castles, the slaughter of troops and the shedding of
Թովմա/Tovma 4- 1:16 of troops and the shedding of much blood by the sword
Թովմա/Tovma 4- 1:16 much blood by the sword of the mighty (prince), and they
Թովմա/Tovma 4- 1:16 before him the false ordinances of the religion of Mahumat’. Some
Թովմա/Tovma 4- 1:16 false ordinances of the religion of Mahumat’. Some other Armenians promised
Թովմա/Tovma 4- 1:17 thrives on a large supply of wood, so did this man
Թովմա/Tovma 4- 1:18 in accordance with the changing of the seasons, by which human
Թովմա/Tovma 4- 1:19 set off through the valley of Andzah and arrived in the
Թովմա/Tovma 4- 1:19 and arrived in the plain of Kher, intending to reach as
Թովմա/Tovma 4- 1:19 winter quarters in the province of Chuash at the town of
Թովմա/Tovma 4- 1:19 of Chuash at the town of Maṙakan
Թովմա/Tovma 4- 1:20 friend, pregnant with impiety, begetter of destruction, wicked suckling mother of
Թովմա/Tovma 4- 1:20 of destruction, wicked suckling mother of mortal plots, nurse of darkness
Թովմա/Tovma 4- 1:20 mother of mortal plots, nurse of darkness, accomplice of blood, advised
Թովմա/Tovma 4- 1:20 plots, nurse of darkness, accomplice of blood, advised by Satan, spumed
Թովմա/Tovma 4- 1:20 spumed by the virtuous, servant of the Evil One, key of
Թովմա/Tovma 4- 1:20 of the Evil One, key of hell, furnace of sin, ignited
Թովմա/Tovma 4- 1:20 One, key of hell, furnace of sin, ignited with the fire
Թովմա/Tovma 4- 1:20 sin, ignited with the fire of envy by his own companions
Թովմա/Tovma 4- 1:20 by his own companions, mire of gloom, who engulfed in his
Թովմա/Tovma 4- 1:20 who engulfed in his abyss of perdition the shining pearl of
Թովմա/Tovma 4- 1:20 of perdition the shining pearl of the sea. Through evil messengers
Թովմա/Tovma 4- 1:20 he begged the renowned prince of Vaspurakan to spend the night
Թովմա/Tovma 4- 1:21 that this was a violation of his pact of friendship, put
Թովմա/Tovma 4- 1:21 a violation of his pact of friendship, put pressure on the
Թովմա/Tovma 4- 1:23 Neither the Muslim nor any of our soldiers dared cross it
Թովմա/Tovma 4- 1:23 their faintheartedness and the hesitation of their horses, especially as the
Թովմա/Tovma 4- 1:26 neck gave him the kiss of Judas
Թովմա/Tovma 4- 1:29 We cannot leave the memory of the loss of this all
Թովմա/Tovma 4- 1:29 the memory of the loss of this all-blessed warrior without
Թովմա/Tovma 4- 1:30 call on the bitter grape of the wine pourer, the prophet
Թովմա/Tovma 4- 1:30 made my head a reservoir of water, and my eyes rapid
Թովմա/Tovma 4- 1:30 ceaselessly weep for the day of the destruction of the new
Թովմա/Tovma 4- 1:30 the day of the destruction of the new Israel
Թովմա/Tovma 4- 1:31 summon the similar woeful laments of the great prophet, the wonderful
Թովմա/Tovma 4- 1:32 earth below mourned the loss of their fellow servant. Who would
Թովմա/Tovma 4- 1:33 For the noble troops, deprived of their lord and scattered over
Թովմա/Tovma 4- 1:33 tears; from the anguished burning of their entrails they were struck
Թովմա/Tovma 4- 1:33 benumbed by the bitter taste of the mortal cup
Թովմա/Tovma 4- 1:34 The young men of his bodyguard, whom the prince
Թովմա/Tovma 4- 1:35 master, grovelling at the spot of his murder and raging in
Թովմա/Tovma 4- 1:35 nocturnal vigil, scattered the beasts of the desert by their baying
Թովմա/Tovma 4- 1:35 to heaven, until the streams of noble blood that fell to
Թովմա/Tovma 4- 1:35 had dried in the heat of the sun
Թովմա/Tovma 4- 1:36 The news of this mighty loss spread over
Թովմա/Tovma 4- 1:36 his own pre-eminent province of Vaspurakan. There women and maidservants
Թովմա/Tovma 4- 1:36 maidservants, putting aside the decorum of their female sex, heads bare
Թովմա/Tovma 4- 1:38 The palace of the great princess Sop’i, beautiful
Թովմա/Tovma 4- 1:38 sun, resounded with the beating of breasts and foreheads and with
Թովմա/Tovma 4- 1:39 is lost, and the land of Armenia remains without a lord
Թովմա/Tovma 4- 1:40 trusted in the invincible power of the mighty (prince), note: “Why
Թովմա/Tovma 4- 1:42 been confirmed and the news of his death verified, then she
Թովմա/Tovma 4- 1:43 her daughters, she prescribed rites of mourning and arranged in groups
Թովմա/Tovma 4- 1:43 had them chant the laments of the kings of Israel. On
Թովմա/Tovma 4- 1:43 the laments of the kings of Israel. On that day the
Թովմա/Tovma 4- 1:43 the holy churches and ranks of ministers were arrayed in mourning
Թովմա/Tovma 4- 1:44 were removed from the doors of the rooms, to be replaced
Թովմա/Tovma 4- 1:44 mourners to shut the windows of the splendid palace, at the
Թովմա/Tovma 4- 1:44 splendid palace, at the order of the princess
Թովմա/Tovma 4- 1:45 sun in the unattainable height of heaven, as it moves through
Թովմա/Tovma 4- 1:45 star and all the ornament of the stars, dissipate my mist
Թովմա/Tovma 4- 1:45 revenge for the spilt blood of his father on the heads
Թովմա/Tovma 4- 1:45 his father on the heads of those who plunged me into
Թովմա/Tovma 4- 1:46 her hand onto the shoulder of the splendid young Gagik. But
Թովմա/Tovma 4- 1:47 In those days of grievous mourning the hands of
Թովմա/Tovma 4- 1:47 of grievous mourning the hands of labourers and artisans forsook their
Թովմա/Tovma 4- 1:48 the honourable pearl, the boast of Armenia, the invincible warrior, who
Թովմա/Tovma 4- 1:49 Where is the pleasant smile of his lips which always gave
Թովմա/Tovma 4- 1:49 delighted us with the cup of hospitality
Թովմա/Tovma 4- 1:50 Where are the liberal gifts of his generous hand that continuously
Թովմա/Tovma 4- 1:51 battle among the jostling spears of an army, (when) we might
Թովմա/Tovma 4- 1:52 But then the ranks of patriarchs and hermits bestirred the
Թովմա/Tovma 4- 1:52 and hermits bestirred the minds of the princess and the other
Թովմա/Tovma 4- 1:52 other mourners to the fear of God, and gradually drove away
Թովմա/Tovma 4- 1:52 gradually drove away the misery of their bitter distress
Թովմա/Tovma 4- 1:53 hasten on with the course of this history. Perhaps God will
Թովմա/Tovma 4- 1:53 final conclusion the extensive story of the valiant men of the
Թովմա/Tovma 4- 1:53 story of the valiant men of the house of the Artsrunik’
Թովմա/Tovma 4- 1:53 valiant men of the house of the Artsrunik’
Թովմա/Tovma 4- 1:54 The end of the genealogy of the three
Թովմա/Tovma 4- 1:54 The end of the genealogy of the three sons of the
Թովմա/Tovma 4- 1:54 genealogy of the three sons of the renowned and valiant prince
Թովմա/Tovma 4- 1:54 his death through the treachery of certain Armenians and Persians, and
Թովմա/Tovma 4- 2:0 The accession of Ashot his eldest son; and
Թովմա/Tovma 4- 2:0 eldest son; and the death of the blessed and pious lady
Թովմա/Tovma 4- 2:1 After the death of the blessed prince, his eldest
Թովմա/Tovma 4- 2:1 father’s throne at the age of about twelve years. The renowned
Թովմա/Tovma 4- 2:1 Sop’i oversaw the remarkable progress of her children, especially that of
Թովմա/Tovma 4- 2:1 of her children, especially that of the young Gagik; for even
Թովմա/Tovma 4- 2:1 a man with the help of her father Ashot, king of
Թովմա/Tovma 4- 2:1 of her father Ashot, king of Armenia
Թովմա/Tovma 4- 2:2 Since Apumruan was the son of Lady Soph’s sister, she therefore
Թովմա/Tovma 4- 2:2 from imprisonment at the command of her father
Թովմա/Tovma 4- 2:3 separated herself from all delights of this earthly existence; being so
Թովմա/Tovma 4- 2:4 Then several of their relatives murmured, plotting disloyalty
Թովմա/Tovma 4- 2:4 to do anything) from fear of the great Ashot, king of
Թովմա/Tovma 4- 2:4 of the great Ashot, king of Armenia
Թովմա/Tovma 4- 2:6 various places from the control of the young princes
Թովմա/Tovma 4- 2:7 to rule over the principality of Vaspurakan. He won over to
Թովմա/Tovma 4- 2:7 over to himself the minds of the lords and nobles of
Թովմա/Tovma 4- 2:7 of the lords and nobles of the country by the following
Թովմա/Tovma 4- 2:7 a substitute in the name of Ashot, and he will persuade
Թովմա/Tovma 4- 2:7 he will persuade the inhabitants of the land to acquiesce
Թովմա/Tovma 4- 2:9 there were a few days of leisure, he (Apumruan) summoned Ashot
Թովմա/Tovma 4- 2:9 his brothers to the castle of Kotor on pretext of congratulations
Թովմա/Tovma 4- 2:9 castle of Kotor on pretext of congratulations
Թովմա/Tovma 4- 2:11 marched off to the province of Chuash, to the castle of
Թովմա/Tovma 4- 2:11 of Chuash, to the castle of Shamiram. For he had tricked
Թովմա/Tovma 4- 2:11 by giving him the castle of Agarak with the province called
Թովմա/Tovma 4- 2:11 taking for himself the castle of Nkan and the provinces of
Թովմա/Tovma 4- 2:11 of Nkan and the provinces of T’oṙnavan and Chuash, where he
Թովմա/Tovma 4- 2:11 his own account the (castle) of Shamiram
Թովմա/Tovma 4- 2:12 among the people another type of fraud by saying: “I am
Թովմա/Tovma 4- 3:0 The glorious effulgence and appearance of God’s grace over the young
Թովմա/Tovma 4- 3:0 young Gagik; and the killing of Apumruan at his hands most
Թովմա/Tovma 4- 3:1 his foreknowledge Christ the king of all had previously designated the
Թովմա/Tovma 4- 3:1 as a chosen vessel worthy of his grace. Knowing that he
Թովմա/Tovma 4- 3:1 bestowed on him the spirit of power and wisdom, fulfilling in
Թովմա/Tovma 4- 3:3 he was a budding source of virtue
Թովմա/Tovma 4- 3:4 youth is a great source of amazement to me: although he
Թովմա/Tovma 4- 3:4 yet the lords and nobles of the land always treated him
Թովմա/Tovma 4- 3:4 than gold, and the grace of sweet modesty coupled with brave
Թովմա/Tovma 4- 3:4 over him, filling the hearts of all with hope
Թովմա/Tovma 4- 3:5 he was yet fifteen years of age, when he made the
Թովմա/Tovma 4- 3:5 when he made the decision of a true warrior to kill
Թովմա/Tovma 4- 3:6 the sword in a park of the town of Van. Throwing
Թովմա/Tovma 4- 3:6 a park of the town of Van. Throwing him at his
Թովմա/Tovma 4- 3:6 he brought to the fortress of Ashinot where Gurgēn was, and
Թովմա/Tovma 4- 3:6 and likewise to the castle of Kotor in the valley of
Թովմա/Tovma 4- 3:6 of Kotor in the valley of Andzakh were Ashot was. Both
Թովմա/Tovma 4- 3:6 Andzakh were Ashot was. Both of them had despaired of deliverance
Թովմա/Tovma 4- 3:6 Both of them had despaired of deliverance
Թովմա/Tovma 4- 3:7 hands, and made him master of his own inheritance with the
Թովմա/Tovma 4- 3:7 own inheritance with the dignity of prince
Թովմա/Tovma 4- 3:8 Apumruan, since he was one of the accomplices of the Evil
Թովմա/Tovma 4- 3:8 was one of the accomplices of the Evil One, as we
Թովմա/Tovma 4- 3:9 to compose descriptions and praises of him and his deeds
Թովմա/Tovma 4- 3:10 torch on the highest point of a castle that was fortified
Թովմա/Tovma 4- 3:10 fortified around with the power of God. It was preserved unextinguished
Թովմա/Tovma 4- 3:10 faith he made the enemies of his father’s house totter, and
Թովմա/Tovma 4- 3:11 in lead, like a wall of bronze, firmly nailed, unbreachable by
Թովմա/Tovma 4- 3:11 God over the sublime principality of Armenia; a place of refuge
Թովմա/Tovma 4- 3:11 principality of Armenia; a place of refuge to which one could
Թովմա/Tovma 4- 3:11 could flee from the face of the enemy
Թովմա/Tovma 4- 3:12 sword, blazing with the power of the heavenly (angels), glittering and
Թովմա/Tovma 4- 3:12 casting rays over the heads of the enemy; casting terror into
Թովմա/Tovma 4- 3:12 the church and the institutions of the church
Թովմա/Tovma 4- 3:13 his arms over the backs of the enemy, plunging those lying
Թովմա/Tovma 4- 3:13 in ambush from the paths of their feet. With fearsome summoning
Թովմա/Tovma 4- 3:13 from foreign nations, controlling more of their castles and provinces than
Թովմա/Tovma 4- 3:14 hasten back to the course of our narrative
Թովմա/Tovma 4- 3:15 the grace and high arm of the valiant and brave youth
Թովմա/Tovma 4- 3:15 Gagik, according to the saying of the wise man: “A brother
Թովմա/Tovma 4- 3:16 Seeing this, Smbat the king of Armenia sent his brother David
Թովմա/Tovma 4- 3:16 his captivity by Gagik son of Vahan
Թովմա/Tovma 4- 3:17 Smbat asked this favour of Ashot his nephew because he
Թովմա/Tovma 4- 3:17 once again follow the summons of Ap’shin, like the first time
Թովմա/Tovma 4- 3:18 sending to Ashot many promises of gifts and treaty engagements. These
Թովմա/Tovma 4- 3:20 who escaped by the skin of his teeth and fled to
Թովմա/Tovma 4- 3:21 turned to besiege the castle of Kars, and opening up the
Թովմա/Tovma 4- 3:21 and opening up the stores of amassed treasures he took much
Թովմա/Tovma 4- 3:22 Then Ashot, prince of Vaspurakan, travelling through the province
Թովմա/Tovma 4- 3:22 Vaspurakan, travelling through the province of Bagrevand, rapidly returned to his
Թովմա/Tovma 4- 3:23 But Smbat, the king of Armenia, sent a messenger to
Թովմա/Tovma 4- 3:23 Ashot with many threats, resentful of his despising his summons. He
Թովմա/Tovma 4- 3:23 summons. He reached the province of T’oṙnavan in the wintertime
Թովմա/Tovma 4- 3:24 brothers and all the nobles of his army. They note: “These
Թովմա/Tovma 4- 3:24 are hard days and time of war. Who knows whose will
Թովմա/Tovma 4- 3:25 Ap’shin, risking death. With protestations of friendship they engaged in negotiations
Թովմա/Tovma 4- 3:27 On the arrival of spring Gurgēn escaped from Ap’shin
Թովմա/Tovma 4- 3:27 his brothers, breaking the pact of friendship (with Ap’shin). The latter
Թովմա/Tovma 4- 3:27 pursued him to the city of Tiflis, causing Smbat no little
Թովմա/Tovma 4- 3:28 as far as the city of Van in the land of
Թովմա/Tovma 4- 3:28 of Van in the land of Vaspurakan with a numberless host
Թովմա/Tovma 4- 3:29 fortified themselves in the valley of Orsirank’
Թովմա/Tovma 4- 3:30 Then Hasan, son of Vasak the apostate, whom we
Թովմա/Tovma 4- 3:30 baneful, and insolent man, father of brigands, mother of murderers, begetter
Թովմա/Tovma 4- 3:30 man, father of brigands, mother of murderers, begetter of all impiety
Թովմա/Tovma 4- 3:30 brigands, mother of murderers, begetter of all impiety, was overcome by
Թովմա/Tovma 4- 3:30 overcome by the raging wickedness of his father, scarcely preserving his
Թովմա/Tovma 4- 3:30 being familiar with the wiles of Satan
Թովմա/Tovma 4- 3:31 leaving two eunuchs, the first of whom was called Sap’i, as
Թովմա/Tovma 4- 3:31 cavalry in the great (city) of Van and the town of
Թովմա/Tovma 4- 3:31 of Van and the town of Ostan, the emir himself went
Թովմա/Tovma 4- 3:31 himself went to the province of Ałbag and stopped at the
Թովմա/Tovma 4- 3:31 and stopped at the town of Hadamakert
Թովմա/Tovma 4- 3:33 were secure in the village of Kakenk’, which was difficult (of
Թովմա/Tovma 4- 3:33 of Kakenk’, which was difficult ( of access), the eunuch returned in
Թովմա/Tovma 4- 3:33 unable to harm them because of the strength of the site
Թովմա/Tovma 4- 3:33 them because of the strength of the site and the valour
Թովմա/Tovma 4- 3:33 the site and the valour of their soldiers
Թովմա/Tovma 4- 3:35 appointed to govern the city of Partaw gathered an army, rebelled
Թովմա/Tovma 4- 3:35 as far as the land of Sham
Թովմա/Tovma 4- 3:36 When the emir heard of this, willy-nilly he summoned
Թովմա/Tovma 4- 3:36 as deputies in the land of Vaspurakan, while he himself hastened
Թովմա/Tovma 4- 3:36 himself hastened to the city of Partaw
Թովմա/Tovma 4- 3:37 Valens through the valiant martyrs of Christ by the vision of
Թովմա/Tovma 4- 3:37 of Christ by the vision of Saint Thecla, as the historian
Թովմա/Tovma 4- 3:37 expounded to us. Here two of his sons and many of
Թովմա/Tovma 4- 3:37 of his sons and many of his troops suffered painful deaths
Թովմա/Tovma 4- 3:38 After this the land of Armenia was at peace from
Թովմա/Tovma 4- 3:38 was at peace from raiders of the malicious race of Ismael
Թովմա/Tovma 4- 3:38 raiders of the malicious race of Ismael
Թովմա/Tovma 4- 3:39 wicked service that Hasan, son of Vasak the apostate, had rendered
Թովմա/Tovma 4- 3:40 force to besiege the castle of Sevan, which Gagik, son of
Թովմա/Tovma 4- 3:40 of Sevan, which Gagik, son of Vahan, had seized and then
Թովմա/Tovma 4- 3:41 when there was no possibility of waging battle with cavalry, Hasan
Թովմա/Tovma 4- 3:41 foot to oppose the army of the prince, which was in
Թովմա/Tovma 4- 3:41 which was in the village of Płuank’ in the province called
Թովմա/Tovma 4- 3:42 Attacking them in the middle of the night, he expected to
Թովմա/Tovma 4- 3:42 victory, not understanding the (saying) of the sage: “A man will
Թովմա/Tovma 4- 3:43 The power of divine providence came to help
Թովմա/Tovma 4- 3:43 and defeated the nocturnal attack of the undisciplined bandit Hasan. The
Թովմա/Tovma 4- 3:43 undisciplined bandit Hasan. The roof of a house weakened and collapsed
Թովմա/Tovma 4- 3:43 was delivered into the hands of the brave warriors, that the
Թովմա/Tovma 4- 3:43 brave warriors, that the saying of the prophet might be fulfilled
Թովմա/Tovma 4- 3:44 double bonds to the gate of the castle of Sevan, where
Թովմա/Tovma 4- 3:44 the gate of the castle of Sevan, where Prince Ashot with
Թովմա/Tovma 4- 3:45 save Hasan from the punishment of blinding; but he was not
Թովմա/Tovma 4- 3:45 not successful. Hasan was deprived of the light of this world
Թովմա/Tovma 4- 3:45 was deprived of the light of this world, but the eyes
Թովմա/Tovma 4- 3:45 this world, but the eyes of his soul were opened. straightaway
Թովմա/Tovma 4- 3:45 holy life until the day of his death
Թովմա/Tovma 4- 3:46 But the years of Ashot’s principality did not run
Թովմա/Tovma 4- 3:46 as he wished, sometimes because of his brothers, sometimes because of
Թովմա/Tovma 4- 3:46 of his brothers, sometimes because of many other people
Թովմա/Tovma 4- 3:47 that time Smbat, the king of Armenia, arrived in the province
Թովմա/Tovma 4- 3:47 Armenia, arrived in the province of Apahunik’ to demand poll taxes
Թովմա/Tovma 4- 3:47 resisted, and raised the flag of war
Թովմա/Tovma 4- 3:48 who, remembering the sympathetic bond of related blood, came in great
Թովմա/Tovma 4- 3:48 army fled from the face of the infidels
Թովմա/Tovma 4- 3:49 Then Ashot, prince of Vaspurakan, intervened with a few
Թովմա/Tovma 4- 3:49 He returned to the city of Nakhchavan which he had put
Թովմա/Tovma 4- 4:0 The beginning of the principality of Gagik after
Թովմա/Tovma 4- 4:0 The beginning of the principality of Gagik after his brother Ashot
Թովմա/Tovma 4- 4:1 brother, succeeded to the throne of the principality. Like two fountains
Թովմա/Tovma 4- 4:1 near each other, when one of them abated, the other would
Թովմա/Tovma 4- 4:2 more majestically, like the Queen of the Night, which circles through
Թովմա/Tovma 4- 4:2 returning to the same cycle of brightness, in the twinkling of
Թովմա/Tovma 4- 4:2 of brightness, in the twinkling of an eye robes itself in
Թովմա/Tovma 4- 4:2 light, and at the command of the supernal regent clears away
Թովմա/Tovma 4- 4:2 air, and pours the rays of its pure light onto the
Թովմա/Tovma 4- 4:2 his pleasure at this, one of the saints note: “Sweet is
Թովմա/Tovma 4- 4:3 prudent intelligence did Gagik, prince of Vaspurakan, fulfill in himself these
Թովմա/Tovma 4- 4:3 descriptive style, in the fashion of historians. He calmed the land
Թովմա/Tovma 4- 4:3 historians. He calmed the land of Vaspurakan, which was disturbed and
Թովմա/Tovma 4- 4:3 and troubled by many disorders of neighbouring and bordering foreign nations
Թովմա/Tovma 4- 4:3 the same time by (disorders) of inhabitants of the land, of
Թովմա/Tovma 4- 4:3 time by (disorders) of inhabitants of the land, of the clan
Թովմա/Tovma 4- 4:3 of inhabitants of the land, of the clan called (…), who were
Թովմա/Tovma 4- 4:3 were rebels, thieves’ accomplices, ravagers of the land and contemptuous of
Թովմա/Tovma 4- 4:3 of the land and contemptuous of authority
Թովմա/Tovma 4- 4:4 One of these was Shapuh, son of
Թովմա/Tovma 4- 4:4 of these was Shapuh, son of Maymanik, who by a deceitful
Թովմա/Tovma 4- 4:4 ruse had seized the castle of Agarak and the province of
Թովմա/Tovma 4- 4:4 of Agarak and the province of Chakhuk, and was occupying the
Թովմա/Tovma 4- 4:5 those same days Grigor, son of Vasak, known as Apuhamza, had
Թովմա/Tovma 4- 4:6 valiant and wise Gagik, prince of Vaspurakan, saw the simultaneous activity
Թովմա/Tovma 4- 4:6 Vaspurakan, saw the simultaneous activity of these two plotters, he attacked
Թովմա/Tovma 4- 4:6 On seeing the great vigour of this most wise hero and
Թովմա/Tovma 4- 4:6 hero and the daily shining of God’s grace upon him, Shapuh
Թովմա/Tovma 4- 4:6 like a fruit that falls of its own accord from high
Թովմա/Tovma 4- 4:6 high branches into the bosom of the gatherer, in such fashion
Թովմա/Tovma 4- 4:6 descend from the impregnable heights of the fortress and fall at
Թովմա/Tovma 4- 4:6 and fall at the feet of the blessed prince Gagik, begging
Թովմա/Tovma 4- 4:6 his own life and those of his clan, (promising) gifts and
Թովմա/Tovma 4- 4:8 When news reached the ears of Gagik, prince of Vaspurakan, that
Թովմա/Tovma 4- 4:8 the ears of Gagik, prince of Vaspurakan, that Apuhamza was audaciously
Թովմա/Tovma 4- 4:8 Do not completely deprive us of our inheritance
Թովմա/Tovma 4- 4:9 in the great invincible power of his brave heart he never
Թովմա/Tovma 4- 4:9 brave heart he never dreamed of being afraid of them. Just
Թովմա/Tovma 4- 4:9 never dreamed of being afraid of them. Just as a lion
Թովմա/Tovma 4- 4:9 he had taken the daughter of Apuhamza to wife. So he
Թովմա/Tovma 4- 4:9 and having destroyed the structure of the castle to its foundations
Թովմա/Tovma 4- 4:9 they could dwell without fear of the mighty hero
Թովմա/Tovma 4- 4:10 he succeeded by the grace of God, and then marched to
Թովմա/Tovma 4- 4:10 then marched to the land of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 4- 4:11 the land) from the valley of Ěndzahk’ as far as the
Թովմա/Tovma 4- 4:11 far as the two fortresses of Sring and Jłmar. For he
Թովմա/Tovma 4- 4:11 been captured by the race of Hagar
Թովմա/Tovma 4- 4:12 So he seized the province of Eli, routed its inhabitants, and
Թովմա/Tovma 4- 4:12 to his brother Gagik, prince of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 4- 4:13 they contributed to the prosperity of the land by a mutual
Թովմա/Tovma 4- 4:13 land by a mutual exchange of provinces and castles
Թովմա/Tovma 4- 4:14 Gagik, prince of Vaspurakan, gave the castle of
Թովմա/Tovma 4- 4:14 of Vaspurakan, gave the castle of Agarak and the province of
Թովմա/Tovma 4- 4:14 of Agarak and the province of Chakhuk, and received the castle
Թովմա/Tovma 4- 4:14 Chakhuk, and received the castle of Zṙēl and the province called
Թովմա/Tovma 4- 4:14 called Jermadzor, which is part of the land of Mokk’, so
Թովմա/Tovma 4- 4:14 is part of the land of Mokk’, so that the former’s
Թովմա/Tovma 4- 4:15 So the fortunes of Gagik, prince of Vaspurakan, continued
Թովմա/Tovma 4- 4:15 the fortunes of Gagik, prince of Vaspurakan, continued to prosper and
Թովմա/Tovma 4- 4:16 his territory. When the lords of Mokk’ saw that Gagik’s hand
Թովմա/Tovma 4- 4:16 tribute, terrified by the threats of the great prince Gagik
Թովմա/Tovma 4- 4:17 troops and raided the land of Mokk’ in the wintertime
Թովմա/Tovma 4- 4:18 grips me at the valour of the most blessed and renowned
Թովմա/Tovma 4- 4:18 the first place the land of Mokk’ contains very high mountains
Թովմա/Tovma 4- 4:18 frozen over with a covering of snow
Թովմա/Tovma 4- 4:19 advanced over the high summits of the mountains as if marching
Թովմա/Tovma 4- 4:19 road. The lords and nobles of the land with all the
Թովմա/Tovma 4- 4:19 fled, escaping by the skin of their teeth to their castles
Թովմա/Tovma 4- 4:20 There he captured the fortresses of Pat and P’arhuk. Proceeding to
Թովմա/Tovma 4- 4:20 P’arhuk. Proceeding to the valley of Aṙuank’, he seized that fortress
Թովմա/Tovma 4- 4:20 fortress too and took control of its provinces
Թովմա/Tovma 4- 4:21 the province on the shore of the lake where the wonderful
Թովմա/Tovma 4- 4:21 the wonderful and impregnable fortress of Amiuk is situated. In numberless
Թովմա/Tovma 4- 4:21 it was swarming with men of the tribe called Ut’manik, who
Թովմա/Tovma 4- 4:22 The house of the Artsrunik’ had struggled against
Թովմա/Tovma 4- 4:23 So the castle of Amiuk with its province remained
Թովմա/Tovma 4- 4:23 unhealed wound in the hearts of the princes of Vaspurakan, on
Թովմա/Tovma 4- 4:23 the hearts of the princes of Vaspurakan, on which no poultices
Թովմա/Tovma 4- 4:23 Vaspurakan, on which no poultices of former (princes) had made an
Թովմա/Tovma 4- 4:23 made an impression. This state of affairs had lasted about one
Թովմա/Tovma 4- 4:23 years, up to the time of the brave Gagik
Թովմա/Tovma 4- 4:24 by night; putting the inhabitants of the castle to the sword
Թովմա/Tovma 4- 4:25 cast headlong into the depths of the lake, there to have
Թովմա/Tovma 4- 4:25 tombs until the warning sound of the last trumpet, when they
Թովմա/Tovma 4- 4:26 As for the amazing castle of Amiuk, which I might describe
Թովմա/Tovma 4- 4:27 summit down to the surface of the lake
Թովմա/Tovma 4- 4:28 When the mischievous races of Ismaelites, Medes, Persians, and all
Թովմա/Tovma 4- 4:28 Persians, and all the warriors of Atrpatakan heard of this, they
Թովմա/Tovma 4- 4:28 the warriors of Atrpatakan heard of this, they in concert marched
Թովմա/Tovma 4- 4:29 as far as the city of Sałamas. They made sworn oaths
Թովմա/Tovma 4- 4:29 ravaging and razing the land of Vaspurakan until they retook Amiuk
Թովմա/Tovma 4- 4:29 Amiuk and revenged the blood of the Ut’manik tribe
Թովմա/Tovma 4- 4:30 troops, marched to the province of Mardastan and sent his brother
Թովմա/Tovma 4- 4:30 brother Gurgēn to the city of Hadamakert. They armed themselves to
Թովմա/Tovma 4- 4:30 resistance and guard the passes of the roads, in the hope
Թովմա/Tovma 4- 4:31 general to command the province of Chuash and the castle called
Թովմա/Tovma 4- 4:31 Shamiram: someone from the house of the Akēats’ik’, a loyal and
Թովմա/Tovma 4- 4:31 who had demonstrated many acts of valour in war, and shone
Թովմա/Tovma 4- 4:32 He was full of good works in giving to
Թովմա/Tovma 4- 4:32 in the decoration and building of churches; he received orphans and
Թովմա/Tovma 4- 4:32 armour but in the power of God
Թովմա/Tovma 4- 4:33 him, saying: “Behold, a force of Muslims crossed into our land
Թովմա/Tovma 4- 4:34 upon them in the plain of Gerat at the very moment
Թովմա/Tovma 4- 4:34 put to the sword many of the people of God
Թովմա/Tovma 4- 4:34 sword many of the people of God
Թովմա/Tovma 4- 4:35 who request him,” the power of God immediately came to the
Թովմա/Tovma 4- 4:35 immediately came to the support of the Armenian army, although they
Թովմա/Tovma 4- 4:35 slaughter and filled the surface of the plain with fallen bodies
Թովմա/Tovma 4- 4:37 suffered this (at the hands) of a few, how shall we
Թովմա/Tovma 4- 4:37 to resist the numerous troops of the prince, especially where the
Թովմա/Tovma 4- 4:38 seeing these events, Smbat, king of Armenia, developed a grudge and
Թովմա/Tovma 4- 4:38 Gagik) had put in charge of the fortress of Amiuk; he
Թովմա/Tovma 4- 4:38 in charge of the fortress of Amiuk; he was called Apusakr
Թովմա/Tovma 4- 4:38 and was from the house of the Vahunik’. Like Judas he
Թովմա/Tovma 4- 4:38 the fortress into the hands of Smbat, king of Armenia
Թովմա/Tovma 4- 4:38 the hands of Smbat, king of Armenia
Թովմա/Tovma 4- 4:39 After Smbat had gained control of the fortress, he then sold
Թովմա/Tovma 4- 4:40 From that day suspicion of evil intentions fell into both
Թովմա/Tovma 4- 4:41 At that time the oppression of the Muslims against the Christians
Թովմա/Tovma 4- 4:41 he was named Yusup’, son of Apusach, a proud and notable
Թովմա/Tovma 4- 4:42 great wrath against Smbat because of his holding back the royal
Թովմա/Tovma 4- 4:43 the emir Yusup had heard of the repute and the valiant
Թովմա/Tovma 4- 4:43 the valiant deeds and also of the wise intelligence of the
Թովմա/Tovma 4- 4:43 also of the wise intelligence of the prudent and renowned prince
Թովմա/Tovma 4- 4:46 figure and the wondrous beauty of his lovely face, he was
Թովմա/Tovma 4- 4:46 inscrutable terms, he received replies of vast erudition that were at
Թովմա/Tovma 4- 4:46 becoming for him a mother of understanding and a nurse of
Թովմա/Tovma 4- 4:46 of understanding and a nurse of wisdom
Թովմա/Tovma 4- 4:47 ruler Yusup’ was a man of powerful mind, but the most
Թովմա/Tovma 4- 4:47 disagreeable among all the sons of men, he therefore submitted the
Թովմա/Tovma 4- 4:47 and rising. In every aspect of royalty he found him refined
Թովմա/Tovma 4- 4:49 related to him the tales of ancient kings from century to
Թովմա/Tovma 4- 4:50 on the dynasties and thrones of kings and pre-eminent families
Թովմա/Tovma 4- 4:50 eminent families, and the borders of each one’s lands, beginning with
Թովմա/Tovma 4- 4:50 as far as the Gates of the Alans and the Caspians
Թովմա/Tovma 4- 4:51 by the blasts and shouts of war
Թովմա/Tovma 4- 4:52 ruler Yusup’ observe the grace of God manifested in the valiant
Թովմա/Tovma 4- 4:53 the news reached the ears of Smbat that Gagik, prince of
Թովմա/Tovma 4- 4:53 of Smbat that Gagik, prince of Vaspurakan, had made an alliance
Թովմա/Tovma 4- 4:53 did not seek the pursuit of peace or the giving of
Թովմա/Tovma 4- 4:53 of peace or the giving of royal tribute, as the Lord
Թովմա/Tovma 4- 4:53 Peter to pay the tax of the firstborn to those who
Թովմա/Tovma 4- 4:53 the safer from the teeth of the fish cast up from
Թովմա/Tovma 4- 4:53 he gave for the chief of creation and the head (apostle
Թովմա/Tovma 4- 4:56 that he had no means of resisting the Persian ruler, he
Թովմա/Tovma 4- 4:56 fortified himself in the castle of Kapoyt. But the tyrant surrounded
Թովմա/Tovma 4- 4:58 head he placed a crown of pure gold, artfully made and
Թովմա/Tovma 4- 4:59 surpasses the understanding and ability of historians to describe
Թովմա/Tovma 4- 4:60 right and left were hosts of troops in full armour. There
Թովմա/Tovma 4- 4:60 armour. There was the rolling of drums, the glittering of swords
Թովմա/Tovma 4- 4:60 rolling of drums, the glittering of swords, the cry of trumpets
Թովմա/Tovma 4- 4:60 glittering of swords, the cry of trumpets and blowing of horns
Թովմա/Tovma 4- 4:60 cry of trumpets and blowing of horns, the sound of flutes
Թովմա/Tovma 4- 4:60 blowing of horns, the sound of flutes and sweet lyres and
Թովմա/Tovma 4- 4:60 this awesome noise the camp of the royal army shook
Թովմա/Tovma 4- 4:61 his hands the whole land of Armenia with its grand cities
Թովմա/Tovma 4- 4:63 When the chief of the Muslims, known as Jap’r
Թովմա/Tovma 4- 4:63 also called by the name of Mokt’gir, knew that Gagik was
Թովմա/Tovma 4- 4:63 entrusted to him (the collection of) the royal taxes
Թովմա/Tovma 4- 4:64 my own history and those of others; no one has ever
Թովմա/Tovma 4- 4:64 one has ever heard tell of it or seen it, to
Թովմա/Tovma 4- 4:64 caliph’s) court with the dignity of wearing a crown, especially a
Թովմա/Tovma 4- 4:64 and orthodox believer and son of a king, the hereditary and
Թովմա/Tovma 4- 4:64 the hereditary and legitimate ruler of Armenia. I do not reckon
Թովմա/Tovma 4- 4:64 by the will and command of the All-Highest and the
Թովմա/Tovma 4- 4:64 All-Highest and the Lord of all
Թովմա/Tovma 4- 4:65 Gagik went to the province of Kogovit. Laying siege to the
Թովմա/Tovma 4- 4:65 He also captured the castle of Maku. Advancing from there, he
Թովմա/Tovma 4- 4:65 there, he took the castle of Ułē, and imposed his control
Թովմա/Tovma 4- 4:65 as far as the middle of Ułē and Maseats’-otn
Թովմա/Tovma 4- 4:67 the king in the name of the caliph and with letters
Թովմա/Tovma 4- 4:67 their passage through the land of Armenia. The monarch escorted them
Թովմա/Tovma 4- 4:67 make war in the region of the East
Թովմա/Tovma 4- 4:68 Putting to flight the troops of the emir Yusup’, they captured
Թովմա/Tovma 4- 4:68 to him the whole land of Persia and all Armenia, as
Թովմա/Tovma 4- 4:68 by force in the days of his rebellion, including Ray and
Թովմա/Tovma 4- 4:68 Ray and the great city of Basra
Թովմա/Tovma 4- 4:69 With the award of such a large number of
Թովմա/Tovma 4- 4:69 of such a large number of cities and lands that had
Թովմա/Tovma 4- 4:69 splendid garments to the king of Armenia Gagik to confirm the
Թովմա/Tovma 4- 4:69 Gagik to confirm the land of Armenia in his possession
Թովմա/Tovma 4- 4:70 joining his fathers. The day of his death was occasion for
Թովմա/Tovma 4- 4:70 mourning for all the land of Armenia
Թովմա/Tovma 4- 4:71 his mind to the fear of God, understanding the saying of
Թովմա/Tovma 4- 4:71 of God, understanding the saying of the wise man: “The mourning
Թովմա/Tovma 4- 4:71 the wise man: “The mourning of a wise man lasts seven
Թովմա/Tovma 4- 4:71 lasts seven days, but that of a fool all his life
Թովմա/Tovma 4- 4:71 He reflected on the vicissitudes of this ephemeral and perishable life
Թովմա/Tovma 4- 4:71 end; he raised the eyes of his mind to the lasting
Թովմա/Tovma 4- 4:71 mind to the lasting state of the eternal and incorruptible life
Թովմա/Tovma 4- 4:71 land and (brought about) renewal of the holy churches and of
Թովմա/Tovma 4- 4:71 of the holy churches and of the monasteries, whereby he perpetually
Թովմա/Tovma 4- 4:71 he perpetually glorified the souls of those who had departed this
Թովմա/Tovma 4- 4:72 to provide for the crowds of poor, of orphans and widows
Թովմա/Tovma 4- 4:72 for the crowds of poor, of orphans and widows, of the
Թովմա/Tovma 4- 4:72 poor, of orphans and widows, of the indigent and afflicted, who
Թովմա/Tovma 4- 4:72 So by the liberal benedictions of his prayers and entreaties, according
Թովմա/Tovma 4- 4:72 in accordance with the preaching of the saintsor, it would
Թովմա/Tovma 4- 4:72 me to say, the word of the Lordthis offering (of
Թովմա/Tovma 4- 4:72 of the Lordthis offering ( of his) was equivalent to that
Թովմա/Tovma 4- 4:72 his) was equivalent to that of the past three just men
Թովմա/Tovma 4- 4:72 Abraham. Through the immortal offering of the essential Word of the
Թովմա/Tovma 4- 4:72 offering of the essential Word of the Father, sacrificed in the
Թովմա/Tovma 4- 4:73 love for death. Taking piles of treasures and splendid garments, horses
Թովմա/Tovma 4- 4:73 garments, horses and mules, herds of cattle and flocks of sheep
Թովմա/Tovma 4- 4:73 herds of cattle and flocks of sheep, in the four corners
Թովմա/Tovma 4- 4:73 sheep, in the four corners of the land he gave these
Թովմա/Tovma 4- 4:73 he gave these to monasteries of holy and ascetic monks; he
Թովմա/Tovma 4- 4:73 ascetic monks; he established days of festivity and forty-day periods
Թովմա/Tovma 4- 4:73 festivity and forty-day periods ( of fasting) to be observed continually
Թովմա/Tovma 4- 4:74 on that last fearsome day of the Coming, have the opportunity
Թովմա/Tovma 4- 4:74 my soul from the gates of hell. By your good services
Թովմա/Tovma 4- 4:75 monarch over all the land of Armenia; over the countryside he
Թովմա/Tovma 4- 5:0 About the end of the great mourning; the king’s
Թովմա/Tovma 4- 5:0 great mourning; the king’s pacification of the land; and events concerning
Թովմա/Tovma 4- 5:0 and events concerning Yusup’ son of Apusach
Թովմա/Tovma 4- 5:1 Now after the end of the great mourning, the king
Թովմա/Tovma 4- 5:1 the Persians and the Sevordik’ of Hagar, who (inhabited) the mountainous
Թովմա/Tovma 4- 5:2 At that time Yusup’, son of Apusach, was still ruling tyranically
Թովմա/Tovma 4- 5:2 resist the valour and wisdom of the king, he abandoned his
Թովմա/Tovma 4- 5:2 to the king the lands of Armenia and Georgia, and having
Թովմա/Tovma 4- 5:3 wage war against the army of the South, which had marched
Թովմա/Tovma 4- 5:4 off with a numberless host of troops, leaving as prefect of
Թովմա/Tovma 4- 5:4 of troops, leaving as prefect of Persia one of his favourites
Թովմա/Tovma 4- 5:4 as prefect of Persia one of his favourites named P’et’k’. On
Թովմա/Tovma 4- 5:4 each other in the land of Osit; when the armies joined
Թովմա/Tovma 4- 5:4 do not know what sort of death befell him
Թովմա/Tovma 4- 6:1 after these events, the land of Persia fell into anarchy
Թովմա/Tovma 4- 6:2 But although the house of Apusach, the sons of maidservants
Թովմա/Tovma 4- 6:2 house of Apusach, the sons of maidservants and slaves, had advanced
Թովմա/Tovma 4- 6:2 completing for themselves the saying of the wise man: “Alas and
Թովմա/Tovma 4- 6:2 whose king is the son of a maidservant
Թովմա/Tovma 4- 6:4 But because none of them did any deed worthy
Թովմա/Tovma 4- 6:4 them did any deed worthy of record, we did not set
Թովմա/Tovma 4- 6:4 weave them into the narrative of this history
Թովմա/Tovma 4- 7:0 Concerning the prosperity of the land (engendered) by the
Թովմա/Tovma 4- 7:0 great king Gagik, the restoration of many sites, and the wonderful
Թովմա/Tovma 4- 7:0 sites, and the wonderful construction of the town of Ostan
Թովմա/Tovma 4- 7:0 wonderful construction of the town of Ostan
Թովմա/Tovma 4- 7:1 and especially for the glory of the house of the Artsrunik’
Թովմա/Tovma 4- 7:1 the glory of the house of the Artsrunik’, as I record
Թովմա/Tovma 4- 7:1 the wise and intelligent acts of Gagik, the great king of
Թովմա/Tovma 4- 7:1 of Gagik, the great king of Armenia. In his valour and
Թովմա/Tovma 4- 7:1 he cared for this land of Armenia as a father and
Թովմա/Tovma 4- 7:1 benevolent mercy he took care of the poor, returned captives, protected
Թովմա/Tovma 4- 7:1 this the summit and apex of all his virtuous works, and
Թովմա/Tovma 4- 7:1 virtuous works, and becoming worthy of the greatest praise
Թովմա/Tovma 4- 7:2 my dear friend and foremost of brave men, who requested from
Թովմա/Tovma 4- 7:2 to you not from reports of others as fables elaborated from
Թովմա/Tovma 4- 7:3 than to pay one penny of his silver as a fine
Թովմա/Tovma 4- 7:3 its rays for the sustenance of the world at the command
Թովմա/Tovma 4- 7:3 the world at the command of God the provider, he addresses
Թովմա/Tovma 4- 7:3 he addresses it: “Why instead of your light do you not
Թովմա/Tovma 4- 7:3 if he sees a spring of crystal-pure water, he says
Թովմա/Tovma 4- 7:4 But the character of a king who is not
Թովմա/Tovma 4- 7:4 but for the whole land of Armenia. He gives piles of
Թովմա/Tovma 4- 7:4 of Armenia. He gives piles of treasure into the hands of
Թովմա/Tovma 4- 7:4 of treasure into the hands of workers and artisans in order
Թովմա/Tovma 4- 7:4 fortify with walls the summits of hills and impregnable fortresses in
Թովմա/Tovma 4- 7:4 in the provinces and centre of the land, to serve as
Թովմա/Tovma 4- 7:4 brigands and from the convulsions of foreign nations
Թովմա/Tovma 4- 7:5 Of the many castles fortified in
Թովմա/Tovma 4- 7:5 One was at the edge of the lake; its name was
Թովմա/Tovma 4- 7:5 was Ostan in the province of Rshtunik’. The climate was very
Թովմա/Tovma 4- 7:5 there from the four corners of the earth
Թովմա/Tovma 4- 7:6 providing for the many needs of men. Nearby on the southern
Թովմա/Tovma 4- 7:6 Nearby on the southern side of the fortress was the very
Թովմա/Tovma 4- 7:6 conserves and preserves the verdure of plants and flowers and the
Թովմա/Tovma 4- 7:6 and flowers and the stores of snow piled up for the
Թովմա/Tovma 4- 7:6 piled up for the needs of kings and everyone who might
Թովմա/Tovma 4- 7:7 From the summit of the mountain descend rivers in
Թովմա/Tovma 4- 7:7 small fish for the luxury of the inhabitants of the land
Թովմա/Tovma 4- 7:7 the luxury of the inhabitants of the land, and provide many
Թովմա/Tovma 4- 7:7 many items for the treasures of kings, which the ruler takes
Թովմա/Tovma 4- 7:7 and offers for the alleviation of the poor
Թովմա/Tovma 4- 7:8 The summit of the fortress looks out over
Թովմա/Tovma 4- 7:8 picturesque streets, and all sorts of ornament which I am inadequate
Թովմա/Tovma 4- 7:9 fearful depth. And on top of the wall, facing the sea
Թովմա/Tovma 4- 7:9 it glittered like the rays of the sun to give delight
Թովմա/Tovma 4- 7:9 and joy to the heart of himself and his guests
Թովմա/Tovma 4- 7:10 he designed in the form of vaults to provide air and
Թովմա/Tovma 4- 7:10 the lake, illuminating the interior of the palace. As they move
Թովմա/Tovma 4- 7:10 various decorations, astonishing the mind of the beholders, and exceeding the
Թովմա/Tovma 4- 7:10 beholders, and exceeding the ability of the historian to describe
Թովմա/Tovma 4- 7:11 to say about the city of Ostan
Թովմա/Tovma 4- 8:0 Concerning the building of Ałt’amar; and those who constructed
Թովմա/Tovma 4- 8:0 there a few buildings unworthy of mention before the undertaking of
Թովմա/Tovma 4- 8:0 of mention before the undertaking of the king
Թովմա/Tovma 4- 8:1 those that would be full of interminable prolixityprofitless for us
Թովմա/Tovma 4- 8:2 profitable stories. From the beginning of the settlement of Armenia many
Թովմա/Tovma 4- 8:2 the beginning of the settlement of Armenia many buildings and constructions
Թովմա/Tovma 4- 8:2 amorous and lascivious Semiramis, queen of Assyria, (which have been described
Թովմա/Tovma 4- 8:2 the Shushetats’ik’ and the foot of the Caucasus mountain, and to
Թովմա/Tovma 4- 8:2 we have seen the works of valiant men and (our) ancestors
Թովմա/Tovma 4- 8:2 and sight were struck most of all by the splendid, marvellous
Թովմա/Tovma 4- 8:3 led into captivity the land of Palestine with the high priest
Թովմա/Tovma 4- 8:3 Ałt’amar up to the time of Gagik, the great king of
Թովմա/Tovma 4- 8:3 of Gagik, the great king of Armenia. In his excellent wisdom
Թովմա/Tovma 4- 8:3 excellent wisdom, seeing the pleasantness of the spot and recognising that
Թովմա/Tovma 4- 8:4 hewn rocks into the depths of the terribly deep lake. After
Թովմա/Tovma 4- 8:4 five cubits above the surface of the lake; to the mind’s
Թովմա/Tovma 4- 8:4 the mind’s eye this row of solid rocks extended as if
Թովմա/Tovma 4- 8:4 on dry land. On top of this he drew a line
Թովմա/Tovma 4- 8:5 and noble courtiers. The end of the wall he led into
Թովմա/Tovma 4- 8:5 into a narrow cavern difficult of access, and brought the sides
Թովմա/Tovma 4- 8:6 At the junction of the deep constructions in the
Թովմա/Tovma 4- 8:6 way he cut off part of the sea on the island
Թովմա/Tovma 4- 8:6 construction superior to the city of Alexander of Macedon. And in
Թովմա/Tovma 4- 8:6 to the city of Alexander of Macedon. And in my opinion
Թովմա/Tovma 4- 8:6 in wonder the excavated chambers of Semiramis (in the rock of
Թովմա/Tovma 4- 8:6 of Semiramis (in the rock of Van) and the aqueduct at
Թովմա/Tovma 4- 8:6 the aqueduct at the foot of Mount Varag. For the latter
Թովմա/Tovma 4- 8:6 this, built in the depths of the lake, transcends all the
Թովմա/Tovma 4- 8:6 all the concepts and accomplishments of wise men previously achieved
Թովմա/Tovma 4- 8:7 refuge from all the raids of the enemy. The king in
Թովմա/Tovma 4- 8:7 begun to build, the constructions of the city had been raised
Թովմա/Tovma 4- 8:8 and indicate at the foot of the mountainwhich is the
Թովմա/Tovma 4- 8:8 which is the highest point of the islandsplendid places for
Թովմա/Tovma 4- 8:8 enjoyment that were sites worthy of the king’s recreation. He extended
Թովմա/Tovma 4- 8:9 spring, which by the foresight of provident God flowed in the
Թովմա/Tovma 4- 8:9 God flowed in the middle of the city
Թովմա/Tovma 4- 8:10 men gathered from all nations of the earth who could unerringly
Թովմա/Tovma 4- 8:10 Then the king ordered one of these men, a wise and
Թովմա/Tovma 4- 8:11 The thickness of the wall was three large
Թովմա/Tovma 4- 8:11 large strides deep, a mass of pure mortar and stone, as
Թովմա/Tovma 4- 8:11 as it were a fusion of lead and bronze mixed together
Թովմա/Tovma 4- 8:11 bronze mixed together. The construction of the palace, from its foundations
Թովմա/Tovma 4- 8:11 its summit, took the form of a bird in flight, without
Թովմա/Tovma 4- 8:11 in flight, without the support of any pillar. It was truly
Թովմա/Tovma 4- 8:11 pillar. It was truly worthy of admiration surpassing understanding
Թովմա/Tovma 4- 8:13 The structure of the palace is extraordinary and
Թովմա/Tovma 4- 8:13 to examine only one section of one dome for many hours
Թովմա/Tovma 4- 8:13 unable to tell anyone anything of what he had seen
Թովմա/Tovma 4- 8:14 shining young men, the servants of his festivities, and also lines
Թովմա/Tovma 4- 8:14 his festivities, and also lines of minstrels and girls dancing in
Թովմա/Tovma 4- 8:14 admirable manner. There are bands of men with drawn swords and
Թովմա/Tovma 4- 8:14 matches. There are also troops of lions and other wild beasts
Թովմա/Tovma 4- 8:14 other wild beasts, and flocks of birds adorned with various plumage
Թովմա/Tovma 4- 8:14 works wild beasts, and flocks of birds adorned with various plumage
Թովմա/Tovma 4- 8:14 to enumerate all the works of art in the palace, it
Թովմա/Tovma 4- 8:15 The splendour of the palace is extraordinary and
Թովմա/Tovma 4- 8:16 A trustworthy official, one of the superintendents of the city
Թովմա/Tovma 4- 8:16 official, one of the superintendents of the city, told us that
Թովմա/Tovma 4- 8:16 that two hundred thousand litra of iron went into the construction
Թովմա/Tovma 4- 8:16 iron went into the construction of the palace. And he has
Թովմա/Tovma 4- 8:16 it. Indeed, the glorious site of the palace appeared from all
Թովմա/Tovma 4- 8:16 palace appeared from all sides of the province as a great
Թովմա/Tovma 4- 8:16 great hill in the middle of the city, no less high
Թովմա/Tovma 4- 8:16 high than the rocky summit of the island
Թովմա/Tovma 4- 8:17 with unassailable strength the summit of the castle, and constructed there
Թովմա/Tovma 4- 8:17 for treasures and measureless numbers of arms and armour
Թովմա/Tovma 4- 8:18 suitable detail all the ornament of the construction, the golden streets
Թովմա/Tovma 4- 8:19 Oh great benefactor and ancestor of a heroic and distinguished house
Թովմա/Tovma 4- 9:0 glorious church in the city of Ałt’amar, for which material and
Թովմա/Tovma 4- 9:0 shall give a faithful picture of it and its site
Թովմա/Tovma 4- 9:1 At the time of the construction of the splendid
Թովմա/Tovma 4- 9:1 the time of the construction of the splendid, famous, and stupendous
Թովմա/Tovma 4- 9:1 splendid, famous, and stupendous city of Ałt’amar, our Saviour Jesus exalted
Թովմա/Tovma 4- 9:1 Saviour Jesus exalted the arms of his anointed Gagik in order
Թովմա/Tovma 4- 9:1 to vex the savage race of Ismael. These he bound by
Թովմա/Tovma 4- 9:1 the Medes and Persians, all of Atrpatakan as far as Khuzhastan
Թովմա/Tovma 4- 9:2 wise sword thousands and myriads of them. Advancing on others in
Թովմա/Tovma 4- 9:2 person and sometimes by means of his troops
Թովմա/Tovma 4- 9:4 And seeing near the gates of Asorestan a fortress in the
Թովմա/Tovma 4- 9:4 a fortress in the principality of Ałdznik’ in a village called
Թովմա/Tovma 4- 9:4 which was the hereditary possession of the tribe called Zurarek, he
Թովմա/Tovma 4- 9:4 that tribe. Demolishing the construction of the fortress to its foundations
Թովմա/Tovma 4- 9:4 its stones over the waves of the lake to use as
Թովմա/Tovma 4- 9:4 as material in the building of the holy church, forming (with
Թովմա/Tovma 4- 9:4 forming (with them) a temple of glory in place of the
Թովմա/Tovma 4- 9:4 temple of glory in place of the impure houses of idolatry
Թովմա/Tovma 4- 9:4 place of the impure houses of idolatry
Թովմա/Tovma 4- 9:5 Thus was accomplished the saying of the prophet: “Who removes the
Թովմա/Tovma 4- 9:6 mentioned above, a man full of wisdom and proficient at his
Թովմա/Tovma 4- 9:6 above he entrusted the decoration of the sculptural relief (depicting) in
Թովմա/Tovma 4- 9:6 Christ. He arranged the ranks of prophets and apostles in each
Թովմա/Tovma 4- 9:7 brought together on the walls of the church herds of deer
Թովմա/Tovma 4- 9:7 walls of the church herds of deer and flocks of birds
Թովմա/Tovma 4- 9:7 herds of deer and flocks of birds, and also groups of
Թովմա/Tovma 4- 9:7 of birds, and also groups of wild beasts, boars and lions
Թովմա/Tovma 4- 9:7 around the back and sides of the church a splendid frieze
Թովմա/Tovma 4- 9:8 four sides at the summit of the exedrae he accurately depicted
Թովմա/Tovma 4- 9:8 he accurately depicted the images of the four evangelists, who are
Թովմա/Tovma 4- 9:8 who are worthily the crown of joy of the holy church
Թովմա/Tovma 4- 9:8 worthily the crown of joy of the holy church and superior
Թովմա/Tovma 4- 9:9 He represented on the vault of the west apse the crossnimbed
Թովմա/Tovma 4- 9:9 west apse the crossnimbed image of our Saviour, who for our
Թովմա/Tovma 4- 9:9 the Saviour the glorious image of King Gagik, who with proud
Թովմա/Tovma 4- 9:9 like a gold vessel full of manna, or a golden box
Թովմա/Tovma 4- 9:9 perfume; he stands in front of the Lord, depicted as if
Թովմա/Tovma 4- 9:10 Although there may be words ( of blame) in our history, yet
Թովմա/Tovma 4- 9:11 Furthermore, on the south side of the apse above the door
Թովմա/Tovma 4- 9:11 the apse above the door of the church is set a
Թովմա/Tovma 4- 9:11 to act as a place of prayer for the king, restricted
Թովմա/Tovma 4- 9:12 he fashioned the wonderful holy of holies with elegant paintings and
Թովմա/Tovma 4- 9:12 Jerusalem and also the gate of Sion on high
Թովմա/Tovma 4- 9:14 but is now the city of the great God, watered by
Թովմա/Tovma 4- 9:14 font and the incorruptible blood of the Son of God, which
Թովմա/Tovma 4- 9:14 incorruptible blood of the Son of God, which give drink to
Թովմա/Tovma 4- 9:15 Embellishing the day of dedication with groups of bishops
Թովմա/Tovma 4- 9:15 day of dedication with groups of bishops and princes, he celebrated
Թովմա/Tovma 4- 10:0 the Arab at the gates of the metropolis of Dvin; and
Թովմա/Tovma 4- 10:0 the gates of the metropolis of Dvin; and the various valiant
Թովմա/Tovma 4- 10:0 and the various valiant deeds of the great king of the
Թովմա/Tovma 4- 10:0 deeds of the great king of the Armenians, Gagik, and his
Թովմա/Tovma 4- 10:3 by Gołt’nastan and the city of Nakhchavan, forcibly occupying the province
Թովմա/Tovma 4- 10:3 far as the great metropolis of Dvin. He rapidly despatched tax
Թովմա/Tovma 4- 10:3 and prefects to the province of Ayrarat and as far as
Թովմա/Tovma 4- 10:3 as Aragats-otn, the holding of Abas, son of Smbat, which
Թովմա/Tovma 4- 10:3 the holding of Abas, son of Smbat, which he subjected to
Թովմա/Tovma 4- 10:4 demanding tribute. The king, mindful of the tender (bonds) of related
Թովմա/Tovma 4- 10:4 mindful of the tender (bonds) of related blood, came with a
Թովմա/Tovma 4- 10:5 Then Abas, son of Smbat, in his pride came
Թովմա/Tovma 4- 10:5 came down to the plain of the city of Vałarshapat, wishing
Թովմա/Tovma 4- 10:5 the plain of the city of Vałarshapat, wishing to precede the
Թովմա/Tovma 4- 10:5 wishing to precede the arrival of the great king of Armenia
Թովմա/Tovma 4- 10:5 arrival of the great king of Armenia, Gagik, in order to
Թովմա/Tovma 4- 10:7 Putting some four hundred of his men to the sword
Թովմա/Tovma 4- 10:7 the army and the inhabitants of the land. Then setting the
Թովմա/Tovma 4- 10:8 in flight by the skin of his teeth, and took refuge
Թովմա/Tovma 4- 10:9 king heard the sad news of this disaster, he immediately marched
Թովմա/Tovma 4- 10:9 immediately marched to the gate of Dvin, to the bank of
Թովմա/Tovma 4- 10:9 of Dvin, to the bank of the river Araxes opposite the
Թովմա/Tovma 4- 10:9 emerged to illuminate the land of Armenia
Թովմա/Tovma 4- 10:10 the mountain called the hill of Gēnand truly the hill
Թովմա/Tovma 4- 10:10 that he received the grace of victory through the intercession of
Թովմա/Tovma 4- 10:10 of victory through the intercession of the Holy Illuminator, whose festival
Թովմա/Tovma 4- 10:10 celebrated on the tenth day of the month Sahmi. But the
Թովմա/Tovma 4- 10:11 impious man gathered an army of some thirteen thousand men and
Թովմա/Tovma 4- 10:11 its glow over the vault of heaven at the third hour
Թովմա/Tovma 4- 10:11 reading the holy gospel, one of his couriers came and note
Թովմա/Tovma 4- 10:11 prayers? Behold the front line of the Muslims has approached the
Թովմա/Tovma 4- 10:11 has approached the holy camp of the Lord
Թովմա/Tovma 4- 10:12 customary prayers, comprehending the (saying) of the wise man: “Battle is
Թովմա/Tovma 4- 10:13 valiant mien, took the troops of his Christian army and calmly
Թովմա/Tovma 4- 10:13 calmly advanced, disposing the ranks of his battle line in suitable
Թովմա/Tovma 4- 10:13 thunderings (resounded), and flashings as ( of lightning) were seen shooting downwards
Թովմա/Tovma 4- 10:14 especially because the holy patriarch of Armenia, Ełishē the Great, going
Թովմա/Tovma 4- 10:14 Great, going to the summit of the hill of Gēn with
Թովմա/Tovma 4- 10:14 the summit of the hill of Gēn with groups of priests
Թովմա/Tovma 4- 10:14 hill of Gēn with groups of priests, held aloft his hands
Թովմա/Tovma 4- 10:15 Passing through the ranks of the Armenian army, the king
Թովմա/Tovma 4- 10:15 the king reached the middle of the Muslim force, where there
Թովմա/Tovma 4- 10:15 ranks. Then the vast number of corpses of those who had
Թովմա/Tovma 4- 10:15 the vast number of corpses of those who had fallen to
Թովմա/Tovma 4- 10:15 lay thickly over the surface of the plain, like sheaves in
Թովմա/Tovma 4- 10:15 full field in the days of harvest. So about eight thousand
Թովմա/Tovma 4- 10:15 the river. And taking many of them prisoner, he sent some
Թովմա/Tovma 4- 10:15 chains to the impregnable (castle) of Dariunk’
Թովմա/Tovma 4- 10:16 He spared the lives of about two hundred men, more
Թովմա/Tovma 4- 10:17 surrounding countryside. But the elders of the city fell at his
Թովմա/Tovma 4- 10:17 in peace to the fortress of Dariunk’, having stripped the men
Թովմա/Tovma 4- 10:17 stripped the men and horses of the Muslim army of their
Թովմա/Tovma 4- 10:17 horses of the Muslim army of their arms and armour in
Թովմա/Tovma 4- 10:17 king did not fine any of the many of his own
Թովմա/Tovma 4- 10:17 fine any of the many of his own troops who had
Թովմա/Tovma 4- 11:0 The attack of the Delmikk’ on the city
Թովմա/Tovma 4- 11:0 the Delmikk’ on the city of Hadamakert and the province of
Թովմա/Tovma 4- 11:0 of Hadamakert and the province of Ałbag; and the victory of
Թովմա/Tovma 4- 11:0 of Ałbag; and the victory of the Armenian army by the
Թովմա/Tovma 4- 11:0 Armenian army by the grace of God
Թովմա/Tovma 4- 11:1 In those days a group of Delmik troops advanced, intending to
Թովմա/Tovma 4- 11:1 to cross to the land of Asorestan. Reaching the city of
Թովմա/Tovma 4- 11:1 of Asorestan. Reaching the city of Hadamakert and the province of
Թովմա/Tovma 4- 11:1 of Hadamakert and the province of Ałbag, they pillaged property and
Թովմա/Tovma 4- 11:2 When the king heard of this, he ordered the valiant
Թովմա/Tovma 4- 11:2 he ordered the valiant cavalry of his army to pursue them
Թովմա/Tovma 4- 11:2 expected it in the land of Andzevats’ik’. They attacked the Delmik
Թովմա/Tovma 4- 11:2 trampled them down like stubble of the plain under the feet
Թովմա/Tovma 4- 11:2 the plain under the feet of the Armenian horses. Setting on
Թովմա/Tovma 4- 12:0 Descriptive portrait of the person and glory of
Թովմա/Tovma 4- 12:0 of the person and glory of the great king of Armenia
Թովմա/Tovma 4- 12:0 glory of the great king of Armenia, Gagik
Թովմա/Tovma 4- 12:1 filled him with the spirit of wisdom
Թովմա/Tovma 4- 12:2 among the entire rational race of mankind. (He was) elegant and
Թովմա/Tovma 4- 12:2 and upright, noble and splendid of face. The hair of his
Թովմա/Tovma 4- 12:2 splendid of face. The hair of his head was dark, long
Թովմա/Tovma 4- 12:5 him the appearance to onlookers of angelic form
Թովմա/Tovma 4- 12:6 Truly such gifts of grace and glory (were given
Թովմա/Tovma 4- 12:6 to him perfected the institutions of the holy church
Թովմա/Tovma 4- 12:7 take (examples) from the land of India and the city of
Թովմա/Tovma 4- 12:7 of India and the city of Topaz; especially the golden topaz
Թովմա/Tovma 4- 12:7 golden topaz from the commerce of the gem cutters and the
Թովմա/Tovma 4- 12:7 his crown on the days of royal pleasure; notably when on
Թովմա/Tovma 4- 12:7 on the Lord’s saving feast of Easter, he arose like a
Թովմա/Tovma 4- 12:8 Likewise rays of light shone out from the
Թովմա/Tovma 4- 12:8 shone out from the decoration of coloured gems interwoven with pearls
Թովմա/Tovma 4- 12:8 the head, breast, and croup of his mettlesome steed; and at
Թովմա/Tovma 4- 12:8 steed; and at the outpouring of the fiery brilliance before him
Թովմա/Tovma 4- 12:8 brilliance before him, the booming of drums and sounding of trumpets
Թովմա/Tovma 4- 12:8 booming of drums and sounding of trumpets, myriads of people were
Թովմա/Tovma 4- 12:8 and sounding of trumpets, myriads of people were stirred. Every eye
Թովմա/Tovma 4- 12:8 anointed, superior to all kings of the earth, merited such and
Թովմա/Tovma 4- 12:9 For he was the cause of peace and prosperity
Թովմա/Tovma 4- 12:12 He clipped the wings of the high-flying mighty
Թովմա/Tovma 4- 12:15 He foresaw the secret deceits of enemies, ensnared and destroyed them
Թովմա/Tovma 4- 12:17 plant with golden leaves, full of divinely inspired love, joyous news
Թովմա/Tovma 4- 12:18 sons he was a school of virtue and an ever-flowing
Թովմա/Tovma 4- 12:18 and an ever-flowing source of wisdom
Թովմա/Tovma 4- 12:20 Against the stormy threats of tyrants and their fearsome winds
Թովմա/Tovma 4- 12:22 In the hearts of the Babylonian, Mede, Persian, Greek
Թովմա/Tovma 4- 12:23 wise men about the depths of the sea or the heights
Թովմա/Tovma 4- 12:23 the sea or the heights of heaven which are inaccessible
Թովմա/Tovma 4- 12:25 like a dragon. The awe of his might spread over the
Թովմա/Tovma 4- 12:25 might spread over the whole of Armenia; like an impregnable wall
Թովմա/Tovma 4- 12:25 Armenia; like an impregnable wall of bronze he preserved (Armenia) from
Թովմա/Tovma 4- 12:25 from the secretly fired arrows of her enemies
Թովմա/Tovma 4- 12:26 subjects he was a shade of secure defense, and swift
Թովմա/Tovma 4- 13:0 Concerning the course of events in Armenia; and concerning
Թովմա/Tovma 4- 13:1 After the death of King Gagik Artsruni, son of
Թովմա/Tovma 4- 13:1 of King Gagik Artsruni, son of Deranik, and the suppression of
Թովմա/Tovma 4- 13:1 of Deranik, and the suppression of the independence of Armenia, the
Թովմա/Tovma 4- 13:1 the suppression of the independence of Armenia, the saying of the
Թովմա/Tovma 4- 13:1 independence of Armenia, the saying of the prophet Jeremiah was fulfilled
Թովմա/Tovma 4- 13:1 was fulfilled for the land of Armenia, and even more so
Թովմա/Tovma 4- 13:1 more so for the province of Vaspurakan: “My peoples will wander
Թովմա/Tovma 4- 13:1 without a lord.” The race of Hagar ruled over us; making
Թովմա/Tovma 4- 13:2 expectation; only a few remained of the Armenian princes, who had
Թովմա/Tovma 4- 13:3 So our sins and those of our fathers reigned over us
Թովմա/Tovma 4- 13:3 surviving (Armenians) into the hands of the impious, money-minded, perversely
Թովմա/Tovma 4- 13:3 minded, perversely wicked, criminal race of the Elimthat is, the
Թովմա/Tovma 4- 13:3 Elimthat is, the nations of the Turks. They ruled over
Թովմա/Tovma 4- 13:4 They had the nature of bloodthirsty beasts; for they were
Թովմա/Tovma 4- 13:4 beasts; for they were people of awful appearance, and the sight
Թովմա/Tovma 4- 13:4 awful appearance, and the sight of their faces terrified and dismayed
Թովմա/Tovma 4- 13:4 and the wilderness, like that of wild animals, and they ate
Թովմա/Tovma 4- 13:4 white hairs or the exigencies of the aged; they did not
Թովմա/Tovma 4- 13:5 our sins gave as ruler of the land of Armenia, according
Թովմա/Tovma 4- 13:5 as ruler of the land of Armenia, according to the words
Թովմա/Tovma 4- 13:5 Armenia, according to the words of the holy prophets, companions of
Թովմա/Tovma 4- 13:5 of the holy prophets, companions of Anania: “You delivered us into
Թովմա/Tovma 4- 13:5 delivered us into the hands of the most impious and wicked
Թովմա/Tovma 4- 13:6 to the great king Senek’erim, of whom the prophet Isaiah speaks
Թովմա/Tovma 4- 13:7 help and the providential care of the Holy Spirit, ruled over
Թովմա/Tovma 4- 13:7 over their own ancestral provinces of Vaspurakan. Resisting the Muslims, they
Թովմա/Tovma 4- 13:7 built by Shamiram, the town of Van, and the impregnable fortress
Թովմա/Tovma 4- 13:7 Van, and the impregnable fortress of Amiuk, that looks up to
Թովմա/Tovma 4- 13:7 they despised the continual attacks of the Muslims, which God’s assistance
Թովմա/Tovma 4- 13:8 their time appeared the treasures of the divine cross on which
Թովմա/Tovma 4- 13:8 which the Only-Begotten Son of God had shed his blood
Թովմա/Tovma 4- 13:8 been brought to the mountain of Varag, to its rocky summit
Թովմա/Tovma 4- 13:8 God. As in the days of the emperor Constantius and the
Թովմա/Tovma 4- 13:9 so likewise (in) the province of Vaspurakan on the mountain of
Թովմա/Tovma 4- 13:9 of Vaspurakan on the mountain of Varag the sign of the
Թովմա/Tovma 4- 13:9 mountain of Varag the sign of the Lord’s cross shone out
Թովմա/Tovma 4- 13:10 expense; and at the foot of the mountain he constructed the
Թովմա/Tovma 4- 13:10 the splendid and famous metropolis of the monastery of Varag. In
Թովմա/Tovma 4- 13:10 famous metropolis of the monastery of Varag. In it he established
Թովմա/Tovma 4- 13:10 many monks and heavenly ranks of holy priests. He arranged allowances
Թովմա/Tovma 4- 13:10 in peace in the province of Vaspurakan, which became a place
Թովմա/Tovma 4- 13:10 Vaspurakan, which became a place of security for refugees and captives
Թովմա/Tovma 4- 13:11 Now because of our sins the race of
Թովմա/Tovma 4- 13:11 of our sins the race of Elimats’ik’ attacked us, as we
Թովմա/Tovma 4- 13:11 and continually vexed the nation of Christians and put them to
Թովմա/Tovma 4- 13:12 Then King Senek’erim thought of the Lord’s command: “If they
Թովմա/Tovma 4- 13:12 Lord’s help supported the emperor of the Greeks
Թովմա/Tovma 4- 13:13 and the divinely protected city of Constantinople were held by a
Թովմա/Tovma 4- 13:13 man named Basil. The emperor of the Greeks had no control
Թովմա/Tovma 4- 13:13 no control over the land of the Armenians, but these all
Թովմա/Tovma 4- 13:13 could not endure the onslaught of the Muslims
Թովմա/Tovma 4- 13:14 Then the survivors of the house of T’orgom turned
Թովմա/Tovma 4- 13:14 the survivors of the house of T’orgom turned to the emperor
Թովմա/Tovma 4- 13:14 T’orgom turned to the emperor of the Greeks as a son
Թովմա/Tovma 4- 13:14 had compassion for the appeal of their children, and summoned them
Թովմա/Tovma 4- 13:15 So the Artsrunik’, descendants of Hayk (and) Senek’erim, exchanged their
Թովմա/Tovma 4- 13:15 ancestral homes in the year [470] of the Armenian era, and moved
Թովմա/Tovma 4- 13:15 children, passing under the yoke of servitude to the Romans
Թովմա/Tovma 4- 13:16 Likewise the Bagratid Gagik, son of King Yovhannēs, also exchanged his
Թովմա/Tovma 4- 13:16 ancestral (lands) in the year [490] of the same era, and went
Թովմա/Tovma 4- 13:16 ruled over the eastern part of Armenia, the great city of
Թովմա/Tovma 4- 13:16 of Armenia, the great city of Van, the province of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 4- 13:16 city of Van, the province of Vaspurakan, the royal city of
Թովմա/Tovma 4- 13:16 of Vaspurakan, the royal city of Ani, and the land of
Թովմա/Tovma 4- 13:16 of Ani, and the land of Armenia
Թովմա/Tovma 4- 13:17 When news of the kings’ departure from Armenia
Թովմա/Tovma 4- 13:17 Armenia and the Roman control ( of that country) reached the camp
Թովմա/Tovma 4- 13:17 that country) reached the camp of the impious, bloodthirsty, ferocious race
Թովմա/Tovma 4- 13:17 the impious, bloodthirsty, ferocious race of Elim, then the ruler of
Թովմա/Tovma 4- 13:17 of Elim, then the ruler of the Elimites, who was called
Թովմա/Tovma 4- 13:17 an eagle swooping on flocks of birds. Reaching the metropolis of
Թովմա/Tovma 4- 13:17 of birds. Reaching the metropolis of Ani, he besieged it; having
Թովմա/Tovma 4- 13:17 the sword. From the flowing of blood the land was irrigated
Թովմա/Tovma 4- 13:17 irrigated as at the time of flooding. Many of the witnesses
Թովմա/Tovma 4- 13:17 the time of flooding. Many of the witnesses said that the
Թովմա/Tovma 4- 13:17 blood from the fallen corpses of children reached the river which
Թովմա/Tovma 4- 13:18 licentious, devoted to the service of Satan, bloodthirsty and an eater
Թովմա/Tovma 4- 13:18 Satan, bloodthirsty and an eater of carrion, Srahang by name, came
Թովմա/Tovma 4- 13:18 name, came to the province of Vaspurakan and plundered it. He
Թովմա/Tovma 4- 13:18 as far as the city of Van, besieged it and inflicted
Թովմա/Tovma 4- 13:18 he did to the city of Archesh in the province of
Թովմա/Tovma 4- 13:18 of Archesh in the province of Gnunik’
Թովմա/Tovma 4- 13:19 There remained no place of refuge for the Christians save
Թովմա/Tovma 4- 13:19 save only the impregnable fortress of Amiuk and the island of
Թովմա/Tovma 4- 13:19 of Amiuk and the island of Ałt’amar, where God dwells. These
Թովմա/Tovma 4- 13:19 waves and the proud height of their walls
Թովմա/Tovma 4- 13:20 them was accomplished the saying of the inspired psalmist David: “The
Թովմա/Tovma 4- 13:20 or a goat in front of flocks, or a king in
Թովմա/Tovma 4- 13:21 chosen as overseer and guardian of these divinely protected and impregnable
Թովմա/Tovma 4- 13:21 King Senek’erim, from the province of Amiuk and the family of
Թովմա/Tovma 4- 13:21 of Amiuk and the family of the Artsrunik’, named Abdlmseh. He
Թովմա/Tovma 4- 13:21 like a spark from thunderbolts of fire, protected by the omnipotent
Թովմա/Tovma 4- 13:21 by the omnipotent right hand of God from shipwreck in the
Թովմա/Tovma 4- 13:22 blessed him and the offspring of his loins; and as the
Թովմա/Tovma 4- 13:22 great David, blessed the fruit of his loins and granted him
Թովմա/Tovma 4- 13:22 all-wise protocuropalates Abdlmseh, son of the great prince and holy
Թովմա/Tovma 4- 13:22 The latter, on the day of the great feast of the
Թովմա/Tovma 4- 13:22 day of the great feast of the Lord’s birth and baptism
Թովմա/Tovma 4- 13:22 worthy to receive the crown of martyrdom with many elect men
Թովմա/Tovma 4- 13:22 elect men in the province of Mokk’ at the village of
Թովմա/Tovma 4- 13:22 of Mokk’ at the village of Atichank’
Թովմա/Tovma 4- 13:23 strengthened by the gracious gifts of God, and was filled with
Թովմա/Tovma 4- 13:23 his sevenfold grace, the spirit of knowledge and of piety, the
Թովմա/Tovma 4- 13:23 the spirit of knowledge and of piety, the spirit of power
Թովմա/Tovma 4- 13:23 and of piety, the spirit of power and wisdom, the spirit
Թովմա/Tovma 4- 13:23 power and wisdom, the spirit of counsel and intelligence, and had
Թովմա/Tovma 4- 13:23 filled him with the fear of God
Թովմա/Tovma 4- 13:24 humble, liberal, merciful; a lover of prayer and of the saints
Թովմա/Tovma 4- 13:24 a lover of prayer and of the saints; he looked after
Թովմա/Tovma 4- 13:24 continuously reflected on the laws of the Lord, day and night
Թովմա/Tovma 4- 13:25 He was handsome of person, distinguished and of tall
Թովմա/Tovma 4- 13:25 handsome of person, distinguished and of tall stature, with curly hair
Թովմա/Tovma 4- 13:25 He had married the daughter of Grigor, dux of the East
Թովմա/Tovma 4- 13:25 the daughter of Grigor, dux of the East and grandson of
Թովմա/Tovma 4- 13:25 of the East and grandson of the splendid and powerful prince
Թովմա/Tovma 4- 13:25 the splendid and powerful prince of princes Aluz, who was lord
Թովմա/Tovma 4- 13:25 who was lord and master of the provinces of Tsałkotn and
Թովմա/Tovma 4- 13:25 and master of the provinces of Tsałkotn and Kogovit and of
Թովմա/Tovma 4- 13:25 of Tsałkotn and Kogovit and of the great town of Angełtun
Թովմա/Tovma 4- 13:25 and of the great town of Angełtun
Թովմա/Tovma 4- 13:26 Now the holy lamb of Christ, Mariam by name, most
Թովմա/Tovma 4- 13:26 Mariam by name, most noble of ladies by birth, had been
Թովմա/Tovma 4- 13:26 holiness and piety and fear of the Lord. In accordance with
Թովմա/Tovma 4- 13:26 was devoted to the love of God, and was superior to
Թովմա/Tovma 4- 13:26 to holy queens; a lover of prayer and of the poor
Թովմա/Tovma 4- 13:26 a lover of prayer and of the poor, she continually served
Թովմա/Tovma 4- 13:27 the divine treasures: the throne of our Holy Illuminator Gregory the
Թովմա/Tovma 4- 13:27 the Parthian, the sanctifying altar of the divine mystery, the girdle
Թովմա/Tovma 4- 13:27 the divine mystery, the girdle of the holy waist, the staff
Թովմա/Tovma 4- 13:27 the holy waist, the staff of the all-powerful right hand
Թովմա/Tovma 4- 13:27 superior to the two staffs of the great prophets Moses and
Թովմա/Tovma 4- 13:28 the slippers of the labouring feet of the
Թովմա/Tovma 4- 13:28 slippers of the labouring feet of the holy virgin Hṙip’simē, the
Թովմա/Tovma 4- 13:28 the holy blood, the arm of the holy martyr, the young
Թովմա/Tovma 4- 13:28 name, and many other relics of the martyrs; also the sign
Թովմա/Tovma 4- 13:28 the martyrs; also the sign of the Lord’s cross, on which
Թովմա/Tovma 4- 13:28 which there was a drop of life-giving blood, mounted with
Թովմա/Tovma 4- 13:28 still called the holy cross of Aparank’
Թովմա/Tovma 4- 13:29 to be overseer and guardian of the house of Vaspurakan the
Թովմա/Tovma 4- 13:29 and guardian of the house of Vaspurakan the great prince named
Թովմա/Tovma 4- 13:29 prince named Khedenek, a kinsman of King Senek’erim and of the
Թովմա/Tovma 4- 13:29 kinsman of King Senek’erim and of the royal branch of the
Թովմա/Tovma 4- 13:29 and of the royal branch of the Artsrunik’
Թովմա/Tovma 4- 13:30 a warrior valiant in deeds of bravery, and his brothers the
Թովմա/Tovma 4- 13:30 Lord Step’anos, the great crowns of the church, and also Lord
Թովմա/Tovma 4- 13:30 church, and also Lord Grigor of the same name as our
Թովմա/Tovma 4- 13:31 in warfare. By the help of God and their own bravery
Թովմա/Tovma 4- 13:31 undermined by the incessant raiding of the enemy
Թովմա/Tovma 4- 13:32 From T’oṙnik, son of T’adēos, was born the saintly
Թովմա/Tovma 4- 13:33 stars, and on earth agitation of the heathen
Թովմա/Tovma 4- 13:34 his time the brave nation of the Franks came out and
Թովմա/Tovma 4- 13:34 and freed the holy city of Jerusalem from the hands of
Թովմա/Tovma 4- 13:34 of Jerusalem from the hands of the Muslims, and many other
Թովմա/Tovma 4- 13:35 The land of the East was being oppressed
Թովմա/Tovma 4- 13:35 being oppressed at the hands of the impious; by continuous attacks
Թովմա/Tovma 4- 13:35 the impious; by continuous attacks of Muslims, who spread their raids
Թովմա/Tovma 4- 13:35 their raids over the surface of the earth like flowing torrents
Թովմա/Tovma 4- 13:35 lightning in the dark hours of the night
Թովմա/Tovma 4- 13:36 through the prayers and supplications of the holy fathers and his
Թովմա/Tovma 4- 13:37 and possessions for the payment of taxes, and did not criticize
Թովմա/Tovma 4- 13:37 did not criticize the taking of any of his own for
Թովմա/Tovma 4- 13:37 criticize the taking of any of his own for the requirements
Թովմա/Tovma 4- 13:37 his own for the requirements of tax exactors. He did not
Թովմա/Tovma 4- 13:38 named Dawit’as with Jesse of Bethlehem, of whose sons the
Թովմա/Tovma 4- 13:38 as with Jesse of Bethlehem, of whose sons the Lord chose
Թովմա/Tovma 4- 13:39 to raise up the horn of his church
Թովմա/Tovma 4- 13:40 Lord’s house under the shadow of the divine treasures that we
Թովմա/Tovma 4- 13:40 in safekeeping on the island of Ałt’amar, the residence of God
Թովմա/Tovma 4- 13:40 island of Ałt’amar, the residence of God
Թովմա/Tovma 4- 13:41 Samuel, raised in the temple of the Lord and successor to
Թովմա/Tovma 4- 13:42 his youth taken the yoke of humility by fasting and prayer
Թովմա/Tovma 4- 13:42 accordance with the apostolic saying of Paul, the citizen of heaven
Թովմա/Tovma 4- 13:42 saying of Paul, the citizen of heaven: “We do not have
Թովմա/Tovma 4- 13:42 powers and with the governors of this dark (region) and with
Թովմա/Tovma 4- 13:43 carried to fulfilment the exercise of mortification and chastity, since those
Թովմա/Tovma 4- 13:44 its glory and the delight of this (present) existence, for he
Թովմա/Tovma 4- 13:44 from the prophets the likeness of man to grass and a
Թովմա/Tovma 4- 13:44 his life in all deeds of virtue according to the Lord’s
Թովմա/Tovma 4- 13:45 Spirit to indicate the coming of the Saviour and the distribution
Թովմա/Tovma 4- 13:45 the Saviour and the distribution of his Body and Blood, running
Թովմա/Tovma 4- 13:46 He resembled Joshua, son of Nav; for he was a
Թովմա/Tovma 4- 13:47 in accordance with the number of the holy apostles and a
Թովմա/Tovma 4- 13:47 holy apostles and a type of the twelve nations that believed
Թովմա/Tovma 4- 13:48 God, who from the womb of his mother was nourished by
Թովմա/Tovma 4- 13:48 earth, until by the word of his mouth (it rained
Թովմա/Tovma 4- 13:49 the great prophet John, son of Zacharias, who heard from the
Թովմա/Tovma 4- 13:49 good news concerning the birth of John, who laid hands on
Թովմա/Tovma 4- 13:50 He resembled John the son of Zebedee, who through his chastity
Թովմա/Tovma 4- 13:50 his chastity was named son of thunder, who from the heights
Թովմա/Tovma 4- 13:50 heights thundered forth the word of God, who reclined on the
Թովմա/Tovma 4- 13:51 from the most liberal giver of gifts, God. He received the
Թովմա/Tovma 4- 13:51 God. He received the honour of the priesthood and episcopate and
Թովմա/Tovma 4- 13:52 sat him on the throne of our Holy Illuminator Saint Gregory
Թովմա/Tovma 4- 13:52 joined him to the ranks of the previous holy fathers, Saints
Թովմա/Tovma 4- 13:52 would befall Armenia, the collapse of her independence, and servitude to
Թովմա/Tovma 4- 13:53 then in the second part of the vision the parchment which
Թովմա/Tovma 4- 13:53 parchment which indicated in letters of gold and red ink the
Թովմա/Tovma 4- 13:53 and red ink the elevation of the saints, and the line
Թովմա/Tovma 4- 13:53 the truth; then the repeat of the other line, which expressed
Թովմա/Tovma 4- 13:53 line, which expressed the model of our holy patriarch, the divinely
Թովմա/Tovma 4- 13:53 Dawit’, the elect and anointed of the Lord, who sat on
Թովմա/Tovma 4- 13:53 who sat on the throne of our Holy Illuminator
Թովմա/Tovma 4- 13:54 supplications and by the shedding of the blood of the holy
Թովմա/Tovma 4- 13:54 the shedding of the blood of the holy martyrs Vardan and
Թովմա/Tovma 4- 13:54 Vardan and his companions, (and) of T’oṙnik and his companions, relatives
Թովմա/Tovma 4- 13:54 T’oṙnik and his companions, relatives of the holy patriarch Dawit’, the
Թովմա/Tovma 4- 13:55 Now another of his offspring, the youngest of
Թովմա/Tovma 4- 13:55 of his offspring, the youngest of the brothers, was named Step’anos
Թովմա/Tovma 4- 13:55 his godly mother, most illustrious of ladies, named him by her
Թովմա/Tovma 4- 13:56 blessed Jacob by the mouth of his fatherbecause the blessings
Թովմա/Tovma 4- 13:56 his fatherbecause the blessings of fathers sustain sonsso also
Թովմա/Tovma 4- 13:58 established him on the throne of his father as (he had
Թովմա/Tovma 4- 13:58 established) Solomon on the throne of his father David; and just
Թովմա/Tovma 4- 13:58 did he) in the reign of Aluz
Թովմա/Tovma 4- 13:59 gave over into the control of his son Aluz the heaven
Թովմա/Tovma 4- 13:59 heaven-like and impregnable fortress of Amiuk, for he was able
Թովմա/Tovma 4- 13:59 to resist the impious races of the Ismaelites. And he exceeded
Թովմա/Tovma 4- 13:60 riches, succeeded to the throne of the patriarchate, and was dedicated
Թովմա/Tovma 4- 13:60 was dedicated to the observance of the divine commandments and nailed
Թովմա/Tovma 4- 13:60 commandments and nailed to fear of the Lord; the other he
Թովմա/Tovma 4- 13:61 He also saw the sons of his sons, and was blessed
Թովմա/Tovma 4- 13:61 buried in that same island of Ałt’amar, inhabited by God, at
Թովմա/Tovma 4- 13:61 by God, at the monastery of the Holy Cross, having been
Թովմա/Tovma 4- 13:61 the Lord the new freedom of adoption through the holy and
Թովմա/Tovma 4- 13:61 his relative Lord Dawit’, Catholicos of Armenia, offered inceantly in intercession
Թովմա/Tovma 4- 13:62 It was in the year [570] of the Armenian era that the
Թովմա/Tovma 4- 13:62 two years after the death of her husband, then she too
Թովմա/Tovma 4- 13:63 from the land. The saying of the Lord’s parable was fulfilled
Թովմա/Tovma 4- 13:64 to shake the great rock of faith, the gloriously splendid prince
Թովմա/Tovma 4- 13:64 a ship in the midst of storm-tossed waves of the
Թովմա/Tovma 4- 13:64 midst of storm-tossed waves of the sea, having no help
Թովմա/Tovma 4- 13:64 magnates nor his fathers, deprived of his possessions and robbed of
Թովմա/Tovma 4- 13:64 of his possessions and robbed of all his goods
Թովմա/Tovma 4- 13:66 fulfilled: “Those will be days of oppression such as have never
Թովմա/Tovma 4- 13:67 his implacable enemies, the race of Elimites
Թովմա/Tovma 4- 13:68 and renowned in the eyes of the unbelievers by his judicious
Թովմա/Tovma 4- 13:69 his sweat for the salvation of the Christians, both paying tribute
Թովմա/Tovma 4- 13:70 free men and the sons of nobles, magnates and princes from
Թովմա/Tovma 4- 13:71 full moon in the vault ( of the sky), or like the
Թովմա/Tovma 4- 13:71 the sun in the days of summer. God had granted him
Թովմա/Tovma 4- 13:71 a brilliant son, a beam of light, named after his ancestor
Թովմա/Tovma 4- 13:71 and beloved in the eyes of all for his’ splendid beauty
Թովմա/Tovma 4- 13:71 great prince Aluz, was fair of visage and tall of stature
Թովմա/Tovma 4- 13:71 fair of visage and tall of stature and powerful
Թովմա/Tovma 4- 13:72 The Only-Begotten Son of God revealed him to be
Թովմա/Tovma 4- 13:72 people), undisturbed by the tumult of agitated and surging waves
Թովմա/Tovma 4- 13:73 troubled; and especially the province of Vaspurakan saw no calm, but
Թովմա/Tovma 4- 13:74 the land during the famine of Egypt, so likewise he became
Թովմա/Tovma 4- 13:74 likewise he became a cause of prosperity for the house of
Թովմա/Tovma 4- 13:74 of prosperity for the house of Vaspurakan
Թովմա/Tovma 4- 13:75 was famous from one end of the earth to the other
Թովմա/Tovma 4- 13:76 He was the support of the faith, the glorious crown
Թովմա/Tovma 4- 13:76 the faith, the glorious crown of the holy church, the mother
Թովմա/Tovma 4- 13:76 the holy church, the mother of all piety. He exceeded himself
Թովմա/Tovma 4- 13:76 and supplications, imploring the salvation of the country; he was undistracted
Թովմա/Tovma 4- 13:76 was undistracted in the midst of his people like one of
Թովմա/Tovma 4- 13:76 of his people like one of the humble. He repulsed thieves
Թովմա/Tovma 4- 13:76 contented himself with the sweat of his face and the labour
Թովմա/Tovma 4- 13:76 his face and the labour of his hands
Թովմա/Tovma 4- 13:77 He acquired this book of T’ovmay the historian, and had
Թովմա/Tovma 4- 13:77 and the divinely bestowed fruit of his loins Khedenik; for from
Թովմա/Tovma 4- 13:77 Khedenik; for from the fruit of righteousness grows a tree of
Թովմա/Tovma 4- 13:77 of righteousness grows a tree of blessings
Թովմա/Tovma 4- 13:78 be blessed, and the prayers of the saints rise on his
Թովմա/Tovma 4- 13:79 sinner to reach the end of this (book
Թովմա/Tovma 4- 13:81 By the grace of the omnipotent God, Father and
Թովմա/Tovma 4- 13:81 account down to the clan of the Artsrunik’; one by one
Թովմա/Tovma 4- 13:82 pious and most wise king of Armenia, Gagik, who by his
Թովմա/Tovma 4- 13:82 in peace all the days of his life from enemy brigands
Թովմա/Tovma 4- 13:82 was responsible for the building of churches, in particular this most
Թովմա/Tovma 4- 13:82 and wonderfully constructed holy church of the Holy Cross of Ałtamar
Թովմա/Tovma 4- 13:82 church of the Holy Cross of Ałtamar
Թովմա/Tovma 4- 13:83 this History in the year [752] of the Armenian era, and in
Թովմա/Tovma 4- 13:83 and in the imperial reign of Lazan, at the order and
Թովմա/Tovma 4- 13:83 at the order and expense of the venerable, blissful and thrice
Թովմա/Tovma 4- 13:83 and thrice blessed, wise patriarch of Armenia, Lord Zak’aria, who is
Թովմա/Tovma 4- 13:83 liberally minded, and a lover of the poor and endowed with
Թովմա/Tovma 4- 13:83 was copied) at the request of the divinely wise and worthy
Թովմա/Tovma 4- 13:83 rank, who is the gem of the East and the holder
Թովմա/Tovma 4- 13:83 the East and the holder of the throne of the great
Թովմա/Tovma 4- 13:83 the holder of the throne of the great house of Siunik’
Թովմա/Tovma 4- 13:83 throne of the great house of Siunik’
Թովմա/Tovma 4- 13:84 to investigate his ancestry, none of the princes or of those
Թովմա/Tovma 4- 13:84 none of the princes or of those who hold sway in
Թովմա/Tovma 4- 13:85 Because of his divine love he requested
Թովմա/Tovma 4- 13:85 the godly and pious holder of the throne of our Holy
Թովմա/Tovma 4- 13:85 pious holder of the throne of our Holy Illuminator. At great
Թովմա/Tovma 4- 13:86 minded, modest and humble brother of Lord Zak’aria, Amir-Gurgēn. May
Թովմա/Tovma 4- 13:86 and body from the snares of enemies visible and invisible all
Թովմա/Tovma 4- 13:86 and invisible all the days of their lives. Amen
Թովմա/Tovma 4- 13:87 and inconsequential among the ranks of scribes and monks, Daniel by
Թովմա/Tovma 4- 13:87 copy this at the monastery of the great and splendid Holy
Թովմա/Tovma 4- 13:87 great and splendid Holy Cross of Ałt’amar, which we mentioned above
Թովմա/Tovma 4- 13:87 their pardon for the faults of this book, whatever may be
Թովմա/Tovma 4- 13:88 matters. Since I am ignorant of these things, what I heard
Թովմա/Tovma 4- 13:88 these things, what I heard of these expressions from the ecclesiastical
Թովմա/Tovma 4- 13:88 God on the eternal day of his coming
Թովմա/Tovma 4- 13:90 with divine glory, noble and of noble parents, raised in purity
Թովմա/Tovma 4- 13:90 who had attained the wisdom of the divine holy testaments, orthodox
Թովմա/Tovma 4- 13:91 came to this impregnable island of Ałt’amar, the abode of God
Թովմա/Tovma 4- 13:91 island of Ałt’amar, the abode of God, which is the throne
Թովմա/Tovma 4- 13:91 God, which is the throne of Saint Gregory the Illuminator of
Թովմա/Tovma 4- 13:91 of Saint Gregory the Illuminator of Armenia and the residence of
Թովմա/Tovma 4- 13:91 of Armenia and the residence of the most glorious and renowned
Թովմա/Tovma 4- 13:91 as her dowry the half of Alt’amar. After a short time
Թովմա/Tovma 4- 13:92 ordained to the patriarchal throne of Saint Gregory. But aged about
Թովմա/Tovma 4- 13:93 the fervent woes and tears of his heart and granted him
Թովմա/Tovma 4- 13:94 Sefedin to travel the road of his fathers and depart from
Թովմա/Tovma 4- 13:94 hands Zak’aria on the throne of his brother Lord Step’anos. So
Թովմա/Tovma 4- 13:94 Gurgēn (as) father and head of the family, and Baron Kurchbek
Թովմա/Tovma 4- 13:95 Zak’aria to the patriarchal throne of his brother Lord Step’anos. There
Թովմա/Tovma 4- 13:95 and rejoicing for our see of the Holy Cross of Ałt’amar
Թովմա/Tovma 4- 13:95 see of the Holy Cross of Ałt’amar, residence of God
Թովմա/Tovma 4- 13:95 Holy Cross of Ałt’amar, residence of God
Թովմա/Tovma 4- 13:96 rampart, and like a gate of bronze, he resisted the wicked
Թովմա/Tovma 4- 13:96 warriors. He was a lover of building and (responsible for) many
Թովմա/Tovma 4- 13:96 he built in the land of Vaspurakan on the island called
Թովմա/Tovma 4- 13:96 beautiful, luminous, and domed church of Saint George the General, which
Թովմա/Tovma 4- 13:96 He also built a house of prayer and living quarters and
Թովմա/Tovma 4- 13:96 many monks at the monastery of the church of Saint George
Թովմա/Tovma 4- 13:96 the monastery of the church of Saint George the General, and
Թովմա/Tovma 4- 13:97 patriarchal see on the island of Ałt’amar at the monastery of
Թովմա/Tovma 4- 13:97 of Ałt’amar at the monastery of the Holy Cross he built
Թովմա/Tovma 4- 13:97 great oratory for the days of winter. On the western side
Թովմա/Tovma 4- 13:97 its stones from the land of Khlat’ with much labour over
Թովմա/Tovma 4- 13:98 He had copied in memory of his soul the book called
Թովմա/Tovma 4- 13:98 for it includes the feasts of the Lord, of the holy
Թովմա/Tovma 4- 13:98 the feasts of the Lord, of the holy apostles and prophets
Թովմա/Tovma 4- 13:99 an upper story on top of the palace that Baron Sefedin
Թովմա/Tovma 4- 13:100 superior solicitude and foresight, out of love he decided on a
Թովմա/Tovma 4- 13:100 patriarchal throne if not one of my kinsmen and descendants?” Then
Թովմա/Tovma 4- 13:100 wise youth Lord Dawit’, son of his full brother Baron Gurgēn
Թովմա/Tovma 4- 13:101 as heir and co-heir of his see. There was no
Թովմա/Tovma 4- 13:102 dawn, melting the freezing ice of winter frosts and of the
Թովմա/Tovma 4- 13:102 ice of winter frosts and of the Muslim enemies of Christ’s
Թովմա/Tovma 4- 13:102 and of the Muslim enemies of Christ’s cross. He resisted the
Թովմա/Tovma 4- 13:102 cross. He resisted the hurricane of evils, Ali Pasha and others
Թովմա/Tovma 4- 13:102 evils, Ali Pasha and others of his ilk, who waxed haughty
Թովմա/Tovma 4- 13:102 holy churches and the faith of the Christians. He prevented (the
Թովմա/Tovma 4- 13:102 Christians. He prevented (the payment of) numerous taxes and haraj from
Թովմա/Tovma 4- 13:103 had his relative, the daughter of his sister, delivered to the
Թովմա/Tovma 4- 13:103 the Muslims) seized total control of the beautiful and impregnable island
Թովմա/Tovma 4- 13:103 the beautiful and impregnable island of Ałt’amar, and many other places
Թովմա/Tovma 4- 13:104 about, then in the year [775] of the Armenian era occurred the
Թովմա/Tovma 4- 13:104 and departure from this world of the holy patriarch Lord Zak’aria
Թովմա/Tovma 4- 13:104 good confession and orthodox profession of faith he gave up his
Թովմա/Tovma 4- 13:104 transitory world to the world of the living, to the supernal
Թովմա/Tovma 4- 13:104 supernal Jerusalem and the residence of the just
Թովմա/Tovma 4- 13:105 By their prayers and those of all the saints may the
Թովմա/Tovma 4- 13:105 Zak’aria a companion and sharer of the holy fathers and patriarchs
Թովմա/Tovma 4- 13:105 a little time the death of Step’anos and of Shamish-Khat’un
Թովմա/Tovma 4- 13:105 the death of Step’anos and of Shamish-Khat’un took place; they
Թովմա/Tovma 4- 13:105 accusers and examiners and exactors of words, deeds and thoughts
Թովմա/Tovma 4- 13:106 For they imposed many exactions of treasure, of gold and silver
Թովմա/Tovma 4- 13:106 imposed many exactions of treasure, of gold and silver; so whoever
Թովմա/Tovma 4- 13:106 had claim to the throne of that patriarchate had to give
Թովմա/Tovma 4- 13:107 seen by Lord Dawit’, bishop of Armenia, who had been ordained
Թովմա/Tovma 4- 13:107 with lightning, or like rays of light appearing at night in
Թովմա/Tovma 4- 13:107 sublime and beauteous fashion, valiant of body and charming of person
Թովմա/Tovma 4- 13:107 valiant of body and charming of person
Թովմա/Tovma 4- 13:110 goings, much labour and endurance of vexations and opprobrium, partly justified
Թովմա/Tovma 4- 13:110 be freed from the exaction of many possessions and incalculable treasure
Թովմա/Tovma 4- 13:111 bravely united through the bond of the Holy Spirit, lest our
Թովմա/Tovma 4- 13:111 inheritance fall into the hands of foreign Muslims
Թովմա/Tovma 4- 13:112 their resistance to Muslim enemies of Christ’s cross, and may he
Թովմա/Tovma 4- 13:112 from calamities and the deceit of Satan. Amen
Թովմա/Tovma 4- 13:113 you again strengthen the throne of our patriarchate as before, and
Թովմա/Tovma 4- 13:114 old age with many years of life, together with his brothers
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:0 Opening speech. - Enthronement of Ashot Bagaratuni
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:1 The everlasting and inexhaustible outpouring of divine grace on us from
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:1 and times surpassed (all) understanding of the sages and now remains
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:2 one hand) to the understanding of the future, and (on the
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:2 story to convey the memory of the past events
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:3 In the triple light of the Trinity, we will unswervingly
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:3 and unmistakably tell the tale of three times: past, present, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:3 not follow the false stories of impostor philosophers who say that
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:4 not encounter the false faith of heretics and therefore we will
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:4 go astray (from the path) of good deeds, we will not
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:4 astray at the false words of the pagans, who take away
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:4 who take away the hope of the resurrection from themselves
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:5 before our eyes the light of the commandments of the Lord
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:5 the light of the commandments of the Lord and the light
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:5 the Lord and the light of science, we learn that everything
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:5 who deviated from the will of God received the wrath of
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:5 of God received the wrath of God, and to this day
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:6 With the help of the same light of knowledge
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:6 help of the same light of knowledge in the present, we
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:6 come to know the Way of truth, that is, Christ Himself
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:6 from the many-seductive delusions of heretics
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:7 With the help of the light of hope for
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:7 the help of the light of hope for the future, we
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:7 before our eyes the day of the renewal of (all) creations
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:7 the day of the renewal of ( all) creations
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:8 the future with the help of the grace of God, the
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:8 the help of the grace of God, the giver of gifts
Ասողիկ/Asoghik 1- 1:8 grace of God, the giver of gifts
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:0 About the time of Ashot Bagaratuni’s Enthronement
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 first (part includes a period of time), starting from the primeval
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 man, embracing also) the time of gloomy ignorance ([i.e. e.] paganism) until the
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 ignorance ([i.e. e.] paganism) until the reign of Trdat and the enlightenment of
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 of Trdat and the enlightenment of the Armenians. The second (part
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 part) is from the enlightenment of Armenia and the Enthronement of
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 of Armenia and the Enthronement of Trdat to the third renewal
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 Trdat to the third renewal of the Armenian kingdom through Ashot
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 which happened in the days of the Greek king Basil, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 his permission in the year [336] of the Armenian chronology, after the
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 Armenian chronology, after the advent of the Savior of our Lord
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 the advent of the Savior of our Lord God in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 Lord God in the summer of [888], during the reign of George
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 summer of [888], during the reign of George (and), in the [12th] year
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:3 George (and), in the [12th] year of his patriarchate
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:4 This Ashot, the son of Smbat, nicknamed Abdlabas, the Armenian
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:4 sparapet, (comes) from the tribe of Abraham
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:5 During the captivity of the Israelites, our crowned Haykazeans
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:5 begged (for them) the ancestors of Ashot from the king of
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:5 of Ashot from the king of Babylon, Nebuchadnezzar. Since the time
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:5 Babylon, Nebuchadnezzar. Since the time of Vagharshak Arshakuni, our pagan kings
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:5 many torments for the worship of God, and when the enlightenment
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:5 God, and when the enlightenment ( of Armenia) took place, in addition
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:5 in addition to the Law of Moses, they received (still) the
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:5 they received (still) the grace of the gospel through faith in
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:6 into their hands) the administration of the Armenian kingdom, waged war
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:6 war against the fire-worship of the Persians, and subsequently against
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:6 by Muḥammad to the inhabitants of Arabia. (Thus they) trace their
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 Even before the Enthronement of his Ashot for [30] years, he
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 a prince, or a prince of princes in Armenia and Iberia
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 and Iberia, or a winner of all the surrounding peoples, or
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 a (man), improving the life of the clergy and decorating churches
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:7 did not violate the laws of nature, and (in general) with
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:8 vardapet Sahak, nicknamed Apikuresh, full of wisdom and knowledge, who wrote
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:8 an answer to the message of the Greek Patriarch Photios
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:9 the Interpretation on the Proverbs of Solomon, on the [38th] chapter of
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:9 of Solomon, on the [38th] chapter of Job ("Who hide this from
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:9 me advice... art. [2]), One Book of Songs of the Degrees of
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:9 art. [2]), One Book of Songs of the Degrees of David, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:9 of Songs of the Degrees of David, and an Explanation of
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:9 of David, and an Explanation of Grammar
Ասողիկ/Asoghik 1- 2:10 for [21] years; after five years of reign he died and moved
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:0 The Enthronement of Smbat and about what happened
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 for [24] years with the permission of the Greek king Leo [VI] Philosopher
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 Philosopher, who took the place of Basil, who died after [19] years
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 Basil, who died after [19] years of rule. The son of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 years of rule. The son of the latter, Leo, reigned for
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 man, caring for the good of the whole state, generous with
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 with gifts, in the distribution of which he did not look
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:1 language; but as the son of an Armenian, he surpassed every
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:2 In the days of Smbat in [346=897], the Catholicos Bishop
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:2 was occupied by the man of God, Mashtots
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:3 He was from the village of Eghivardas, Aragatsot district
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:4 only vegetables, choosing the island of Sewan on the Geghama lake
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:4 Geghama lake as his place of residence, where he built a
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:4 a church in the name of the Apostles
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:5 here, governed by the charter of St. Basil: in this divine
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:5 devoted itself to the study of all the sacred books, so
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:5 could clearly see the path of the Lord, along which it
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:6 this time, father Gagik, rector of the monastery of St. Atom
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:6 Gagik, rector of the monastery of St. Atom, became famous for
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:6 virtues; he collected the lives of the martyrs in one book
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:7 But the man of God, Mashtots, having served as
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:7 far from the summer residence of Xosroviduxt, built by the Armenian
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:8 patriarchal throne in [346=897], Bishop Yovhannes of Dvin, a rhetorician and historian
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:9 his days, Smbat, the heresiarch of the Tondrikians, came from the
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:9 Tondrikians, came from the village of Zarehawan of the Calkotn district
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:9 from the village of Zarehawan of the Calkotn district, an opponent
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:9 the Calkotn district, an opponent of all Christian decrees
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:10 Smbat entered into full control of all his hereditary possessions, (which
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:10 as well as) the cities of his rivals
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:11 days and during the reign of his father, peace reigned in
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:13 Smbat built the church of St Saviour (Amenaprkich) in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:13 Saviour (Amenaprkich) in the village of Shirakawan with a high dome
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:13 high dome and walls made of hewn stone
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:14 At this time, the city of Dvin showed resistance; the king
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:16 Amir Afshin, the son of Saj, who was an ostikan
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:16 indignantly viewed at the friendship of Smbat with the Greek emperor
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:16 Armenia, he took the fortress of Kars, captured the nobles with
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:16 brought them to the city of Dvin in a pitiful way
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:17 ransomed by Hamam, the king of Albania
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:18 Shapuh, the younger brother of King Smbat, standing between life
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:19 and placed on the head of Smbat his brother (as proof
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:19 Smbat his brother (as proof of a new) assertion of (his
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:19 proof of a new) assertion of ( his) royal power
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:21 our beloved God, the creator of the world and the giver
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:21 the world and the giver of all blessings; when the priests
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:21 the common people, were guilty of excessive consumption of bread and
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:21 were guilty of excessive consumption of bread and wine, according to
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:22 when, in spite of God’s good deeds to us
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:22 ceased to heed the voice of his commandments; - then disasters and
Ասողիկ/Asoghik 1- 3:22 our country to the army of the Ismaelites to ruin and
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:0 About the death of Smbat and the devastation of
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:0 of Smbat and the devastation of Armenia by the lawless Yusuf
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:0 the lawless Yusuf, the son of Abusaj
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:2 he sent to the Caliph of Babylon (with a request) - to
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:4 Upon learning of this, Smbat, at the head
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:4 this, Smbat, at the head of a large army, occupied all
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:4 army, occupied all the paths of its passage
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:5 way through the low places of the high mountains, rushed to
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:5 peace, sends Smbat a gift of many rich things, a golden
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:6 Smbat, capturing the king of Egeratsik Constantine, (who wanted to
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:6 wanted to revolt the country of Gugark and the lands that
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:6 that lay near the Gates of Alan, subject to the Armenian
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:6 his rule (with the assistance of the Iberian king Atrnerseh, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:6 Atrnerseh, irritated by the act of Smbat, broke off friendly relations
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:7 sent orders to all parts of his state to take revenge
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:10 was joined by: the king of Iberia Atrnerseh, the prince of
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:10 of Iberia Atrnerseh, the prince of Vaspurakan Gagik, a nephew (on
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:10 side, and Ashot the son of Shapuh’s brother Smbat, with all
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:10 with envy at the prosperity of Armenia
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:11 Tashir district to the village of Ojun, and from there moved
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:13 With the onset of the next year, Yusuf again
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:15 Here Mushegh son of Smbat was taken captive and
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:15 and settled in the fortress of Kapoyt
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:17 fearing betrayal on the part of the nobles who remained with
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:17 hand, went to the son of Abu-Saj Yusuf, who, (taking
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:17 his raid on the fortress of Ernjak, where the wives of
Ասողիկ/Asoghik 1- 4:17 of Ernjak, where the wives of the nobles settled with their
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:0 accepted death in the city of Dvin from the lawless Yusuf
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:1 turn them to the Quran of Muḥammad
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:2 They trampled down the sting of death and, lovingly accepting death
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:3 the slaughter, then the youngest of them, named Michael, a native
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:3 them, named Michael, a native of Gugark, he attracted to himself
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:3 he thought with a promise of ( earthly) greatness to seduce him
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:4 above, escaped from the hands of the Ishmaelites and, joining his
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:4 the Father as a sacrifice of fragrance
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:5 the glorious and famous family of Gnunik, taken by the executioners
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:6 will not exchange the light of the knowledge of God, which
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:6 the light of the knowledge of God, which carries immortality in
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:7 them unshakable in the faith of Christ, he ordered them to
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:8 be added to the number of martyrs who accepted death on
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:9 the older brother: and both of them were crowned with a
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:10 Thus, in the city of Dvin, the martyrs, whose names
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:10 are entered in the book of life, accepted martyrdom at the
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:10 accepted martyrdom at the hands of the impious ostikan Yusuf. Their
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:10 faith, cut off the branches of his deadly fruits; for there
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:10 and, having received the crown of light, they joined (the face
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:10 light, they joined (the face) of the sons of the light
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:10 the face) of the sons of the light of Jerusalem on
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:10 the sons of the light of Jerusalem on high
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:11 few, seduced by the promises of the villain, did not reach
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:13 peoples, (the churches) were deprived of ministers, flocks and all their
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:14 in Greece, in the place of the tomb and solitude of
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:14 of the tomb and solitude of our holy Illuminator, on a
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:14 Daranalik district in the monastery of Garnik
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:15 At the sight of ( these disasters), Gagik Artzruni, appointed
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:15 at night to the land of Korduk and resettled all the
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:15 and resettled all the inhabitants of the Vaspurakan country to Assyria
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:15 to Assyria, (with the intention of staying there) until the thunder
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:15 again took up the organization of the country and reigned over
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:15 and reigned over a part of Armenia, (namely) Vaspurakan
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:16 Ashot, the nephew (by brother) of Smbat, having become like-minded
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:16 Smbat, having become like-minded of the malevolent dragon [i.e.] (Yusuf), receives
Ասողիկ/Asoghik 1- 5:16 royal crown from him instead of his uncle (by father
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:0 About the flight of two sons of Smbat and
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:0 the flight of two sons of Smbat and their return; about
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:0 their return; about the Enthronement of Ashot
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:1 Of the remaining two sons of
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:1 Of the remaining two sons of Smbat - Ashot and Abas, Ashot
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:1 to Constantinople to the court of the Greek emperor Leo, while
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:1 Abas went to the land of Iberia, where he, having married
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:1 to Armenia after the return of his brother Ashot from Constantinople
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:2 extraordinary courage, who performed miracles of courage in Constantinople and (generally
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:2 to Armenia at the order of Leo, where he found his
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:2 proclaimed himself Shahanshah, [i.e.] the king of kings, drove the Ishmaelite troops
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:2 drove the Ishmaelite troops out of Armenia. He (generally little) relied
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:3 in Greece in the year [365=916] of the Armenian chronology and ruled
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:4 In the second year of his reign, he gathered a
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:4 army and, under the command of Demeslikos, sent him to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:4 sent him to the city of Dvin, where the Amir Spuk
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:6 After the death of Bishop Yovhannes, during the second
Ասողիկ/Asoghik 1- 6:6 Yovhannes, during the second dispensation of Armenia, Bishop Theodore (who ruled
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:0 About the Enthronement of Abas and about what happened
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:0 in his days; the way of life of hermits and monks
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:0 days; the way of life of hermits and monks who live
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:1 After the death of Ashot, his brother Abas reigned
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:1 him, Bishop Ananias Mokatsi, abbot of the Varag monastery, (became) the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:3 an end to the invasions of the Iberians and Sarmatians on
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:3 Armenia. At this time, Prince of Abkhazia, (coming out) from the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:3 coming out) from the land of the Sarmatians, which is on
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:3 is on the other side of the Caucasian mountains, undertook a
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:3 a campaign at the head of an army of several tens
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:3 the head of an army of several tens of thousands and
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:3 an army of several tens of thousands and went (to Armenia
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:4 countless hordes to the banks of the Kura River with the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:4 Kura River with the intention of devastating our entire country
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:5 churches (according to the rites) of the Orthodox faith of St
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:5 rites) of the Orthodox faith of St. Grigor until he himself
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:5 consecrates according to the decree of the Council of Chalcedon; (for
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:5 the decree of the Council of Chalcedon; (for at that time
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:5 cathedral church in the city of Kars from large granite, steel
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:7 On both sides detachments of troops daily attacked first on
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:7 attacked first on one side of the river, then on the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:8 Once a detachment of Abkhazians, having crossed the Kur
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:9 he overtook in the middle of the river and began to
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:9 horses, for whom the waters of the river served as a
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:10 set off in the footsteps of the enemy, put them to
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:10 brought them to the city of Kars
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:12 blinded prince with the price of gold and, with an oath
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:12 an oath, confirmed the vow of peace with the Armenians that
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:15 Jaeger district, by the followers of the Council of Chalcedon and
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:15 the followers of the Council of Chalcedon and brought with him
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:15 with him the miraculous cross of the Savior
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:17 where he introduced the rule of the great patriarch Saint Basil
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:17 which everything was common. [300] men of ascetics gathered here
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:18 the abbot and faithful guardian of the faith in the same
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:18 generously endowed with the understanding of sacred books and the art
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:18 sacred books and the art of chanting
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:19 Shirak district, Haromos vank ([i.e. e.] "Monastery of the Greeks") Yovhannes, adorned with
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:19 even more with the charm of mercy; for (moved) by mercy
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:19 by, he arranged a place of rest in the monastery, where
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:20 solemnity with a large choir of singers
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:21 an indefatigable ascetic and servant of Christ, who died having reached
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:21 died having reached the limits of purity. He left Elder Peter
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:21 Elder Peter as the abbot of the monastery, who did not
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:22 age, he, by the election of all, transferred the abbot to
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:22 with everyone, satisfying the needs of everyone and fulfilling the duty
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:22 everyone and fulfilling the duty of the abbot with an extraordinary
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:22 he served as a herald of life, becoming a good example
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:23 dry eating, during the days of Great Lent they ate food
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:23 these few lines in memory ( of my stay with them) with
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:23 with the exact possible designation of the time of the establishment
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:23 possible designation of the time of the establishment of the aforementioned
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:23 the time of the establishment of the aforementioned monasteries
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:24 same time, in the country of Lykandos in the town of
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:24 of Lykandos in the town of Nahrnear, in the Karberd district
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:25 Movses was from the district of Taron; in Western Armenia, by
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:25 monasticism, he did a lot of good, being the guardian of
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:25 of good, being the guardian of our faith. He lived in
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 in the least taking care of themselves; none of them even
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 taking care of themselves; none of them even had a mite
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 was prescribed by the commandment of the Lord, day and night
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 they spent), singing the songs of David. Such were the feats
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 David. Such were the feats of all of them
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:27 were the feats of all of them
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:28 few words the great virtues of all these monastics, who, through
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:28 and thirst, sharing the sufferings of the crucified Christ on the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:29 famous and glorious Vardik, abbot of the Vangoc’ monastery; the lions
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:29 a deer skin in front of him at his very feet
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:29 they would be instantly healed of their ailments
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 his arms in the form of a beggar. Once he went
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 the Amir in the fortress of Palin; in that country in
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:30 that country in the midst of the ruins was a church
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:31 he, relying on the power of God, went up (to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:31 doors, then by the power of the Lord and the prayers
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:31 the Lord and the prayers of the holy (man) he died
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:32 With the onset of morning, the unfaithful pagans say
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:32 whom you call (the man) of God.” For many hours no
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:32 to approach at the sight of the Dragon lying motionless
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:33 approach him; (then) the ascetic of Christ called to them from
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:33 was done for the exaltation of believers, for the shame of
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:33 of believers, for the shame of the unbelievers and for the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:33 unbelievers and for the glory of Christ
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:34 become sophisticated in the teachings of Christ and teachers of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:34 teachings of Christ and teachers of the truth: the elder Basil
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:34 powerful word, a skillful interpreter of the divine law; Grigor, a
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:34 speech in preaching the commandments of the Lord; Stepanos, a disciple
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:34 the Lord; Stepanos, a disciple of Basil (Barsech), nicknamed the Inspired
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:35 beggarly clothes; Peter, faithful interpreter of St. Scriptures, and Ananias, a
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:35 a great philosopher, a monk of Narek (monastery), who wrote a
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:35 a book against the heresy of the Tondrakatsis and other schisms
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:36 Some of these men in their old
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:36 and reveled in the sweetness of their speeches. All of them
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:36 sweetness of their speeches. All of them, on the orders of
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:36 of them, on the orders of Bishop Ananias, after a deep
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:36 Ananias, after a deep study of the divine books, and on
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:36 second baptism for the followers of the Council of Chalcedon
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:36 the followers of the Council of Chalcedon
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:38 our baptism in the name of God and into the death
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:38 God and into the death of the Lord, and not just
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:38 not just into the (death) of man, is performed, so that
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:38 be subjected to the curses of Jeremiah, (who says): “Cursed is
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:39 In the days of the Greek emperor Roman and
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:39 Roman and during the time of the Armenian king Abas, in
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:39 Greeks summoned Alaxutetn, the persecutor of our faith
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:40 In [388 = 939], Hamtun, at the head of a large army, entered the
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:41 Then Constantine [VII], the son of Leo, came to the throne
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:41 for [16] years. In the [6th] year of his reign, in [397=948], he took
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:42 that time, performed (great) feats of courage
Ասողիկ/Asoghik 1- 7:43 years. In [402-953], Abas, the king of Armenia, who reigned for [24] years
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:0 About the reign of Ashot, the son of Abas
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:0 reign of Ashot, the son of Abas, and about what happened
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:0 in his time. The construction of St. places
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:3 Ashot’s administration of Armenia was peaceful; he surpassed
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:3 calling some princes, others princes of princes, still others kouropalates: so
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:3 kouropalates: so he made fun of them! He looked at their
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:4 drink and drank the rest of the wine mixed with the
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:5 everything that constituted the decoration of the seats and walls (of
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:5 of the seats and walls ( of his palace) was distributed to
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:7 In his time, monasteries, cloisters of ascetics were built in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:7 were built in the land of Seawordik, (monasteries) cenobitic on the
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:7 monasteries) cenobitic on the basis of the rules of the aforementioned
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:7 the basis of the rules of the aforementioned charter of St
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:7 rules of the aforementioned charter of St. Basil. These are Haghpat
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:8 The rector of Sanahin was Yovhannes, a learned
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:8 was Yovhannes, a learned man of God; (by the abbot) Haghpat
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:8 the abbot) Haghpat - the servant of God Simeon of a strict
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:8 the servant of God Simeon of a strict life
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:10 him, Vahanik, from the district of Balk, the son of Juansher
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:10 district of Balk, the son of Juansher, prince of Balk, became
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:10 the son of Juansher, prince of Balk, became the Catholicos
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:11 a correspondence with the followers of the Council of Chalcedon, with
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:11 the followers of the Council of Chalcedon, with whom he wanted
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:11 get closer; as a result of which the monastic Armenian clergy
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:11 monastic Armenian clergy, (namely) Bishop of Arsharunik Bishop Xachik, Father Polycarpos
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:11 Xachik, Father Polycarpos - a monk of the Kamrjajsor Monastery, Father Sargis
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:11 Monastery, Father Sargis - a monk of the monastery, (called) Horomos vank
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:11 Father Stepanos (Stephan) a monk of the Sewan Monastery and other
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:11 fathers gathered in the city of Ani
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:12 Vaspurakan to Apusahl, the king of Vaspurakan, the son of Gagik
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:12 king of Vaspurakan, the son of Gagik Artsruni
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:13 the cathedral, with the consent of Shahanshah Ashot, approved Stepanos, a
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:13 Ashot, approved Stepanos, a monk of Sewan, as the Armenian Catholicos
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:15 Stepanos, who occupied the place of blessed Mesrop and ruled western
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:15 excellent man from the land of Siwnik and ( accompanied by all
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:15 Siwnik and ( accompanied by all of them) went to Vaspurakan to
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:16 the latter, following the example of Valens, did not want to
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:16 be sent to the island of Akhtamar
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:17 was transferred to the fortress of Kotorots, where he died, I
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:19 In the days of Romanos [II], the king of Greece
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:19 days of Romanos [II], the king of Greece, was the master Nikephoros
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:20 After the death of Roman, they besieged Anavarba and
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:21 troops appeared on the coast of the Greek Sea, entered Constantinople
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:21 great victory over the army of the Ishmaelites, took away many
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:22 In [415=966] there was an eclipse of the sun; Ashot, the prince
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:22 the sun; Ashot, the prince of Taron, died and the Greeks
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:22 and the Greeks took possession of Taron
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:23 large army, surrounded the city of Manazkert and, taking it, destroyed
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:24 palace with the treacherous assistance of the queen, mother of Basil
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:24 assistance of the queen, mother of Basil, and, having ascended the
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:24 great dux Bardas, the nephew of Nikephoros, revolted and reigned in
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:25 to war to the land of the Sebasteia, who, with the
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:25 Sebasteia, who, with the help of the Ruz, went out against
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:25 the Ruz put both wings of the Greek army to flight
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:26 remained motionless in the middle of the front. The detachment of
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:26 of the front. The detachment of infantry, called thedetachment of
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:26 of infantry, called thedetachment of the Salarks”, showed miracles of
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:26 of the Salarks”, showed miracles of courage; he cut through (the
Ասողիկ/Asoghik 1- 8:26 against him under the cover of their shields, and, having given
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:0 About the patriarchate of Bishop Khachik and the construction
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:0 Bishop Khachik and the construction of a church and a patriarchal
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:0 patriarchal palace in the village of Argina
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:1 In the days of the Greek emperor Kiwr-Zan
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:1 Kiwr-Zan, during the reign of the Armenian king Ashot, in
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:1 and Stepanos, Bishop Khachik, Bishop of Arsharunik, nephew (by sister) of
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:1 of Arsharunik, nephew (by sister) of Ananias, became catholicos, concentrating (spiritual
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:2 patriarchal palace in the town of Argina in the Shirak district
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:2 Shirak district on the banks of the Axurean River, at the
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:2 Axurean River, at the (place) of the burial place of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:2 place) of the burial place of the Armenian archpastor, lord Anania
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:3 Khachik) built a cathedral church of hewn stone, bound with iron
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:3 sky, with three other churches of similar marvelously beautiful architecture, providing
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:3 divine covenants, the sacred epistles of the apostles and the commandments
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:3 the apostles and the commandments of the prophets, along with the
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:3 prophets, along with the creations of all the fathers-teachers
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:4 Yovhannes, who bore the cross of Christ, who, with a weak
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:4 great knowledge, explained the mind of the sacred books
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:5 He died under the sword of the Iberian fanatics, was buried
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:5 Aksigoms, and now (the monastery) of St. Yovhan, which is in
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:5 Basean district at the foot of the Ciranik Mountain
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:6 His Holiness Father Yovsep, abbot of the Hunjk monastery in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:7 his words; he spent most of his time in the desert
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:7 Ayrarat province), with the father of Jeremiah, an ascetic of Christ
Ասողիկ/Asoghik 1- 9:7 father of Jeremiah, an ascetic of Christ, (who was) my comrade
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:0 On the war of the Greeks in Amida: the
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:0 Greeks in Amida: the appearance of a star; - death of king
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:0 appearance of a star; - death of king Kiwr-Zan
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:1 to Amida, at the head of several tens of thousands of
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:1 the head of several tens of thousands of troops, the demeslikos
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:1 of several tens of thousands of troops, the demeslikos Mleh, who
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:1 Abutalhab (Abu-Taleb), the grandson of Hamtun, was located. [400] horsemen with
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:2 the harvest at the beginning of summer, a spear-shaped star
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:2 the east and the rays of its light in the form
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:2 its light in the form of a spear extended west to
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:2 be visible until the onset of autumn. At the end of
Ասողիկ/Asoghik 1- 10:2 of autumn. At the end of the same year, King Kiwr
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:0 About the Enthronement of Smbat, the son of Ashot
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:0 Enthronement of Smbat, the son of Ashot; about the construction of
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:0 of Ashot; about the construction of the Ani wall with the
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:0 the church; about the arrival of kouropalates David in Shirak
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:2 them, surrounding the former wall of the city of Ani, starting
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:2 former wall of the city of Ani, starting from the Axurean
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:2 Calkotsk valley; he built it of stone and lime with stone
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:2 and embraced the entire space of the city, with a gate
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:2 the city, with a gate of cedar wood, reinforced with thick
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:3 He also laid the foundation of an extensive church in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:3 church in the same city of Ani with the assistance of
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:3 of Ani with the assistance of the architect Trdat, who built
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:3 Trdat, who built the church of the patriarchal palace in Argina
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:5 is in the Chakatk’s district of the Ayrarat province
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:6 As a result of this, the Tayk’s kouropalates David
Ասողիկ/Asoghik 1- 11:6 dzor (in the Shirak district of the Ayrarat province); he was
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:0 About the arrival of Amir Ablhaj in Armenia, about
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:0 in Armenia, about the termination of his power later on, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:1 Mushegh, completely forgetting the fear of God, lived surrounded by obscene
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:2 He sent Ablhaj, the grandson of the Persian Amir Salar, to
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:2 the cross from the dome of Shoghakat with lasso in [431=982]; as
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:2 lasso in [431=982]; as a result of which the wrath of God
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:2 result of which the wrath of God visited him, for an
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:4 an enemy to the cross of Christ, that’s why he took
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:4 Having gone to the court of the Greek emperor Basil, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 12:4 own servant in the city of Ukhtik in the Tayk province
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:0 in Vaspurakan; about the capture of princes through Abutlup, the Amir
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:0 princes through Abutlup, the Amir of Gokhtn
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:1 this time, Abutlup, the Amir of Gokhtn, with [905] Khazik infantrymen ... came
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:1 infantrymen ... came to the country of Vaspurakan
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:2 The prince of princes of Vaspurakan, Ablxarib, on
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:2 The prince of princes of Vaspurakan, Ablxarib, on the orders
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:2 Vaspurakan, Ablxarib, on the orders of the king of Vaspurakan Ashot
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:2 the orders of the king of Vaspurakan Ashot, accompanied by Prince
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:3 and camped in the district of Chuvash (Vaspurakan province) in a
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:4 The army of Arabs, having attacked, captured their
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:7 On the bodies of the dead, a sign of
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:7 of the dead, a sign of pagan filth was visible, which
Ասողիկ/Asoghik 1- 13:7 delivered them into the hands of foreigners
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:0 Enthronement of Basil in Greece; - The tyranny
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:0 Basil in Greece; - The tyranny of Bardas and the devastation of
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:0 of Bardas and the devastation of the Greek land
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:4 army fought courageously: the sons of the prince of Taron - Grigor
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:4 the sons of the prince of Taron - Grigor and Bagarat, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:4 and Bagarat, and the prince of Mokk Zapranik, terrified the Greek
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:7 kingdom; every day the number of corpses increased on the roads
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:8 such turmoil, Bat, the Amir of Xlat and Nprkert, restored the
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:8 and Nprkert, restored the city of Manazkert, devastated the district of
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:8 of Manazkert, devastated the district of Taron with a sword and
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:8 and captivity, plundering the city of Mush and slaughtering the priests
Ասողիկ/Asoghik 1- 14:8 you can still see traces of blood
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:0 About the last war of the Greeks; - the flight of
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:0 of the Greeks; - the flight of the tyrant Bardas
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:1 sent him to the kouropalates of Tayk David, with a proposal
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:1 Karin, Basean and the fortress of Sewuk in Mardahi, Hark and
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:2 Iberian troops under the command of the prince of princes Jojik
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:2 the command of the prince of princes Jojik, sent with Tornik
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:3 Starting from the land of Taron, they began to devastate
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:5 entered into battle with one of these camps and was about
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:7 for help to the Amir of Baghdad, Ibn Xosrov, with whom
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:7 and arrived at his city of Martyropolis, aka Nprkert, in a
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:9 The senior hechpics of Ibn Xosrov, having learned, let
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:11 presented him to the court of Ibn Xosrov in the city
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:11 Ibn Xosrov in the city of Baghdad, that is, Babylon
Ասողիկ/Asoghik 1- 15:12 iron fetters for the rest of his life
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:0 Amirate of Ibn Xosrov and his wisdom
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:1 he drove the inhabitants out of the fortresses
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:2 During the siege of one city, the inhabitants did
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:2 then the Amir), as proof of obedience, demanded that from each
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:2 a dog in the form of tribute. The city stood not
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:2 all the houses were built of reeds. When he received the
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:2 he received the proper number of dogs, he ordered them to
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:3 All of them, through the drain holes
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:3 them, through the drain holes of the city wall, crawled into
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:4 This wise action reminds him of Samson, who, with three hundred
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:4 set fire to the fields of foreigners, or Alexander, who set
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:4 a high rock, by means of birds
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:5 The great family of Hamtun, who lived on the
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:6 By order of Basil, he was again settled
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:8 Even on the day of the Savior’s coming to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:8 the temple, called the Presentation of the Lord, Ibn Xosrov (once
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:8 himself personally burned a pile of flax; (and not only that
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:8 even after kindling the wings of the doves, (smeared) with oil
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:9 he proclaimed himself theking of kings”, which was not forbidden
Ասողիկ/Asoghik 1- 16:10 coin) silver with an admixture of copper and lead, (and this
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:0 Enthronement of Abas in Kars; his charity
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:0 Kars; his charity; the construction of the Shirim Monastery by him
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:1 this time, in [433 = 984], the king of the capital of Kars, Mushegh
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:1 the king of the capital of Kars, Mushegh, died, and his
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:3 be a magnificent man, full of reason and wisdom, not inferior
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:3 inferior to the wisest people of his time
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:4 doing good deeds and, first of all, decided to put an
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:4 our land, which the inhabitants of Vanand indulged in, according to
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:5 During the life of his father, robberies took place
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:5 city itself with the onset of twilight, so that at night
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:5 at night only the cries of the robbed were heard
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:7 on the established fast days of the week: on Wednesday and
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:8 a monastery for the salvation of his soul and in his
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:9 a place on the borders of the Arsharunik district, called Shirim
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:9 granite wall in the form of a square, spending a lot
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:9 a square, spending a lot of money on this and arranging
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:9 everything necessary for the convenience of the monks
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:10 he appointed Movses, the man of God, famous throughout Armenia, as
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:13 The mother of King Abas, the pious (daughter
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:13 King Abas, the pious (daughter) of pious parents, who was the
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:13 parents, who was the sister of the kings of Parisos: Senekerim
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:13 the sister of the kings of Parisos: Senekerim and Grigor, leaving
Ասողիկ/Asoghik 1- 17:13 glory, went after the (glory) of heaven
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:0 About how Ablhaj, the son of Rovid, came to the city
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:0 Rovid, came to the city of Dvin and how, having taken
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 In [436=987], Ablhaj, son of Rovid (or Rovand), Amir of
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 of Rovid (or Rovand), Amir of Atrpatakan, at the head of
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 of Atrpatakan, at the head of [100,000] Persian troops, attacking Abultup, took
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 attacking Abultup, took away (some) of the cities of Salar from
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 away (some) of the cities of Salar from him, betraying his
Ասողիկ/Asoghik 1- 18:1 then) he reached the city of Dvin, took it and demanded
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:0 time; his death; the Amirate of his son Mamlan
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:1 In [447=998], the great Ablhaj, (son of) Rovid, was again inflamed with
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:1 with anger against the land of Vaspurakan for the following reason
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:2 The son of the elder (another Ablhaj, Amir
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:2 the elder (another Ablhaj, Amir) of Her, having retired, went over
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:2 went over to the Amir of Akhunik, (Bat); and when he
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:2 him again, approaching the borders of Her and passing through some
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:3 One of the believers, named Sargis, a
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:3 believers, named Sargis, a man of noble birth, at the sight
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:3 noble birth, at the sight of this, jumped on a horse
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:3 drink. He cut the son of the elder (Amir) in half
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:4 a messenger) to the Amir of Aterpatakan with a promise to
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:4 promise to cede the city of Kher to him if only
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:4 Vaspurakan country for the blood of his son
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:5 The Amir of Atrpatakan expressed his consent to
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:5 relying on the large number of his troops, promised to massacre
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:6 Gathering a horde of Persian-barbarians; he reached the
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:7 into three detachments, (ordering) one of them to attack the right
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:7 to attack the right border of the country with the onset
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:7 the country with the onset of morning, the other - to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:7 penetrate into the very interior of the country: in this way
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:9 the same night, the word of Christ was said to him
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:9 your soul will be required of you,” is it possible that
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:12 Abutlup, the Amir of Gokhtn, again took possession of
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:12 of Gokhtn, again took possession of Dvin. The Armenian King Smbat
Ասողիկ/Asoghik 1- 19:12 King Smbat, through the mediation of Bishop Khachik, concluded an oath
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:0 against them by the Metropolitan of Sebasteia
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:1 in Baghdad and the kingdom of Basil was enjoying peace, the
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:1 set out to resettle part of the Armenians under his rule
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:1 to deal with) the organization of the country
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:3 Cowardly shepherds and the Metropolitan of Sebasteia began to oppress the
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:3 and sent the main priests of the city of Sebasteia in
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:3 main priests of the city of Sebasteia in iron fetters to
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:4 The eldest of these priests, Gabriel, died in
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:4 was an old man, full of wisdom and firm in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:5 unremarkable priests with two bishops of Sebasteia and Larissa, Sion and
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:5 and Yovhannes, with the efforts of the metropolitan, separated from the
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:5 metropolitan, separated from the union of Armenians, accepted the Council of
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:5 of Armenians, accepted the Council of Chalcedon
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:6 who were) in the city of Sebasteia, through the ringing of
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:6 of Sebasteia, through the ringing of a bell (to gather for
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:6 for prayer) until the arrival of King Basil in the eastern
Ասողիկ/Asoghik 1- 20:8 not superfluous to quote one of these answers here
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:0 a terrible death the Metropolitan of Sebasteia died; about the Bugar
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:2 sent him to the country of Sebasteia to establish peace
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 his sister. Upon the arrival of that woman in the land
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 that woman in the land of Sebasteia, they found out who
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:3 and a deceiver; the kings of Sebasteiaia burned it, overlaying it
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:4 by two brothers called Komsajagks, of whom the eldest, an Armenian
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:4 Samuel. Emperor Basil led both of them with his regiments of
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:4 of them with his regiments of guards to Macedonia for a
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:4 against the Sebasteia. Taking advantage of the opportunity, they broke away
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:4 went over to the king of Sebasteia, a eunuch, and, like
Ասողիկ/Asoghik 1- 21:5 the Komsajagks, having taken possession of the whole Sebasteia country, rebelled
Ասողիկ/Asoghik 1- 22:0 a campaign to the land of the Sebasteia and, defeated by
Ասողիկ/Asoghik 1- 22:1 personally went to the land of Sebasteia
Ասողիկ/Asoghik 1- 22:2 camp occupied the very middle of their state
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:0 Baghdad and enters the land of Greece
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:1 i.e., in the year [435 = 986] of the Armenian chronology, when Gabriel
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:1 chronology, when Gabriel, the priest of Sebasteia, died in torture, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:1 and the metropolitan, the perpetrator of his murder, died in cruel
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:2 to release from the fetters of King Bardas, in consequence of
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:2 of King Bardas, in consequence of the oath promise given by
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:3 far beyond the city walls of Baghdad, he released him with
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:3 and horses. A large crowd of city residents, having learned about
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:4 brought him to the city of Melitene, (distant) from Babylon at
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:4 from Babylon at a distance of [31] days of the journey
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:4 at a distance of [31] days of the journey
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:5 The entire army of the country in general, including
Ասողիկ/Asoghik 1- 23:5 general, including Bat, the Amir of Apahunik’s and Nprkert, with all
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:1 aka Phokas, on the orders of Basil, went to war against
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:1 Bardas Skleros) at the head of all the Greek and Iberian
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:2 among ourselves, destroying the dominion of Basil
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:3 be taken to the fortress of Geravs with an armed escort
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:4 and barely reaching their place of residence, when they heard the
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:4 when they heard the news of the imprisonment of Skleros in
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:4 the news of the imprisonment of Skleros in the city of
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:4 of Skleros in the city of Zeravs, began to raid, (starting
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:5 a war at the head of the Greek and Iberian troops
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:5 troops against the royal city of Constantinople, (which lasted) two years
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:6 not to let anyone out of the city, let in any
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:6 the city, let in any of the outsiders below
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:7 But the head of the (Constantinople) harbor, having concluded
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:7 as well as the troops of Western countries. They went around
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:8 at dawn, from the side of the city, warships with torches
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:9 to them and delivered part of the army of Delphinas to
Ասողիկ/Asoghik 1- 24:9 delivered part of the army of Delphinas to the sword, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:0 Bardas Phokas, at the head of his army, comes to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:2 With the onset of the next year - it was
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:2 divided him into two parts, of which he sent one across
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:2 the sea to the camp of Bardas, which, having arrived, put
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:3 signal - he ordered the trumpets of war to be blown, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 25:3 blown, and the whole camp of Bardas, in confusion, turned to
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:0 About the appearance of a star; about the earthquake
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:0 in Constantinople and the death of the recalcitrant Chortuanel
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:1 year, [i.e.], in [438=989], on the [15th] day of the month of Kaghots, on
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:1 the [15th] day of the month of Kaghots, on the feast of
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:1 of Kaghots, on the feast of the Assumption of the All
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:1 the feast of the Assumption of the All-holy Virgin Mary
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:1 again on the eastern side ( of the sky). For several days
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:2 a terrible earthquake overtook all of Greece, as a result of
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:2 of Greece, as a result of which many cities, villages and
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:2 perished, especially in the countries of Thrace and Byzantium, so that
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:2 vibration. In the royal city of Constantinople, the richly shining decorations
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:2 Constantinople, the richly shining decorations of marvelous columns and icons that
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:4 plan, having prepared a model of the building, on which work
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:5 Of those deposited along with Phokas
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:5 magistos Chortuanel, nephew (by brother) of the monk Tornik, who settled
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:5 who settled in the countries of Derjan and Taron
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:6 two battles, on the last of which he killed Chortuanel on
Ասողիկ/Asoghik 1- 26:6 Greece, subjugated under the rule of Basil, began to enjoy peace
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:0 About the strangulation of Theodosius from the kingdom of
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:0 of Theodosius from the kingdom of Abkhazia and about the enthronement
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:0 Abkhazia and about the enthronement of Bagarat, the son of Gurgen
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:0 enthronement of Bagarat, the son of Gurgen
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:1 years before that, the king of the Abkhazia Theodosius was blinded
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:1 was blinded by the nobles of the country, destroying his royal
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:2 Smbat appointed Smbat, the son of Gurgen, the grandson of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:2 son of Gurgen, the grandson of the Iberian king Bagarat, as
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:2 king Bagarat, as the king of the Apkhazians
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:3 After the death of his grandmother, his (Smbat) grandfather
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:3 to drive Gurgen, the son of Bagarat, from his estate
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:4 For this reason, the king of the Abkhazians, the son of
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:4 of the Abkhazians, the son of Gurgen, at the head of
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:4 of Gurgen, at the head of a large army from the
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:4 large army from the land of the Sarmatians, went to the
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:4 and, having crossed this side of the Caucasian mountains, camped on
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:4 mountains, camped on the banks of the Kur River
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:5 Kouropalates David and King Bagarat of Iberia sent to the Armenian
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:6 There was also) the king of Kars, young Abas, with his
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:7 princes united against the army of the Abkhazians, who, horrified by
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:8 David demanded from the king of the Abkhazia the fortress of
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:8 of the Abkhazia the fortress of Sakuret, having received which he
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:8 king Smbat as a token of gratitude for the help rendered
Ասողիկ/Asoghik 1- 27:8 him; but after the death of Smbat, this fortress was again
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:0 Atrocities of Smbat and his death
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:1 When the affairs of the king of the Armenian
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:1 the affairs of the king of the Armenian Smbat were crowned
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:1 state, when, at the sight of an abundance of wine and
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:1 the sight of an abundance of wine and bread (in his
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:2 He committed three atrocities worthy of tears, which are hard to
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:3 following reason: in the city of Ani, the king had a
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:4 out to bring a brazier of coals for the censers; the
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:5 which they (carried) him out of the city and threw him
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:6 wished to bury the body of a Christian and buried him
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:7 anger, ordered the charred body of a Christian to be dug
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:7 Christian to be dug out of the grave at night and
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:8 With the dawn of the next day, when the
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:8 the monks, having gone out of the city gates, were going
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:8 monastery, they saw (the body of the unfortunate, thrown) to be
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:9 by him to the Amir of Gokhtan, who kept it according
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:9 achieved, because he was afraid of betrayal on the part of
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:9 of betrayal on the part of his brother, Gagik
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:10 himself suffered a burning disease of fever, from which he died
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:11 grave, lulled by some kind of medicine; that he was alive
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:12 from the grave) the corpse of the burnt dead man to
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:13 This is how the words of the monks were fulfilled by
Ասողիկ/Asoghik 1- 28:13 He gives a certain part of the rewards in this world
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:0 The Enthronement of Gagik and what happened in
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:1 On the very day of Smbat’s death, his brother Gagik
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:1 Gagik reigned in the winter of [438=989] in the city of Ani
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:1 winter of [438=989] in the city of Ani
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:2 He took possession of a greater number of fortresses
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:2 possession of a greater number of fortresses and districts within Vayots
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:3 Gagik was a man of insight, knowledgeable in military affairs
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:4 word is withheld from praise of Gagik
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:5 the pious queen Katramide, daughter of the Syunik prince Vasak, superbly
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:5 Vasak, superbly completed (the construction) of the church begun by Smbat
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:5 a dome in the form of a heavenly vault. She provided
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:5 holy cathedral in the city of Ani burned like a vault
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:5 Ani burned like a vault of heaven
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 The nephew (by brother) of Smbat and Gagik, David son
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 Smbat and Gagik, David son of Gurgen with his brother Smbat
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 at that time) the countries of Tashirk and the Iberian plain
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 plain, having the vast fortress of Samshvilde as his seat; he
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 seat; he soon took possession of the city of Dmaneac; conquering
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 took possession of the city of Dmaneac; conquering the Amir of
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:6 of Dmaneac; conquering the Amir of Tiflis with his city
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:7 and slender young man, full of reason, pleasing to God, beloved
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:8 The Amir of Gandtsak P’atlun soon gathered to
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:9 the upper hand, destroyed part of his army with a sword
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:10 crossed himself (in the faith of the latter) and appointed his
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:10 appointed his son as Mampul of Tashirk in Hiwne-vank
Ասողիկ/Asoghik 1- 29:11 King David forced him out of the Gag fortification, taking away
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:0 On the death of Bishop Xachik
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:1 In the days of the patriarch of the Armenians
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:1 the days of the patriarch of the Armenians bishop Xachik, the
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:1 to spread over the countries of the West, so that they
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:2 vault on the north side of the church he built in
Ասողիկ/Asoghik 1- 30:2 in [439=990], which was the [19th] year of his patriarchate, which lasted [20] years
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:0 On the Patriarchate of Bishop Sargis
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:2 a virtuous and tireless vinedresser of Christ; he did not indulge
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:2 but having renounced the amusements of the transient world and following
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:2 himself to serving the church of the Sewan monastery on the
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:2 built by the blessed man of God, Bishop Mashtots
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:3 He was innately fond of wilderness living; he led the
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:4 he gave Sargis a place of residence in a monastery, which
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:5 when Gagik reigned over all of Armenia, Sargis was again returned
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:5 again returned to the place of his upbringing - to the Sevan
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:5 where he received the appointment of abbot and abbot
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:7 Upon the death of Bishop Khachik, the Armenian King
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:7 land and the Greek half of ( Armenia), who, having at their
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:7 at their head the Bishop of Arsharunik, Bishop Sahak, on Tuesday
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:8 did not change his way of life; on the contrary, having
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:8 contrary, having become the image of God, he, adorned with humility
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:8 prayers according to the decree of the monastic rank; and observed
Ասողիկ/Asoghik 1- 31:8 dressed according to the example of St. Basil, glorified by the
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:0 About the second campaign of King Basil in the land
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:0 King Basil in the land of Bulgars and about the capture
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:0 Bulgars and about the capture of the city of Vera
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:0 the capture of the city of Vera
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:1 were exterminated, he, taking advantage of his leisure, in [440=991], having gathered
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:1 troops, went to the land of the Bulgars to avenge himself
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:2 Arriving, he besieged the city of Vera, which he took, leaving
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:2 took, leaving there the son of the Prince of Taron, master
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:2 the son of the Prince of Taron, master Grigor, with an
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:3 Hanjit prince Sahak, the son of Habel, who repeatedly fought with
Ասողիկ/Asoghik 1- 32:3 young man Ashot, the son of Grigor, came out to meet
Ասողիկ/Asoghik 1- 33:0 On the departure of Patrick Zan to the land
Ասողիկ/Asoghik 1- 33:0 Patrick Zan to the land of the Bulgars and on his
Ասողիկ/Asoghik 1- 33:2 defeated fell into the hands of the enemies, who took him
Ասողիկ/Asoghik 1- 33:2 a dungeon in some kind of fortress, holding both Sahak and
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:0 Entry of the armies of Egyptian armies
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:0 Entry of the armies of Egyptian armies into the Greek
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:1 At this time, the Amir of Egypt, in Babylon, named Azaz
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:1 large army to the city of Alep and to the countries
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:1 Alep and to the countries of Antioch
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:2 Master Romanos, the son of Skleros, came out to meet
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:4 Amir sent all the troops of Arabia, Jerusalem and Libya to
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:4 land in the same countries of Antioch
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:5 meet them on the orders of King Basil in [443=994] and, having
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:6 The army of Arabs pursued him, put many
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:6 many prisoners, including the son of Xoras, Patrick Zanak, the pious
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:7 the troops. The Egyptians, informed of the coming of the king
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:7 Egyptians, informed of the coming of the king, set fire to
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:8 through their land, plundered many of their districts and built a
Ասողիկ/Asoghik 1- 34:8 a city on the shores of the great sea to protect
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:3 Instead of the prophets, God made the
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:3 the walls speak, and instead of the apostles, the mountains raised
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:3 and understand the terrible power of God, and that those who
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:3 did not heed the voice ( of God) could see with their
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:4 in dry places, ordinary sources of water dried up. The plains
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:5 dead. The wailing and wailing of the survivors resounded far away
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:6 The fortress of Balu with its buildings and
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:7 The fortress of Capalajur, Tigris stronghold, Attax and
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:8 happened on the last day of the month of Qaghotz and
Ասողիկ/Asoghik 1- 35:8 last day of the month of Qaghotz and continued in this
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:0 Second exit of the Egyptian army to Babylon
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:0 Egyptian army to Babylon; death of Dalasanos
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:1 In [437=988], the son of the same Egyptian Amir Azaz
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:1 Amir Azaz, after the death of his father, having gathered an
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 that is in the land of Senear in the land of
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 of Senear in the land of the Chaldeans, where pandemonium took
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 place, which Nebuchadnezzar the son of Nabopollasar surrounded with a wall
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 a wall in the course of [15] years and which now, with
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 which now, with a change of place, at a distance from
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 no), this is some kind of fortress in the land of
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 of fortress in the land of Egypt, called Babylon, as Epiphanius
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 out and attacked the environs of Syrian Antioch with the intention
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:2 Syrian Antioch with the intention of devastating them
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:3 Master Dalasanos, by order of the Greek king, went out
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:4 plunder the camp, the army of the Arabs turned back, attacked
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:5 his brother and son; part of the army fled, and most
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:5 the army fled, and most of it, together with Patrick Chortuanel
Ասողիկ/Asoghik 1- 36:5 Chortuanel, the nephew (by brother) of the monk Tornik, was taken
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:0 On the death of the Amir of Bat; the
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:0 the death of the Amir of Bat; the ruin of Manazkert
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:0 Amir of Bat; the ruin of Manazkert; parish of Mamlan; meeting
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:0 the ruin of Manazkert; parish of Mamlan; meeting with kouropalates David
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:1 few years earlier, the Amir of Apahunik and Nprkert, Bat, died
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:2 laid siege to the city of Manazkert and forced him to
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:2 He led the Arabs out of there and let them go
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:4 together with Mamlan, the Amir of Atrpatakan, entered the district of
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:4 of Atrpatakan, entered the district of Cakhkoyoten (of the Ayrarat province
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:4 entered the district of Cakhkoyoten ( of the Ayrarat province and occupied
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:5 huge camp in the city of Vagharshapat
Ասողիկ/Asoghik 1- 37:6 that were to the east of it; after which they went
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:0 which the nephew (by sister) of Bat, becoming Amir, leads the
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:0 Amir, leads the Arabs out of Nprkert and about his death
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:1 The nephew (by sister) of Bata, Apumsar, having become Amir
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:1 Amir and, fearing the inhabitants of Nprkert from the Arabs, resorted
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:1 slaughter, (namely) the third day of the month, called by them
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:3 scattered in different places: many of them went to Amida
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:4 The inhabitants of the city of Amida, wanting
Ասողիկ/Asoghik 1- 38:4 The inhabitants of the city of Amida, wanting to avenge this
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:0 The extermination of the Iberian army in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:0 Iberian army in the city of Khlat
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:1 army to besiege the city of Khlat
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:2 It came in the winter of [446-997], and through famine and the
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:2 time, (churches) in the name of the Holy Cross and St
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:4 same way.” As a result of this, the wrath of God
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:4 result of this, the wrath of God overtook them
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:5 Instead of his son Mruan, his brother
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:5 Amir, who, having taken possession of Amida, at the head of
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:5 of Amida, at the head of a small detachment, went to
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:5 Xlat on the very day of Easter, in [447=998] year
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:6 slaughter began, the courageous arrows of the Tayk’s to many of
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:6 of the Tayk’s to many of them ([i.e. e.] from the army of
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:6 of them ([i.e. e.] from the army of the Amir) inflicted wounds, (so
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:7 night after Easter, the wrath of God visited the Iberian army
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:8 exterminating them with the blade of the sword
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:9 Bagarat, the nephew (by brother) of the monk Tornik, died, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 39:9 Tornik, died, and the prince of princes Bakuran and many others
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:1 same year [447=998], Mamlan, the son of Ablhaj, the grandson of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:1 son of Ablhaj, the grandson of the Rod of the Amir
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:1 the grandson of the Rod of the Amir of Atrpatakan, again
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:1 the Rod of the Amir of Atrpatakan, again gathered an army
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:2 gathered around him numerous troops of Persians and Mars (Medes), he
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:2 he thought, with the help of the Amir of Khurasan and
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:2 the help of the Amir of Khurasan and other barbarians, to
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:2 other barbarians, to take possession of Armenia and Iberia, rebuild the
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:2 and Iberia, rebuild the city of Karin and devastate the land
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:2 Karin and devastate the land of Tayk’s because the Christians destroyed
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:3 Leaving his city of Tavriz, which is within the
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:3 which is within the limits of Her, with a huge horde
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:3 he passed through the land of Vaspurakan and stopped in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:5 Armenian troops under the command of the prince of princes Vahram
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:5 the command of the prince of princes Vahram, the son of
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:5 of princes Vahram, the son of Grigor Pahlawuni, who built Marmarashen
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:5 Marmarashen and Brgnern, the master of Smbat, the son of Vahram
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:5 master of Smbat, the son of Vahram and the marzpan Ashot
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:5 Ashot, accompanied by the troops of the king of the Vanandetsik
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:5 the troops of the king of the Vanandetsik Abas
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:6 The king of Iberia Gurgen sent [6,000] excellent cavalry
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:6 excellent cavalry under the command of the prince of princes Peris
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:6 the command of the prince of princes Peris, son of Jojik
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:6 prince of princes Peris, son of Jojik
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:7 The whole army of David kouropalates was commanded by
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:7 commanded by Gabriel, the son of Ochopentir
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:8 All of them went to Mount Sukaw
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:9 impregnable place near the village of Cumb
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:12 to fight and became convinced of their relative minority to their
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:12 army, then at the beginning of the month of areg, on
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:12 the beginning of the month of areg, on Tuesday, at the
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:12 on Tuesday, at the dawn of the day, it began to
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:13 One sight of them in their abundance terrified
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:13 was said that the number of Persian infantry and cavalry reached
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:17 combat, (during which) five people of the Iberians fell
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:18 all sides to the camp of the Christians in order to
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:19 voice calling on the king of all - Christ, as their head
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:20 built according to the rules of military art, but in groups
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:20 rushed at the numerous camp of the Persians, like a forest
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:21 attack on the solid mass of the right wing of the
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:21 mass of the right wing of the (enemy) horde, performed miracles
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:21 the (enemy) horde, performed miracles ( of courage), inflicting frequent cruel and
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:24 detachment, crashing (into the crowd of enemies) with extraordinary force, like
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:25 that struck terror into flocks of birds
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:26 There one could see streams of blood flowing in rivers, lying
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:28 betraying them to the edge of the sword before sunset and
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:28 pursuing) to the very gates of the city of Archesh
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:28 very gates of the city of Archesh
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:30 that, apart from five people of Iberian soldiers who fell in
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:30 in single combat, not one of the huge number of Armenians
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:30 one of the huge number of Armenians and Iberians died, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 40:31 Therefore, with great joy, each of them returned to his own
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:0 The second entry of King Basil into the land
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:0 King Basil into the land of the Arabs, adjacent to Syria
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:2 collect the peacefully resting bones ( of the fallen), dig a hole
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:3 went and took the city of Shazar and many other fortresses
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:3 the raid to the mountains of Libanos, devastating the whole country
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:4 country, starting from the feast of the Exaltation of the Cross
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:4 the feast of the Exaltation of the Cross until the day
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:4 the Cross until the day of the Epiphany of the Lord
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:4 the day of the Epiphany of the Lord; after which he
Ասողիկ/Asoghik 1- 41:4 Tarsus, built by Senekerim, king of Assyria
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:0 About the death of the great kouropalates David and
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:0 David and about the arrival of the Greek king Basil in
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:1 deplorable story about the death of the great kouropalates David, if
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:1 me far, and therefore, instead of a panegyric, I will limit
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:3 He was the culprit of peace and the improvement of
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:3 of peace and the improvement of all eastern countries, especially Armenia
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:4 years, on the great day of saving Easter, in [449=1000] year
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:5 who could inherit the throne of his possession, he therefore entrusted
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:5 Basil, who, having received news of the death of David in
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:5 received news of the death of David in Tarsus of Cilicia
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:5 death of David in Tarsus of Cilicia, hastened to arrive in
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:7 Balu, and on the day of the feast of the Transfiguration
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:7 the day of the feast of the Transfiguration he entered Mount
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:7 Arshamunik district, in the city of Erez
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 The Amir of Nprkert, a nephew (by sister
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 Nprkert, a nephew (by sister) of Bata, arrived at him in
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 at him in the city of Erez, whom (the emperor) honored
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:8 conferring on him the dignity of a master and ordering the
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:9 Mount Hawchich, to the city of the same name, where he
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:9 met by Bagarat, the king of the Abkhazia and his father
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:9 his father Gurgen, the king of Iberia. Basil, having made a
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:9 king, granted him the dignity of a kouropalates, and his father
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:10 On the very day of the latter’s departure, a violent
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:10 cause. The princes and vassals of Kouropalates David, who arrived there
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:11 From the infantry detachment of the Ruses, a warrior was
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:11 hay for his horse. One of the Iberians approached him and
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:12 Then all the people of the Ruses, who were there
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:12 rose to fight: there were [6,000] of them on foot, armed with
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:12 Basil asked from the King of the Ruses at the time
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:13 All the princes and vassals of the Tayk’s opposed them and
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:13 Here died: the Grand Duke of Princes, named Patriarch, the two
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:13 named Patriarch, the two sons of Ochopentir - Gabriel and Yovhannes, Chortuanel
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:13 and Yovhannes, Chortuanel, the grandson of Abuharp, and many others; for
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:13 many others; for the wrath of God was heavy on them
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:14 way, when the young king of the Vanand Abas, adorned with
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:14 Abas, adorned with the sign of military prowess, and the king
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:14 military prowess, and the king of Vaspurakan Senekerim, brother of Gurgen
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:14 king of Vaspurakan Senekerim, brother of Gurgen, rode out to meet
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:15 rich clothes and a lot of gold, let each of them
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:15 lot of gold, let each of them go to his country
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:16 himself went to the city of Manazkert, Hark district; from here
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:16 a plain near the city of Vagharshakert, waiting for the arrival
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:16 Vagharshakert, waiting for the arrival of the king of the Armenian
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:16 the arrival of the king of the Armenian Gagik
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:19 Basil went to the city of Uxtik, subjugated all the fortresses
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:19 giving them into the hands of faithful people; He took the
Ասողիկ/Asoghik 1- 42:19 people; He took the rest of the Tayk’s nobles with him
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:0 About the arrival of Gurgen in the Tayk’s land
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:1 King Gurgen of Iberia, considering for himself a
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:1 considering for himself a humiliation of the dignity of the master
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:1 a humiliation of the dignity of the master, granted to him
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:1 all his army, took possession of it
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:2 Having besieged the small fortress of Uxtik, he could not cause
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:3 Basin district in the year [450=1001] of the Armenian chronology. Both (enemy
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:3 these places before the onset of winter
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:5 met on the wooded mountain of Mecrach, in a village called
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:5 called Surb-Astuatzatzin (St. Mother of God) by the name of
Ասողիկ/Asoghik 1- 43:5 of God) by the name of the church located in it
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:1 David, the nephew (by brother) of Gagik, whom we mentioned above
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:2 by this, at the head of his army attacked Tashir, Shamshvilde
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:2 fortress, went to the district of Aghstew
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:3 due to the small number of troops, he did not manage
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:3 detachment. Then, through the petition of the patriarch, lord Sargis, he
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:4 peace treaty, as a result of which David had to live
Ասողիկ/Asoghik 1- 44:4 had to love, take care of him like a father
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:0 About the ancestry of Artsrunik, who in our time
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:1 ancestry, which, with the sons of Senekerim, the king of Assyria
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:1 sons of Senekerim, the king of Assyria, during the Haykazuni Paroyr
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:2 who lived) in the days of Smbat the Great, whom, as
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:2 Abusaj. During the general devastation of Armenia (Gagik) reigned in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:3 After the death of Gagik, his son Derenik, reigned
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:4 Then Ashot son of Abusahl, having reigned for [22] years
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:5 The sons of Abusahl, both brothers of Ashot
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:5 sons of Abusahl, both brothers of Ashot - Gurgen and Senekerim, ascended
Ասողիկ/Asoghik 1- 45:6 Basil arrived in the country of the east, first Senekerim came
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:0 King Gagik in the city of Ani of a large church
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:0 in the city of Ani of a large church in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:0 large church in the name of St. Grigor
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:1 the time when the year [1000] of the incarnation or incarnation of
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:1 of the incarnation or incarnation of our Lord was coming to
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:1 an end, in the days of Emperor Basil, the Armenian king
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:1 good idea on the model of a vast church in the
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:1 vast church in the name of St. time lay collapsed in
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:1 ruins, to build a church of the same size and the
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:1 same architecture in the city of Ani
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:2 it on the other side ( of the city that overlooks) Tzahkotsadzor
Ասողիկ/Asoghik 1- 46:2 dome like a high vault of heaven
Ասողիկ/Asoghik 1- 47:0 The lineage of the princes of Parisos ceases
Ասողիկ/Asoghik 1- 47:0 The lineage of the princes of Parisos ceases with the death
Ասողիկ/Asoghik 1- 47:0 Parisos ceases with the death ( of its last representatives
Ասողիկ/Asoghik 1- 47:1 this time - in [452=1003] - the lineage of the rulers of Parisos, descended
Ասողիկ/Asoghik 1- 47:1 the lineage of the rulers of Parisos, descended from the Haykazean
Ասողիկ/Asoghik 1- 47:1 Grigor, ceased with the death of the latter
Ասողիկ/Asoghik 1- 47:2 each other, and the Amir of Ganjak, Patlun
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:0 Epilogue on the occasion of the end of this work
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:0 the occasion of the end of this work
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:1 Immeasurable are the abysses of marvelous miracles (provided) by God
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:1 God to the countless multitude of intelligent fiery (creatures). The Creator
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:1 intelligent fiery (creatures). The Creator of all beings is the highest
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:3 and the life-giving passions of the Lord
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:4 years, which is the [30th] year of the reign of the Greek
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:4 the [30th] year of the reign of the Greek emperor Basil, the
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:4 Greek emperor Basil, the [15th] year of the reign of King Gagik
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:4 the [15th] year of the reign of King Gagik in Great Armenia
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:5 and the [13th] year of the patriarchate of the lord
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:5 the [13th] year of the patriarchate of the lord Sargis, glorious and
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:5 Sargis, glorious and the grace of an adorned archpastor. By order
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:5 an adorned archpastor. By order of him (Sargis), not wanting to
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:6 you, who walk the path of humility in everything and carry
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:6 your soul the descended Word ( of God), you will certainly descend
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:6 and accept this small offering of mine. I ask you, and
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:6 you, and all the children of the church, to condescendingly look
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:6 and write something more worthy of attention. And glory and contempt
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:6 may the Lord rewards each of them in a righteous judgment
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:7 I ask you, out of your paternal care, and you
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:7 care, and you, readers, out of your brotherly love, to remember
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:7 remember me at the hour of your sincere prayer, so that
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:7 you unite with the hosts of the incorporeal, I, having received
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:7 worthy to sing a hymn of praise three hypostatic and one
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:9 The End of the History of Stepanos of
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:9 The End of the History of Stepanos of Taron
Ասողիկ/Asoghik 1- 48:9 of the History of Stepanos of Taron
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:0 Days of torments came to us, Unbelievable
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:0 found us, Because the measure of our sins, having filled up
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:6 successors. And the animating breath of life was reduced
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:9 at the country vanished. Sounds of the lyre were silenced, Beatings
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:9 the lyre were silenced, Beatings of the drum were silenced, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:9 drum were silenced, and cries of woe arose
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:10 to turn to the history ( of these events) and to begin
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:11 a mighty man, a builder of the world, very honorable, a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:11 world, very honorable, a lover of the poor, indeed, the definition
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:11 the poor, indeed, the definition of peace. For in his day
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:12 after his death, the emperor of the Byzantines (“the Romans”), Basil
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:12 Romans”), Basil, in the [25th] year of his reign, came forth with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:13 The cavalry force of Tayk’ went before him and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:14 However, the prophecy of the psalmist David was fulfilled
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:15 and the azatagund clashed and [30] of the most honorable of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:15 and [30] of the most honorable of the azatagund fell at that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:16 was) because they had wearied of him, and were interested in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:16 earlier by the emperor. Because of this, the righteous judgement of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:16 of this, the righteous judgement of God requited them in accordance
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:17 to arise in the House of Tayk’even if he should
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:18 people have refused the waters of Shiloah that flow gently, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:18 before Rezin and the son of Remaliah; therefore, behold, the Lord
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:18 up against them the waters of the River, mighty and many
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:18 mighty and many, the king of Assyria and all his glory
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:19 the same place the king of Abkhazia, Bagarat, and his father
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:19 giving to Bagarat the honor of Curopalate, and to his father
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:19 and to his father that of Magister, and dismissed them in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:20 and came to the city of Uxtik’. He ruled numerous districts
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:21 peace, reaching his royal city of Constantinople. This transpired in the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:22 he had mastered the land of the Bulgars, their districts and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:22 long time following the commencement of his reign, (waging) uneasy wars
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:24 the case with the country of the Bulgars. Now the emperor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:24 the emperor removed the sons of the Bulgar tyrant from their
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:24 family, and gave them places of habitation in the land of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:24 of habitation in the land of Byzantium
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:25 one place all the troops of that land as if he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:25 then sent them without (chance of) return to the East. They
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:26 land was like the garden of Eden before them, but after
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:26 us return to the course of our narration
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:27 In the year [464] of our era [1015] Bagarat, (king) of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:27 of our era [1015] Bagarat, (king) of Abkhazia, died and his son
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:27 gave to your father out of the Curopalate’s portion as a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:29 The braves of Tayk’ came forth to resist
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:29 Yet this was the beginning of the destruction of the House
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:29 the beginning of the destruction of the House of Tayk’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 1:29 the destruction of the House of Tayk’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:0 In that period the king of the land of Armenia was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:0 the king of the land of Armenia was Gagik [I, 989-1020], son of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:0 of Armenia was Gagik [I, 989-1020], son of Ashot, brother of Smbat and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:0 Gagik [I, 989-1020], son of Ashot, brother of Smbat and Gurgen, from the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:0 He had kept the land of Armenia in peace
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 In his day the orders of the Church shone forth, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 Church shone forth, and priests of the Holy Oath (the Church
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 predicted: “The earth was full of the knowledge of the Lord
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 was full of the knowledge of the Lord as the waters
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:1 with holiness in the bosom of the Church and schooled in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:2 By the grace of God, they summoned (Sargis) in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:2 seated him on the throne of our Illuminator. (Like Gregory the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:3 were (many noteworthy) vardapets (doctors of the Church) (such as) Sargis
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:3 Samuel, who directed the monastery of Kamrjac’ Jor; Yovsep’, the primate
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:3 Kamrjac’ Jor; Yovsep’, the primate of Hnjuc’ monastery; Step’annos Taronac’i, who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:3 Taronac’i, who wrote a history of the world in a marvellous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:3 and concluding with the death of Gagik, about whom this (present
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:4 time greatly elevated the horn of the Church with orthodox confession
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:5 humiliated by the doctrinal works of these (scholars) and (should) crawl
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:6 hoary old age, being worthy of a fine remembrance. (Gagik’s) sons
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:8 each other regarding the division of the country, and stood in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:8 country, and stood in need of laws and judgement. So Georgi
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:8 and judgement. So Georgi, king of Abkhazia, came and reconciled them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:8 as his share the stronghold of Ani and the districts surrounding
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:8 districts surrounding it, on account of ( Smbat’s) seniority. He gave the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:8 He gave the lower part of the land, facing Persia and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:9 to spend the night because of the weight of his body
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:9 night because of the weight of his body, and he slept
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:9 unconcernedly. Now a certain one of the princes on Ashot’s side
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:10 upon him unexpectedly. But because of his great physical weight, (Smbat
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:11 way up to the gate of Ani with corpses
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:12 stripped and plundered the adornments of the churches of the kat’oghikosate
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:12 the adornments of the churches of the kat’oghikosate, unnailed the crosses
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:12 God punished them by means of the Byzantines, as we shall
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:14 were grandees in the environs ( of Ashot’s holdings) they unjustly took
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:14 and went to the court of the Byzantine emperor. Since he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:15 So much so, that many of the grandees left their patrimonial
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:16 In [467] of our era [1018] the emperor (of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:16 of our era [1018] the emperor ( of Byzantium) sent a certain Nicomedian
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:16 country, and, assembling a multitude of men, began reconstructing Theodosiopolis (T’eodosupolis
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:17 ordained kat’oghikos during the lifetime of lord Sargis. And in [470] [1021] once
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:18 encamped in the large plain of Karin, and sent emissaries to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:18 submit. For a certain bishop of Georgian nationality who resided in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:18 who resided in the city of Vagharshakert, had gone to the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:19 the emperor’s summons, for many of his people had frightened him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:21 However, when the sending of messages had ended in vain
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:22 time, went against the city of Uxt’ik’ and ordered his troops
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:24 The flashing of swords and glittering of helmets
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:24 flashing of swords and glittering of helmets sent fiery sparks flying
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:24 blazing sparks from the clash of swords fell to the ground
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:24 was astonished at the bravery of the combatants for, just as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:24 for, just as the rapids of a river strike against a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:25 great mourning to the House of Tayk’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:26 secured himself into the stronghold of Abkhazia. Meanwhile the emperor sent
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:26 troops to the four directions of the land, commanding them with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:27 scene there and one worthy of many tears. For the lofty
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:27 expense and with the craft of architects, (creating) wonder in the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:28 task belongs) to the spirit of Jeremiah who knew how to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:29 in brief for the benefit of the generations coming (after us
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:29 they not forget the acts of God Who justly requites all
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:31 return for removing the nails of the regal Symbol (the Cross
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:31 the Cross) from the door of the blessed cathedral and saying
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:31 shall make horse-shoes out of it.” This bitter lesson befell
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:32 to go to a place of pilgrimage, now bare-headed and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:32 went before the captors, stripped of adornments, having fallen from honor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:33 Of the suckling babes, some were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:34 time! Oh the merciless commands of the king! But despite all
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:34 the king! But despite all of this, (Basil’s) anger did not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:34 the well-cultivated country devoid of people, a devastated wasteland, until
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:34 devastated wasteland, until the onset of winter
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:35 do not know why all of this befell them, whether it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:35 lesson for the excessive impiety of the country’s inhabitants, or whether
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:35 resulted from the fierce behavior of the western troops which had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:36 on the great feast-day of the Revelation of God, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:36 feast-day of the Revelation of God, and was exalted by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:37 On the day of the Revelation, the day when
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:37 themselves equal to the directors of the Church, descending to the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:37 and performing there the sacrament of the Lord’s baptism, on that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:38 on the water, suddenly rays of light streamed forth from the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:38 glorified God, and the horn of our faith was raised up
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 2:39 was there that the destruction of Armenia occurred (through) a written
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:0 Second Time on the Land of Tayk’ where the Georgian Troops
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:2 Now many of the Byzantine princes, who at
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:2 been deposed from their honor of rule by the emperor, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:3 vast plain. A countless multitude of people were assembled in one
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:4 they all seized the son of Phocas (P’okas) called Craviz, who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:4 called Craviz, who on account of his father’s crimes had long
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:4 been removed from the honor of princedom. But (Nicephor Phocas) did
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:5 such was the ancient custom of Greece. However, I do not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:6 The same sort of affair had transpired at the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:6 had transpired at the beginning of his reign when Vard (Phocas
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:6 went to Babylon, the city of the Chaldeans. After (Vard Phocas
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:7 and attacked the myriad troops of the rebel. No one died
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:7 the rebel. No one died of that multitude excepting the rebel
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:7 Basil) commanded that the trumpet of peace be sounded, and all
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:7 went and entered his city of Constantinople
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:8 into ruin from the blows of a flood. For Dawit’, who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:8 his patrimonial inheritance, the House of Vaspurakan, to the emperor Basil
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:8 receiving in exchange the city of Sebastia and the districts surrounding
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:9 drunkenness, he realized the impropriety of the deed. And because there
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:9 there was no other way of disrupting the wicked union, one
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:10 when this happened every one of those assembled scrambled over the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:10 his own home. And all of their plans came to naught
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:11 on a pole in view of the entire army, for there
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:11 did as he did out of his deep wisdom, so that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:11 head) they would stand clear of such vain plots, and redirect
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:12 descended to the large plain of Basen. He sent cavalrymen of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:12 of Basen. He sent cavalrymen of the heathen troops to capture
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:12 himself went to the border of Basen, to the place called
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 3:13 Xaghtoy Arich at the border of Karin. Reaching the field which
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:1 Basil) sent Zak’aria, the bishop of Vagharshakert, whom we recalled a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:3 in Constantinople) until the day of his death
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:4 wily scheme: he sent one of his bishops as an emissary
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:5 in antiquity, in the days of Yovram when the Moabites having
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:5 themselves subjected to the sword of bitterness. So now (the Abkhaz
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:5 were exhausted from the weight of their iron weapons, and from
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:6 king, fled to the stronghold of Abkhazia. The (Byzantine) troops which
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:6 emperor ordered that the heads of the slain be gathered together
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:6 everywhere they collected the heads of the fallen in one place
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:7 when Georgi saw himself stripped of all hope, he beseeched the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 camping in the extensive plain of Her. He commanded the troops
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:8 orchards. He who was prince of that city beseeched the emperor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:9 proposalsince the entire land of Persia was in terror and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:9 people) were seeking some means of salvationsuddenly the sky became
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:9 thick with clouds, and torrents of rain poured down to earth
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:9 heavily and covering the face of the country. This was the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:10 With the prolongation of the snowstorm and (the continued
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:10 snowstorm and (the continued) severity of the icy cold, herds of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:10 of the icy cold, herds of horses and mules became numbed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:10 the ground from the severity of the bitter storm
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 subjected to this (treatment) because of their sins, nonetheless, they should
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 temperate plains, in full view of their enemies. (Her) was just
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 and drizzling rainquite out of keeping with the nature of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 of keeping with the nature of the area. Thus, did the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:11 that it was the hand of the All-Mighty which was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:12 by enemies. When (the inhabitants) of the city (of Her) saw
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:12 the inhabitants) of the city ( of Her) saw (the Byzantine departure
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:12 left), filling up with booty of horses, mules, tents and other
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:13 clearly realized that the hand of the Lord had given the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:13 is written in the book of KingsThe mighty does not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:13 places, and reached his city of Constantinople. After three years he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:13 years he released the son of the Abkhaz (king) with many
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 grew ill with the pain of death. However, since (Basil’s) brother
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 Kostandin), was in the district of the Nicaeans, the emperor ordered
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 me a horse!” Getting out of bed, (Basil) mounted the horse
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:14 outside the palace in view of the city. When many (people
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:15 this, he placed the crown of the kingdom on (Constantine’s) head
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 4:16 his last, a lightning bolt of fire split the upper Ether
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 quiet for the first year of his reign, and the country
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 princes who were in charge of districts, who had been designated
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 had set up as lord of the district of Vaspurakan. He
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 as lord of the district of Vaspurakan. He had displayed extremely
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:0 had displayed extremely great feats of bravery at the Persian court
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 plan, to become an ally of Georgi and to rule in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 against him, cutting the cords of ( his) tent and causing it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:1 transpired during the first year of Constantine’s reign, which was, according
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:2 Then, at the commencement of the second year, he sent
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:2 him. It is very worthy of repentance that such an honorable
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:2 honorable man and one worthy of good remembrances should have fallen
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:2 who had placed (the city of) Archesh with its estates under
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:3 who was to be overseer of the land. He arrived and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:3 and crossed through the district of Georgia. Through deception he expelled
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:3 from their patrimonies numerous azats of the land, and sent them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:4 At the start of the third year, the eunuch
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:4 arrived, he crossed the land of Georgia. But he was unable
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 5:4 anything, since the bad news of the emperor’s death followed. As
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:0 not, in his manly feats of bravery, taken a wife and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 Romanos) [III], (Argyrus), [1028-1034], who was one of the officers of the Byzantine
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 was one of the officers of the Byzantine army, and (Constantine
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:1 dying, he followed (the path of) all mortal beings
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:2 Romanus, in the first year of his reign, assembled troops and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:2 set out for the area of the Antiochans, wanting to go
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:2 where he saw a multitude of monks and cenobites who, although
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:2 and cenobites who, although possessed of physical bodies, were more like
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:2 with a wrapping or jacket of goat hair, similar to John
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:4 emperor saw them, he asked of his worthies: “What is this
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:4 worthies: “What is this multitude of heretics?” They replied: “They are
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:4 realm.” For (Romanus) greatly approved of the declaration of Chalcedon, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:4 greatly approved of the declaration of Chalcedon, and hated all orthodox
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:6 him” [Matthew 21.44]. Consequently, the righteous verdicts of God quickly came upon him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:7 Romanus) was travelling, an army of Tachiks arose. (This army, comprising
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:7 They killed an inestimable number ( of men), took as booty the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:7 took as booty the treasures of the emperor and his soldiers
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 managed to recall the words of the Song of David: “It
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 the words of the Song of David: “It is better to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 no way can they be of help on the day of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 of help on the day of wrath. From that (defeat) onward
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 6:8 defeat) onward until the day of his death, (Romanus) never again
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 man who had been prince of the city (of Edessa), whom
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 been prince of the city ( of Edessa), whom (the inhabitants) called
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 his wife passionately loved one of her servants named Salamay, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 set him up as lord of the city in place of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:0 of the city in place of her husband
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:1 afraid that the chief (men) of the city would not obey
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:1 not obey him, sent one of his loyal servants to Maneak
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:1 held sway over the borders of the Byzantine district and resided
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:2 wrote (to Salamay) a document of consent, making him an antipatos
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:3 Now the citizens ( of Edessa), as soon as they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:3 as they heard the sound of clamor and the blare of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:3 of clamor and the blare of trumpets, came forth dismayed and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:3 came forth dismayed and full of trepidation, terrified and agitated, crowded
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:3 on the other as waves of the sea. When they were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:3 was given and a multitude of troops assembled at one spot
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:4 itself. They opened the treasuries of that house of holiness, which
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:4 the treasuries of that house of holiness, which former kings of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:4 of holiness, which former kings of Armenia had provided with vessels
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:4 vessels suitable for a temple of the Lord, and removing everything
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:4 that day forth the city ( of Edessa) fell into the hands
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 7:4 Edessa) fell into the hands of the Byzantines
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:0 no wise is he worthy of good remembrances. On Holy Thursday
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 8:1 seized him by the hair of his head and submerged him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:0 an apparition whose head was of gold, whose shoulders and arms
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:0 apparition) possessing legs and feet of iron mixed with crockery is
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:0 did not (follow the ways) of other people’s whereby the emperor’s
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 shall see (in the case) of the present monarch. (Michael) was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 royal clan, nor the son of an emperor, nor did he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 did he have the authority of a prominent officer (of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 authority of a prominent officer ( of the army); rather he was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:1 say that he was one of the murderers
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:2 queen ordered that the chiefs of the city be summoned to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 One of his brothers he made a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 entrusting him with the concerns of the Bulgars and the western
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 him to the great (city of) Antioch, entrusting him with the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 entrusting him with the concerns of Tachkastan and the southern region
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 up in the royal city of Constantinople, making him a sinklitos
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:3 all the concerns and rights of the palace
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 churches and the resting-places of the saints. However, I do
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 was vengeance for the death of Romanus, who died unjustly, or
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 would go to the city of the Thessalonians to a certain
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 in service to the father of all evil, just as in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 ancient times, in the time of Basil they say, a youth
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:4 done (similar) things by means of a witch
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 say that through a demon of prostitution he had inflamed the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:5 set him up as emperor of the lands. Now after this
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:6 Michael’s) reign [1034-1041], a great destruction of the Byzantine troops occurred in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:6 which is on the territory of the Arcrunik’ land had, together
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:6 controlled it. The district chief of Vaspurakan, a certain Kawasilas, came
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:7 place called Arcak, on account of the abundance of victuals and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:7 on account of the abundance of victuals and other things needed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:7 found there). Now the lord of the city, who was named
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:7 the fortress, informed the chiefs of the land of Persia, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:7 the chiefs of the land of Persia, and they, quickly spreading
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:7 were unable to take care of themselves
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:8 Furthermore, the protector of Israel deprived them of His
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:8 protector of Israel deprived them of His aid. (The Persians) killed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:8 This (disaster) occurred not because of the righteousness of the Persians
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:8 not because of the righteousness of the Persians, but because of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:8 of the Persians, but because of the impiety of our (Christian
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:8 but because of the impiety of our (Christian) troops which caused
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:8 troops which caused the sword of bitterness to be lifted up
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:8 taking the loot and booty of the slain, went off to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:9 dug down to a depth of the human body, and that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:9 and bathed in the blood of the slain, to calm his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:10 siege) machinery. Putting the engines of war into place, they commenced
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:10 for them, and since many of them had died, they beseeched
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:10 that day forth the domination of the Persians over that place
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:11 At the beginning of ( Michael’s) reign, there was an
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:11 reign, there was an eclipse of the sun during the month
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:11 Friday evening, in the year [482] of our (Armenian) era [1033]. Many learned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:11 eclipse) believed that the birth of the anti-Christ had occurred
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:11 is leading to (a description) of them. With our own eyes
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:11 eyes we saw the blows of divine anger and the unheard
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:11 divine anger and the unheard- of punishment directed against Armenia because
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:11 punishment directed against Armenia because of our sins
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 signs (preceding) the final destruction of Jerusalem, about which the Savior
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 not been from the beginning of the creation which God created
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 Ananias stood in the midst of the city of Jerusalem crying
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 the midst of the city of Jerusalem crying out this lament
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 voice: “Alas Jerusalem, woe city of blood, days of revenge have
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:12 woe city of blood, days of revenge have befallen you,” and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:13 parts, crossed through the districts of Apahunik’ and Hark’, descended into
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:14 that he had gone out of his wits. The wise, however
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:14 and return to the course of the narration, concerning the aforementioned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:16 named Theodora, summoned the chiefs of the city and informed them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:16 the city and informed them of what had transpired. When they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:17 queen be brought back out of exile. Seeing her sister, Theodora
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:18 it even breached the wall of the palace, and excavated numerous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:18 the royal treasuries. The principals of the city were barely able
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:19 blinded, sat on a chair of futility and insult; and those
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:19 his hand or the binder of sheaves his bosom, nor were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:19 nor were the good tidings of passersby heard [compare Psalms 128.6]. Such is the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 9:19 Such is the ephemeral history of the Caesar who reigned for
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 In accordance with that apparition of the prophet, this (Constantine) (Constantine
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 Constantine [IX], Monomachus [1042-1055]) also was part of the crockery. For in the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 father had occupied the office of gayiosut’iwn from which all the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 from which all the judges of the land were dispatched. Following
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 dispatched. Following the incomplete reign of the Caesar, the lioness (the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 was greatly troubled that none of her own people were worthy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 her own people were worthy of the realm; and as for
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:0 and made lord and emperor of the lands, she was requited
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 enthroned him on the throne of the kingdom. Many people thought
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:1 edict thatFor the good of the land and for peace
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 In the first year of ( Constantine’s) reign, the son of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 of (Constantine’s) reign, the son of Maneak, who held sway in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 as far as the gate of the royal city, and with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 city, and with the force of his bravery so tyrannized over
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 he would be emperor, because of the numerous (examples) of good
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:2 because of the numerous (examples) of good fortune which attended him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:3 and three times the army of the emperor had arisen, fought
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:3 his hopes on the power of his might having become infected
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 soul. The creator and lord of all did this and does
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 kings can harvest the souls of princes so thatLet not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 a man) truly is worthy of great glories and praise, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:4 and praise, and a memory of him will endure until eternity
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:5 received with that the soul of strength and prophecy, (he could
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:5 they were goats’ kids). Confident of his (powers) he battled against
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:7 God) had announced by means of the prophet, in anger against
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:7 in anger against the kings of Israel: “Woe to those who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:8 that this monarch was worthy of any praise and was so
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:8 throne and stop the source of impiety. It was just as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:8 have sat on the throne of Moses” [Matthew 23.2]. Despite the fact that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:8 people) to obey them because of the throne
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:10 but by the righteous verdict of God, which judges all properly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:11 in a Psalm: “You knew of my actions and my deeds
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:11 fiery furnace said in praise of Him: “You Who sit among
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:11 glorified” [Daniel 3.54]. For from the elevation of ( His) place they revealed (His
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:12 Isaiah say: “The haughty looks of man shall be brought low
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:12 brought low and the pride of men shall be humbled; and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:12 things occurred at the outset of Constantine’s reign, which was the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:13 Yovhannes, who held the kingship of our land, died
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:14 Thereupon their throne of stability was moved and never
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:14 Cultivated awans became the dwellings of wild beasts, and their fields
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:14 and their fields the pastures of deer
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:15 and grand, became the habitations of sirens and centaurs (hambareac’, yushkaparkac’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:15 blessed prophets lament the desolation of Israel: “The porcupine shall bear
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:16 and there, resembled the waves of the sea at rest when
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:17 fragrantly up from the power of the fire, resembled the spring
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:17 mists settled around the summit of a mountain which blocks and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:17 sweet songs and ceaseless singing of psalms, their reading of Scripture
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:17 singing of psalms, their reading of Scripture, their commemorations of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:17 reading of Scripture, their commemorations of the Lord’s feast-days and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:17 the Lord’s feast-days and of the martyrs, their united will
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:18 churches) are stripped and denuded of everything, devoid of all glories
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:18 and denuded of everything, devoid of all glories, sacked. In place
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:18 all glories, sacked. In place of those mellifluous songs, now we
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:18 now we have (the cries) of owls and screech-owls who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:18 become the choirmasters. In place of psalm-singing, the dove and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:18 been extinguished, the sweet fragrance of incense has passed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:19 new bride wearing a crown of glory, has now become a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:19 a pitiful spectacle, one worthy of many tears: stripped of adornments
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:19 worthy of many tears: stripped of adornments, covered with dust, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:19 place for crows. A description of all of this would lengthen
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:19 crows. A description of all of this would lengthen the narration
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:19 narration and require the aid of grace from On High to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:20 Kiwrakos, who served as superintendent of the guest apartments at the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:21 a letter regarding the land of Armenia and note: “Take this
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:21 give it to the king of Armenia and say, ’Since that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:22 kept it until the time of Michael’s reign, when he sold
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:22 deal! Responsible for the blood of how many people? How many
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:22 churches were destroyed by reason of that sale? How many districts
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:22 We shall speak about all of this in the (proper) place
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:23 the Byzantine emperor heard news of the kings’ deaths, he found
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:23 concerned with acquiring the city of Ani and the land, as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:23 own inheritance. A certain one of the principal azats of Armenia
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:23 one of the principal azats of Armenia, named Sargis, intended to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:23 treasures found in the home of king Yovhannes, since upon (Yovhannes’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:24 called to themselves Gagik son of Ashot, made him their king
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 treasures and entered the citadel of impregnable Ani. Gagik descended to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:25 to Gagik neither the stronghold ( of Ani) nor the other strongholds
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:27 Byzantine armies entered the land of Armenia four times in succession
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:27 calamities my senses take leave of me, my brain becomes befuddled
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:27 is a bitter narration, worthy of copious tears
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:28 and words, where the sounds of trumpets and cymbals and other
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:29 displaying maternal compassion, and, because of their great joy having forgotten
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:29 having forgotten the sad period of labor, like doves constantly fluttered
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:30 gifts which their by means of doctrinal grace rained their life
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:31 which, rising over the heads of all creatures, arrests everyone’s gaze
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:31 rays and dazzled the eyes of beholders
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:32 The dense multitude of the people which went in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:32 in advance were like waves of the sea, piling upon each
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:32 by good envy, became abodes of clerics. Our land had many
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:33 Similarly, the patriarchal throne devoid of occupants, displays the sad face
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:33 occupants, displays the sad face of a new bride, newly widowed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:34 The sepuh brigade of azats has left its patrimony
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:34 populated land has become stripped of its inhabitants. I hear not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:34 I hear not the sound of joy when the vineyards (were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:34 squares. I hear no sound of weddings, nor are bridal chambers
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:34 are bridal chambers embellished. All of this has become reduced and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:35 turned to lamentation; our robe of gladness has become melancholy sack
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:35 ear can bear the narration of our misfortunes? What heart of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:35 of our misfortunes? What heart of stone is there which does
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:36 Now all of this (calamity) was visited upon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:36 was visited upon Armenia because of that sale which we recalled
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:36 that sale became the price of salvation for the entire land
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:37 but with the precious blood of Christ
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:38 since he became the cause of so much evil. For the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:38 Illuminator tended with fifteen years of his fatiguing labor, (this merchant
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:38 fatiguing labor, (this merchant) deprived of its fence and he destroyed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:38 he destroyed its towers, making of it a place for passersby
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:38 the point thatThe hog of the forest sullied it, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:38 psalm states. Let the news of all this reach the Lord
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:39 believes,” or, similarly, “The words of liars are as succulent as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:40 Gagik) believed them, whether because of the oaths and the Cross
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:40 oaths and the Cross, because of immaturity, or because of a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:40 because of immaturity, or because of a timid nature, but (in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:40 case) he gave the keys of the city (of Ani) to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:40 the keys of the city ( of Ani) to Petros [I Gedadardz, 1019-1058] who then
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:40 then occupied the patriarchal throne of our Illuminator; and (Gagik) with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:40 Petros) with all the concerns of the land
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 listened to the deceitful support of Sargis and so left the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 his oath and the intercession of the Cross. No, he obliged
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:41 you in exchange (the city of) Melitine (Malatya) and the surrounding
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 was being prolonged, Grigor, son of the brave Vasak, went before
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 to Bjni and to all of his patrimonial inheritance. He was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 received from him the dignity of magister and a place to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:42 to generation until the end of time
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:43 When the principal citizens of Ani saw that Gagik was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:43 wife, or to Bagarat, king of Abkhazia
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:44 and resided in the city of Samusat (which they say was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:45 emperor, inconsolable. (The emperor) out of compassion had given him the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:45 other lands (he was deprived of). Rather, (the Byzantines) recompensed the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:45 order, Gagik married the daughter of Dawit’, son of Senek’erim, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:45 the daughter of Dawit’, son of Senek’erim, and ruled that sector
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 who previously had held lordship of the East. The emperor sent
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 sent him to be lieutenant of the city of Ani. Upon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 be lieutenant of the city of Ani. Upon arrival he elevated
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 numerous troops against the city of Duin. Now Apusuar, lord of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 of Duin. Now Apusuar, lord of ( that) city warred with (Asit
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 Asit) and an inestimable number of men were killed by the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:46 gate (including) the great prince of Armenia, Vahram and his son
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 Asit remained (in control) of the lordship of Armenia until
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 in control) of the lordship of Armenia until the year [493] of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:47 of Armenia until the year [493] of our (Armenian) calendar [1044] when a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 The time for the feast of the Holy Revelation of God
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 feast of the Holy Revelation of God neared. When the feast
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 located in the northern part of the plain. There he gloriously
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 and appropriately celebrated the sacrament of the day. Now when the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:48 in the water. (Petros) inquired of him why he wanted this
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:49 the water. However, a fragment of glass seriously wounded his hand
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 10:49 That is not the sign of anything good,” and indeed (the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:0 the same year, the gate of Heaven’s wrath opened upon our
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:0 arrows sharp, and the laces of their shoes were never untied
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:1 Having arrived in the district of Vaspurakan, they pounced upon the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:1 they mercilessly threw the corpses of many people to the carnivorous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:1 go on to the city of Karin to do the same
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:2 fathomless wisdom so that out of fear of them we learn
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:2 so that out of fear of them we learn, and they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:2 accomplished was not by reason of their might. No, the Hand
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 down upon us by means of a foreign people, for we
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:3 since He is the God of mercy. Indeed, He displayed both
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:4 became infected with the disease of pharaoh and his partisansfoolish
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:4 confess: “This is the finger of God” [Exodus 8.19], yet when the frightful
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:4 final punishment, becoming an inhabitant of the deepest abyss, the senseless
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:4 note: “This is the finger of God.” Just as the hand
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:5 fog, and blocked the march of the impious invaders. We regarded
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:7 uprightness, extinguished the blazing flames of Gehenna’s chastisement, and lowered that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:7 this. Nor did a knowledge of Him dawn in our hearts
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:8 whereas we were saved because of our justice. But we did
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:9 very time who told him of the Galileans whose blood Pilate
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:9 ourselves according to the words of Amos with which he insulted
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:9 couches, etc., but the misfortune of Joseph did not bother them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:10 the opposite. Although they were of one blood, they were not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:10 not pained at the capture of Joseph’s clan. Thus, did the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 In the year [497] of our (Armenian) calendar [1048] which was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 which was the second year of our captivity, once again the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 captivity, once again the dregs of bitterness full of rage moved
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 the dregs of bitterness full of rage moved forth from Persia
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 filled up the vast plain of Basen and Karin. Jets of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 of Basen and Karin. Jets of that flood took hold of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 of that flood took hold of the four corners of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 hold of the four corners of the country; in the west
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 as Sper and the strongholds of Tayk’ and Arsharunik’; while in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:11 as far as the forests of Xorjean
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:12 and their troops, and last of all to the House of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:12 of all to the House of Sisak. Behold that prophecy was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:13 For Armenia drank of that pure wine, and became
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:13 lies sprawled at the crossings of all roads, naked, disgraced, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:13 becoming) the captive and slave of all peoples
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:14 time to repeat the words of the prophet: “What the cutting
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:14 since all the prophetic words of the prophets were fulfilled on
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:15 the prophet: “All you beasts of the field, come to devour
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:15 in the forest” [Isaiah 56.9]. Upon arrival of the next year, they assembled
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:15 they assembled a countless host of troops of bowmen and swordsmen
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:15 a countless host of troops of bowmen and swordsmen, assembling as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:15 upon food. In the month of September on Wednesday, the feast
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:15 September on Wednesday, the feast of the blessed Cross, they speedily
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:16 so terrified by the threats of the prophetand he a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:17 How much more deserving of lamentation is our (account), when
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:17 threat but the actual chastisement of rage was visited upon us
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:17 at), as the Apostle said of the saints, and we have
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:17 rocks, and the beautiful faces of little children withered away
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:18 stabbed to death in view of ( their) elders, the respect-worthy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:18 the respect-worthy white hair of the elderly became blood-stained
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:18 hands grew weak, the strings of their bows were broken, their
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:18 broken, their quivers were emptied of arrows, they grew wearybut
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:19 Who so tolerated the arrogance of the impious inflicted upon the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:19 impious inflicted upon the flock of Your pasture, remember Your people
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:19 received beginning with the coming of Your Only-Begotten (Son) and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:19 and saved with the blood of Your anointed one. God, why
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:19 betray us to the hands of impious, stern and rebellious men
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:20 not our sins, and because of our sins turn not Your
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:20 us and betrayed us because of our sins. Remain not eternally
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:21 Alas the dawning of that day! That light, which
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:21 which on the first day ( of Creation) came into existence of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:21 of Creation) came into existence of an incorporeal sort by the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:21 incorporeal sort by the Word of God, on the fourth day
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:21 the fourth day became possessed of substance and was divided (to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:21 to create) the luminaries, princes of the day and night, eternal
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:21 day and night, eternal travelers of the world. One (body, the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:22 their food from the flock of God. When our day turned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:22 and spread over the face of the earth. They found much
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:23 Now although there was plenty of prey for them everywhere, for
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:23 like a lush garden full of fruit, nonetheless this was more
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:23 there that a countless multitude of fugitives had assembled (with) an
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:23 assembled (with) an inestimable number of animals. The infidels attacked, broke
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:24 pitiful spectacle, and one worthy of much lamentation. For some whom
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:24 some whom they grabbed hold of were dispatched with the sword
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:24 upon each other resembling heaps of wood-shavings (left) by a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:24 filling the valley in front ( of the mountain
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:25 alack the very bitter light of that day! Brave men armed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:25 cowards swooned, women took leave of their senses, and youths scoffed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:26 wife he longed for. Hymns of the mass ceased in the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:26 mass ceased in the mouths of the priests, and the recital
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:26 the priests, and the recital of psalms stopped on the lips
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:26 psalms stopped on the lips of the psalmists. Everyone without exception
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:26 with trembling and dread. Because of the severe crisis, many pregnant
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:28 The death-agonies were of many types: for some who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:29 ground, and (the Seljuks’) place of encampment was swarming with them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:30 Some ( of the children) had died when
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:30 fell against rocks. The sides of some of them had torn
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:30 rocks. The sides of some of them had torn open and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:30 their crying? Those (children) capable of walking were moving about here
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:30 mountains reverberated with the loudness of their crying
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:32 not pleased to dwell, mountain of blood, of invasion, and loss
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:32 to dwell, mountain of blood, of invasion, and loss. It is
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:32 in which the entire population of the country was lost. (Now
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:33 not fertilized by the dew of Heaven like (mount) Hermon, but
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:33 with the fat and blood of the corpses which fell upon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:34 When Elia, frightened of death, fled from Jezebel, he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:35 mountain upon which the children of Israel perished. Therefore, now I
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:35 dew fall upon you, mountains of Smbat, for you drank the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:35 for you drank the blood of the believing men and women
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:35 you. Let the evil history of this mountain end here, albeit
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 11:36 us return to the theme of this history. I would gather
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:1 was crowned with a plentitude of good things, and everything was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:2 merchants were builders and embellishers of churches, givers of lodging to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:2 and embellishers of churches, givers of lodging to the clerics, alms
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:2 clerics, alms-givers and sustainers of the poor. There was no
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:3 The priests were saintly lovers of prayer, and obedient to church
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:3 its buyers were like kings of peoples. Our city was like
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:4 entered our churches, the reign of justice was transformed into injustice
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:4 transformed into injustice, the love of silver became more honored than
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:4 more honored than the love of God, and Mammon (more esteemed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:4 than Christ. Then all modesty of the orders was perverted and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:5 The princes ( of Arcn) became thieves’ companions, evil
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:5 companions, evil-doers, and servants of silver; its judges took bribes
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:5 robbed the just; the case of orphans and widows was not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:5 became law, and (the production) of wheat was multiplied (to such
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:6 wealthy (mecatunk’n) ravished the homes of neighboring poor people and expropriated
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:7 he who ravishes the fields of his neighbor” [II Deuteronomy 27.17]. (They did not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:7 did not recall) the rebuke of the great Isaiah who in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:7 friends. This reaches the ear of the Lord in all its
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:8 The piety and holy selection of priests also came to an
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:8 officiated at the ineffable mystery ( of the mass) which is awesome
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:9 shall I say in condemnation of the women? The words spoken
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:9 composition. He rebuked the women of Jerusalem for their showy immodesty
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:9 their showy immodesty: “The daughters of Zion are haughty and walk
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:9 arrogance to be the root of all evil, the mother and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:9 the mother and first cause of it. For it turns a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:11 behold their recompense: “In place of golden ornaments for the hair
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:11 will be baldness” [Isaiah, 3.24] for, stripped of headdresses, their hair shall be
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:11 to mock them. In place of a golden belt there will
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:11 belt there will be one of rope, and instead of a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:11 one of rope, and instead of a rich robe, a girdling
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:11 a rich robe, a girdling of sackcloth” [Isaiah 3.24], for when they are
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:12 more severe than the (nature of) our transgressions. Now if they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:12 such things, lacking an example ( of proper conduct), how much worthier
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:12 proper conduct), how much worthier of punishment are we, having them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:12 example and having the advice of Christ
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:13 Unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:13 will never enter the kingdom of heaven” [Matthew 5.20]. We did not surpass
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:14 See now the similarity of righteous punishments. The Persians came
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:14 pagans entered the holy temple ( of Jerusalem), took its adornments as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:15 yet in our case, instead of that one house (of God
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:15 instead of that one house ( of God), they burned down many
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:15 down many churches. Countless numbers of their priests fell to the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:15 who can count how many of our (priests) perished
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:16 hide Yourself in our times of trouble” [Psalms 10.1]? When the unjust behave
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:16 to the ground the glory of Your Church
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:17 They made the blood of Your servants flow like water
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:17 the past, around the city of Jerusalem alone, but (here) the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:17 was filled with the blood of the slain. As for the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:20 thick billows. The flaming columns of fire vanquished the rays of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:20 of fire vanquished the rays of the sun
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:21 the great chamberswas full of the corpses of the slain
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:21 was full of the corpses of the slain. Who can count
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:22 in their arms. The number of priests who died by fire
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:22 by fire and sword, lords of diocese and church, we found
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:23 city, blessed and venerable, full ( of good things), renowned among the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:25 Let the narration of Arcn’s sad history end at
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:25 Let whoever wants to learn of our omission look in the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:25 have written the pitiful account of two places, of the mountain
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:25 pitiful account of two places, of the mountain and of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 12:25 places, of the mountain and of the city. We have written
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:0 Isaiah, when prophesying the destruction of Egypt note: “The princes of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:0 of Egypt note: “The princes of Tayan (Zoan) are utterly foolish
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:0 utterly foolish; the wise counselors of Pharaoh give stupid counsel” [Isaiah 19.11]. We
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:1 over Armenia, and Aharon, son of Bulghar, who held the Vaspurakan
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:1 and Grigor, the mighty prince of Armenia, who held the dignity
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:1 Armenia, who held the dignity of magister
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:2 Bible says, that the rule of many princes will be confused
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:2 for assistance upon the granter of victory, lord God, with firm
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:3 they could quench the blaze of that frightful fire. Consequently, they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:3 confusion, and no one approved of the next one’s counsel. For
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:4 whom there was no hope of aid
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:5 David did to that mountain of meat who had insulted Israel
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:5 brains. (They did not think of) Ezekiel who laid low [180,000] Assyrians
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:5 prayers alone, with the aid of the angel, with an invisible
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:6 many entreaties and generous gifts of treasure; but he was unable
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:6 in their midst, killing some of them, cutting (Liparit’s) horse’s sinews
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:7 When the rest of the troops saw this, they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:7 pursued, killing an incalculable number of them; some they killed with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:8 with an extremely great quantity of booty, the enemy was delighted
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:8 while our (people) were full of woes and laments. From that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:9 up with an immeasurable amount of loot. Now they took the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 13:9 land with great gifts. Enough of this for now
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:1 a dwelling-place the retreat of the Holy Cross, which he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:2 had been a great lover of treasure, and on account of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:2 of treasure, and on account of this many (people) chided him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:3 He came to the borders of Third Armenia to the district
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 14:5 faith, but they requested oversight of the (Armenian) church, and (promised
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:1 Now during (the festival) of the Revelation of Our Lord
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:1 the festival) of the Revelation of Our Lord, in the evening
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:1 the evening, when the ranks of the priesthood together with great
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:1 priesthood together with great crowds of the people were celebrating the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:1 people were celebrating the mass of the day, (singing) with joyous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:1 with joyous voices, the troops of the infidels unexpectedly attacked
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:2 lamentation. It was the custom of the city’s men, women, elderly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:3 from singing psalms. The song of blessing stopped on the lips
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:3 blessing stopped on the lips of scribes and boys. There one
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:3 a spectacle most pitiable, capable of moving even the stones and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:3 and inanimate objects to sighs of lament, let alone the rational
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:4 and the blood-spattered heads of the elderly lay fallen near
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:4 deeds was the city stripped of its population. Only the one
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 15:5 The entire remainder of the day, (the Seljuks) rummaged
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:0 devastation) occurred was (the year) [503] of our (Armenian) era [1054]. Now the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:0 month, and the same date of the month as (the previous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:1 marauding parties across the face of the land: north as far
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:1 as far as the stronghold of the Abkhaz and to the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:1 called Parxar to the base of the Caucasus; west as far
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:1 as far as the forests of Chanet’ia; and south as far
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:2 The entire land was full of corpsescultivated and uncultivated places
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:3 And the flame of that fire rose higher than
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:3 rose higher than (the flame of) the furnace of Babylon. In
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:3 the flame of) the furnace of Babylon. In this way they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:3 the country was totally devoid of inhabitants and the bellowing of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:3 of inhabitants and the bellowing of animals ceased
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:4 sobbing. Nowhere were the songs of the priests heard, nor the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:4 priests heard, nor the glorification of God
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:5 ashes. Nowhere were the sounds of weddings and the glad tidings
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:5 weddings and the glad tidings of newly-born children. The elderly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:6 no more was the praise of passersby heard, no longer were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:6 grain, nor the cisterns full of wine. Sounds of joy were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:6 cisterns full of wine. Sounds of joy were not heard when
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:6 pantries overladen with vessels. All of this vanished and is no
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:8 the Himen youth, a bringer of bad news, but not to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:8 to generation until the end of time. For there is neither
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:8 suffering), except for the Evil of the desert (the Antichrist), which
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:9 up the laments and sighs of all who are participants in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:10 unable to continue writing. Because of the security of those places
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:10 writing. Because of the security of those places, many people, a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:12 in springtime, from the warmth of the air, the water starts
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:12 when the Seljuks attacked); streams of blood flowed down from the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:12 flowed down from the corpses of the fallen, and from its
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:13 place then (to) the class of clerics and priests who happened
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:13 elderly, or (to) the multitude of youths, whose newly-grown beards
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:13 a beautiful picture, whose ringlets of hair gleamed upon their brows
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:13 brows resembling the glowing hues of roses, making their faces shine
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:14 Add to this the number of children who were taken from
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:15 What heart of stone would not be vexed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:15 these numerous and varied (recitations) of evil? Virgins fell dishonored, newly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:16 Who is capable of describing the destruction visited upon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:16 destruction visited upon (the districts of) Derjan and Ekegheac’, and upon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:17 called Chorox. Following the course of the river, they descended into
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:18 There they encountered a brigade of Byzantine troops called Vrhangs (Vrangk’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:18 the enemy, killed the head of their troops and many with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:18 far, since they were afraid of encountering a large force
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:20 the Seljuks) reached the borders of Vanand, the valiant princes of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:20 of Vanand, the valiant princes of Abas’ son, Gagik [1029-1064], came against
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:20 place. But then (additional) troops of the infidel came up and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:20 Armenians) in their midst. Because of the prolongation of the battle
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:20 midst. Because of the prolongation of the battle and the enormous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:20 swords to work, killed thirty of the azats
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:21 had seized a certain one of the azats, a mighty martial
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:21 had severely wounded the son of the Persian emir, Arsuban, when
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:23 by one the unchecked destruction of Christians? It was as though
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:23 crashing about on all sides of us. Suddenly the entire land
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:23 the entire land became full of agitation, nor could any place
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:23 agitation, nor could any place of refuge be found. For due
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:23 no one had any hope of life
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:26 troops and surrounded the city ( of Manazkert), its residents and livestock
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:27 descended onto the extensive plain of Basen by the impregnable fortress
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:27 observed there a great concourse of people and animals, but did
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:27 he came to the head of Basen, close to the village
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:28 turned away. Now the people of Manazkert had gone forth out
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:28 Manazkert had gone forth out of the city without suspicion, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:29 prince who had the duty of superintendence of the city, since
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:29 had the duty of superintendence of the city, since he was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:30 I fear not the myriads of their soldiers which surround me
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:31 He encouraged the men of the city and the troops
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:31 let us recall the name of our Lord, be proud of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:31 of our Lord, be proud of God eternally, and confess His
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:32 Cross and the loud noise of the clapper, upon the walls
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:32 to come to the aid of the threatened (people). The tyrant’s
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:34 be implanted in the heart of a prince who was one
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:34 a prince who was one of the Sultan’s close associates, that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:35 attach it to the shaft of an arrow, approach the (city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:35 city) wall in the course of battle, and shoot the arrow
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:36 if God) during a time of famine was able to feed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:36 for three years by means of crows in the K’eriat’ valley
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:36 the city’s salvation by means of its adversaries
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:38 However, one of our presbyters, who was quite
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:38 extremely informed about the art ( of utilizing siege machinery) erected a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:38 siege machinery) erected a catapult of his own, and when (the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:39 at the city. In front of it they set up a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:39 they set up a wall of cotton loads and many other
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 the following day, the prince of the Delm troops (Dailamites) took
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 this, they turned back full of grief, but within the city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:41 there was no small amount of rejoicing
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:42 that time a certain general of the Byzantine troops, brave-hearted
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:42 and manly, prepared (a mixture) of Sulphur and flammable oil, put
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:42 merely a shield, rode out of the city gates going to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:43 then unexpectedly poured the contents of the bottle (he was carrying
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:44 city unharmed, with the aid of God. Now when the Sultan
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:45 you see the humane concern of God, (do you see) how
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:45 overcome great (ones) by means of small things? (Through God’s aid
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:46 patient people merit the crown of glory, while the impious receive
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:47 see this in the case of the children in the (fiery
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:47 until the king expressed all of his anger and rage, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:47 prepared a furnace the flames of which reached up forty-nine
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:50 Note here the deep wisdom of God, which none can attain
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:50 put sense into (the head of) that barbarian (king) who, at
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:50 king) who, at the sight of such unutterable marvels, confessed, saying
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:51 Come forth, servants of God, that I along with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:51 case also, God, by means of an insignificant man, displayed very
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:52 Now Basil, the prince of the city, ordered the rabble
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 16:52 Arcke, located in the Sea of Bznunik’ (Lake Van) which had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:0 Indeed, we saw the validity of this with our own eyes
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:0 own eyes, in the case ( of Monomachus). For it is the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:0 For it is the responsibility of kings to concern themselves about
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:0 about the peace and prosperity of their realms, just as God
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 have spent on the needs of the cavalry, to enlarge the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 Basil during the fifty years of his reign when no enemy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:1 way troubled by the ruin of the land
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:2 whores that (all) the women of Constantinople could not satiate him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:3 Monomachus) died after a reign of thirteen years [1042-1055], accomplishing nothing worthy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:3 thirteen years [1042-1055], accomplishing nothing worthy of remembrance
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:4 Now Theodora, the daughter of king Constantine (Monomachus) seized the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:4 could resist. (Tughril), the Sultan of the Tachiks, sent emissaries to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:5 gifts), but, keeping the purveyor of them, he took (that man
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:5 to Babylonia. This transpired in [504] of our (Armenian) [1055] era
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:6 that they were the forces of Apusuar, who held Duin and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:6 was the son-in-law of Ashot, king of Armenia. People
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:6 in-law of Ashot, king of Armenia. People from populated places
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:6 their raiding to the city of Ani, but everyone did not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:8 the Taron area the prince of the district was T’eodoros, son
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:8 the district was T’eodoros, son of Aharon whom (the Persians) called
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:8 lacks a letter. A brigade of soldiers came (to T’eodoros) from
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:8 their loyalty. Entering the district of Xlat’, they seized much booty
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:11 next winter, during the days of the feast of Epiphany the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:11 the days of the feast of Epiphany the infidel troops came
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:11 work, they killed (virtually) all of them, and did the same
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:11 moved on to the village of Aracani, as they were passing
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:13 this history is, how worthy of lamentation! Perchance someone will blame
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:13 thrust before us these accounts of grief and troubles?” How much
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:14 own (people) that the sins of our fathers will be visited
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:14 that must pay the debts of our fathers. God, speaking to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:15 Son of Man, what is that proverb
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:15 souls are mine; the soul of the father as well as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:15 as well as the soul of the son is mine” [Ezekiel 18. 2-4]. And
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:16 If all of this (misfortune) was visited upon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:16 was visited upon us because of our evils, then we are
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:16 the sword, homeless, and pillaged of our belongings
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:17 Armenia had four thrones of kingship, to say nothing of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:17 of kingship, to say nothing of the Curopalate’s principality and what
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:17 peoples, as well as vardapets of the first order, truthful and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:17 whose words all the legions of heretics were humiliated and cast
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:17 unable to enter the fold of the Believers. For the gate
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:18 comeliness to satisfy the desire of the immortal Bridegroom. The clerics
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:18 born from the immaculate womb of our mother Sarah, resembled dove
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:19 received. Where are those thrones of the kingdoms? They appear not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:19 Where are the multitudinous hosts of troops before them, whose raiment
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:19 with variegation resembling the hues of spring flowers
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:20 throne which that venerable man of God, Gregory (Grigorios), established upon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:20 vacant, without an occupant, stripped of adornments, covered with dust and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:21 The voices and sermons of vardapets have ceased. The ranks
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:21 vardapets have ceased. The ranks of heretics which previously resembled mice
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:22 it sits ingloriously, unadorned, stripped of all beauty, resembling a childless
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:22 resembling a childless widow, stripped of adornments, fallen from honor, sitting
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:22 candles are extinguished, the smell of incense and sweet fragrances is
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:22 fragrances is gone, the frame of the Lord’s altar is covered
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:23 psalms, dance before the doors of those dew-infested lairs called
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:23 called mosques learning the sayings of Islam (mahmet-awand). Modest, prudent
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:24 was visited upon us because of our wickedness, inform Heaven and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:25 our joy, they should partake of our sorrows, as it was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:25 with us in our day of humiliation and tribulation, because they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:27 I shall be the enemy of your enemies, and shall destroy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:28 we find in the book of Isaiah: “Before they call, I
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:28 surpass the most fervent words of the Fathers. Yet (God) withdraws
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:29 Brothers, be fearful and heedful of the heavenly messengers. Be not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:29 us be among the ranks of His friends, that He say
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 17:29 to us: “Come, O blessed of My Father, inherit the Life
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 After the death of Monomachus [D.1055], that lioness with a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 times. Calling together the principals of the city and the very
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 said to them: “If any of you is brave enough to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:0 such a one is deserving of the realm
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:1 But if none of you dares do as I
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:2 giving him such a plethora of gifts that he forgot to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:2 winter did those aroused neighbors of ours, or those whose borders
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:2 coming and sullying the land of Armenia
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:3 For by means of spies they sought out and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:3 on them, and with unheard of blows, put everyone to death
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:4 houses to see if anything ( of value) lay concealed there. They
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:5 district close to the base of Ciranis mountain, named Okomi
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:6 At nighttime on the day of the great feast of Epiphany
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:6 day of the great feast of Epiphany, the infidels approached it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:6 the infidels approached it. Because of the severe frost on that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:6 plain, the hands and feet of these beasts in human form
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:6 they spotted a good deal of fodder for the animals piled
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:6 fire, and from the blaze of that fire they entire plain
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:7 everyone, some [30,000] people, and none of the residents remained alive except
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:8 accumulated grain, on the backs of oxen, asses, and horses, (taking
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:8 goods and a small number of useful items, and captives, they
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:8 the entire countryside became devoid of inhabitants, the only survivors being
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:9 she grew ill and died of that illness [A.D. 1056]. (Before she died
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:9 Before she died) the principals of the city came before her
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:10 to this. She summoned one of the principals of the city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:10 summoned one of the principals of the city, named Michael ([VI], Stratioticus
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:10 Stratioticus, [1056-1057]), who, in the time of her fathers, had been an
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:11 as emperor with the approval of the city. Then, after three
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:11 great and the small princes of the lands heard about (Michael’s
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:14 The leaders ( of these forces) were Komianos, who
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:14 this transpired in the year [506] of our (Armenian) era [1057], which was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:15 plan by which the inhabitants of the country were ruined and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:16 It resembled the handsome face of a person in the flower
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:16 a person in the flower of youth which always appeared very
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:16 embellishing soul, depriving (the face) of its former glow and beauty
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:16 beholders it seems ugly, unworthy of respect, frightening, and even unworthy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:16 respect, frightening, and even unworthy of pity, as is note: “I
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:16 note: “I have passed out of mind, like one who is
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:17 was still cultivated and full of people, the agriculturalists filled up
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:18 on a beautiful appearance because of them, as is said (in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:19 country laid waste and empty of inhabitants, destroyed cities, uncultivated fields
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:20 The sweet-voiced flocks of birds have also vanished, the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:21 desolate, depopulated, and lacking places of habitation. Where do the storks
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:22 Assyrians insultingly styled the kingdom of Egypt), and the cauldron which
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:24 From the very beginning of that year which we recalled
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:24 that as a great deed of benevolence
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:25 Now during the period of Byzantine warfare, Iwane, Liparit’s son
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:25 turned back to the district of Aghor and the stronghold called
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 was concerned with (the government) of the East. Instantly he ordered
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 arrested and he stripped him of inestimable treasure, horses, donkeys and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:26 went against the secure city of Karin
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:28 Now the prince of the city quickly informed the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:28 Ani, who held the charge of magister. As soon as the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:28 going on, he sent one of his principals together with the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:28 troops. This was the inception of unbelievable misfortunes which were visited
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:29 reached (Iwane). Seeing the multitude of their troops, he was awed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:29 oppose them. That prince because of whom (the Seljuks) had come
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:29 fortress, at the first clamor of their arrival
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:30 note: “Show us a path of plunder; do not turn us
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:30 Chanet’ia. Taking an unlimited amount of loot and captives, they turned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:31 they went to that director of wickedness (Iwane), and thanked him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:31 without a defender, those satellites of Satan soon returned (to Armenia
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:32 was unprepared and not warned of the Seljuks’ coming
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:33 I am incapable of recording the disastrous, pitiful evils
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:33 dawned, such a lamentable spectacle of agitation was revealed that it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:34 Virtually the entire confines of the city were dyed red
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:34 dyed red with the blood of the slain. There were many
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:35 then! Oh, the great number of our evil deeds! For this
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:35 is raised, with a cup of pure wine to make us
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:36 took captives and the pillage of that district, and then turned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:37 shall you be a city of refuge, but rather an abyss
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:37 refuge, but rather an abyss of ruin for those dwelling within
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:37 have recorded but a few of the diverse misfortunes visited upon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:38 called Blurs, Since the residents of that place had enclosed the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:39 city) would be a place of salvation and refuge, it became
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:39 refuge, it became a pit of ruin. For all the villages
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:39 religious establishments on this side of the Euphrates, as well as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:40 The flashing of swords and the whizzing of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:40 of swords and the whizzing of bowstrings made everyone tremble with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:40 stricken at the mere sight ( of the Seljuks). They lost their
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:41 remained inside, abandoning all thought of resistance, dug caverns and hid
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:41 down, not after the fashion of a war, but as though
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:42 than death was the scintillating of swords above them, then the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:43 as far as the tips of the second hand, forcibly removed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:43 the Seljuks) fashioned bowstrings out of them. Oh, how bitter this
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:44 kill them. Who has heard of more bitter, unbelievable tortures? We
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:44 encountered any in the martyrdoms of the saints
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:45 all resounded with the screams of the tortured
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:46 When (most) of the people had been executed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:46 then split open the sides of the slain, drained the bile
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:46 we betrayed into the hands of wicked, merciless men. Nor did
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:47 shall enjoy the good things of the land
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:48 hear us in our time of need. No, He turned His
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:49 were betrayed into the hand of our enemies, and straitened by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 18:49 their swords ate the flesh of our fallen wounded fighting men
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:0 and described what one detachment ( of Seljuks), which had come to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:0 had come to the borders of Mananaghi and divided, accomplished. Now
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:0 target like the powerful thrust of an arrow shot from the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:0 they fell upon the residents of the southern city like hail
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:1 the city had no place of refuge, the residents could find
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:1 city became a cistern full of blood
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:2 The extreme suddenness of it, the unexpected anguish caused
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:2 for relatives. Each person thought of some way of escape, to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:2 person thought of some way of escape, to perhaps save himself
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:2 himself from the burning Gehenna of rage. Consequently, they fled to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:2 themselves under the thick leaves of the vines
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:3 all (those concealed). The clusters of grapes were stained with their
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:3 Later on, the surviving dregs ( of the city) came forth, located
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 19:5 villages and awans, destroying all of them with fire, sword, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:0 him gifts and the authority of Curopalate of the East, if
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:0 and the authority of Curopalate of the East, if only, he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:0 with himself avenge the blood of the Christians slain by the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:2 On the battleground even many of the principals fell, from both
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:2 was on Comnenus’ side, many of the principals of the city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 20:2 side, many of the principals of the city united with him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:0 Turkestan and Persia, the scepter of chastisement, not of teaching, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:0 the scepter of chastisement, not of teaching, and by means of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:0 of teaching, and by means of them He judged us, in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:0 righteous law. For the scepter of advice is a paternal one
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:0 paternal one, while (the scepter) of torments belongs to the judge
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:0 David said about the torments of sinners: “Many are the torments
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:1 preserve that relationship by means of good conduct. Yet we rebelled
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:2 Therefore, in the time of our need and of our
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:2 time of our need and of our torments, He ignored us
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:2 were betrayed into the hand of a foreign people. Our enemies
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:2 it was in the time of Moses when God said to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:3 and virtually all the soil of the country was dyed with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:3 those lordly visages, but volleys of arrows were our fate, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:4 it again see the goodness of the Lord. Horrible looking insects
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:5 The angel of death looked after their first
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:5 or lands at the ends of the earth, whither our captives
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:5 was dyed with the blood of their captives
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:6 ornaments and clothing in place of serving them. Yet (the Seljuks
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:7 eternity. Although we are devoid of good deeds, nonetheless we have
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:7 right belief and the tongue of confession. Why should we be
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:7 and (how much more) deserving of lamentation
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:8 and make us the object of ridicule and derision by our
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:9 Seljuks) to accomplish the destruction of other cities and districts. As
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:9 old heifer in the strength of its vigor and bravery, like
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:9 merchants were the glorious men of the country, while its shoppers
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:9 its shoppers were the kings of nations, who rested on ivory
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:10 revealed, enraptured by the plentitude of bread and a rich existence
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:11 unable to enjoy the blessings of Paradise for a day untainted
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:13 to it. However, the creator of our nature does not want
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:15 During autumn of that grievous year, while the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:15 were occupied with the clamor of kings (succession squabbles), when the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:15 succession squabbles), when the month of Areg had come [October, 1057] once again
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:17 night. There was a brigade of Byzantine cavalrymen guarding the city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:19 This was the recompense of incorruptible, righteous God for the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:19 righteous God for the arrogance ( of the people of Melitene). God
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:19 the arrogance (of the people of Melitene). God requites each in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:20 Now when (the inhabitants of) the districts located below Ekegheac’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:20 Melitene, they assembled numerous troops of archers and seized the passes
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:20 archers and seized the passes of the road
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:21 they were for five months of winter, from its inception until
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:21 its inception until the month of Nawasard [November, 1057- March, 1058]. The country despaired of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:21 of Nawasard [November, 1057- March, 1058]. The country despaired of life. (The Seljuks) left a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:21 Seljuks) left a remembrance forever of the unbelievable inequities they occasioned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:22 arrows. Nor did any feelings of pity find their way into
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:22 see how unbearable the measure of tribulations is when God withdraws
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:23 Seljuks), driven by the severity of their need, went up toward
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:23 the roads were cut because of ( the people’s) fear of them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:23 because of (the people’s) fear of them, and since snow still
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:23 as before. They allowed herds of horses and donkeys to run
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:23 fashion they reached the edge of that district and the village
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:24 that reason all the inhabitants of the place had assembled there
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:25 saying something to the prince of the fortress. He had covered
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:25 and was sitting on (one of) them, with a shield before
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:25 with arrogant conceit. The prince of the stronghold, who had been
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:27 Going close to the borders of Eghnut, (the people there) similarly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:27 When they entered the boundaries of the Taron (district), an army
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:27 them, vanquished, killed (virtually) all of them, retrieved captives and booty
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 burned down the beautiful residence of the blessed (monastery of) Karapet
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 residence of the blessed (monastery of) Karapet (the Precursor, John the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 by a certain Hrahat, one of the colleagues of Vasak’s son
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 Hrahat, one of the colleagues of Vasak’s son, the great Gregory
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 Gregory, when he was lord of the country. They also burned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 the belfry located in front of St. Karapet (which had been
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 to the glory and honor of the great martyr and precursor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 the great martyr and precursor of Christ), as well as other
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 21:28 This occurred in the year [507] of our (Armenian) [1058] era
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:0 Yakobos who held the superintendence of the churches in Hark’. At
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:0 in Hark’. At the inception of his rule, he displayed himself
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:0 were occupied with the singing of psalms
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:1 grown haughty with conceit because of their authority, so gave themselves
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:2 sham, not the true state of things. For the tree is
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:2 disguises himself as an angel of light, so it is not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:3 food, and those who eat of itthinking it to be
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:3 to anyone their own pit of perdition. Otherwise, who in his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:5 His live-giving evangelization: “Beware of false prophets who will come
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:6 It is easy to beware of external enemies, but difficult to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:6 be saved from the wars of ( your own) clansmenas Habel
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:7 us, but they were not of us” [I John 2.19], it is not easy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:8 for us from the depths of the earth (after fifteen years
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:8 the earth (after fifteen years of fatiguing labor in Xor Virap
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:9 For the bulwark of truth had been firmly secured
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:9 firmly secured to the rock of faithuntil recently. Truly, (St
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:9 wolves and caused a carnage of bloodshed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:10 the goodly householder, the sower of grain, reposed, when the enemy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:11 The dregs of bitterness mixed with the life
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:11 which flowed from the House of the Lord. However, (the heresy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:11 the Lord. However, (the heresy of the T’ondrakeans) was quickly exposed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:11 quickly exposed by the vardapets of the Church who uprooted the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:11 harmful weed from the meadow of our faith, who strained and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:11 strained and purified the dregs of bitterness and brought health to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:11 the waters with the salt of truth, like the prophet Elijah
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:13 first-born disciple, the sharer of opinions of the father of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:13 disciple, the sharer of opinions of the father of all evil
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:13 of opinions of the father of all evil, seeing how much
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:14 and he bewitched the ears of many with his oratory. On
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:14 my Church, and the gates of Hell shall not overcome it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:15 considered these singular words those of an ordinary man. Therefore, he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:15 thinking to shear the Church of its glory, just as in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:15 holy Church into the hands of the sowers of discord, that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:15 the hands of the sowers of discord, that Church which our
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:16 erecting in it an altar of mystery, resembling the Tree of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:16 of mystery, resembling the Tree of Life in Eden, whose immortal
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:16 fruit was the very body of the life-giver, in accordance
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:16 His truthful command: “Whosoever eats of my body shall never die
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:19 is written in the canons of ( the Council of) Nicea that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:19 the canons of (the Council of) Nicea that although an individual
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:19 in the body and blood of the Lord and be made
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:19 Lord and be made worthy of masses and all Christian rituals
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:21 doubtful and sought some resolution of the matter, this included those
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:22 which included an inestimable number of people, numerous (church) fathers, patriarchs
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:23 However, since all the princes of the district were bound as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:24 to the meeting by means of messengers. Placing his hopes on
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 does not permit the strength of sinners to approach the righteous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 evil. (God) works the will of those who fear Him, He
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 Him, He hears the prayers of those who pray to Him
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 and brought rain in time of drought, all for the prayers
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 drought, all for the prayers of one just man, and He
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:25 matter too He also disposed of things in a very helpful
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:26 declaring himself to be one of ( Yakobos’) adherents. Observing and becoming
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:27 removed him from the ranks of the priesthood, and, branding (Yakobos’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:27 Yakobos’) face with the likeness of a fox, he loudly preached
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:27 preached: “Whoever quits the faith of the blessed Illuminator and crawls
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:27 and crawls into the fold of those beasts with human faces
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:28 to promise to stand clear of that loathsome sect. For he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:28 greatly concerned over the loss of a soul
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:29 at night (Yakobos) broke out of jail, and fled across Byzantine
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:29 he reached the royal city of Constantinople. There he slandered our
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:30 Apahunik’ district, to that residence of Satan, the assemblage of atheists
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:30 residence of Satan, the assemblage of atheists, that lair of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:30 assemblage of atheists, that lair of the beasts called T’ondrak, where
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:31 did not accept him because of his excessive impurity. Consequently, he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:31 and went to the mountain of Xlat’ where he found his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 22:32 live according to the canons of the Bible, and does not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:0 dwelled near the fortress-town of Shirni (which to this day
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:0 given to its field). Being of an advanced age, (Kuncik) had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:0 had within him the ferment of impurity
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:1 born son and the storehouse of his plans. Therefore, smoke from
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:1 Therefore, smoke from the furnace of Gehenna was ever billowing forth
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:2 principal and fine line, mistress of field(s) and (Kuncik’s) neighbor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:3 truly the willing accomplices (kamarar) of satan). These two were actual
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:3 dissolute disease which is typical of their fold, and by the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:3 fold, and by the art of sorcery they became Satan’s vardapets
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:3 Satan’s vardapets, and the father of all evil made them strong
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:4 arrows,” aiming at the hearts of the righteous. They struck and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:5 Their wine is the poison of serpents, and the cruel venom
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:5 serpents, and the cruel venom of asps, impossible to heal
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:7 each year during the fast of Lent, and remain with them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:8 devil ensnared him by means of those women who indiscriminately copulated
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:8 consanguinity. Such are their dens of perdition
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:9 fourth daughter that Solomon spoke of and about which the divine
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:9 Fall not) into the passion of lust like heathen who do
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:11 For the lips of a loose woman drip honey
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:11 her home is the abyss of Hell
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:12 the faith, becoming the enemy of God and His saints. He
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:13 expense and labor, where groups of psalm-sayers and clerics with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:14 to themselves all the inhabitants of those fields which naturally belonged
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:14 them and which we spoke of a little earlier, namely, Kashe
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:15 they unashamedly destroyed the symbol of our salvation, the weapon of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:15 of our salvation, the weapon of the Lord’s victory (the Cross
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:15 the Cross that the victory of death was set at naught
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:15 at naught and the temptations of the wily Enemy were removed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:15 its power, saying: “I boast of nothing except the Cross of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:15 of nothing except the Cross of our Lord Jesus Christ” [Galatians 6.14]. Since
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:16 In a section of Paxra mountain which presently is
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:16 Cross had been erected. Because of this Cross the village was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:17 At night on the day of great Pentecost (callednew Sunday
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:17 new Sunday”) those willing servants of Satan came and, striking the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:17 came and, striking the crown of the divine symbol with hammers
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:17 with trembling. In the darkness of evening, Aurora lamented and mourned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:18 crying loudly for the inhabitants of the place to immediately come
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:19 to snow, whitening the face of the land. So, following the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:19 land. So, following the footprints of the impious, they were led
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:20 to the fire the lair of the impious, cursing their goods
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:21 He further arrested six of them who were styled the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:21 who were styled the vardapets of that wicked and foul religion
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:21 be branded with the sign of a fox, so that eternally
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:23 to see after the affairs of the land. When he reached
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:23 made them accountable for debts of many treasures and goods
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:24 the soldiers arrived, the head of the bishops wrote commands to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:25 God’s providenceimmediately a multitude of people assembled in one place
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:25 a body to the confluence of the Euphrates and the Mananaghi
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:25 Mananaghi rivers, to the banks of the Euphrates
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:28 than to permit the overseer of the faith to hear rebukes
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:29 sun was setting, having dispersed of its rays, and giving boldness
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:29 the water) with the mystery of the Cross, but rather, holding
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:29 but rather, holding that symbol of the Lord’s triumph in their
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:29 suddenly bridled by the strength ( of their faith) gave way for
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:29 one person was injured out of the entire multitude
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:30 the entire night singing songs of thanksgiving to God. As leader
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:30 thanksgiving to God. As leader of the troop they had the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:30 a drum (which is correctness of faith); they were not silent
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:30 rather, being pure in fervor of the holy Spirit, ready with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:30 ringing songs, with the plectrum of David’s lyre they made to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:30 to resound within the hearing of all
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:32 extreme amazement, he prayed prayers of atonement and called on God’s
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:33 the case to the chiefs of the people. They commanded the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:34 when he observed the strengthening of justice, which he could not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:36 This was because the brother of the impious one, through his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:36 bravery and valiance was one of the king’s acquaintances and select
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:36 the judge was very considerate of this. Consequently, he gave (Vrverh
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:37 However, as for those of ( Vrverh’s) comrades they found, after
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 However the verdict of God quickly fell upon (Vrverh
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:38 to flee from the hand of the Omniscient. For, suddenly, his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:39 quit this life. The aches of his body were a constant
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:39 body were a constant reminder of Gehena where he is being
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:40 audible, and because the narration of many sins could arouse the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:41 great and awe-inspiring mystery of the mass, not the Cross
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:41 the Cross, not the observance of fasts
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 23:42 Trinity, firmly keep the doctrine of confirmed light which we learned
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:0 many delusions and illusions, because of lust and impropriety, has sought
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:1 to taste from the cup of the Lord’s goodnessresembling the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:1 goodnessresembling the foolish builders of that first structure which was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:1 demolished; or like the residents of Jericho, who, because of the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:1 residents of Jericho, who, because of the fortification of towers, did
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:1 who, because of the fortification of towers, did not consider themselves
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:1 think that the right hand of the Lord ruled them too
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:1 too, or that the sword of the Omnipotent would near them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:2 The tower on the mountains of Lebanon which David built and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:3 few or insignificant the sins of those who will not repent
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:3 fail to see the punishment of people close to them and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:4 command, were without distinction worthy of death, but rather that kin
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:5 transforms secure cities into mounds of earth
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:6 and threats, nor the dregs of His rage and wrath, (Whose
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:6 especially so for the fortress of Ani and her daughters surrounding
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:6 while God moved the king of Persia to come in His
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:7 was warfare in the country of Armenia for (the Seljuks) wanted
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:7 holdings and rule the borders of the other (Byzantine) kingdom. This
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:7 Byzantine) kingdom. This transpired in [513] of our (Armenian) [1063/64] era
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:8 king came with many myriads of armed troops and entered our
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:8 until he reached the city ( of Ani) which had reached the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:8 which had reached the limit of sinfulness
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 his tent opposite the city of Ani and spread his army
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 his army throughout the breadth of the country. He tried and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 to destroy that (city) gate of iron and the locks of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 of iron and the locks of copper which opposed his kingdom
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 because he grew disheartened because of the fortification (of the place
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:9 disheartened because of the fortification ( of the place), although the battle
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:11 city like the foaming billows of the sea. Putting the Persian
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:11 no one. Now the multitude of men and women applied to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:13 there the grief and calamity of every age of humankind. For
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:13 and calamity of every age of humankind. For children were ravished
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:13 were ravished from the embraces of their mothers and mercilessly hurled
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:14 to the other with bodies of the slain, and (the bodies
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:14 the slain, and (the bodies of the slain) became a road
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:14 road. From the countless multitude of the slain, and from the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:14 domesticated beasts became the cemeteries of those corpses, for there was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:14 to cover over the bodies of the slain with the needed
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:15 beautiful palace was burned because of the injustices committed within it
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:15 structures were transformed into mounds of earth. The usury and treachery
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:16 This is the fate of unjust cities which are built
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:16 are built with the blood of others, are made luxurious by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:16 made luxurious by the sweat of the bankrupt, and which fortify
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:16 desire which has seized hold of them
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:17 What becomes of such when the anger of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:17 of such when the anger of the Lord strikes? They wither
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 24:17 been narrated. But the king of Persia, having ruled over numerous
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:0 upon us nor demanded it of us. Nor are we capable
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:0 us. Nor are we capable of such
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:1 Perhaps someone may request it of them, and (perhaps) I am
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:1 a task). However, since omission of an account of the war
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:1 since omission of an account of the war between the two
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:2 Great, according to the enumeration of emperors. When he saw that
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:2 he saw that the king of Persia had taken not a
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:2 taken not a small part of his kingdom, and had put
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:2 to posterity a bad impression of himself
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:3 borders stretched from the valleys of Phoenicia (where the great (city
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:3 Phoenicia (where the great (city of) Antioch stands) as far as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:3 as far as the fortress of Van, and the entire Rshtunik’
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:3 Rshtunik’ country opposite (the district of) Her
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:4 Seeing such a multitude of troops assembled in one place
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:4 vanquished by any kings born of this earth. But he did
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:4 did not remember the words of the prophet that the king
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:4 not triumph through the multitude of soldiery, nor does the giant
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:4 does the giant (triumph) because of his strength, but rather through
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:4 the right hand and arm of the Omnipotent
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:5 he reached the great city of T’eodupolis (Karin, Erzerum), where he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:6 denied the wisdom and adoption of God, but most unbearable of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:6 of God, but most unbearable of all is arrogance held by
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:6 kings, unschooled by the memory of arrogant folk in the past
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:6 by it, because the adversary of arrogance, according to the Proverbs
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:7 rest until the other masses of soldiery arrived, such that encouraging
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:7 formed one great army, capable of terrifying the enemy. No, (the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:8 the place where the king of Persia was encamped, by the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:8 was encamped, by the borders of the district of Manazkert. There
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:8 the borders of the district of Manazkert. There did he pitch
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:8 himself and designated the day of battle
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:9 But the wily king of Persia out of fear sought
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:9 wily king of Persia out of fear sought to start the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:9 and speeded up the pace of preparations until the Greeks were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:10 suddenly a great brigade devoid of piety, rebelled from the Byzantine
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:10 crossed over to the side of the enemy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:12 the Byzantine emperor was uninformed of what had transpired and did
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:12 the reason (for the turn of events) he had filled up
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:12 when he saw the boldness of those braves who did not
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:12 would leave a good name of loyal bravery), then did he
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:12 them and promise them unheard of rewards
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:13 warrior and reached the field of battle like a streak of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:13 of battle like a streak of lightning
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 He made corpses of many of the Persian braves
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 He made corpses of many of the Persian braves and quickly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 not know that the general of the Lord’s troops who had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 stop them. And the Lord of power did not intervene nor
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:14 He for us a horn of salvation and hope
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:15 betrayed us into the hands of our enemies and to the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:15 enemies and to the insults of our neighbors, and He gave
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:15 it to the enemy, because of our improper conduct
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 emperor)—that world-ruling lord of a great throneand stood
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 stood him before the king of Persia as though he were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 kept and pardoned that occupant of his foot-stool by kindling
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 and concern in the heart of the beast-minded king of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:16 of the beast-minded king of Persia, who looked upon (Diogenes
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:17 had freed from the hands of foreigners was blinded by his
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:18 Thereafter the power of princes and soldiers ended, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:18 with one another, and justice of the court was ended. They
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:19 He brought) from the Mountains of the Moon and from the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:19 their headquarters by the shores of Ocean Sea (? Caspian Sea) and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:19 eliminating the orders and religion of Christianity
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:20 The king of Persia, Albaslan (Sultan Alp-Arslan
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:20 great triumphs and the victories of the three battles he had
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:20 overturned Ani with the stabbings of swords, and then he set
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:20 leaving it a desert. Because of such (victories, Alp-Arslan) fearlessly
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:22 before him, bound, like one of his servants, then did (Alp
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 25:23 world, following all those fashioned of earth, to (the place) where
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:0 The Colophon of This Book
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:1 on the providence and limitlessness of God
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:2 wearing an expansive robe woven of sins committed over a long
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:4 the comet) symbolized the eclipse of the luminous, shadowless orders of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:4 of the luminous, shadowless orders of the Church; as well as
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:4 turning to invisiblity and darkness of the soul’s brightness and the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:4 bright rays on the path of virtue
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:5 mentioned above, from the time of this (celestial event which took
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:5 took place) in the year [482] of the Armenian Era [1033/34], until the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:5 until the present the covenant of holiness and the Church’s order
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:5 corrupt. Nor did we hear of any talk of peace or
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:5 we hear of any talk of peace or news of good
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:5 talk of peace or news of good things; nor were any
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:6 hand. The land became full of discord and anger
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:7 Step by step the prophecy of its eclipse became actualized, because
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:7 made us wear the dress of mourning and sorrow; and joy
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:8 as though they were made of wax, the kings and princes
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:8 weak and declined, and hope of an expected refuge left us
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:9 and all. For the houses of prayer were pulled down, and
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:9 pulled down, and the foundations of palaces for the foreigners were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:9 and we became the object of the pagans’ ridicule and insult
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:9 dried bones lacking any hope of breath or life. And the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:9 or life. And the sins of our fathers were visited upon
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:9 as vengeance for the sins of our ancestors was demanded of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:9 of our ancestors was demanded of us
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:10 Christian was considered an object of deriding jokes and insults. Right
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:10 since their (Seljuk) piety consisted of depriving, robbing and killing us
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:11 fear and from the threats of our lords. Because they did
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:12 His presence, as folk worthy of punishment and guilty; that we
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:12 be subjected to His scepter of counsel as was Israel in
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:12 was Israel in the days of Elijah, and Samaria in the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:12 and Samaria in the days of Elisha
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:13 case, still had a ray of hope, the supervision of kings
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:13 ray of hope, the supervision of kings and princes andwhat
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:13 had the gracious enlivening words of prophets by which they were
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:14 to find a single place of refuge. Rather we are weakened
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:15 and since we disdained fear of the Lord we are now
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:15 now daily consumed with fear ( of the Seljuks). Because we worshipped
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:15 hurl us into the furnace of counsel, to bring us to
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:16 Lord, only deprive us not of Your love
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:17 that we be considered (worthy of Your) inheritance, that You accept
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:17 accept us as Your people of the New Covenant (sealed) with
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:17 sealed) with the venerable blood of Christ
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:18 worn out by the torments of those pagans who hate You
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:18 who hate You. For all of this and more than was
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:18 was visited upon us because of our sins
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:19 not one day or time of tranquility or ease. Rather the
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:19 ease. Rather the entire time of our days was full of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:19 of our days was full of agitation and difficulty and yet
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:20 Nor was there one of them (of the Seljuks) well
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:20 was there one of them ( of the Seljuks) well-disposed toward
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:20 evil. Their words were full of treachery
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:21 another evil. Such were all of their plans: to wear out
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:21 and to efface any memory of us in their minds, so
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:22 have had the ancient chroniclers of history who would have stamped
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:22 leaving behind themselves an account of what had happened. Accounts of
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:22 of what had happened. Accounts of our predecessors have done this
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:23 complete, but merely the beginning of things that happened, and what
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:23 However, we have set all of this down so that you
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:23 and know that the causes of it all were our sins
Լաստիվերցի/Lastivertsi 1- 26:23 be terrified by the face of the Lord and tremble with